Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,759 --> 00:00:07,160
Dl Yamaguchi vine imediat,
cu minunata lui soție.
2
00:00:07,240 --> 00:00:10,679
După cum știți, vrea să investească
în noi. Va fi cel mai bun lucru
3
00:00:10,759 --> 00:00:14,679
care ni se întâmplă de când
bătrâna Gladys a ars bucătăria.
4
00:00:15,960 --> 00:00:18,000
Nu era rea ca bucătăreasă.
5
00:00:18,079 --> 00:00:21,079
Îți bați joc de noi ?
Asta-și bate joc de noi ?
6
00:00:24,879 --> 00:00:29,199
Ray, fii sincer. Nu era chiar rea.
Ne plăceau budincile ei cu lapte.
7
00:00:29,760 --> 00:00:35,479
Nu și când le făcea cu terci.
Nu vreau ca tu și echipa ta
8
00:00:35,560 --> 00:00:39,320
să-mi dați planurile peste cap.
Ați pregătit bucatele japoneze ?
9
00:00:39,399 --> 00:00:42,320
Da. Dar nu cred că ar fi trebuitsă-l lași pe Gobbler
10
00:00:42,399 --> 00:00:45,119
să organizeze numărulde divertisment japonez.
11
00:00:45,200 --> 00:00:48,159
De ce ? Ce are de gând ?
Nu mai e timp ! Sosesc !
12
00:00:50,759 --> 00:00:54,359
Bună ziua, dle Yamaguchi !
Rita și echipa mea...
13
00:00:55,240 --> 00:00:57,880
V-am pregătit niște bucate
japoneze tradiționale.
14
00:00:57,960 --> 00:01:00,320
Bun venit !
Sper să vă placă.
15
00:01:04,439 --> 00:01:06,920
- Sunt minunate !
- Bravo, Rita !
16
00:01:07,000 --> 00:01:10,719
Iar acum, spre desfătarea dv., vi-i
prezint pe Gobbler și pe Kimberley,
17
00:01:10,799 --> 00:01:13,959
cu un număr tradițional
de divertisment.
18
00:01:16,519 --> 00:01:18,400
Ce dracu'...
19
00:01:18,480 --> 00:01:20,799
Chinezoiul nostrumulgea o vacă,
20
00:01:20,879 --> 00:01:23,359
Dar chinezoiul nostruhabar n-avea cum.
21
00:01:23,439 --> 00:01:25,840
Chinezoiul nostru n-a nimeritprea bine la uger
22
00:01:25,920 --> 00:01:29,000
Și-n clipa următoareera plin de rahat !
23
00:01:35,599 --> 00:01:42,560
Și iată-mă plin de rahat !
24
00:01:53,560 --> 00:01:55,200
Ce părere aveți ?
25
00:01:55,280 --> 00:01:57,719
Ăsta-și bate joc de noi ?
26
00:02:04,640 --> 00:02:07,879
FIGURANȚI
27
00:02:09,759 --> 00:02:12,560
Episodul 8
28
00:02:30,759 --> 00:02:33,439
- Nu e rău.
- Nu chiar, nu ?
29
00:02:33,520 --> 00:02:35,000
Ba da.
30
00:02:35,080 --> 00:02:38,400
Nu. Un episod rău e unul care
prezintă ceva malefic...
31
00:02:38,479 --> 00:02:42,520
E oribil, e un gunoi...
E un jeg.
32
00:02:42,599 --> 00:02:46,319
E un jeg. Mulțumesc mult !
S-a zis cu cariera mea.
33
00:02:46,400 --> 00:02:49,159
Exact asta a fost
părerea unui critic.
34
00:02:50,080 --> 00:02:53,520
- Să nu glumim pe tema asta.
- Cum sunt recenziile ?
35
00:02:53,599 --> 00:02:55,879
Dacă ar fi să fiu amabil,
aș zice că părerile sunt împărțite.
36
00:02:55,960 --> 00:02:58,080
Vreau să văd și eu !
Hai, arată-mi !
37
00:02:58,159 --> 00:03:01,080
Bar, poți să aduci
câteva recenzii ?
38
00:03:01,439 --> 00:03:05,039
- De ce sunt la el ?
- Își mai omoară și el timpul.
39
00:03:05,120 --> 00:03:07,599
- Am mai găsit una.
- Serios ?
40
00:03:08,199 --> 00:03:11,400
"Poate că e nedrept să judecăm
un sitcom după episodul-pilot,"
41
00:03:11,479 --> 00:03:14,520
"dar când un program TV te face
să-ți smulgi ochii din orbite"
42
00:03:14,599 --> 00:03:18,240
"în loc să mai vezi un minut,
probabil că nu e pe gustul tău."
43
00:03:18,319 --> 00:03:22,199
- Extrage-o pentru album.
- Nu. Acolo le pui pe cele bune.
44
00:03:23,639 --> 00:03:26,560
- Care sunt alea ?
- Nu e nicio recenzie pozitivă ?
45
00:03:26,639 --> 00:03:28,560
Cea mai bună a fost în "Telegraph".
46
00:03:28,639 --> 00:03:31,319
- Ce-au spus ?
- Nu și-au dat cu părerea.
47
00:03:31,879 --> 00:03:33,879
Pe curând, B.
48
00:03:35,280 --> 00:03:37,080
S-a terminat cu cariera mea !
49
00:03:37,159 --> 00:03:40,680
Nu. În ciuda zvonurilor, am avut
6,2 milioane de telespectatori.
50
00:03:40,759 --> 00:03:44,560
Șase milioane de oameni au văzut
episodul, și nimănui nu i-a plăcut ?
51
00:03:44,639 --> 00:03:46,840
Oamenii ăștia se pricep
la comedie, nu ?
52
00:03:46,919 --> 00:03:49,360
Eu știu ce spun acolo,
dar publicul...
53
00:03:49,439 --> 00:03:52,639
Ai zis că, dacă am propriul meu
serial, voi fi bombardat cu oferte
54
00:03:52,719 --> 00:03:56,240
și că telefonul va suna fără
încetare. A sunat cineva ?
55
00:03:56,319 --> 00:03:58,240
Nu.
56
00:03:58,719 --> 00:04:01,159
- Ba da, au sunat de la "Sky".
- Și ?
57
00:04:01,240 --> 00:04:03,599
Ziceau că-ți pot instala
joi antena parabolică.
58
00:04:17,120 --> 00:04:18,879
- Alo !- Ce faci ?
59
00:04:19,240 --> 00:04:24,519
Răsfoiesc cartea de telefoane
și pun degetul la întâmplare,
60
00:04:24,600 --> 00:04:27,920
ca să văd ce nume aș putea avea
dacă m-aș hotărî să-l schimb.
61
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
- Și ce-ai găsit ?- P.B. Grout.
62
00:04:30,959 --> 00:04:35,399
- Dacă ai cu ce să-ți omori timpul...
- C.T. Punchanaganowno.
63
00:04:38,160 --> 00:04:41,680
- Nu arăt ca o Punchanaganowno.
- Ți-e foame ?
64
00:04:41,759 --> 00:04:43,879
- Da.- Mergem la Greasy Spoon ?
65
00:04:44,240 --> 00:04:47,240
- Da. Unde ne întâlnim ?
- În garaj, peste 10 minute ?
66
00:04:47,319 --> 00:04:49,759
- Da. Vrei să mai auzi unul ?- Spune-mi !
67
00:04:49,839 --> 00:04:51,639
T.P. Bronze.
68
00:05:00,040 --> 00:05:02,120
Bună ! Te muți aici ?
69
00:05:02,199 --> 00:05:04,079
- Da.
- Bine.
70
00:05:04,160 --> 00:05:06,800
- Adică... Ai nevoie de ajutor ?
- Nu.
71
00:05:06,879 --> 00:05:10,680
Andy. Evident, locuiesc aici.
Etajul 2, apartamentul 21.
72
00:05:11,079 --> 00:05:13,720
- Bine. Eu sunt Cathy.
- Îmi pare bine !
73
00:05:15,120 --> 00:05:16,680
Bine ai venit în bloc !
74
00:05:16,759 --> 00:05:19,439
Mulțumesc. Mă bucur să văd
un locatar care are sub 40 de ani.
75
00:05:20,600 --> 00:05:22,959
Aveam impresia că m-am mutat
într-un azil de bătrâni.
76
00:05:23,040 --> 00:05:25,959
Avem și bătrâni, și oameni de peste
40 de ani, dar sunt liniștiți.
77
00:05:26,040 --> 00:05:28,519
- Televizorul... Te uiți des ?
- Nu chiar.
78
00:05:28,600 --> 00:05:33,000
Te-ai uitat aseară pe BBC 1 ?
Nu ? A fost ceva interesant.
79
00:05:36,399 --> 00:05:38,160
Bine.
80
00:05:38,240 --> 00:05:41,199
Dacă vrei să-ți prezinte cineva
împrejurimile, vino la mine și...
81
00:05:41,279 --> 00:05:43,879
- Mulțumesc. Ar fi plăcut.
- Bine.
82
00:05:43,959 --> 00:05:46,759
- Pe curând !
- La revedere !
83
00:05:50,199 --> 00:05:52,720
- Am văzut episodul de aseară.
- Și ?
84
00:05:52,800 --> 00:05:55,759
- A fost frumos.
- N-o zici așa, într-o doară ?
85
00:05:56,319 --> 00:05:58,240
- Nu.
- Prea lungă pauza !
86
00:05:58,319 --> 00:06:02,000
- Învață să minți ca lumea.
- Au fost și fragmente amuzante.
87
00:06:02,079 --> 00:06:04,759
- Nu contează. Tu râzi din orice.
- Poftim ?
88
00:06:04,839 --> 00:06:08,000
Te-am găsit râzând singură odată.
Te-am întrebat de ce râzi.
89
00:06:08,079 --> 00:06:11,720
- "De degetele de la picioare..."
- Sunt amuzante când se bâțâie.
90
00:06:12,480 --> 00:06:15,240
- Tu le faci să se bâțâie.
- Ai ceva mărunțiș ?
91
00:06:15,560 --> 00:06:17,600
- Îmi pare rău, amice.
- Bine. O zi bună !
92
00:06:17,680 --> 00:06:20,959
- Succes cu serialul tău, Andy !
- Mersi ! De unde mă cunoaște ?
93
00:06:21,319 --> 00:06:23,920
Unde a văzut el episodul ?
În vitrina de la Dixons ?
94
00:06:24,000 --> 00:06:26,160
- Ai apărut în toate revistele.
- Citește "Heat", nu ?
95
00:06:26,240 --> 00:06:28,480
Toată lumea citește "Heat".
96
00:06:28,560 --> 00:06:31,240
Acum o să fiu nevoit
să le dau bani cerșetorilor.
97
00:06:31,319 --> 00:06:34,120
Nu vreau să zică lumea că Andy
Millman îi urăște pe săraci.
98
00:06:34,199 --> 00:06:37,279
- Dar tu urăști pe toată lumea.
- Tocmai de-aia e nedrept...
99
00:06:39,720 --> 00:06:43,319
Am doar 8 penny schimbați
și o hârtie de 20.
100
00:06:43,399 --> 00:06:46,120
- Dă-i bancnota de 20.
- Nu, a zis că vrea mărunțiș.
101
00:06:46,199 --> 00:06:49,439
Mă rog... Serialul
e profitabil, nu ?
102
00:06:49,519 --> 00:06:52,959
- Da.
- Bine. Câștigi bine ?
103
00:06:55,399 --> 00:06:59,319
Da... Nu ai schimbat ?
O liră, de exemplu.
104
00:07:06,959 --> 00:07:09,319
N-ai o bancnotă de zece
și una de cinci, nu ?
105
00:07:09,399 --> 00:07:13,040
- Sigur că n-are, e cerșetor.
- Știu. Nu sunt orb !
106
00:07:20,160 --> 00:07:25,319
20 de lire... E cea mai mare
sumă pe care ai primit-o ?
107
00:07:25,959 --> 00:07:28,959
- Un tip mi-a dat 50 odată !
- Era sonat !
108
00:07:29,279 --> 00:07:33,040
Sau era vreun pervers.
Totuși, 20 de lire...
109
00:07:33,120 --> 00:07:35,959
Cam cât primești în medie ?
20 de penny ?
110
00:07:37,279 --> 00:07:41,439
Trec destul de des pe aici.
Îți ajung pentru mai multe ieșiri.
111
00:07:41,920 --> 00:07:45,720
Nu pot să-ți dau zilnic. Să zicem
că mă lași în pace vreo trei luni.
112
00:07:46,040 --> 00:07:48,000
- Să te las în pace ?
- Nu...
113
00:07:48,079 --> 00:07:50,439
Dacă mi-i dai cu atitudinea asta,
n-am nevoie de ei.
114
00:07:50,519 --> 00:07:53,160
- Ia-i ! Nu-i vreau.
- N-aș putea să fac asta...
115
00:07:58,439 --> 00:08:01,120
Ce-o să le spui celorlalți
despre povestea asta ?
116
00:08:01,199 --> 00:08:05,199
Nu-i cereți bani lui Andy Millman.
Vi-i dă cu inima îndoită.
117
00:08:05,279 --> 00:08:09,240
Să spui că ți-am oferit 20,
a doua sumă din viața ta,
118
00:08:09,319 --> 00:08:12,519
și că apoi te-am insultat
și m-ai obligat să-i iau înapoi.
119
00:08:12,600 --> 00:08:16,120
Dar să spui că ți-am dat 20
de fiecare dată când povestești.
120
00:08:18,120 --> 00:08:21,000
Ia-i ! E în ordine.
121
00:08:21,079 --> 00:08:25,160
- Bine. Excelentă loțiune după ras !
- Noroc !
122
00:08:26,199 --> 00:08:28,800
- Ce e ?
- Calvin Klein.
123
00:08:29,959 --> 00:08:34,200
- Vernon Kay folosește așa ceva.
- Bine, mersi.
124
00:08:38,519 --> 00:08:41,480
De ce ne întoarcem ?
De aici am venit.
125
00:08:41,559 --> 00:08:44,000
Acum o să trec iar pe lângă el.
126
00:08:47,200 --> 00:08:49,279
La revedere !
127
00:08:54,000 --> 00:08:56,320
- Am mers prea repede.
- Tu ?
128
00:08:56,399 --> 00:09:00,320
Da. Tipa se mută în blocul meu.
129
00:09:00,399 --> 00:09:03,159
Am vorbit cu ea mai devreme
și cred că e o atracție spontană.
130
00:09:03,240 --> 00:09:07,200
Mă duc să vorbesc cu ea. Să vii
și tu, să-mi ceri un autograf !
131
00:09:07,279 --> 00:09:10,480
Și să spui: "Ești cel mai bun
actor de televiziune".
132
00:09:10,559 --> 00:09:13,159
Deja folosești noile tale
puteri în scopuri malefice.
133
00:09:13,240 --> 00:09:15,919
- Profit și eu de ce pot.
- Bine.
134
00:09:20,879 --> 00:09:23,720
- Bună ! Acum ai nevoie de ajutor ?
- Mulțumesc !
135
00:09:23,799 --> 00:09:26,399
- Am nevoie de un bărbat puternic.
- Te mulțumești cu mine ?
136
00:09:26,480 --> 00:09:27,960
Da.
137
00:09:28,039 --> 00:09:30,120
- Scuză-mă ! Ești Andy Millman ?
- Da.
138
00:09:30,200 --> 00:09:32,279
Actorul principal din noul sitcom
"When The Whistle Blows" ?
139
00:09:32,360 --> 00:09:34,200
- Da.
- Îmi dai și mie un autograf ?
140
00:09:34,279 --> 00:09:37,320
- Desigur. Pentru cine e ?
- Pentru mine.
141
00:09:37,399 --> 00:09:40,440
- Dar nu știu cum te cheamă, nu ?
- Maggie.
142
00:09:40,840 --> 00:09:42,840
Maggie...
143
00:09:44,080 --> 00:09:47,720
Ești cel mai bun actor de comedie
de la televiziune !
144
00:09:48,320 --> 00:09:50,080
Nu sunt "bun" !
145
00:09:50,159 --> 00:09:52,759
Dar asta m-ai învățat
să spun.
146
00:09:56,600 --> 00:09:59,600
Ți-a cerut el să vii aici
și să spui asta ?
147
00:10:03,000 --> 00:10:06,639
- Nu știu.
- Ce ? Dacă ți-a cerut el asta ?
148
00:10:08,679 --> 00:10:12,720
- Nu... Nu știu.
- Sunteți prieteni ?
149
00:10:13,080 --> 00:10:15,559
- Suntem prieteni ?
- Da.
150
00:10:15,639 --> 00:10:18,240
- Nu prea cred.
- Dar ne cunoaștem.
151
00:10:18,559 --> 00:10:23,360
Serios ? Da, nu mi-am dat...
Ți-ai schimbat...
152
00:10:24,039 --> 00:10:27,519
Nu erai... N-am știut...
153
00:10:28,000 --> 00:10:30,879
Cutiile alea
n-o să se mute singure.
154
00:10:33,159 --> 00:10:35,240
La revedere !
155
00:10:40,039 --> 00:10:42,840
- Andy, pot să vin cu tine ?
- Da.
156
00:10:50,360 --> 00:10:54,720
- Tot la recenzii te gândești ?
- Da, la acele recenzii oribile...
157
00:10:54,799 --> 00:10:59,200
- Gândește-te la cele pozitive.
- Ce mă fac acum ?
158
00:11:00,240 --> 00:11:03,960
Ani de zile o să lupt
să-mi recâștig credibilitatea
159
00:11:04,039 --> 00:11:10,039
apărând în filme oribile și la
acțiuni filantropice, cerând iertare.
160
00:11:11,679 --> 00:11:14,639
Te-ar ierta dacă ai apărea
în "Celebrity Fit Club".
161
00:11:14,720 --> 00:11:18,039
- Minunat ! În ce aș mai putea să joc ?
- În "Celebrity Love Island".
162
00:11:18,120 --> 00:11:21,960
De ce ? Mă rugam să vină
un tsunami când mă uitam.
163
00:11:24,639 --> 00:11:26,519
Vrei să mergem la bar ?
164
00:11:26,600 --> 00:11:31,039
Ăsta e începutul. "Actor deprimat
căzut în patima alcoolului."
165
00:11:31,120 --> 00:11:35,759
Lasă prostiile ! Grăsimile
o să te omoare mai repede.
166
00:11:36,759 --> 00:11:40,000
Sigur poți să vii ? Nu lucrezi
la "Samaritans" astă-seară ?
167
00:11:40,080 --> 00:11:42,679
- Nu.
- Bine. Mergem la cârciumă.
168
00:11:45,480 --> 00:11:49,039
Cu cine ai prefera să lupți
și să ai o șansă de câștig:
169
00:11:49,399 --> 00:11:53,919
cu o gorilă mare și păroasă
sau cu o gazelă Thompson ?
170
00:11:54,480 --> 00:11:58,200
- Cu gazela.
- Dacă ai prinde-o !
171
00:11:58,759 --> 00:12:02,879
Nu. Eu am venit. Nu e vina mea
că a luat-o la sănătoasa !
172
00:12:04,080 --> 00:12:07,039
Nu te uita așa.
Am o veste bună.
173
00:12:07,759 --> 00:12:11,559
Am găsit o recenzie super
căutând pe internet.
174
00:12:11,639 --> 00:12:13,240
- Serios ?
- Fii atent !
175
00:12:13,320 --> 00:12:16,360
"Această poveste extraordinară,
cu personaje realiste,"
176
00:12:16,440 --> 00:12:19,519
"va fi pe gustul întregii familii.
E o poveste voioasă,"
177
00:12:19,600 --> 00:12:22,960
"al cărei personaj central
este un pitic cam grăsunel."
178
00:12:23,039 --> 00:12:25,120
Dă-o încoace !
179
00:12:25,720 --> 00:12:28,919
- E "Wind In The Willows".
- Și serialul tău cum se cheamă ?
180
00:12:29,000 --> 00:12:31,759
- "When The Wind Blows".
- "Whistle" !
181
00:12:31,840 --> 00:12:34,519
Am zis că e un tip îndesat
aici și nu...
182
00:12:34,600 --> 00:12:36,639
- Dar are gâtul la fel.
- Exact.
183
00:12:36,720 --> 00:12:39,120
E clar acum de ce
ne-am înșelat.
184
00:12:39,200 --> 00:12:42,120
- Mă duc să iau ceva de băut.
- Uită-te !
185
00:12:42,200 --> 00:12:45,759
- Seamănă leit !
- Da, numai că e verde.
186
00:12:46,360 --> 00:12:48,720
- Cine ? Andy sau...
- Personajul lor.
187
00:12:55,759 --> 00:12:57,919
- Doamne, ești chiar tu !
- Salut !
188
00:12:58,440 --> 00:13:02,279
- Super ! Ce cauți aici ?
- Am venit să beau ceva.
189
00:13:02,600 --> 00:13:06,799
Și noi ! Incredibil !
Locuiești în zonă sau...
190
00:13:06,879 --> 00:13:08,720
- Da.
- Unde ?
191
00:13:08,799 --> 00:13:11,000
- Pe-aici...
- Pe ce stradă ?
192
00:13:11,080 --> 00:13:13,840
- Nu contează. Prin zonă...
- Ador serialul tău !
193
00:13:13,919 --> 00:13:15,799
Bine, mersi.
194
00:13:15,879 --> 00:13:18,840
Peruca, ochelarii, lozinca...
Toate sunt minunate.
195
00:13:18,919 --> 00:13:21,159
- Mulțumesc.
- Totul îmi place !
196
00:13:21,240 --> 00:13:24,799
Peruca, ochelarii, lozinca...
Toate sunt minunate.
197
00:13:24,879 --> 00:13:29,399
- Și asta devine o lozincă.
- Da. Peruca...
198
00:13:30,320 --> 00:13:32,679
- Ochelarii.
- Și lozinca.
199
00:13:32,759 --> 00:13:35,600
- Toate îți plac ?
- Da. Pot să te fotografiez ?
200
00:13:38,120 --> 00:13:40,480
- Ai o perucă la tine ?
- Nu.
201
00:13:40,559 --> 00:13:43,759
Atunci, fă fața aia !
202
00:13:46,840 --> 00:13:50,360
Privește ! E amuzant
chiar și fără ochelari.
203
00:13:51,600 --> 00:13:53,679
- Poți să spui și lozinca ?
- Mai bine nu...
204
00:13:53,759 --> 00:13:55,960
- Spune lozinca !
- Nu, e puțin cam...
205
00:13:56,039 --> 00:13:58,600
Spune-o !
Hai, vreau să o aud !
206
00:13:58,679 --> 00:14:01,480
- Bine. Îți bați joc de mine ?
- Spune-o cum trebuie !
207
00:14:01,879 --> 00:14:04,759
"Îți bați joc de mine ?
Ăsta-și bate joc de mine ?"
208
00:14:04,840 --> 00:14:07,159
- Ador totul !
- Mersi !
209
00:14:07,240 --> 00:14:11,200
Peruca, ochelarii, lozinca...
Pot să-l sun pe amicul Pete ?
210
00:14:11,279 --> 00:14:13,879
- De ce nu ?
- O să-i placă la nebunie !
211
00:14:14,399 --> 00:14:17,120
Bănuiesc că nu poți
să-l suni și pe barman...
212
00:14:17,200 --> 00:14:19,480
N-am numărul lui.
213
00:14:20,919 --> 00:14:24,799
Pete, care e lozinca ta
preferată ? Tipul e aici !
214
00:14:26,639 --> 00:14:29,840
- Da. Vorbește cu el.
- Nu pot.
215
00:14:29,919 --> 00:14:32,639
Vorbește cu el !
Hai, vorbește cu el !
216
00:14:32,720 --> 00:14:36,639
Pete, ce mai faci, amice ?
Da ? Și lui îi place.
217
00:14:37,159 --> 00:14:39,639
Nu, nu mi-am pus peruca.
218
00:14:39,720 --> 00:14:44,279
Pete, trebuie să închid. Viața
e prea scurtă. Bine, pa !
219
00:14:46,960 --> 00:14:50,200
Da, era chiar el.
Vino încoace !
220
00:14:50,679 --> 00:14:54,799
Adu-i pe Ralph, pe Walnut și
pe contele Fuckula. Da, îi place.
221
00:14:55,399 --> 00:14:57,919
Trebuie să închid. Repede, Jilly !
222
00:14:59,360 --> 00:15:02,120
- Termină de băut ! Plecăm.
- De ce ?
223
00:15:02,200 --> 00:15:05,519
Tocmai am fost recunoscut de
cineva din "The Hills Have Eyes".
224
00:15:05,600 --> 00:15:07,600
Salut !
225
00:15:07,679 --> 00:15:11,279
Ce faci, amice ? Darren Lamb,
agent. Îmi pare bine.
226
00:15:11,360 --> 00:15:14,120
- Ea e Jilly, prietena mea.
- Bună, Jilly !
227
00:15:14,200 --> 00:15:17,440
- Pe tine te știu !
- Da, se poate...
228
00:15:17,519 --> 00:15:21,559
- Ai drenat șanțurile mamei mele ?
- Se poate. Unde locuiește ?
229
00:15:21,639 --> 00:15:24,080
În Arundall Court,
lângă garajul BP.
230
00:15:24,440 --> 00:15:27,039
- Cât ai primit pentru asta ?
- Nu prea mult.
231
00:15:27,120 --> 00:15:30,360
200 de lire. S-a descurcat bine
și mama i-a mai dat 20 bacșiș.
232
00:15:30,440 --> 00:15:32,799
- 220 de lire ?
- Nu sunt obligat să-ți spun totul.
233
00:15:32,879 --> 00:15:35,159
Nu, deși observ că nu uiți
niciodată să-mi spui
234
00:15:35,240 --> 00:15:38,240
când dormi în mașină și
când vrei să faci o baie.
235
00:15:38,320 --> 00:15:41,000
Tu îmi găsești roluri în filme,
nu clienți pentru lăcuiri.
236
00:15:41,080 --> 00:15:43,879
El vorbea despre șanțuri,
iar tu ai trecut la lăcuiri.
237
00:15:43,960 --> 00:15:46,840
Ce altceva mi-ai mai ascuns ?
Barry, e cumplit !
238
00:15:46,919 --> 00:15:49,519
- Mă insulți.
- Repari și acoperișuri ?
239
00:15:49,600 --> 00:15:52,799
- Ai vreunul stricat ?
- E prea periculos, nu sunt...
240
00:15:52,879 --> 00:15:57,000
Refuzi oferte de lucru ? Știi tu
zicala cu calul de dar...
241
00:15:57,080 --> 00:16:00,799
Incredibil ! Câți bani
ai primit ? 220 de lire ?
242
00:16:01,679 --> 00:16:04,799
- Îmi datorezi 27,50 lire.
- Pot să-ți scriu un cec ?
243
00:16:04,879 --> 00:16:07,240
Dacă vrei... Incredibil !
244
00:16:07,320 --> 00:16:12,679
Dacă-ți place serialul lui,
o să-ți placă și ăsta. Întoarce-l !
245
00:16:13,879 --> 00:16:15,600
- Balcoane !
- E super, nu ?
246
00:16:16,360 --> 00:16:18,480
- Cum ai făcut asta ?
- Sunt doar numere.
247
00:16:18,559 --> 00:16:20,919
- Ce numere ?
- 58008. Privește !
248
00:16:21,000 --> 00:16:25,039
- Fii atentă, Jilly ! 58008.
- Vreau să văd și eu !
249
00:16:27,559 --> 00:16:29,399
Balcoane !
250
00:16:30,159 --> 00:16:32,960
- Trebuie să te obișnuiești.
- Simt că înnebunesc.
251
00:16:33,039 --> 00:16:36,519
Știu... Te văd la televizor și vor
să fie prietenii tăi cei mai buni.
252
00:16:36,600 --> 00:16:39,600
Când jucam în EastEnders, mergeam
într-un local numit "Castro's".
253
00:16:39,679 --> 00:16:42,200
E liniștit și te tratează
cu respect, dacă te recunosc.
254
00:16:42,279 --> 00:16:44,799
- Hai să mergem acolo !
- Bine. Poftim !
255
00:16:45,759 --> 00:16:50,039
- Boing !- Dacă nu e primit, a cui e vina ?
256
00:16:50,399 --> 00:16:53,600
Hai să nu vorbim despre afaceri
în fața unor necunoscuți.
257
00:16:53,679 --> 00:16:57,919
Fără supărare ! Deja m-ai cam
enervat cu răspunsurile obraznice.
258
00:16:59,480 --> 00:17:04,359
Lasă-mi numărul tău și
ne mai vedem. Nu mă atinge !
259
00:17:14,400 --> 00:17:17,599
Scuză-mă... Veneam tot timpul
aici acum câțiva ani.
260
00:17:20,359 --> 00:17:23,400
- Greg e înăuntru.
- Nu e nevoie să vorbești cu el.
261
00:17:23,480 --> 00:17:27,240
De parcă n-o să vină să-și dea
aere... Un tâmpit și un încrezut.
262
00:17:27,319 --> 00:17:29,640
- Bine. Trebuie doar să semnați.
- În regulă.
263
00:17:30,279 --> 00:17:34,519
Bună ! Bine ați venit !
Mi-a plăcut episodul de aseară.
264
00:17:35,039 --> 00:17:38,240
Mark, te rog să-l conduci pe
dl Millman în separeul VIP-urilor.
265
00:17:38,319 --> 00:17:40,799
- Mulțumesc mult !
- Nu e nevoie să semnați.
266
00:17:40,880 --> 00:17:42,799
- Mulțumesc !
- Mersi !
267
00:17:47,759 --> 00:17:52,000
- Andy Millman...
- Nu mă pot opri. Merg la VIP-uri.
268
00:17:54,559 --> 00:17:57,079
Eu stau aici ! Ia loc !
269
00:17:59,839 --> 00:18:04,000
- Așa mai merge. Mulțumesc mult !
- Vă aduc ceva de băut ?
270
00:18:04,079 --> 00:18:06,599
- Șampanie ?
- Da.
271
00:18:06,680 --> 00:18:09,519
- Ne aduci o șampanie ?
- Nicio problemă.
272
00:18:10,079 --> 00:18:13,119
În sfârșit, puțin respect.
273
00:18:15,119 --> 00:18:19,200
Doamne, e David Bowie !
274
00:18:20,200 --> 00:18:22,440
Incredibil ! Nu vă uitați !
275
00:18:23,319 --> 00:18:26,480
- Vă rog să plecați.
- Dar abia ne-ai adus aici !
276
00:18:26,559 --> 00:18:30,319
- A venit David Bowie.
- Știu, dar e de-a dreptul jenant.
277
00:18:39,559 --> 00:18:43,559
- Te-ai ridicat așa de repede ?
- Da. Gata ! Sunt odihnit acum.
278
00:18:44,160 --> 00:18:46,319
- Cum îți merge ?
- Minunat. Dar ție ?
279
00:18:46,400 --> 00:18:49,319
Excelent. Joc într-o- piesă
de Cehov la Wyndham
280
00:18:49,400 --> 00:18:52,880
și tocmai am fost nominalizat
pentru un premiu Oliver.
281
00:18:53,799 --> 00:18:57,279
- Cum merge cu sitcomul ?
- Excelent. Ratinguri superbe !
282
00:18:57,359 --> 00:19:00,640
- Cronicile sunt cam dure.
- Nu citesc recenziile.
283
00:19:00,720 --> 00:19:04,519
Cred că am una chiar aici.
Poți să-l ții puțin ?
284
00:19:06,960 --> 00:19:09,759
- Aveam de gând să o arunc.
- Și de ce n-o faci ?
285
00:19:10,160 --> 00:19:12,480
"When The Whistle Blows".
286
00:19:12,559 --> 00:19:16,000
Urmărind această comedie
abisală, îmi doream
287
00:19:16,079 --> 00:19:20,440
să strige cineva că e liber
și să-l aud pe Millman spunând:
288
00:19:20,519 --> 00:19:24,880
"Betty, cred că e cel mai prost
sitcom din toate timpurile."
289
00:19:27,759 --> 00:19:31,200
Nu mă interesează opinia lui.
290
00:19:31,279 --> 00:19:33,920
Nu mă interesează părerea
unui critic obosit,
291
00:19:34,000 --> 00:19:36,119
ci a cuiva care contează...
Opinia omului de pe stradă.
292
00:19:36,200 --> 00:19:39,519
- I-a dat 20 de lire mai devreme.
- Nu mă refeream la el neapărat...
293
00:19:39,599 --> 00:19:44,000
Dacă tu alergi după audiență, bravo !
Eu caut respectul semenilor mei.
294
00:19:44,079 --> 00:19:47,039
Ambele sunt importante.
Oricum, mi-a făcut plăcere.
295
00:19:47,119 --> 00:19:49,279
"Îți bați joc de noi ?"
296
00:19:49,359 --> 00:19:52,079
- E groaznic serialul !
- A întors foaia.
297
00:19:52,160 --> 00:19:55,359
- Omul de pe stradă e capricios.
- Nu era chel.
298
00:19:55,440 --> 00:19:58,559
- Nu e vorba neapărat despre acela...
- Ți se întâmplă des ?
299
00:19:58,640 --> 00:20:02,079
- Niciodată.
- Cineva nu râde: telespectatorul.
300
00:20:02,160 --> 00:20:05,119
- Ba da.
- Ce tip insolent, să se bage așa...
301
00:20:05,519 --> 00:20:09,039
- Și să spună asta.
- Oricum, e un nimeni pentru mine.
302
00:20:21,160 --> 00:20:25,119
Nu te uita. Sunt două puicuțe
mai încolo, care nu beau nimic.
303
00:20:25,200 --> 00:20:28,680
- Cred că știi ce ai de făcut.
- Da. Scuză-mă...
304
00:20:28,759 --> 00:20:31,599
Sunt două fete acolo,
care nu beau nimic.
305
00:20:31,680 --> 00:20:34,359
Spune-le să cumpere ceva
sau să plece din local.
306
00:20:34,440 --> 00:20:39,240
Nu, a înțeles greșit.
Le cumpărăm noi ceva de băut.
307
00:20:39,319 --> 00:20:42,319
Credeam că te îngrijorează ideea
că pierde bani din cauza lor.
308
00:20:42,400 --> 00:20:45,119
- Și ce mă privește pe mine ?
- Omul are o afacere.
309
00:20:45,200 --> 00:20:48,160
- Cheltuielile sunt enorme.
- Câștigă mult cu mâncarea.
310
00:20:48,240 --> 00:20:51,720
Vreo 20 de localuri ies zilnic
din afaceri din cauza unora ca ele.
311
00:20:52,039 --> 00:20:55,759
Ai devenit brusc expert ?
De ce-ți pasă ție ?
312
00:20:56,319 --> 00:20:58,240
Las-o baltă !
313
00:21:01,319 --> 00:21:06,359
Scuzați-ne. Darren Lamb,
agentul actorului Andy Millman,
314
00:21:06,440 --> 00:21:08,759
interpretul principal din
sitcomul "When The Wind Blows".
315
00:21:08,839 --> 00:21:11,240
- "Whistle".
- Da. Pe el îl mai știți ?
316
00:21:11,319 --> 00:21:14,079
- Barry, din EastEnders ?
- Bună !
317
00:21:14,160 --> 00:21:16,839
- Da. Ce mai faci ?
- Nu prea bine...
318
00:21:16,920 --> 00:21:21,000
Să nu vorbim despre asta, Barry.
Fetele astea sunt dornice.
319
00:21:21,079 --> 00:21:23,400
Cum adică "dornice" ?
320
00:21:23,480 --> 00:21:26,480
Sunteți neînsoțite și, când
cunoașteți doi adevărați ca noi...
321
00:21:26,559 --> 00:21:29,680
- Cine îl vrea pe Barry ?
- Nimeni.
322
00:21:29,759 --> 00:21:32,599
- Amice, rămâi pe tușă.
- Ca de obicei...
323
00:21:32,680 --> 00:21:35,680
Dar eu am rămas în cadru.
Pe cine duce Barry acasă,
324
00:21:35,759 --> 00:21:37,759
pentru ca una dintre voi
să vină cu mine ?
325
00:21:37,839 --> 00:21:39,960
- Pe niciuna.
- Bine. Ultimul scenariu.
326
00:21:40,039 --> 00:21:43,480
Nu vă interesează Barry, așa că
eu o aleg pe cea corpolentă.
327
00:21:43,559 --> 00:21:47,000
Mergem la mine. Barry stă de vorbă,
iar noi doi trecem la treabă.
328
00:21:47,079 --> 00:21:50,319
Cel mult 10 minute, jur ! Apoi,
îți plătesc taxiul până acasă,
329
00:21:50,400 --> 00:21:53,880
numai să nu depășească
15 lire sterline.
330
00:21:53,960 --> 00:21:57,119
Sau poți să mergi pe jos
și să bagi banii în buzunar.
331
00:21:57,200 --> 00:21:59,000
- E alegerea ta.
- Nu.
332
00:21:59,079 --> 00:22:03,039
Nu ? Bar, s-o lăsăm baltă. E bine
să știi când să te retragi.
333
00:22:03,759 --> 00:22:07,319
Era chirurg,
dacă-mi amintesc bine.
334
00:22:08,000 --> 00:22:10,599
Cânta în teatrul
ambulant al chirurgilor.
335
00:22:11,039 --> 00:22:15,440
Așa a început. Unul dintre
pacienții pe care îi opera
336
00:22:15,519 --> 00:22:18,519
era un tip de la
Decca Records.
337
00:22:19,079 --> 00:22:22,880
Sunt urmărit. Crezi că putem
intra acolo ?
338
00:22:22,960 --> 00:22:26,720
Nu, e separeul VIP-urilor.
Nu vă apropiați de frânghie !
339
00:22:26,799 --> 00:22:31,039
- Știu, eram VIP adineauri !
- Îmi pare rău. Nu vă apropiați !
340
00:22:36,000 --> 00:22:39,240
Am mai multe în comun cu David
Bowie decât prostimea asta.
341
00:22:39,319 --> 00:22:42,480
- Cum vine asta ?
- Amândoi suntem artiști.
342
00:22:42,559 --> 00:22:45,519
Nu te poți pune pe picior
de egalitate cu David Bowie.
343
00:22:45,599 --> 00:22:49,200
E unul dintre cei mai mari
artiști din ultimii 35 de ani.
344
00:22:49,279 --> 00:22:53,359
Tu n-ai făcut decât o comedie
comercială, plină de clișee.
345
00:22:53,440 --> 00:22:56,400
- Un bodyguard îmi condamnă serialul.
- Nu... Dar știu ce gusturi am.
346
00:22:56,480 --> 00:23:00,000
Da ? Îți plac banii ?
Ce zici de 20 de lire ?
347
00:23:00,079 --> 00:23:02,759
Încerci să mă mituiești acum,
ca să te las lângă David Bowie ?
348
00:23:02,839 --> 00:23:05,480
Îți dau 20 de lire, ca să ne lași
să stăm pe locurile alea libere.
349
00:23:05,559 --> 00:23:08,079
- Nu.
- 50 ?
350
00:23:08,440 --> 00:23:10,920
- 50 de lire ?
- Da.
351
00:23:12,599 --> 00:23:14,799
Să vedem !
352
00:23:18,160 --> 00:23:20,640
- Ai una de 10 ? Eu am de 20.
- Nu.
353
00:23:20,720 --> 00:23:24,200
- Deci fie 40 de lire, fie 60.
- Bine. Vreau 60.
354
00:23:26,559 --> 00:23:29,160
E pentru amândoi.
355
00:23:32,160 --> 00:23:34,920
Du-te și ia ceva de băut.
Nu mai am niciun ban.
356
00:23:35,000 --> 00:23:37,640
- Ce căutați acolo ?
- E separeul VIP-urilor.
357
00:23:37,720 --> 00:23:40,119
Putem intra și noi ?
Nu se întâmplă nimic aici.
358
00:23:40,200 --> 00:23:43,359
Treaba voastră !
Nu sunt multimiliardar.
359
00:23:43,440 --> 00:23:46,799
E aceeași banchetă, doar că
locul ăsta costă 60 de lire !
360
00:23:46,880 --> 00:23:49,640
Ai dat 60 de lire pe locul ăla ?
Trebuia să mă chemi să negociez eu.
361
00:23:49,960 --> 00:23:53,200
Mă văd fără probleme ! Ar trebui
să existe o barieră.
362
00:23:53,279 --> 00:23:56,119
Hai să stăm lângă David Bowie.
Pe el nu-l stresează nimeni.
363
00:23:56,200 --> 00:23:59,319
- Nu ne putem așeza lângă el.
- Mergem să vorbim cu el.
364
00:23:59,920 --> 00:24:05,319
Scuzați-ne, dle Bowie... Voiam
să știți că amândoi vă admirăm.
365
00:24:05,759 --> 00:24:09,240
- Nu te aud de acolo. Vino aici !
- Hai !
366
00:24:10,000 --> 00:24:13,119
Dă-te puțin, Linda ! Mulțumesc.
367
00:24:14,799 --> 00:24:16,640
- Bună !
- Salut !
368
00:24:16,720 --> 00:24:19,440
Tocmai ziceam că
și eu sunt artist.
369
00:24:19,519 --> 00:24:22,200
- Da ? Cu ce te ocupi ?
- Joc într-un sitcom.
370
00:24:22,279 --> 00:24:24,880
Se cheamă "When The Whistle Blows".
L-ai văzut cumva ?
371
00:24:24,960 --> 00:24:27,920
- Nu. E bun de ceva ?
- Nu. E o prostie.
372
00:24:28,000 --> 00:24:31,400
- E plin de lepădături pe-aici !
- Nu merge prea bine, nu ?
373
00:24:31,960 --> 00:24:36,920
Are șase milioane de telespectatori.
Nu e exact ce-mi doream eu,
374
00:24:37,000 --> 00:24:40,240
fiindcă au intervenit cei de la
BBC, în goana lor după audiență,
375
00:24:40,319 --> 00:24:43,279
și l-au redus la o comedie
plină de stereotipuri.
376
00:24:43,359 --> 00:24:47,440
Lozinci și peruci... Mi se pare
un fel de prostituție profesională.
377
00:24:47,839 --> 00:24:52,119
E greu să-ți păstrezi integritatea
când ești în căutarea primului...
378
00:24:52,200 --> 00:24:55,960
- "Grăsunelul și-a vândut sufletul."
- Grăsunelul...
379
00:24:56,039 --> 00:25:02,599
"Grăsunelul care și-a vândut visul.
Micul ratat durduliu."
380
00:25:07,720 --> 00:25:11,519
"Micul ratat durduliu,
gluma întregii societăți."
381
00:25:12,720 --> 00:25:15,599
- Nu merge "micul ratat durduliu".
- Nu.
382
00:25:15,960 --> 00:25:20,079
"Grăsunel vrednic de milă,
nimeni nu râde."
383
00:25:20,880 --> 00:25:25,480
"Clovnul de care nu râde nimeni
și de care toți vor să scape."
384
00:25:28,079 --> 00:25:32,839
"În culmea deprimării,
grăsanul își curmă zilele."
385
00:25:34,720 --> 00:25:39,319
"S-a săturat să fie urât.
Grăsunul își ia zilele."
386
00:25:40,279 --> 00:25:42,720
- Grăsan ? Grăsunel ?
- Mie îmi place "grăsan".
387
00:25:42,799 --> 00:25:44,920
Da, să încercăm așa.
388
00:25:45,000 --> 00:25:49,119
"Grăsanul își ia zilele,
desfigurându-și chipul umflat..."
389
00:25:49,200 --> 00:25:52,759
Nu. "Își împrăștie creierii".
390
00:25:53,400 --> 00:25:56,759
- Probabil că n-ar nimeri !
- Da, Linda ! Îmi place !
391
00:25:56,839 --> 00:25:59,039
Și mie. Excelent, Linda !
392
00:25:59,119 --> 00:26:02,519
"Și-a dat sufletul pentru celebritate."
393
00:26:02,599 --> 00:26:06,079
"Lozinca, peruca
și glumele sunt oribile."
394
00:26:06,720 --> 00:26:12,000
"Nu are stil, nu are farmec,
E banal și superficial,"
395
00:26:12,839 --> 00:26:15,480
"E o risipă de spațiu".
396
00:26:15,559 --> 00:26:19,039
Toată lumea să cânte cu mine
ultimul vers ! Unu, doi, trei !
397
00:26:19,119 --> 00:26:23,079
"E banal și superficial,
E o risipă de spațiu".
398
00:26:23,640 --> 00:26:29,200
"... nasul său cârn..."
399
00:26:30,880 --> 00:26:32,920
Încă o dată !
400
00:26:46,759 --> 00:26:50,359
"Micuțul grăsan,
cu nasul său cârn."
401
00:26:53,720 --> 00:26:57,400
"E doar un micuț grăsan,
cu nasul cârn."
402
00:27:12,119 --> 00:27:14,400
- Ce fel de ceai ai băut ?
- Turcesc.
403
00:27:15,000 --> 00:27:17,799
- Și altceva ?
- Doar ceai.
404
00:27:18,119 --> 00:27:21,359
- Nu poți bea doar ceai.
- Am mâncat sendvișuri turcești.
405
00:27:23,359 --> 00:27:26,720
O halbă de Fosters
și un vin alb, sec.
406
00:27:32,759 --> 00:27:35,720
5,80 ? Îți bați joc de noi ?
407
00:27:35,799 --> 00:27:38,720
El e ! E Andy Millman !
408
00:27:39,920 --> 00:27:43,480
- Salut ! Ce faceți ?
- Ei sunt Ralph și Walnut...
409
00:27:44,680 --> 00:27:48,079
- Iar el e contele Fuckula.
- De ce te poreclesc așa ?
410
00:27:48,160 --> 00:27:51,880
Fiindcă "distrug" tot ce văd.
Nu mă opresc niciodată.
411
00:27:53,200 --> 00:27:55,519
Nu se oprește !
412
00:27:59,559 --> 00:28:03,599
- Fă-ne o poză !
- Nu pricep.
413
00:28:04,599 --> 00:28:06,799
E Gobbler !
414
00:28:22,039 --> 00:28:24,799
Ați urmărit serialul
FIGURANȚI
415
00:28:26,000 --> 00:28:29,240
Sfârșitul episodului 8
36220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.