Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,720 --> 00:00:06,040
"Al retumbante trueno
le he dado llama,
2
00:00:06,120 --> 00:00:10,519
y con su propio rayo
he partido el roble de Júpiter.
3
00:00:11,759 --> 00:00:16,199
He hecho estremecerse
el firme promontorio
4
00:00:16,280 --> 00:00:20,359
y arrancado de raíz
el pino y el cedro.
5
00:00:22,320 --> 00:00:27,160
Con mi poderoso arte las tumbas,
despertando a sus durmientes,
6
00:00:28,359 --> 00:00:33,920
se abrieron y los arrojaron".
7
00:00:35,439 --> 00:00:37,200
Aquí va una...
8
00:00:37,280 --> 00:00:41,399
- ¿Qué preferirías ser?
- ¿Es el mejor momento?
9
00:00:43,880 --> 00:00:50,039
¿Preferirías ser tú, con tu cara, tus
piernas y el cerebro de un chimpancé?
10
00:00:50,119 --> 00:00:51,640
¿En serio?
11
00:00:51,719 --> 00:00:55,880
¿O un chimpancé con tu cerebro?
12
00:00:55,960 --> 00:01:00,320
No puedo responder, es demasiado
absurdo hasta para ti. Es la peor.
13
00:01:02,880 --> 00:01:08,760
"Y allí donde jamás bajó
la sonda yo ahogaré mi libro".
14
00:01:11,040 --> 00:01:14,439
¡Y corten! Bien. Muy bien.
15
00:01:14,519 --> 00:01:16,159
¿Patrick? ¿Estás contento?
16
00:01:17,400 --> 00:01:19,719
Vale, estamos...
17
00:01:31,519 --> 00:01:33,239
Por...
18
00:01:33,319 --> 00:01:35,680
- ¿Todo bien?
- Sí.
19
00:01:36,640 --> 00:01:40,439
- Eso es actuar.
- Sí, sé lo que es actuar.
20
00:01:40,519 --> 00:01:42,680
Tú sabes lo que es ver actuar.
21
00:01:42,760 --> 00:01:46,599
Puedes verme luego. Tengo una línea.
22
00:01:46,680 --> 00:01:51,599
"¡Es el fin! ¡A rezar, a rezar!
¡Es el fin!".
23
00:01:51,680 --> 00:01:54,079
- Qué vergüenza.
- ¿Sabes lo que significa?
24
00:01:54,159 --> 00:01:56,719
- No como lo hiciste tú.
- ¿Pero lo sabes?
25
00:01:56,799 --> 00:01:58,760
- No me importa.
- ¿No lo sabes?
26
00:01:58,840 --> 00:02:02,040
No, porque cuando tú estabas
empollando Shakespeare,
27
00:02:02,120 --> 00:02:04,159
yo estaba por ahí, tirándome a tías.
28
00:02:04,239 --> 00:02:06,239
¿No fuiste virgen hasta los 22?
29
00:02:06,319 --> 00:02:07,920
- ¿Te callas?
- Interesante.
30
00:02:08,000 --> 00:02:09,800
No, no lo es.
31
00:02:09,879 --> 00:02:11,960
No podías llevar chicas a casa.
32
00:02:12,039 --> 00:02:14,039
- ¿Y sigues?
- La trama se complica.
33
00:02:14,120 --> 00:02:16,759
No se complica porque quizá mentí.
34
00:02:16,840 --> 00:02:19,879
Si mentías, ¿por qué dijiste
que te desvirgaste con una
35
00:02:19,960 --> 00:02:22,159
que se parecía a Ronnie Corbett?
36
00:02:22,240 --> 00:02:24,879
Aquí es donde me marcho.
37
00:02:26,439 --> 00:02:29,400
- Y una porra.
- Tengo que irme. Buena suerte.
38
00:02:29,479 --> 00:02:31,400
Ojalá te vaya mejor como actor
39
00:02:31,479 --> 00:02:33,280
que con las chicas.
40
00:02:33,360 --> 00:02:35,199
- No sabes nada.
- Hasta luego.
41
00:02:35,280 --> 00:02:36,560
Adiós.
42
00:02:38,159 --> 00:02:39,960
Me encantaría darle una lección.
43
00:02:40,039 --> 00:02:42,400
No te preocupes.
Te liarás con otra mujer.
44
00:02:42,479 --> 00:02:45,319
¡En mi carrera! Me lío con mujeres
a todas horas.
45
00:02:45,400 --> 00:02:48,319
¿Por qué dijiste
lo de Ronnie Corbett?
46
00:02:48,400 --> 00:02:49,759
No lo sé.
47
00:02:58,159 --> 00:02:59,639
Adelante.
48
00:03:03,800 --> 00:03:07,520
Hola. Probablemente van a despedirme
por estar aquí.
49
00:03:07,599 --> 00:03:11,759
Aquí soy un extra,
pero en realidad soy actor.
50
00:03:11,840 --> 00:03:15,479
Y estoy desesperado,
y como dije, lo siento mucho, pero...
51
00:03:15,560 --> 00:03:17,879
Vamos, no te disculpes. Siéntate.
52
00:03:17,960 --> 00:03:21,879
Ser actor es una profesión noble,
pero es dura.
53
00:03:21,960 --> 00:03:23,840
¿Qué estrategias estás usando?
54
00:03:23,919 --> 00:03:26,879
Bueno, participo
en todo lo que puedo,
55
00:03:26,960 --> 00:03:30,560
supongo que estoy haciendo contactos,
pero he escrito un guion.
56
00:03:30,639 --> 00:03:32,840
Ves, escribir, esa es la clave.
57
00:03:32,919 --> 00:03:36,120
- También estoy escribiendo.
- Bien.
58
00:03:36,199 --> 00:03:39,479
Como actores, la única opción
que tenemos es sí o no.
59
00:03:39,560 --> 00:03:41,879
Pero si escribes tu propio material,
60
00:03:41,960 --> 00:03:45,800
- creas tus propias oportunidades.
- Eso es lo que pienso yo.
61
00:03:45,879 --> 00:03:47,560
Estoy escribiendo este guion
62
00:03:47,639 --> 00:03:51,719
y encuentro todo el proceso
absolutamente estimulante.
63
00:03:51,800 --> 00:03:54,360
¿Sobre qué es el suyo,
si puedo preguntar?
64
00:03:54,439 --> 00:03:55,919
¿Cómo explicarlo?
65
00:03:56,000 --> 00:03:57,719
- ¿Has visto X-Men?
- Sí.
66
00:03:57,800 --> 00:04:00,240
Mi personaje,
el profesor Charles Xavier,
67
00:04:00,319 --> 00:04:04,039
si lo recuerdas, puede controlar
cosas con el poder de su mente.
68
00:04:04,120 --> 00:04:06,520
- Sí.
- Hace que la gente haga y vea cosas.
69
00:04:06,599 --> 00:04:09,639
Y pensé: "¿Y si se pudiera
hacer eso de verdad?".
70
00:04:09,719 --> 00:04:12,400
No en el mundo de los cómics,
en el mundo real.
71
00:04:12,479 --> 00:04:15,280
- Vale.
- Interpreto a un hombre
72
00:04:15,360 --> 00:04:19,399
- que controla el mundo con su mente.
- Es interesante.
73
00:04:19,480 --> 00:04:23,639
Sí. Por ejemplo, voy paseando
y veo a una chica preciosa
74
00:04:23,720 --> 00:04:27,360
y pienso que me gustaría verla
desnuda, y se le cae la ropa.
75
00:04:27,439 --> 00:04:29,560
¿Se le cae la ropa?
76
00:04:29,639 --> 00:04:32,959
Sí, e intenta volver a ponérsela,
77
00:04:33,040 --> 00:04:35,879
pero antes de que lo consiga,
ya he visto todo.
78
00:04:35,959 --> 00:04:37,680
Sabes, lo he visto todo.
79
00:04:38,240 --> 00:04:42,319
- Vale. ¿Es una comedia?
- No.
80
00:04:42,399 --> 00:04:45,920
Es sobre qué pasaría
si estas cosas fueran posibles.
81
00:04:46,879 --> 00:04:49,759
- Pero ¿cuál es la historia?
- Hago otras cosas.
82
00:04:49,839 --> 00:04:52,720
Voy en bici por el parque
y una policía dice:
83
00:04:52,800 --> 00:04:56,240
"¡No puedes montar por el césped!",
y yo digo: "¿No?".
84
00:04:56,319 --> 00:04:57,959
Y se le cae el uniforme.
85
00:04:58,040 --> 00:05:00,959
E intenta cubrirse,
pero lo he visto todo.
86
00:05:01,040 --> 00:05:05,240
Y me monto en la bici y me voy,
por encima del césped.
87
00:05:07,000 --> 00:05:11,519
Así que, principalmente trata de
usted viéndole las tetas a mujeres.
88
00:05:11,600 --> 00:05:15,959
Principalmente. Y hago otras cosas,
voy a la final de la Copa del Mundo,
89
00:05:16,040 --> 00:05:19,240
juega Alemania contra Inglaterra
y quiero participar.
90
00:05:19,319 --> 00:05:21,759
Y de repente marco el gol ganador.
91
00:05:21,839 --> 00:05:25,040
Me llevan al vestuario
y allí están Rooney y Beckham,
92
00:05:25,120 --> 00:05:27,720
- entra la Spice pija y...
- ¿Se le cae la ropa?
93
00:05:27,800 --> 00:05:29,199
- Al instante.
- Claro.
94
00:05:29,279 --> 00:05:31,399
- No sabe lo que está pasando.
- No.
95
00:05:31,480 --> 00:05:33,360
- Pero he visto...
- Todo.
96
00:05:33,439 --> 00:05:34,839
De nuevo.
97
00:05:35,519 --> 00:05:38,040
Bien. ¿Hay alguna narrativa?
98
00:05:38,120 --> 00:05:40,360
¿Hay una historia o es solo...
99
00:05:40,439 --> 00:05:44,800
- Soy como un James Bond.
- Vale.
100
00:05:44,879 --> 00:05:47,920
Y tengo que ir a Irak
a rescatar a unos rehenes.
101
00:05:48,000 --> 00:05:51,560
Y llego y los rescato,
pero son todos mujeres.
102
00:05:51,639 --> 00:05:53,879
No llevan ropa
porque se les ha podrido.
103
00:05:53,959 --> 00:05:58,000
Las meto en el helicóptero
y estoy volando,
104
00:05:58,079 --> 00:06:01,600
pero aún puedo ver todo
por el espejo.
105
00:06:01,680 --> 00:06:04,199
Una está agachada,
otras dos se besan.
106
00:06:04,279 --> 00:06:06,879
- ¿Son gais?
- Estuvieron mucho tiempo allí.
107
00:06:06,959 --> 00:06:10,879
Puede pasar. Bueno, buena suerte.
Yo solo he escrito una comedia,
108
00:06:10,959 --> 00:06:13,959
pero me pregunto si puede dársela
a alguien conocido.
109
00:06:14,040 --> 00:06:17,439
- Sí. ¿Sale alguien desnudo?
- ¿Alguien...
110
00:06:17,519 --> 00:06:19,120
- ¿Alguien desnudo?
- No.
111
00:06:19,199 --> 00:06:20,439
Pero podría salir.
112
00:06:21,639 --> 00:06:23,360
¿Hombres o mujeres?
113
00:06:23,439 --> 00:06:26,279
Ambos. Bueno, solo mujeres.
114
00:06:27,600 --> 00:06:29,959
- Vale.
- Tendría que reescribirla, pero...
115
00:06:30,040 --> 00:06:33,639
mientras, si pudiera dársela
a alguien de la tv o del cine...
116
00:06:33,720 --> 00:06:36,279
Sí, claro. Lo haré.
117
00:06:39,319 --> 00:06:41,519
¿Viste Star Trek:
La nueva generación?
118
00:06:41,600 --> 00:06:45,120
- No.
- ¿Tu mujer no te deja que la pongas?
119
00:06:45,199 --> 00:06:48,120
- No estoy casado.
- ¿Tu novia entonces?
120
00:06:48,759 --> 00:06:50,600
No tengo novia. Vivo solo.
121
00:06:50,680 --> 00:06:55,000
¿No estás casado, no tienes novia
y no ves Star Trek?
122
00:06:56,079 --> 00:06:57,839
No.
123
00:06:59,279 --> 00:07:01,279
Por Dios.
124
00:07:01,360 --> 00:07:04,800
Te preguntarás por qué
te he llamado para esta reunión.
125
00:07:04,879 --> 00:07:06,279
¿Te equivocaste de día?
126
00:07:06,360 --> 00:07:08,959
Para nada. Son tiempos emocionantes.
127
00:07:09,040 --> 00:07:11,000
Ambos hemos estado ocupados
128
00:07:11,079 --> 00:07:13,720
moviendo el guion de la comedia.
129
00:07:13,800 --> 00:07:15,560
- ¿En serio?
- Lo he enviado
130
00:07:15,639 --> 00:07:18,040
a una productora,
Picard Productions.
131
00:07:18,120 --> 00:07:20,600
Lo enviaron a la BBC,
132
00:07:20,680 --> 00:07:22,560
y me han llamado.
133
00:07:22,639 --> 00:07:25,959
- ¿Te ha llamado la BBC?
- Sí. Les ha encantado el guion.
134
00:07:26,040 --> 00:07:29,800
Les gustaría que nos reunamos,
hablemos e intercambiemos ideas.
135
00:07:29,879 --> 00:07:32,839
- Genial. ¿Cuál es la productora?
- No los conoces.
136
00:07:32,920 --> 00:07:35,680
Se llama Picard Productions,
es de Patrick Stewart.
137
00:07:35,759 --> 00:07:38,160
- ¿Se lo enviaste a Stewart?
- "Esto es...
138
00:07:38,240 --> 00:07:40,759
- ¿Recientemente?
- Hace dos meses.
139
00:07:40,839 --> 00:07:43,519
No lo hiciste.
Se lo di yo en el plató.
140
00:07:53,720 --> 00:07:56,279
Aunque no haya hecho
nada al respecto...
141
00:07:56,360 --> 00:07:59,360
¿puedo recibir mi 12,5 %?, por favor.
142
00:07:59,439 --> 00:08:01,319
Por favor.
143
00:08:03,639 --> 00:08:06,720
- Sí, ¿por qué no?
- ¿Sí? Gracias.
144
00:08:06,800 --> 00:08:08,959
Es así como funciona...
145
00:08:09,040 --> 00:08:11,920
¿Has pensado quién podría ser
el protagonista?
146
00:08:12,000 --> 00:08:14,279
- Yo.
- ¿De verdad? ¿Estás seguro?
147
00:08:14,360 --> 00:08:17,560
Eres un don nadie. No creo
que te elijan como protagonista.
148
00:08:17,639 --> 00:08:19,279
Bueno, insistiremos.
149
00:08:19,360 --> 00:08:21,759
Tienes la opción obvia delante.
Barry.
150
00:08:21,839 --> 00:08:24,680
Sí. No te ofendas, Shaun.
Seré el protagonista.
151
00:08:24,759 --> 00:08:26,519
¿Estás seguro? Es muy versátil.
152
00:08:26,600 --> 00:08:28,519
No sé qué puedes hacer tú.
153
00:08:28,600 --> 00:08:31,759
Barry sabe hacer de todo.
Haz el serio.
154
00:08:31,839 --> 00:08:35,120
Me quieres, Janine.
Sé que me quieres.
155
00:08:35,200 --> 00:08:38,200
- Haz el cómico.
- ¡Pat, me has pisado! ¡Aparta!
156
00:08:38,279 --> 00:08:41,000
- También es cantante.
- Mustang Sally
157
00:08:41,080 --> 00:08:44,519
- Dio un concierto sin micrófono.
- No había micrófono.
158
00:08:44,600 --> 00:08:47,000
Llegó allí y no había megafonía.
159
00:08:47,080 --> 00:08:48,559
Iban a cancelarlo.
160
00:08:48,639 --> 00:08:50,919
Y dije: "¿Os burláis de mí?
Yo canto.
161
00:08:51,000 --> 00:08:53,360
Los micros son para los peleles".
162
00:08:53,440 --> 00:08:56,600
Canté a los cuatro vientos
delante de unas 140 personas.
163
00:08:56,679 --> 00:08:59,200
Estaban dispersas
porque había 1000 plazas.
164
00:08:59,279 --> 00:09:01,960
No le intimidaron
los sitios vacíos, se lanzó.
165
00:09:02,039 --> 00:09:04,720
Lo único que quieres hacer
Es pasear con Sally
166
00:09:04,799 --> 00:09:07,679
- ¡Canta conmigo!
- Rueda, Sally, rueda
167
00:09:07,759 --> 00:09:09,559
- ¿Qué haces?
- Canturrear.
168
00:09:09,639 --> 00:09:12,480
Voy a ser el protagonista, ¿vale?
169
00:09:12,559 --> 00:09:14,360
Y punto, no quiero discutirlo.
170
00:09:14,440 --> 00:09:16,200
- ¿Estás seguro?
- Sí.
171
00:09:16,279 --> 00:09:19,080
No sé,
nunca me has parecido gracioso.
172
00:09:19,159 --> 00:09:20,679
¿Perdona?
173
00:09:20,759 --> 00:09:23,279
Siempre que vienes
eres muy negativo y algo...
174
00:09:23,360 --> 00:09:24,840
¿No te dice nada eso?
175
00:09:24,919 --> 00:09:27,559
Vale, pero Barry es feliz.
176
00:09:27,639 --> 00:09:29,480
- No del todo.
- Cálmate, colega.
177
00:09:29,559 --> 00:09:32,799
No digas eso delante de un cliente.
Dímelo en privado.
178
00:09:32,879 --> 00:09:36,080
Has pasado demasiado tiempo con él,
visto lo visto.
179
00:09:44,120 --> 00:09:46,840
- Hola.
- Hola.
180
00:09:46,919 --> 00:09:50,840
- Morris, Dir. de Nuevas comedias.
- Soy Andy. Él es mi agente.
181
00:09:50,919 --> 00:09:53,440
- Darren Lamb. Encantado.
- Hola. Igualmente.
182
00:09:53,519 --> 00:09:55,639
- Bueno, sentaos.
- Gracias.
183
00:10:00,720 --> 00:10:03,559
Estamos esperando a alguien más.
184
00:10:03,639 --> 00:10:06,720
Quiero presentaros a Damon Beesley.
Es productor,
185
00:10:06,799 --> 00:10:10,480
pero también es un gran escritor
y editor de guiones, y me gustaría...
186
00:10:13,000 --> 00:10:17,759
¿Hay espacio para uno finito?
Travieso, empezaste sin mí.
187
00:10:17,840 --> 00:10:20,480
¿Qué ha estado diciendo?
Es todo mentira.
188
00:10:20,559 --> 00:10:23,960
Por suerte para ti, no he dicho nada.
Andy, este es Damon.
189
00:10:24,039 --> 00:10:28,080
Maldita sea, no somos dignos,
no somos dignos.
190
00:10:28,159 --> 00:10:30,240
Je t'aime tu guion. Me meé de risa.
191
00:10:30,320 --> 00:10:33,240
Por fin, verdadero talento en la BBC.
192
00:10:33,320 --> 00:10:35,120
- Gracias.
- Está feliz.
193
00:10:35,200 --> 00:10:39,759
- ¿Por dónde vamos?
- ¿Dónde te gustaría ver el proyecto?
194
00:10:39,840 --> 00:10:41,399
- En la BBC 1.
- Pues no.
195
00:10:41,480 --> 00:10:43,080
- ¿La BBC 3?
- En la BBC 2.
196
00:10:43,159 --> 00:10:45,679
Creo que es muy buena
para la comedia.
197
00:10:45,759 --> 00:10:48,399
Para llevar un proyecto a la BBC 1,
198
00:10:48,480 --> 00:10:50,440
hay que suavizarlo mucho.
199
00:10:50,519 --> 00:10:53,120
- No quiero risas enlatadas.
- Nada de risas.
200
00:10:53,200 --> 00:10:55,240
- Habrá risas.
- Habrá risotadas.
201
00:10:55,320 --> 00:10:58,039
Pero quiero que sea...
202
00:10:58,120 --> 00:11:00,960
No quiero una comedia
para gente sin humor.
203
00:11:01,039 --> 00:11:03,200
Quiero que puedan
pensar en ello.
204
00:11:03,279 --> 00:11:05,919
No quiero que se grabe
con público en directo.
205
00:11:06,000 --> 00:11:08,879
Pero si no estáis de acuerdo,
lo cambiamos.
206
00:11:08,960 --> 00:11:10,759
- Haced lo que queráis.
- No.
207
00:11:10,840 --> 00:11:12,639
No, no es necesario.
208
00:11:12,720 --> 00:11:16,120
Yo diría que como es
tu primer proyecto,
209
00:11:16,200 --> 00:11:18,960
me gustaría que comenzaras
escribiendo con alguien.
210
00:11:19,039 --> 00:11:20,519
- Lo hará.
- No.
211
00:11:20,600 --> 00:11:23,399
No escribirá con nadie,
no es negociable.
212
00:11:23,480 --> 00:11:25,519
Me gustaría escribirlo yo
213
00:11:25,600 --> 00:11:29,000
porque está basado
en mis propias experiencias.
214
00:11:29,080 --> 00:11:31,799
El personaje se basa
en un antiguo jefe.
215
00:11:31,879 --> 00:11:35,960
Y creo que las mejores cosas
son auteured.
216
00:11:36,039 --> 00:11:37,679
¿Útero?
217
00:11:39,480 --> 00:11:40,960
¿No?
218
00:11:43,159 --> 00:11:45,440
Vale, me parece bien
que lo escribas tú,
219
00:11:45,519 --> 00:11:49,080
pero me gustaría que Damon
trabajara contigo como editor.
220
00:11:49,159 --> 00:11:51,720
Para intercambiar ideas
y ordenar el guion.
221
00:11:51,799 --> 00:11:53,279
Está un poco en el aire.
222
00:11:53,360 --> 00:11:56,279
Sí, es un puñado de ideas por ahora,
pero sí, vale.
223
00:11:56,360 --> 00:11:58,559
Creo que lo mejor para proseguir es
224
00:11:58,639 --> 00:12:01,159
reuniros en una pequeña habitación.
225
00:12:04,240 --> 00:12:06,720
Inapropiado en una reunión en la BBC.
226
00:12:06,799 --> 00:12:08,919
- Vale, sería genial.
- Vale.
227
00:12:09,000 --> 00:12:12,879
Hablemos de dinero,
porque el guion está que arde.
228
00:12:12,960 --> 00:12:15,759
- Queremos mucho dinero.
- No, puede esperar.
229
00:12:15,840 --> 00:12:17,679
Tenemos que hablarlo un poco.
230
00:12:17,759 --> 00:12:21,279
Solo algo de dinero por adelantado,
para suministros, lápices.
231
00:12:21,360 --> 00:12:24,080
- Puedo conseguir un ordenador.
- ¿Te parece bien?
232
00:12:24,159 --> 00:12:26,840
- Sí.
- Le parece bien. Adelante.
233
00:12:26,919 --> 00:12:28,960
- Vale, bien.
- Sí.
234
00:12:29,039 --> 00:12:30,320
- Gracias.
- Genial.
235
00:12:32,039 --> 00:12:33,559
- Muchas gracias.
- Un placer.
236
00:12:42,120 --> 00:12:45,200
Celebra los buenos tiempos, ¡vamos!
237
00:12:45,279 --> 00:12:47,759
¿Lo has conseguido? Genial.
238
00:12:47,840 --> 00:12:49,480
- ¡Bien hecho!
- Sí.
239
00:12:49,559 --> 00:12:51,120
¿Qué se celebra?
240
00:12:51,200 --> 00:12:53,919
¿Una vieja pariente adinerada
estiró la pata?
241
00:12:54,000 --> 00:12:55,720
No. ¿Por qué puede ser?
242
00:12:55,799 --> 00:12:58,679
Por el programa de tv
que acaba de darme la BBC.
243
00:12:58,759 --> 00:13:01,799
- ¿Un programa de tv?
- Sí, un piloto para una comedia.
244
00:13:01,879 --> 00:13:04,200
- ¿Qué comedia?
- La que escribí.
245
00:13:04,279 --> 00:13:07,279
- No eres gracioso.
- Bueno, la BBC no está de acuerdo.
246
00:13:07,360 --> 00:13:09,919
- ¿De qué va?
- Es sobre mi antiguo jefe.
247
00:13:10,000 --> 00:13:12,039
Escribe sobre lo que conoces.
248
00:13:12,120 --> 00:13:14,759
Tengo algo para vosotros,
249
00:13:14,840 --> 00:13:17,120
para agradeceros los buenos momentos.
250
00:13:17,200 --> 00:13:20,440
Solo unas migajas de la mesa.
Hay que compartir la riqueza.
251
00:13:20,519 --> 00:13:23,360
Estoy destrozado,
de verdad, por dejaros atrás.
252
00:13:23,440 --> 00:13:25,559
Hemos pasado...
Sobre todo, tú, Julie.
253
00:13:25,639 --> 00:13:28,000
- Lucy.
- ¿No deberías estar lista?
254
00:13:28,080 --> 00:13:29,960
- Ya llevo el vestuario.
- ¿Sí?
255
00:13:30,039 --> 00:13:33,039
¿Por qué nunca...
Y tú, ¿me llamarás?
256
00:13:33,120 --> 00:13:34,720
- No tengo tu número.
- Ya,
257
00:13:34,799 --> 00:13:39,120
- 079... Escucha. 0793334...
- ¿079 qué?
258
00:13:39,200 --> 00:13:41,559
Todos los 3, ponlos o no funciona.
259
00:13:41,639 --> 00:13:44,320
Y en un orden concreto.
Pídeselo a Julie...
260
00:13:44,399 --> 00:13:46,440
- No lo tengo.
- Yo te lo envío.
261
00:13:46,519 --> 00:13:48,559
No tienes mi número.
262
00:13:48,639 --> 00:13:50,080
Pues lo tendremos todos.
263
00:13:50,159 --> 00:13:53,879
Así podremos organizar
la acampada de la que hablamos.
264
00:13:53,960 --> 00:13:56,320
- Bueno, hasta luego.
- Vale, adiós.
265
00:13:56,399 --> 00:13:57,919
Hasta luego, colega.
266
00:13:58,000 --> 00:14:01,080
¿Estás bien? Estás pálido.
¿Puedes ponerle colorete?
267
00:14:01,159 --> 00:14:05,200
- Estoy bien.
- ¿Estás bien? Pareces enfermo.
268
00:14:33,320 --> 00:14:36,519
Creo que estructuralmente es caótico
269
00:14:36,600 --> 00:14:40,759
y podemos hacer
que el jefe entre del tirón.
270
00:14:40,840 --> 00:14:44,639
Podríamos comenzar con él entrando
a trabajar, en la primera escena.
271
00:14:44,720 --> 00:14:46,600
Entra y ahí es cuando le ves.
272
00:14:46,679 --> 00:14:50,440
Ray venía al trabajo
cada día sin falta.
273
00:14:50,519 --> 00:14:52,679
Se acercaba a alguien
y decía algo así:
274
00:14:52,759 --> 00:14:56,000
"¿Has hecho esas facturas?".
Y decían: "No". Y él decía:
275
00:14:56,080 --> 00:14:58,480
"¿Se burla de mí? ¿Te burlas de mí?".
276
00:15:00,559 --> 00:15:04,559
Genial. Vamos a usarlo.
Es supergracioso. Hazlo otra vez.
277
00:15:04,639 --> 00:15:06,840
Es lo que solía hacer, se acercaba
278
00:15:06,919 --> 00:15:10,759
y decía: "¿Se burla de mí?
¿Te burlas de mí?".
279
00:15:10,840 --> 00:15:13,720
Es genial. Será un latiguillo.
280
00:15:13,799 --> 00:15:16,240
- No me convencen.
- Será genial.
281
00:15:16,320 --> 00:15:19,759
La gente puede decirlo.
"¿Se burla de mí? ¿Te burlas de mí?".
282
00:15:19,840 --> 00:15:22,519
- Creo que son simples.
- ¿Te burlas de mí?
283
00:15:22,600 --> 00:15:25,360
- Pueden llegar a ser molestos.
- ¿Quieres un café?
284
00:15:25,440 --> 00:15:27,840
- Sí.
- Hace 20 minutos que no tomo uno.
285
00:15:27,919 --> 00:15:30,600
¿Traigo uno de arriba
o te apetece uno de Costa?
286
00:15:30,679 --> 00:15:32,799
- Tardaría más.
- Ese entonces.
287
00:15:32,879 --> 00:15:34,240
¿Te burlas de mí?
288
00:15:35,960 --> 00:15:39,639
- Hola. ¿Puedo ayudarte?
- Hola. Es mi amiga Maggie. Pasa.
289
00:15:39,720 --> 00:15:42,279
- Este es Damon.
- Perri, me encanta tu bolso.
290
00:15:42,360 --> 00:15:44,919
- Gracias.
- Voy a por capuchinos,
291
00:15:45,000 --> 00:15:46,840
- ¿quieres uno?
- No, gracias.
292
00:15:46,919 --> 00:15:48,480
No me quedaré mucho.
293
00:15:48,559 --> 00:15:51,080
Vale, un placer. Hasta otra, espero.
294
00:15:51,159 --> 00:15:52,559
- Adiós.
- Adiós.
295
00:15:52,639 --> 00:15:54,559
¡Bowker, mariposón!
296
00:15:54,639 --> 00:15:57,360
- Bienvenido a nuestro mundo.
- Mírate.
297
00:15:57,440 --> 00:16:00,480
- Siéntate. Te dicto.
- Vamos.
298
00:16:00,559 --> 00:16:04,919
- ¿Estás bien?
- Sí, bueno, ya sabes. Estoy sana.
299
00:16:05,000 --> 00:16:07,639
- Pero ¿cómo va aquí?
- Me está volviendo loco.
300
00:16:07,720 --> 00:16:09,120
- ¿Quién?
- ¿Quién?
301
00:16:09,200 --> 00:16:12,519
¿Quién? ¿Quién crees...
El dueño de esta monstruosidad.
302
00:16:12,600 --> 00:16:16,559
Quentin Crisp que va por el pasillo
diciendo: "Quiero un capuchino".
303
00:16:16,639 --> 00:16:20,240
Es demasiado gay, es demasiado gay.
304
00:16:20,320 --> 00:16:23,240
- ¿Qué quieres decir?
- No es necesario ser tan gay.
305
00:16:23,320 --> 00:16:25,919
- ¿Qué quieres decir?
- Es el cliché de un gay.
306
00:16:26,000 --> 00:16:30,159
Si jugando a las charadas la pista
fuera "Un tipo gay", lo haría a él.
307
00:16:30,240 --> 00:16:34,080
- Es increíble.
- Eso es un poco homofóbo.
308
00:16:34,159 --> 00:16:38,320
No lo es. No me
importa que le peten el culo.
309
00:16:38,399 --> 00:16:40,480
Pero ¿tiene que ser tan afeminado?
310
00:16:40,559 --> 00:16:43,039
Tantos gritos y aplausos.
¿Quién hace eso?
311
00:16:43,120 --> 00:16:46,039
¿Cuándo piensas de repente?:
"Prefiero una salchicha
312
00:16:46,120 --> 00:16:49,679
al pescado,
así que voy a caminar así".
313
00:16:49,759 --> 00:16:51,960
- Me ha gustado.
- Por supuesto.
314
00:16:52,039 --> 00:16:55,600
- A las mujeres como tú os gustan.
- ¿Qué quieres decir?
315
00:16:55,679 --> 00:16:57,919
Más de 30,
una apariencia de un 6 de 10.
316
00:16:58,000 --> 00:17:00,320
Para ir a la discoteca.
317
00:17:00,399 --> 00:17:03,679
Entras con él y dices:
"No vengo a ligar, tengo un tío".
318
00:17:03,759 --> 00:17:05,640
Pero si te gusta uno, le dices:
319
00:17:05,720 --> 00:17:07,319
"¿Él? Es mi amigo gay".
320
00:17:07,400 --> 00:17:09,799
- Es una red de seguridad.
- Un 6 de 10.
321
00:17:09,880 --> 00:17:13,359
- Sí.
- ¿Es todo lo que me das? ¿Un seis?
322
00:17:13,440 --> 00:17:16,160
Mírame a los ojos y repítelo.
323
00:17:16,240 --> 00:17:18,440
¿Te miro en el torcido o en el bueno?
324
00:17:18,519 --> 00:17:21,880
Tengo un ojo un poco más alto
que el otro.
325
00:17:25,039 --> 00:17:26,960
- Hasta luego.
- Adiós.
326
00:17:27,039 --> 00:17:29,480
Oye, ¿cómo te llevas con Andy?
327
00:17:29,559 --> 00:17:32,839
Es encantador y con mucho talento.
El guion es muy gracioso.
328
00:17:32,920 --> 00:17:35,279
¿No te has topado
con ninguna manía?
329
00:17:35,359 --> 00:17:37,640
- No.
- A veces es bastante raro.
330
00:17:37,720 --> 00:17:40,240
Quería decirte
que él es así con todos.
331
00:17:40,319 --> 00:17:44,039
- ¿Qué quieres decir?
- Como el tema del ruido.
332
00:17:44,119 --> 00:17:45,920
Tiene un problema con el ruido.
333
00:17:46,000 --> 00:17:48,720
Si en un restaurante
alguien de la mesa de al lado
334
00:17:48,799 --> 00:17:52,200
hace mucho ruido
al cortar la carne le molesta.
335
00:17:52,279 --> 00:17:54,480
Tomo nota. Cortar silenciosamente.
336
00:17:54,559 --> 00:17:58,880
Sí. Y tal vez
podrías moderarte un poco.
337
00:17:58,960 --> 00:18:02,480
- ¿Moderar el qué?
- Eres muy amanerado, y es genial,
338
00:18:02,559 --> 00:18:05,319
pero creo que a veces cree
que eres demasiado gay.
339
00:18:06,279 --> 00:18:07,880
¿Dijo eso?
340
00:18:07,960 --> 00:18:10,519
Sí, pero no en plan cruel.
Creo que...
341
00:18:10,599 --> 00:18:13,799
He dicho lo que no debía.
No debería haberlo hecho, ¿no?
342
00:18:13,880 --> 00:18:15,960
No, me alegro de que lo hayas hecho.
343
00:18:16,039 --> 00:18:19,559
Menos mal. Creía que había metido
la pata diciendo...
344
00:18:19,640 --> 00:18:21,480
- En absoluto.
- Vale.
345
00:18:21,559 --> 00:18:24,079
- Un placer conocerte.
- Igualmente.
346
00:18:24,160 --> 00:18:26,279
- Hasta otra.
- Lo tendré en cuenta.
347
00:18:26,359 --> 00:18:27,799
Adiós.
348
00:18:35,279 --> 00:18:39,759
Tienes un mensaje. Mensaje uno.
349
00:18:39,839 --> 00:18:44,680
Hola, cariño. Soy tu padre,
estoy con tu madre.
350
00:18:44,759 --> 00:18:47,400
- No es importante.
- Pásamelo.
351
00:18:47,480 --> 00:18:51,519
Hola, cariño. Qué bien lo de Andy.
Nos alegramos mucho.
352
00:18:51,599 --> 00:18:54,440
Nos ha hecho pensar
que quizá deberías intentar
353
00:18:54,519 --> 00:18:56,319
hacer algo con tu vida.
354
00:18:56,400 --> 00:18:59,799
No esperamos nada espectacular.
355
00:18:59,880 --> 00:19:02,279
Un trabajo del que puedas
enorgullecerte.
356
00:19:02,359 --> 00:19:05,880
Sabes que te queremos mucho
y odiamos la idea de que envejezcas
357
00:19:05,960 --> 00:19:09,680
y seas pobre, vivas en la miseria
y mueras soltera.
358
00:19:09,759 --> 00:19:12,359
Llámanos para tranquilizarnos
359
00:19:12,440 --> 00:19:15,680
y decirnos que no estás
desperdiciando tu vida, ¿vale?
360
00:19:15,759 --> 00:19:18,319
Y si empeora
siempre puedes volver a casa.
361
00:19:18,400 --> 00:19:20,880
- A tu cuarto.
- Bueno, ahora es mi estudio.
362
00:19:20,960 --> 00:19:24,160
Podríamos meter
una camita individual.
363
00:19:24,240 --> 00:19:26,920
Bueno, llámanos, cariño.
Hasta pronto.
364
00:19:27,000 --> 00:19:29,160
- Adiós, querida.
- Adiós.
365
00:19:34,319 --> 00:19:37,680
Estupendo.
Me encantan los cambios. Está genial.
366
00:19:37,759 --> 00:19:39,680
- Buen trabajo.
- Gracias.
367
00:19:39,759 --> 00:19:41,680
Estamos listos para avanzar.
368
00:19:41,759 --> 00:19:45,720
Me gustaría rodar un piloto
con miras a hacer una serie.
369
00:19:45,799 --> 00:19:48,680
Vale, gracias.
370
00:19:48,759 --> 00:19:50,200
- Muy bien.
- Excelente.
371
00:19:50,279 --> 00:19:52,839
¿Estás contento
con cómo van las cosas?
372
00:19:52,920 --> 00:19:54,680
- Sí.
- ¿Trabajas bien con él?
373
00:19:54,759 --> 00:19:56,319
- Sí.
- ¿No hay problemas
374
00:19:56,400 --> 00:19:58,240
con vuestra relación laboral?
375
00:19:58,319 --> 00:20:00,960
- ¿Nada que quieras discutir?
- No.
376
00:20:01,039 --> 00:20:02,559
Vale.
377
00:20:03,240 --> 00:20:05,400
- ¿No soy demasiado gay?
- Damon.
378
00:20:05,480 --> 00:20:09,440
Dije que no diría nada,
pero está mintiendo.
379
00:20:12,000 --> 00:20:15,319
Tu amiga Maggie le contó
lo que dijiste de él.
380
00:20:15,400 --> 00:20:17,759
- ¿Qué dije?
- Que es demasiado gay.
381
00:20:17,839 --> 00:20:22,680
- No. Es una idiota.
- ¿No dijiste eso?
382
00:20:23,720 --> 00:20:27,160
Sí, pero él no tenía que oírlo.
383
00:20:28,640 --> 00:20:32,039
Si fueras tan homófobo,
no podrías trabajar con un gay...
384
00:20:32,119 --> 00:20:36,599
No, no soy homófobo.
De hecho, le dije:
385
00:20:36,680 --> 00:20:39,799
"Me da igual
que le peten el culo...
386
00:20:39,880 --> 00:20:44,920
pero es demasiado...".
¿Cómo fue? No lo recuerdo.
387
00:20:45,000 --> 00:20:46,640
¿Sabes que soy gay?
388
00:20:50,240 --> 00:20:51,759
No lo sabía.
389
00:20:51,839 --> 00:20:54,440
Tú no cantas ni bailas. No dices:
390
00:20:54,519 --> 00:20:56,279
"¡Hola" Soy...".
391
00:20:56,359 --> 00:20:59,640
- No, no lo sabía.
- Déjalo ahí.
392
00:20:59,720 --> 00:21:01,880
Tenemos que trabajar juntos
393
00:21:01,960 --> 00:21:04,079
y si hemos comenzado así,
394
00:21:04,160 --> 00:21:06,119
¿cómo vamos a estar en un mes?
395
00:21:06,200 --> 00:21:09,200
No será un problema
porque me disculparé con Damon.
396
00:21:09,279 --> 00:21:12,640
Es normal enervarse
con la gente con la que se trabaja.
397
00:21:12,720 --> 00:21:14,920
Las pequeñas cosas enervan,
no importa.
398
00:21:15,000 --> 00:21:18,440
No se trata de ser hetero o gay.
Son mis neurosis y yo...
399
00:21:18,519 --> 00:21:21,559
¿Podrás controlar
tus complejos y tus neurosis?
400
00:21:21,640 --> 00:21:23,160
- Sí.
- No estará aquí mucho.
401
00:21:24,319 --> 00:21:27,039
- ¿Por qué? ¿SIDA?
- ¿Perdón?
402
00:21:27,759 --> 00:21:29,119
¿Es SIDA?
403
00:21:30,160 --> 00:21:33,000
No. Quiero decir que el piloto
se rodará en 2 meses.
404
00:21:33,079 --> 00:21:34,640
Vale.
405
00:21:34,720 --> 00:21:37,839
Bueno, habla con Damo
y yo también hablaré con él.
406
00:21:37,920 --> 00:21:41,839
Veremos dónde estamos
y si podemos continuar o no.
407
00:21:41,920 --> 00:21:45,440
Vale, hablaré con él. Ahora mismo.
408
00:21:45,519 --> 00:21:47,119
- Vale, bien.
- Vale.
409
00:21:48,440 --> 00:21:51,039
- Vale, voy a hablar con él.
- Muy bien, adiós.
410
00:21:53,640 --> 00:21:55,920
Hola. Por favor,
no te metas en mi vida.
411
00:21:56,000 --> 00:21:58,519
- ¿Por qué?
- Quizá haya perdido el piloto.
412
00:21:58,599 --> 00:22:00,359
- ¿Por qué?
- Porque te metiste
413
00:22:00,440 --> 00:22:03,279
donde no debías.
Diciéndole a Damo lo que pienso.
414
00:22:03,359 --> 00:22:05,880
- ¿Cómo se te ocurre?
- Parecías estresado
415
00:22:05,960 --> 00:22:08,200
- y quería ayudarte.
- ¿Así me ayudas?
416
00:22:08,279 --> 00:22:10,880
A veces no me creo
lo estúpida que puedes ser.
417
00:22:10,960 --> 00:22:13,559
Andy, no puedo soportarlo.
Lo estoy pasando mal.
418
00:22:13,640 --> 00:22:15,839
Perdona. ¿Qué es pasarlo mal para ti?
419
00:22:15,920 --> 00:22:18,200
¿Has teñido la camiseta equivocada?
420
00:22:18,279 --> 00:22:21,480
Casi estaba donde quería
y quizá lo hayas jodido.
421
00:22:21,559 --> 00:22:24,079
- Llevo todo el día arrastrándome.
- ¿Cómo?
422
00:22:24,160 --> 00:22:26,440
Tengo una reunión,
y quizá lo suspendan.
423
00:22:26,519 --> 00:22:28,680
¿Cómo podría mirarte a la cara?
424
00:22:28,759 --> 00:22:31,920
¿Quieres que diga algo?
Lo siento, Andy.
425
00:22:32,000 --> 00:22:34,519
No sé qué quieres que diga.
Intentaba ayudar.
426
00:22:34,599 --> 00:22:37,920
No me ayudes más. Quiero que
dejes de vivir como una niña,
427
00:22:38,000 --> 00:22:39,960
yendo por ahí
como si nada pasara
428
00:22:40,039 --> 00:22:41,759
hasta que afecta a alguien.
429
00:22:41,839 --> 00:22:45,799
Así que mi consejo es: madura.
430
00:22:46,839 --> 00:22:49,279
Limpia, arregla tu propio desastre
431
00:22:49,359 --> 00:22:51,799
antes de meterte en mi vida,
en serio.
432
00:23:23,920 --> 00:23:25,680
- ¿Me acompaña?
- Sí.
433
00:23:31,559 --> 00:23:34,400
Es desafortunado
que estemos en esta situación.
434
00:23:34,480 --> 00:23:36,680
No voy a hablar por Damon.
435
00:23:36,759 --> 00:23:39,119
Adelante, Damon.
436
00:23:39,200 --> 00:23:41,559
Se han dicho cosas muy hirientes.
437
00:23:41,640 --> 00:23:44,799
- Sí.
- Pero tu disculpa significa mucho.
438
00:23:44,880 --> 00:23:47,480
Así que si te parece bien
trabajar conmigo,
439
00:23:47,559 --> 00:23:49,480
me gustaría que sigamos adelante.
440
00:23:49,559 --> 00:23:53,400
- Sin duda. Sin duda. Sí.
- Soy un gran fan de este proyecto.
441
00:23:53,480 --> 00:23:56,160
- Y yo del tuyo, así que...
- Genial.
442
00:23:56,240 --> 00:23:57,720
- ¿Contento?
- Sin duda.
443
00:23:57,799 --> 00:24:00,119
- Es agua pasada.
- Estupendo.
444
00:24:00,200 --> 00:24:03,960
Cuadremos las fechas
y pongamos en marcha el proyecto.
445
00:24:04,039 --> 00:24:06,640
- Sí.
- Vamos, tonti. Un abrazo de oso.
446
00:24:09,480 --> 00:24:11,440
Ven aquí.
447
00:24:11,519 --> 00:24:13,480
- ¿Quieres uno?
- No.
448
00:24:13,559 --> 00:24:16,880
- ¿Lo usual? Vale, genial, gracias.
- Sí.
449
00:24:19,240 --> 00:24:20,799
Adiós.
450
00:24:57,599 --> 00:25:00,759
Corten. Genial. Gracias.
451
00:25:09,720 --> 00:25:11,599
- Hasta luego.
- Adiós. Ya acabé.
452
00:25:11,680 --> 00:25:13,400
- Hasta pronto.
- Sí, adiós.
453
00:25:14,559 --> 00:25:15,799
Maggie.
454
00:25:18,119 --> 00:25:20,039
- Hola.
- ¿Estás bien?
455
00:25:20,119 --> 00:25:21,519
Sí.
456
00:25:21,599 --> 00:25:23,559
- ¿Y tú?
- Sí.
457
00:25:23,640 --> 00:25:25,519
Mira.
458
00:25:28,079 --> 00:25:30,000
Vale, ahora.
459
00:25:30,079 --> 00:25:32,000
Hola, Maggie.
460
00:25:32,079 --> 00:25:34,519
- Hola.
- Soy Patrick Stewart.
461
00:25:34,599 --> 00:25:37,440
Estás escuchando
mi sexy e intensa voz
462
00:25:37,519 --> 00:25:40,559
porque no es lo suficientemente
hombre para disculparse,
463
00:25:40,640 --> 00:25:45,319
aunque sepa que está equivocado.
Por eso me pidió que lo hiciera.
464
00:25:45,400 --> 00:25:47,000
Por favor, mira su cara
465
00:25:47,079 --> 00:25:50,319
gorda e inexpresiva.
No lo dijo en serio
466
00:25:50,400 --> 00:25:53,279
y sabe que no tienes
maldad ninguna
467
00:25:53,359 --> 00:25:56,000
- e intentabas ayudar.
- Gracias.
468
00:25:56,079 --> 00:25:59,160
Si existe la posibilidad
de que lo perdones,
469
00:25:59,240 --> 00:26:03,079
por favor... hazlo.
470
00:26:05,519 --> 00:26:07,839
¿Has visto
Star Trek: The Next Generation?
471
00:26:07,920 --> 00:26:10,920
La verdad es que no.
472
00:26:11,000 --> 00:26:14,200
No importa.
Por cierto, Maggie, ¿eres actriz?
473
00:26:14,279 --> 00:26:16,799
Me encantaría
que salieras en mi película.
474
00:26:16,880 --> 00:26:20,319
Vale, no, no puede.
Vale, gracias. Adiós.
475
00:26:20,400 --> 00:26:23,720
- ¿Qué era eso de la película?
- No quieres un papel, créeme.
476
00:26:26,839 --> 00:26:29,000
- Te queda bien ese peinado.
- Cállate.
477
00:26:29,079 --> 00:26:31,359
- ¿Qué? Es verdad.
- Bueno, gracias.
478
00:26:31,440 --> 00:26:34,359
- El piloto sigue adelante.
- Gracias a Dios.
479
00:26:35,160 --> 00:26:37,519
Quiero que sepas que he considerado
480
00:26:37,599 --> 00:26:40,599
lo que me dijiste sobre madurar.
481
00:26:40,680 --> 00:26:43,200
- Por favor, no, calla.
- Pues lo he hecho.
482
00:26:43,279 --> 00:26:45,400
- No.
- Sabes a lo que me refiero.
483
00:26:45,480 --> 00:26:47,559
- Qué vergüenza.
- Tenías razón.
484
00:26:47,640 --> 00:26:50,079
No. Eres la persona
más madura que conozco.
485
00:26:50,160 --> 00:26:53,039
- Soy la única que conoces.
- Ganas por defecto.
486
00:26:54,359 --> 00:26:55,599
Exacto.
487
00:26:57,279 --> 00:26:58,680
Lo siento mucho.
488
00:26:59,880 --> 00:27:02,160
¿Puedes soltarme la mano, por favor?
489
00:27:05,519 --> 00:27:09,880
Claro. ¡Qué afortunadas son mis
manos! Eso lo arruinaría todo, ¿no?
490
00:27:09,960 --> 00:27:13,279
- Es guapo, ¿eh?
- No está mal.
491
00:27:13,359 --> 00:27:16,200
Hace un par de días
que me preparo para acercarme.
492
00:27:16,279 --> 00:27:18,000
- Claro.
- ¿Qué piensas?
493
00:27:18,079 --> 00:27:19,480
- Ya lo sabes.
- ¿Qué?
494
00:27:19,559 --> 00:27:22,079
Creo que eres una zorri. Venga, ve.
495
00:27:23,599 --> 00:27:25,359
- Haz tu magia.
- Sí, lo haré.
496
00:27:25,440 --> 00:27:26,839
¿Te veo después?
497
00:27:26,920 --> 00:27:28,599
- Hasta luego.
- Hasta luego.
498
00:27:37,519 --> 00:27:38,920
Has sido rápida.
499
00:27:39,000 --> 00:27:41,599
No se me ocurría nada.
Y estaba con el móvil.
500
00:27:43,400 --> 00:27:45,799
¿Qué preferirías...
501
00:27:45,880 --> 00:27:47,759
Adelante.
502
00:27:47,839 --> 00:27:50,079
¿Despertarte sin dientes,
503
00:27:50,160 --> 00:27:52,400
despertarte sin pelo
504
00:27:52,480 --> 00:27:56,480
o despertarte
sin dedos de los pies?
505
00:27:59,200 --> 00:28:00,839
¿El pelo no me volverá a crecer?
506
00:28:35,519 --> 00:28:39,440
Ana Grau Arracó
Iyuno-SDI Group
39684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.