All language subtitles for Extras.S01E06.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-PeDRO_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:06,040 "Al retumbante trueno le he dado llama, 2 00:00:06,120 --> 00:00:10,519 y con su propio rayo he partido el roble de Júpiter. 3 00:00:11,759 --> 00:00:16,199 He hecho estremecerse el firme promontorio 4 00:00:16,280 --> 00:00:20,359 y arrancado de raíz el pino y el cedro. 5 00:00:22,320 --> 00:00:27,160 Con mi poderoso arte las tumbas, despertando a sus durmientes, 6 00:00:28,359 --> 00:00:33,920 se abrieron y los arrojaron". 7 00:00:35,439 --> 00:00:37,200 Aquí va una... 8 00:00:37,280 --> 00:00:41,399 - ¿Qué preferirías ser? - ¿Es el mejor momento? 9 00:00:43,880 --> 00:00:50,039 ¿Preferirías ser tú, con tu cara, tus piernas y el cerebro de un chimpancé? 10 00:00:50,119 --> 00:00:51,640 ¿En serio? 11 00:00:51,719 --> 00:00:55,880 ¿O un chimpancé con tu cerebro? 12 00:00:55,960 --> 00:01:00,320 No puedo responder, es demasiado absurdo hasta para ti. Es la peor. 13 00:01:02,880 --> 00:01:08,760 "Y allí donde jamás bajó la sonda yo ahogaré mi libro". 14 00:01:11,040 --> 00:01:14,439 ¡Y corten! Bien. Muy bien. 15 00:01:14,519 --> 00:01:16,159 ¿Patrick? ¿Estás contento? 16 00:01:17,400 --> 00:01:19,719 Vale, estamos... 17 00:01:31,519 --> 00:01:33,239 Por... 18 00:01:33,319 --> 00:01:35,680 - ¿Todo bien? - Sí. 19 00:01:36,640 --> 00:01:40,439 - Eso es actuar. - Sí, sé lo que es actuar. 20 00:01:40,519 --> 00:01:42,680 Tú sabes lo que es ver actuar. 21 00:01:42,760 --> 00:01:46,599 Puedes verme luego. Tengo una línea. 22 00:01:46,680 --> 00:01:51,599 "¡Es el fin! ¡A rezar, a rezar! ¡Es el fin!". 23 00:01:51,680 --> 00:01:54,079 - Qué vergüenza. - ¿Sabes lo que significa? 24 00:01:54,159 --> 00:01:56,719 - No como lo hiciste tú. - ¿Pero lo sabes? 25 00:01:56,799 --> 00:01:58,760 - No me importa. - ¿No lo sabes? 26 00:01:58,840 --> 00:02:02,040 No, porque cuando tú estabas empollando Shakespeare, 27 00:02:02,120 --> 00:02:04,159 yo estaba por ahí, tirándome a tías. 28 00:02:04,239 --> 00:02:06,239 ¿No fuiste virgen hasta los 22? 29 00:02:06,319 --> 00:02:07,920 - ¿Te callas? - Interesante. 30 00:02:08,000 --> 00:02:09,800 No, no lo es. 31 00:02:09,879 --> 00:02:11,960 No podías llevar chicas a casa. 32 00:02:12,039 --> 00:02:14,039 - ¿Y sigues? - La trama se complica. 33 00:02:14,120 --> 00:02:16,759 No se complica porque quizá mentí. 34 00:02:16,840 --> 00:02:19,879 Si mentías, ¿por qué dijiste que te desvirgaste con una 35 00:02:19,960 --> 00:02:22,159 que se parecía a Ronnie Corbett? 36 00:02:22,240 --> 00:02:24,879 Aquí es donde me marcho. 37 00:02:26,439 --> 00:02:29,400 - Y una porra. - Tengo que irme. Buena suerte. 38 00:02:29,479 --> 00:02:31,400 Ojalá te vaya mejor como actor 39 00:02:31,479 --> 00:02:33,280 que con las chicas. 40 00:02:33,360 --> 00:02:35,199 - No sabes nada. - Hasta luego. 41 00:02:35,280 --> 00:02:36,560 Adiós. 42 00:02:38,159 --> 00:02:39,960 Me encantaría darle una lección. 43 00:02:40,039 --> 00:02:42,400 No te preocupes. Te liarás con otra mujer. 44 00:02:42,479 --> 00:02:45,319 ¡En mi carrera! Me lío con mujeres a todas horas. 45 00:02:45,400 --> 00:02:48,319 ¿Por qué dijiste lo de Ronnie Corbett? 46 00:02:48,400 --> 00:02:49,759 No lo sé. 47 00:02:58,159 --> 00:02:59,639 Adelante. 48 00:03:03,800 --> 00:03:07,520 Hola. Probablemente van a despedirme por estar aquí. 49 00:03:07,599 --> 00:03:11,759 Aquí soy un extra, pero en realidad soy actor. 50 00:03:11,840 --> 00:03:15,479 Y estoy desesperado, y como dije, lo siento mucho, pero... 51 00:03:15,560 --> 00:03:17,879 Vamos, no te disculpes. Siéntate. 52 00:03:17,960 --> 00:03:21,879 Ser actor es una profesión noble, pero es dura. 53 00:03:21,960 --> 00:03:23,840 ¿Qué estrategias estás usando? 54 00:03:23,919 --> 00:03:26,879 Bueno, participo en todo lo que puedo, 55 00:03:26,960 --> 00:03:30,560 supongo que estoy haciendo contactos, pero he escrito un guion. 56 00:03:30,639 --> 00:03:32,840 Ves, escribir, esa es la clave. 57 00:03:32,919 --> 00:03:36,120 - También estoy escribiendo. - Bien. 58 00:03:36,199 --> 00:03:39,479 Como actores, la única opción que tenemos es sí o no. 59 00:03:39,560 --> 00:03:41,879 Pero si escribes tu propio material, 60 00:03:41,960 --> 00:03:45,800 - creas tus propias oportunidades. - Eso es lo que pienso yo. 61 00:03:45,879 --> 00:03:47,560 Estoy escribiendo este guion 62 00:03:47,639 --> 00:03:51,719 y encuentro todo el proceso absolutamente estimulante. 63 00:03:51,800 --> 00:03:54,360 ¿Sobre qué es el suyo, si puedo preguntar? 64 00:03:54,439 --> 00:03:55,919 ¿Cómo explicarlo? 65 00:03:56,000 --> 00:03:57,719 - ¿Has visto X-Men? - Sí. 66 00:03:57,800 --> 00:04:00,240 Mi personaje, el profesor Charles Xavier, 67 00:04:00,319 --> 00:04:04,039 si lo recuerdas, puede controlar cosas con el poder de su mente. 68 00:04:04,120 --> 00:04:06,520 - Sí. - Hace que la gente haga y vea cosas. 69 00:04:06,599 --> 00:04:09,639 Y pensé: "¿Y si se pudiera hacer eso de verdad?". 70 00:04:09,719 --> 00:04:12,400 No en el mundo de los cómics, en el mundo real. 71 00:04:12,479 --> 00:04:15,280 - Vale. - Interpreto a un hombre 72 00:04:15,360 --> 00:04:19,399 - que controla el mundo con su mente. - Es interesante. 73 00:04:19,480 --> 00:04:23,639 Sí. Por ejemplo, voy paseando y veo a una chica preciosa 74 00:04:23,720 --> 00:04:27,360 y pienso que me gustaría verla desnuda, y se le cae la ropa. 75 00:04:27,439 --> 00:04:29,560 ¿Se le cae la ropa? 76 00:04:29,639 --> 00:04:32,959 Sí, e intenta volver a ponérsela, 77 00:04:33,040 --> 00:04:35,879 pero antes de que lo consiga, ya he visto todo. 78 00:04:35,959 --> 00:04:37,680 Sabes, lo he visto todo. 79 00:04:38,240 --> 00:04:42,319 - Vale. ¿Es una comedia? - No. 80 00:04:42,399 --> 00:04:45,920 Es sobre qué pasaría si estas cosas fueran posibles. 81 00:04:46,879 --> 00:04:49,759 - Pero ¿cuál es la historia? - Hago otras cosas. 82 00:04:49,839 --> 00:04:52,720 Voy en bici por el parque y una policía dice: 83 00:04:52,800 --> 00:04:56,240 "¡No puedes montar por el césped!", y yo digo: "¿No?". 84 00:04:56,319 --> 00:04:57,959 Y se le cae el uniforme. 85 00:04:58,040 --> 00:05:00,959 E intenta cubrirse, pero lo he visto todo. 86 00:05:01,040 --> 00:05:05,240 Y me monto en la bici y me voy, por encima del césped. 87 00:05:07,000 --> 00:05:11,519 Así que, principalmente trata de usted viéndole las tetas a mujeres. 88 00:05:11,600 --> 00:05:15,959 Principalmente. Y hago otras cosas, voy a la final de la Copa del Mundo, 89 00:05:16,040 --> 00:05:19,240 juega Alemania contra Inglaterra y quiero participar. 90 00:05:19,319 --> 00:05:21,759 Y de repente marco el gol ganador. 91 00:05:21,839 --> 00:05:25,040 Me llevan al vestuario y allí están Rooney y Beckham, 92 00:05:25,120 --> 00:05:27,720 - entra la Spice pija y... - ¿Se le cae la ropa? 93 00:05:27,800 --> 00:05:29,199 - Al instante. - Claro. 94 00:05:29,279 --> 00:05:31,399 - No sabe lo que está pasando. - No. 95 00:05:31,480 --> 00:05:33,360 - Pero he visto... - Todo. 96 00:05:33,439 --> 00:05:34,839 De nuevo. 97 00:05:35,519 --> 00:05:38,040 Bien. ¿Hay alguna narrativa? 98 00:05:38,120 --> 00:05:40,360 ¿Hay una historia o es solo... 99 00:05:40,439 --> 00:05:44,800 - Soy como un James Bond. - Vale. 100 00:05:44,879 --> 00:05:47,920 Y tengo que ir a Irak a rescatar a unos rehenes. 101 00:05:48,000 --> 00:05:51,560 Y llego y los rescato, pero son todos mujeres. 102 00:05:51,639 --> 00:05:53,879 No llevan ropa porque se les ha podrido. 103 00:05:53,959 --> 00:05:58,000 Las meto en el helicóptero y estoy volando, 104 00:05:58,079 --> 00:06:01,600 pero aún puedo ver todo por el espejo. 105 00:06:01,680 --> 00:06:04,199 Una está agachada, otras dos se besan. 106 00:06:04,279 --> 00:06:06,879 - ¿Son gais? - Estuvieron mucho tiempo allí. 107 00:06:06,959 --> 00:06:10,879 Puede pasar. Bueno, buena suerte. Yo solo he escrito una comedia, 108 00:06:10,959 --> 00:06:13,959 pero me pregunto si puede dársela a alguien conocido. 109 00:06:14,040 --> 00:06:17,439 - Sí. ¿Sale alguien desnudo? - ¿Alguien... 110 00:06:17,519 --> 00:06:19,120 - ¿Alguien desnudo? - No. 111 00:06:19,199 --> 00:06:20,439 Pero podría salir. 112 00:06:21,639 --> 00:06:23,360 ¿Hombres o mujeres? 113 00:06:23,439 --> 00:06:26,279 Ambos. Bueno, solo mujeres. 114 00:06:27,600 --> 00:06:29,959 - Vale. - Tendría que reescribirla, pero... 115 00:06:30,040 --> 00:06:33,639 mientras, si pudiera dársela a alguien de la tv o del cine... 116 00:06:33,720 --> 00:06:36,279 Sí, claro. Lo haré. 117 00:06:39,319 --> 00:06:41,519 ¿Viste Star Trek: La nueva generación? 118 00:06:41,600 --> 00:06:45,120 - No. - ¿Tu mujer no te deja que la pongas? 119 00:06:45,199 --> 00:06:48,120 - No estoy casado. - ¿Tu novia entonces? 120 00:06:48,759 --> 00:06:50,600 No tengo novia. Vivo solo. 121 00:06:50,680 --> 00:06:55,000 ¿No estás casado, no tienes novia y no ves Star Trek? 122 00:06:56,079 --> 00:06:57,839 No. 123 00:06:59,279 --> 00:07:01,279 Por Dios. 124 00:07:01,360 --> 00:07:04,800 Te preguntarás por qué te he llamado para esta reunión. 125 00:07:04,879 --> 00:07:06,279 ¿Te equivocaste de día? 126 00:07:06,360 --> 00:07:08,959 Para nada. Son tiempos emocionantes. 127 00:07:09,040 --> 00:07:11,000 Ambos hemos estado ocupados 128 00:07:11,079 --> 00:07:13,720 moviendo el guion de la comedia. 129 00:07:13,800 --> 00:07:15,560 - ¿En serio? - Lo he enviado 130 00:07:15,639 --> 00:07:18,040 a una productora, Picard Productions. 131 00:07:18,120 --> 00:07:20,600 Lo enviaron a la BBC, 132 00:07:20,680 --> 00:07:22,560 y me han llamado. 133 00:07:22,639 --> 00:07:25,959 - ¿Te ha llamado la BBC? - Sí. Les ha encantado el guion. 134 00:07:26,040 --> 00:07:29,800 Les gustaría que nos reunamos, hablemos e intercambiemos ideas. 135 00:07:29,879 --> 00:07:32,839 - Genial. ¿Cuál es la productora? - No los conoces. 136 00:07:32,920 --> 00:07:35,680 Se llama Picard Productions, es de Patrick Stewart. 137 00:07:35,759 --> 00:07:38,160 - ¿Se lo enviaste a Stewart? - "Esto es... 138 00:07:38,240 --> 00:07:40,759 - ¿Recientemente? - Hace dos meses. 139 00:07:40,839 --> 00:07:43,519 No lo hiciste. Se lo di yo en el plató. 140 00:07:53,720 --> 00:07:56,279 Aunque no haya hecho nada al respecto... 141 00:07:56,360 --> 00:07:59,360 ¿puedo recibir mi 12,5 %?, por favor. 142 00:07:59,439 --> 00:08:01,319 Por favor. 143 00:08:03,639 --> 00:08:06,720 - Sí, ¿por qué no? - ¿Sí? Gracias. 144 00:08:06,800 --> 00:08:08,959 Es así como funciona... 145 00:08:09,040 --> 00:08:11,920 ¿Has pensado quién podría ser el protagonista? 146 00:08:12,000 --> 00:08:14,279 - Yo. - ¿De verdad? ¿Estás seguro? 147 00:08:14,360 --> 00:08:17,560 Eres un don nadie. No creo que te elijan como protagonista. 148 00:08:17,639 --> 00:08:19,279 Bueno, insistiremos. 149 00:08:19,360 --> 00:08:21,759 Tienes la opción obvia delante. Barry. 150 00:08:21,839 --> 00:08:24,680 Sí. No te ofendas, Shaun. Seré el protagonista. 151 00:08:24,759 --> 00:08:26,519 ¿Estás seguro? Es muy versátil. 152 00:08:26,600 --> 00:08:28,519 No sé qué puedes hacer tú. 153 00:08:28,600 --> 00:08:31,759 Barry sabe hacer de todo. Haz el serio. 154 00:08:31,839 --> 00:08:35,120 Me quieres, Janine. Sé que me quieres. 155 00:08:35,200 --> 00:08:38,200 - Haz el cómico. - ¡Pat, me has pisado! ¡Aparta! 156 00:08:38,279 --> 00:08:41,000 - También es cantante. - Mustang Sally 157 00:08:41,080 --> 00:08:44,519 - Dio un concierto sin micrófono. - No había micrófono. 158 00:08:44,600 --> 00:08:47,000 Llegó allí y no había megafonía. 159 00:08:47,080 --> 00:08:48,559 Iban a cancelarlo. 160 00:08:48,639 --> 00:08:50,919 Y dije: "¿Os burláis de mí? Yo canto. 161 00:08:51,000 --> 00:08:53,360 Los micros son para los peleles". 162 00:08:53,440 --> 00:08:56,600 Canté a los cuatro vientos delante de unas 140 personas. 163 00:08:56,679 --> 00:08:59,200 Estaban dispersas porque había 1000 plazas. 164 00:08:59,279 --> 00:09:01,960 No le intimidaron los sitios vacíos, se lanzó. 165 00:09:02,039 --> 00:09:04,720 Lo único que quieres hacer Es pasear con Sally 166 00:09:04,799 --> 00:09:07,679 - ¡Canta conmigo! - Rueda, Sally, rueda 167 00:09:07,759 --> 00:09:09,559 - ¿Qué haces? - Canturrear. 168 00:09:09,639 --> 00:09:12,480 Voy a ser el protagonista, ¿vale? 169 00:09:12,559 --> 00:09:14,360 Y punto, no quiero discutirlo. 170 00:09:14,440 --> 00:09:16,200 - ¿Estás seguro? - Sí. 171 00:09:16,279 --> 00:09:19,080 No sé, nunca me has parecido gracioso. 172 00:09:19,159 --> 00:09:20,679 ¿Perdona? 173 00:09:20,759 --> 00:09:23,279 Siempre que vienes eres muy negativo y algo... 174 00:09:23,360 --> 00:09:24,840 ¿No te dice nada eso? 175 00:09:24,919 --> 00:09:27,559 Vale, pero Barry es feliz. 176 00:09:27,639 --> 00:09:29,480 - No del todo. - Cálmate, colega. 177 00:09:29,559 --> 00:09:32,799 No digas eso delante de un cliente. Dímelo en privado. 178 00:09:32,879 --> 00:09:36,080 Has pasado demasiado tiempo con él, visto lo visto. 179 00:09:44,120 --> 00:09:46,840 - Hola. - Hola. 180 00:09:46,919 --> 00:09:50,840 - Morris, Dir. de Nuevas comedias. - Soy Andy. Él es mi agente. 181 00:09:50,919 --> 00:09:53,440 - Darren Lamb. Encantado. - Hola. Igualmente. 182 00:09:53,519 --> 00:09:55,639 - Bueno, sentaos. - Gracias. 183 00:10:00,720 --> 00:10:03,559 Estamos esperando a alguien más. 184 00:10:03,639 --> 00:10:06,720 Quiero presentaros a Damon Beesley. Es productor, 185 00:10:06,799 --> 00:10:10,480 pero también es un gran escritor y editor de guiones, y me gustaría... 186 00:10:13,000 --> 00:10:17,759 ¿Hay espacio para uno finito? Travieso, empezaste sin mí. 187 00:10:17,840 --> 00:10:20,480 ¿Qué ha estado diciendo? Es todo mentira. 188 00:10:20,559 --> 00:10:23,960 Por suerte para ti, no he dicho nada. Andy, este es Damon. 189 00:10:24,039 --> 00:10:28,080 Maldita sea, no somos dignos, no somos dignos. 190 00:10:28,159 --> 00:10:30,240 Je t'aime tu guion. Me meé de risa. 191 00:10:30,320 --> 00:10:33,240 Por fin, verdadero talento en la BBC. 192 00:10:33,320 --> 00:10:35,120 - Gracias. - Está feliz. 193 00:10:35,200 --> 00:10:39,759 - ¿Por dónde vamos? - ¿Dónde te gustaría ver el proyecto? 194 00:10:39,840 --> 00:10:41,399 - En la BBC 1. - Pues no. 195 00:10:41,480 --> 00:10:43,080 - ¿La BBC 3? - En la BBC 2. 196 00:10:43,159 --> 00:10:45,679 Creo que es muy buena para la comedia. 197 00:10:45,759 --> 00:10:48,399 Para llevar un proyecto a la BBC 1, 198 00:10:48,480 --> 00:10:50,440 hay que suavizarlo mucho. 199 00:10:50,519 --> 00:10:53,120 - No quiero risas enlatadas. - Nada de risas. 200 00:10:53,200 --> 00:10:55,240 - Habrá risas. - Habrá risotadas. 201 00:10:55,320 --> 00:10:58,039 Pero quiero que sea... 202 00:10:58,120 --> 00:11:00,960 No quiero una comedia para gente sin humor. 203 00:11:01,039 --> 00:11:03,200 Quiero que puedan pensar en ello. 204 00:11:03,279 --> 00:11:05,919 No quiero que se grabe con público en directo. 205 00:11:06,000 --> 00:11:08,879 Pero si no estáis de acuerdo, lo cambiamos. 206 00:11:08,960 --> 00:11:10,759 - Haced lo que queráis. - No. 207 00:11:10,840 --> 00:11:12,639 No, no es necesario. 208 00:11:12,720 --> 00:11:16,120 Yo diría que como es tu primer proyecto, 209 00:11:16,200 --> 00:11:18,960 me gustaría que comenzaras escribiendo con alguien. 210 00:11:19,039 --> 00:11:20,519 - Lo hará. - No. 211 00:11:20,600 --> 00:11:23,399 No escribirá con nadie, no es negociable. 212 00:11:23,480 --> 00:11:25,519 Me gustaría escribirlo yo 213 00:11:25,600 --> 00:11:29,000 porque está basado en mis propias experiencias. 214 00:11:29,080 --> 00:11:31,799 El personaje se basa en un antiguo jefe. 215 00:11:31,879 --> 00:11:35,960 Y creo que las mejores cosas son auteured. 216 00:11:36,039 --> 00:11:37,679 ¿Útero? 217 00:11:39,480 --> 00:11:40,960 ¿No? 218 00:11:43,159 --> 00:11:45,440 Vale, me parece bien que lo escribas tú, 219 00:11:45,519 --> 00:11:49,080 pero me gustaría que Damon trabajara contigo como editor. 220 00:11:49,159 --> 00:11:51,720 Para intercambiar ideas y ordenar el guion. 221 00:11:51,799 --> 00:11:53,279 Está un poco en el aire. 222 00:11:53,360 --> 00:11:56,279 Sí, es un puñado de ideas por ahora, pero sí, vale. 223 00:11:56,360 --> 00:11:58,559 Creo que lo mejor para proseguir es 224 00:11:58,639 --> 00:12:01,159 reuniros en una pequeña habitación. 225 00:12:04,240 --> 00:12:06,720 Inapropiado en una reunión en la BBC. 226 00:12:06,799 --> 00:12:08,919 - Vale, sería genial. - Vale. 227 00:12:09,000 --> 00:12:12,879 Hablemos de dinero, porque el guion está que arde. 228 00:12:12,960 --> 00:12:15,759 - Queremos mucho dinero. - No, puede esperar. 229 00:12:15,840 --> 00:12:17,679 Tenemos que hablarlo un poco. 230 00:12:17,759 --> 00:12:21,279 Solo algo de dinero por adelantado, para suministros, lápices. 231 00:12:21,360 --> 00:12:24,080 - Puedo conseguir un ordenador. - ¿Te parece bien? 232 00:12:24,159 --> 00:12:26,840 - Sí. - Le parece bien. Adelante. 233 00:12:26,919 --> 00:12:28,960 - Vale, bien. - Sí. 234 00:12:29,039 --> 00:12:30,320 - Gracias. - Genial. 235 00:12:32,039 --> 00:12:33,559 - Muchas gracias. - Un placer. 236 00:12:42,120 --> 00:12:45,200 Celebra los buenos tiempos, ¡vamos! 237 00:12:45,279 --> 00:12:47,759 ¿Lo has conseguido? Genial. 238 00:12:47,840 --> 00:12:49,480 - ¡Bien hecho! - Sí. 239 00:12:49,559 --> 00:12:51,120 ¿Qué se celebra? 240 00:12:51,200 --> 00:12:53,919 ¿Una vieja pariente adinerada estiró la pata? 241 00:12:54,000 --> 00:12:55,720 No. ¿Por qué puede ser? 242 00:12:55,799 --> 00:12:58,679 Por el programa de tv que acaba de darme la BBC. 243 00:12:58,759 --> 00:13:01,799 - ¿Un programa de tv? - Sí, un piloto para una comedia. 244 00:13:01,879 --> 00:13:04,200 - ¿Qué comedia? - La que escribí. 245 00:13:04,279 --> 00:13:07,279 - No eres gracioso. - Bueno, la BBC no está de acuerdo. 246 00:13:07,360 --> 00:13:09,919 - ¿De qué va? - Es sobre mi antiguo jefe. 247 00:13:10,000 --> 00:13:12,039 Escribe sobre lo que conoces. 248 00:13:12,120 --> 00:13:14,759 Tengo algo para vosotros, 249 00:13:14,840 --> 00:13:17,120 para agradeceros los buenos momentos. 250 00:13:17,200 --> 00:13:20,440 Solo unas migajas de la mesa. Hay que compartir la riqueza. 251 00:13:20,519 --> 00:13:23,360 Estoy destrozado, de verdad, por dejaros atrás. 252 00:13:23,440 --> 00:13:25,559 Hemos pasado... Sobre todo, tú, Julie. 253 00:13:25,639 --> 00:13:28,000 - Lucy. - ¿No deberías estar lista? 254 00:13:28,080 --> 00:13:29,960 - Ya llevo el vestuario. - ¿Sí? 255 00:13:30,039 --> 00:13:33,039 ¿Por qué nunca... Y tú, ¿me llamarás? 256 00:13:33,120 --> 00:13:34,720 - No tengo tu número. - Ya, 257 00:13:34,799 --> 00:13:39,120 - 079... Escucha. 0793334... - ¿079 qué? 258 00:13:39,200 --> 00:13:41,559 Todos los 3, ponlos o no funciona. 259 00:13:41,639 --> 00:13:44,320 Y en un orden concreto. Pídeselo a Julie... 260 00:13:44,399 --> 00:13:46,440 - No lo tengo. - Yo te lo envío. 261 00:13:46,519 --> 00:13:48,559 No tienes mi número. 262 00:13:48,639 --> 00:13:50,080 Pues lo tendremos todos. 263 00:13:50,159 --> 00:13:53,879 Así podremos organizar la acampada de la que hablamos. 264 00:13:53,960 --> 00:13:56,320 - Bueno, hasta luego. - Vale, adiós. 265 00:13:56,399 --> 00:13:57,919 Hasta luego, colega. 266 00:13:58,000 --> 00:14:01,080 ¿Estás bien? Estás pálido. ¿Puedes ponerle colorete? 267 00:14:01,159 --> 00:14:05,200 - Estoy bien. - ¿Estás bien? Pareces enfermo. 268 00:14:33,320 --> 00:14:36,519 Creo que estructuralmente es caótico 269 00:14:36,600 --> 00:14:40,759 y podemos hacer que el jefe entre del tirón. 270 00:14:40,840 --> 00:14:44,639 Podríamos comenzar con él entrando a trabajar, en la primera escena. 271 00:14:44,720 --> 00:14:46,600 Entra y ahí es cuando le ves. 272 00:14:46,679 --> 00:14:50,440 Ray venía al trabajo cada día sin falta. 273 00:14:50,519 --> 00:14:52,679 Se acercaba a alguien y decía algo así: 274 00:14:52,759 --> 00:14:56,000 "¿Has hecho esas facturas?". Y decían: "No". Y él decía: 275 00:14:56,080 --> 00:14:58,480 "¿Se burla de mí? ¿Te burlas de mí?". 276 00:15:00,559 --> 00:15:04,559 Genial. Vamos a usarlo. Es supergracioso. Hazlo otra vez. 277 00:15:04,639 --> 00:15:06,840 Es lo que solía hacer, se acercaba 278 00:15:06,919 --> 00:15:10,759 y decía: "¿Se burla de mí? ¿Te burlas de mí?". 279 00:15:10,840 --> 00:15:13,720 Es genial. Será un latiguillo. 280 00:15:13,799 --> 00:15:16,240 - No me convencen. - Será genial. 281 00:15:16,320 --> 00:15:19,759 La gente puede decirlo. "¿Se burla de mí? ¿Te burlas de mí?". 282 00:15:19,840 --> 00:15:22,519 - Creo que son simples. - ¿Te burlas de mí? 283 00:15:22,600 --> 00:15:25,360 - Pueden llegar a ser molestos. - ¿Quieres un café? 284 00:15:25,440 --> 00:15:27,840 - Sí. - Hace 20 minutos que no tomo uno. 285 00:15:27,919 --> 00:15:30,600 ¿Traigo uno de arriba o te apetece uno de Costa? 286 00:15:30,679 --> 00:15:32,799 - Tardaría más. - Ese entonces. 287 00:15:32,879 --> 00:15:34,240 ¿Te burlas de mí? 288 00:15:35,960 --> 00:15:39,639 - Hola. ¿Puedo ayudarte? - Hola. Es mi amiga Maggie. Pasa. 289 00:15:39,720 --> 00:15:42,279 - Este es Damon. - Perri, me encanta tu bolso. 290 00:15:42,360 --> 00:15:44,919 - Gracias. - Voy a por capuchinos, 291 00:15:45,000 --> 00:15:46,840 - ¿quieres uno? - No, gracias. 292 00:15:46,919 --> 00:15:48,480 No me quedaré mucho. 293 00:15:48,559 --> 00:15:51,080 Vale, un placer. Hasta otra, espero. 294 00:15:51,159 --> 00:15:52,559 - Adiós. - Adiós. 295 00:15:52,639 --> 00:15:54,559 ¡Bowker, mariposón! 296 00:15:54,639 --> 00:15:57,360 - Bienvenido a nuestro mundo. - Mírate. 297 00:15:57,440 --> 00:16:00,480 - Siéntate. Te dicto. - Vamos. 298 00:16:00,559 --> 00:16:04,919 - ¿Estás bien? - Sí, bueno, ya sabes. Estoy sana. 299 00:16:05,000 --> 00:16:07,639 - Pero ¿cómo va aquí? - Me está volviendo loco. 300 00:16:07,720 --> 00:16:09,120 - ¿Quién? - ¿Quién? 301 00:16:09,200 --> 00:16:12,519 ¿Quién? ¿Quién crees... El dueño de esta monstruosidad. 302 00:16:12,600 --> 00:16:16,559 Quentin Crisp que va por el pasillo diciendo: "Quiero un capuchino". 303 00:16:16,639 --> 00:16:20,240 Es demasiado gay, es demasiado gay. 304 00:16:20,320 --> 00:16:23,240 - ¿Qué quieres decir? - No es necesario ser tan gay. 305 00:16:23,320 --> 00:16:25,919 - ¿Qué quieres decir? - Es el cliché de un gay. 306 00:16:26,000 --> 00:16:30,159 Si jugando a las charadas la pista fuera "Un tipo gay", lo haría a él. 307 00:16:30,240 --> 00:16:34,080 - Es increíble. - Eso es un poco homofóbo. 308 00:16:34,159 --> 00:16:38,320 No lo es. No me importa que le peten el culo. 309 00:16:38,399 --> 00:16:40,480 Pero ¿tiene que ser tan afeminado? 310 00:16:40,559 --> 00:16:43,039 Tantos gritos y aplausos. ¿Quién hace eso? 311 00:16:43,120 --> 00:16:46,039 ¿Cuándo piensas de repente?: "Prefiero una salchicha 312 00:16:46,120 --> 00:16:49,679 al pescado, así que voy a caminar así". 313 00:16:49,759 --> 00:16:51,960 - Me ha gustado. - Por supuesto. 314 00:16:52,039 --> 00:16:55,600 - A las mujeres como tú os gustan. - ¿Qué quieres decir? 315 00:16:55,679 --> 00:16:57,919 Más de 30, una apariencia de un 6 de 10. 316 00:16:58,000 --> 00:17:00,320 Para ir a la discoteca. 317 00:17:00,399 --> 00:17:03,679 Entras con él y dices: "No vengo a ligar, tengo un tío". 318 00:17:03,759 --> 00:17:05,640 Pero si te gusta uno, le dices: 319 00:17:05,720 --> 00:17:07,319 "¿Él? Es mi amigo gay". 320 00:17:07,400 --> 00:17:09,799 - Es una red de seguridad. - Un 6 de 10. 321 00:17:09,880 --> 00:17:13,359 - Sí. - ¿Es todo lo que me das? ¿Un seis? 322 00:17:13,440 --> 00:17:16,160 Mírame a los ojos y repítelo. 323 00:17:16,240 --> 00:17:18,440 ¿Te miro en el torcido o en el bueno? 324 00:17:18,519 --> 00:17:21,880 Tengo un ojo un poco más alto que el otro. 325 00:17:25,039 --> 00:17:26,960 - Hasta luego. - Adiós. 326 00:17:27,039 --> 00:17:29,480 Oye, ¿cómo te llevas con Andy? 327 00:17:29,559 --> 00:17:32,839 Es encantador y con mucho talento. El guion es muy gracioso. 328 00:17:32,920 --> 00:17:35,279 ¿No te has topado con ninguna manía? 329 00:17:35,359 --> 00:17:37,640 - No. - A veces es bastante raro. 330 00:17:37,720 --> 00:17:40,240 Quería decirte que él es así con todos. 331 00:17:40,319 --> 00:17:44,039 - ¿Qué quieres decir? - Como el tema del ruido. 332 00:17:44,119 --> 00:17:45,920 Tiene un problema con el ruido. 333 00:17:46,000 --> 00:17:48,720 Si en un restaurante alguien de la mesa de al lado 334 00:17:48,799 --> 00:17:52,200 hace mucho ruido al cortar la carne le molesta. 335 00:17:52,279 --> 00:17:54,480 Tomo nota. Cortar silenciosamente. 336 00:17:54,559 --> 00:17:58,880 Sí. Y tal vez podrías moderarte un poco. 337 00:17:58,960 --> 00:18:02,480 - ¿Moderar el qué? - Eres muy amanerado, y es genial, 338 00:18:02,559 --> 00:18:05,319 pero creo que a veces cree que eres demasiado gay. 339 00:18:06,279 --> 00:18:07,880 ¿Dijo eso? 340 00:18:07,960 --> 00:18:10,519 Sí, pero no en plan cruel. Creo que... 341 00:18:10,599 --> 00:18:13,799 He dicho lo que no debía. No debería haberlo hecho, ¿no? 342 00:18:13,880 --> 00:18:15,960 No, me alegro de que lo hayas hecho. 343 00:18:16,039 --> 00:18:19,559 Menos mal. Creía que había metido la pata diciendo... 344 00:18:19,640 --> 00:18:21,480 - En absoluto. - Vale. 345 00:18:21,559 --> 00:18:24,079 - Un placer conocerte. - Igualmente. 346 00:18:24,160 --> 00:18:26,279 - Hasta otra. - Lo tendré en cuenta. 347 00:18:26,359 --> 00:18:27,799 Adiós. 348 00:18:35,279 --> 00:18:39,759 Tienes un mensaje. Mensaje uno. 349 00:18:39,839 --> 00:18:44,680 Hola, cariño. Soy tu padre, estoy con tu madre. 350 00:18:44,759 --> 00:18:47,400 - No es importante. - Pásamelo. 351 00:18:47,480 --> 00:18:51,519 Hola, cariño. Qué bien lo de Andy. Nos alegramos mucho. 352 00:18:51,599 --> 00:18:54,440 Nos ha hecho pensar que quizá deberías intentar 353 00:18:54,519 --> 00:18:56,319 hacer algo con tu vida. 354 00:18:56,400 --> 00:18:59,799 No esperamos nada espectacular. 355 00:18:59,880 --> 00:19:02,279 Un trabajo del que puedas enorgullecerte. 356 00:19:02,359 --> 00:19:05,880 Sabes que te queremos mucho y odiamos la idea de que envejezcas 357 00:19:05,960 --> 00:19:09,680 y seas pobre, vivas en la miseria y mueras soltera. 358 00:19:09,759 --> 00:19:12,359 Llámanos para tranquilizarnos 359 00:19:12,440 --> 00:19:15,680 y decirnos que no estás desperdiciando tu vida, ¿vale? 360 00:19:15,759 --> 00:19:18,319 Y si empeora siempre puedes volver a casa. 361 00:19:18,400 --> 00:19:20,880 - A tu cuarto. - Bueno, ahora es mi estudio. 362 00:19:20,960 --> 00:19:24,160 Podríamos meter una camita individual. 363 00:19:24,240 --> 00:19:26,920 Bueno, llámanos, cariño. Hasta pronto. 364 00:19:27,000 --> 00:19:29,160 - Adiós, querida. - Adiós. 365 00:19:34,319 --> 00:19:37,680 Estupendo. Me encantan los cambios. Está genial. 366 00:19:37,759 --> 00:19:39,680 - Buen trabajo. - Gracias. 367 00:19:39,759 --> 00:19:41,680 Estamos listos para avanzar. 368 00:19:41,759 --> 00:19:45,720 Me gustaría rodar un piloto con miras a hacer una serie. 369 00:19:45,799 --> 00:19:48,680 Vale, gracias. 370 00:19:48,759 --> 00:19:50,200 - Muy bien. - Excelente. 371 00:19:50,279 --> 00:19:52,839 ¿Estás contento con cómo van las cosas? 372 00:19:52,920 --> 00:19:54,680 - Sí. - ¿Trabajas bien con él? 373 00:19:54,759 --> 00:19:56,319 - Sí. - ¿No hay problemas 374 00:19:56,400 --> 00:19:58,240 con vuestra relación laboral? 375 00:19:58,319 --> 00:20:00,960 - ¿Nada que quieras discutir? - No. 376 00:20:01,039 --> 00:20:02,559 Vale. 377 00:20:03,240 --> 00:20:05,400 - ¿No soy demasiado gay? - Damon. 378 00:20:05,480 --> 00:20:09,440 Dije que no diría nada, pero está mintiendo. 379 00:20:12,000 --> 00:20:15,319 Tu amiga Maggie le contó lo que dijiste de él. 380 00:20:15,400 --> 00:20:17,759 - ¿Qué dije? - Que es demasiado gay. 381 00:20:17,839 --> 00:20:22,680 - No. Es una idiota. - ¿No dijiste eso? 382 00:20:23,720 --> 00:20:27,160 Sí, pero él no tenía que oírlo. 383 00:20:28,640 --> 00:20:32,039 Si fueras tan homófobo, no podrías trabajar con un gay... 384 00:20:32,119 --> 00:20:36,599 No, no soy homófobo. De hecho, le dije: 385 00:20:36,680 --> 00:20:39,799 "Me da igual que le peten el culo... 386 00:20:39,880 --> 00:20:44,920 pero es demasiado...". ¿Cómo fue? No lo recuerdo. 387 00:20:45,000 --> 00:20:46,640 ¿Sabes que soy gay? 388 00:20:50,240 --> 00:20:51,759 No lo sabía. 389 00:20:51,839 --> 00:20:54,440 Tú no cantas ni bailas. No dices: 390 00:20:54,519 --> 00:20:56,279 "¡Hola" Soy...". 391 00:20:56,359 --> 00:20:59,640 - No, no lo sabía. - Déjalo ahí. 392 00:20:59,720 --> 00:21:01,880 Tenemos que trabajar juntos 393 00:21:01,960 --> 00:21:04,079 y si hemos comenzado así, 394 00:21:04,160 --> 00:21:06,119 ¿cómo vamos a estar en un mes? 395 00:21:06,200 --> 00:21:09,200 No será un problema porque me disculparé con Damon. 396 00:21:09,279 --> 00:21:12,640 Es normal enervarse con la gente con la que se trabaja. 397 00:21:12,720 --> 00:21:14,920 Las pequeñas cosas enervan, no importa. 398 00:21:15,000 --> 00:21:18,440 No se trata de ser hetero o gay. Son mis neurosis y yo... 399 00:21:18,519 --> 00:21:21,559 ¿Podrás controlar tus complejos y tus neurosis? 400 00:21:21,640 --> 00:21:23,160 - Sí. - No estará aquí mucho. 401 00:21:24,319 --> 00:21:27,039 - ¿Por qué? ¿SIDA? - ¿Perdón? 402 00:21:27,759 --> 00:21:29,119 ¿Es SIDA? 403 00:21:30,160 --> 00:21:33,000 No. Quiero decir que el piloto se rodará en 2 meses. 404 00:21:33,079 --> 00:21:34,640 Vale. 405 00:21:34,720 --> 00:21:37,839 Bueno, habla con Damo y yo también hablaré con él. 406 00:21:37,920 --> 00:21:41,839 Veremos dónde estamos y si podemos continuar o no. 407 00:21:41,920 --> 00:21:45,440 Vale, hablaré con él. Ahora mismo. 408 00:21:45,519 --> 00:21:47,119 - Vale, bien. - Vale. 409 00:21:48,440 --> 00:21:51,039 - Vale, voy a hablar con él. - Muy bien, adiós. 410 00:21:53,640 --> 00:21:55,920 Hola. Por favor, no te metas en mi vida. 411 00:21:56,000 --> 00:21:58,519 - ¿Por qué? - Quizá haya perdido el piloto. 412 00:21:58,599 --> 00:22:00,359 - ¿Por qué? - Porque te metiste 413 00:22:00,440 --> 00:22:03,279 donde no debías. Diciéndole a Damo lo que pienso. 414 00:22:03,359 --> 00:22:05,880 - ¿Cómo se te ocurre? - Parecías estresado 415 00:22:05,960 --> 00:22:08,200 - y quería ayudarte. - ¿Así me ayudas? 416 00:22:08,279 --> 00:22:10,880 A veces no me creo lo estúpida que puedes ser. 417 00:22:10,960 --> 00:22:13,559 Andy, no puedo soportarlo. Lo estoy pasando mal. 418 00:22:13,640 --> 00:22:15,839 Perdona. ¿Qué es pasarlo mal para ti? 419 00:22:15,920 --> 00:22:18,200 ¿Has teñido la camiseta equivocada? 420 00:22:18,279 --> 00:22:21,480 Casi estaba donde quería y quizá lo hayas jodido. 421 00:22:21,559 --> 00:22:24,079 - Llevo todo el día arrastrándome. - ¿Cómo? 422 00:22:24,160 --> 00:22:26,440 Tengo una reunión, y quizá lo suspendan. 423 00:22:26,519 --> 00:22:28,680 ¿Cómo podría mirarte a la cara? 424 00:22:28,759 --> 00:22:31,920 ¿Quieres que diga algo? Lo siento, Andy. 425 00:22:32,000 --> 00:22:34,519 No sé qué quieres que diga. Intentaba ayudar. 426 00:22:34,599 --> 00:22:37,920 No me ayudes más. Quiero que dejes de vivir como una niña, 427 00:22:38,000 --> 00:22:39,960 yendo por ahí como si nada pasara 428 00:22:40,039 --> 00:22:41,759 hasta que afecta a alguien. 429 00:22:41,839 --> 00:22:45,799 Así que mi consejo es: madura. 430 00:22:46,839 --> 00:22:49,279 Limpia, arregla tu propio desastre 431 00:22:49,359 --> 00:22:51,799 antes de meterte en mi vida, en serio. 432 00:23:23,920 --> 00:23:25,680 - ¿Me acompaña? - Sí. 433 00:23:31,559 --> 00:23:34,400 Es desafortunado que estemos en esta situación. 434 00:23:34,480 --> 00:23:36,680 No voy a hablar por Damon. 435 00:23:36,759 --> 00:23:39,119 Adelante, Damon. 436 00:23:39,200 --> 00:23:41,559 Se han dicho cosas muy hirientes. 437 00:23:41,640 --> 00:23:44,799 - Sí. - Pero tu disculpa significa mucho. 438 00:23:44,880 --> 00:23:47,480 Así que si te parece bien trabajar conmigo, 439 00:23:47,559 --> 00:23:49,480 me gustaría que sigamos adelante. 440 00:23:49,559 --> 00:23:53,400 - Sin duda. Sin duda. Sí. - Soy un gran fan de este proyecto. 441 00:23:53,480 --> 00:23:56,160 - Y yo del tuyo, así que... - Genial. 442 00:23:56,240 --> 00:23:57,720 - ¿Contento? - Sin duda. 443 00:23:57,799 --> 00:24:00,119 - Es agua pasada. - Estupendo. 444 00:24:00,200 --> 00:24:03,960 Cuadremos las fechas y pongamos en marcha el proyecto. 445 00:24:04,039 --> 00:24:06,640 - Sí. - Vamos, tonti. Un abrazo de oso. 446 00:24:09,480 --> 00:24:11,440 Ven aquí. 447 00:24:11,519 --> 00:24:13,480 - ¿Quieres uno? - No. 448 00:24:13,559 --> 00:24:16,880 - ¿Lo usual? Vale, genial, gracias. - Sí. 449 00:24:19,240 --> 00:24:20,799 Adiós. 450 00:24:57,599 --> 00:25:00,759 Corten. Genial. Gracias. 451 00:25:09,720 --> 00:25:11,599 - Hasta luego. - Adiós. Ya acabé. 452 00:25:11,680 --> 00:25:13,400 - Hasta pronto. - Sí, adiós. 453 00:25:14,559 --> 00:25:15,799 Maggie. 454 00:25:18,119 --> 00:25:20,039 - Hola. - ¿Estás bien? 455 00:25:20,119 --> 00:25:21,519 Sí. 456 00:25:21,599 --> 00:25:23,559 - ¿Y tú? - Sí. 457 00:25:23,640 --> 00:25:25,519 Mira. 458 00:25:28,079 --> 00:25:30,000 Vale, ahora. 459 00:25:30,079 --> 00:25:32,000 Hola, Maggie. 460 00:25:32,079 --> 00:25:34,519 - Hola. - Soy Patrick Stewart. 461 00:25:34,599 --> 00:25:37,440 Estás escuchando mi sexy e intensa voz 462 00:25:37,519 --> 00:25:40,559 porque no es lo suficientemente hombre para disculparse, 463 00:25:40,640 --> 00:25:45,319 aunque sepa que está equivocado. Por eso me pidió que lo hiciera. 464 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 Por favor, mira su cara 465 00:25:47,079 --> 00:25:50,319 gorda e inexpresiva. No lo dijo en serio 466 00:25:50,400 --> 00:25:53,279 y sabe que no tienes maldad ninguna 467 00:25:53,359 --> 00:25:56,000 - e intentabas ayudar. - Gracias. 468 00:25:56,079 --> 00:25:59,160 Si existe la posibilidad de que lo perdones, 469 00:25:59,240 --> 00:26:03,079 por favor... hazlo. 470 00:26:05,519 --> 00:26:07,839 ¿Has visto Star Trek: The Next Generation? 471 00:26:07,920 --> 00:26:10,920 La verdad es que no. 472 00:26:11,000 --> 00:26:14,200 No importa. Por cierto, Maggie, ¿eres actriz? 473 00:26:14,279 --> 00:26:16,799 Me encantaría que salieras en mi película. 474 00:26:16,880 --> 00:26:20,319 Vale, no, no puede. Vale, gracias. Adiós. 475 00:26:20,400 --> 00:26:23,720 - ¿Qué era eso de la película? - No quieres un papel, créeme. 476 00:26:26,839 --> 00:26:29,000 - Te queda bien ese peinado. - Cállate. 477 00:26:29,079 --> 00:26:31,359 - ¿Qué? Es verdad. - Bueno, gracias. 478 00:26:31,440 --> 00:26:34,359 - El piloto sigue adelante. - Gracias a Dios. 479 00:26:35,160 --> 00:26:37,519 Quiero que sepas que he considerado 480 00:26:37,599 --> 00:26:40,599 lo que me dijiste sobre madurar. 481 00:26:40,680 --> 00:26:43,200 - Por favor, no, calla. - Pues lo he hecho. 482 00:26:43,279 --> 00:26:45,400 - No. - Sabes a lo que me refiero. 483 00:26:45,480 --> 00:26:47,559 - Qué vergüenza. - Tenías razón. 484 00:26:47,640 --> 00:26:50,079 No. Eres la persona más madura que conozco. 485 00:26:50,160 --> 00:26:53,039 - Soy la única que conoces. - Ganas por defecto. 486 00:26:54,359 --> 00:26:55,599 Exacto. 487 00:26:57,279 --> 00:26:58,680 Lo siento mucho. 488 00:26:59,880 --> 00:27:02,160 ¿Puedes soltarme la mano, por favor? 489 00:27:05,519 --> 00:27:09,880 Claro. ¡Qué afortunadas son mis manos! Eso lo arruinaría todo, ¿no? 490 00:27:09,960 --> 00:27:13,279 - Es guapo, ¿eh? - No está mal. 491 00:27:13,359 --> 00:27:16,200 Hace un par de días que me preparo para acercarme. 492 00:27:16,279 --> 00:27:18,000 - Claro. - ¿Qué piensas? 493 00:27:18,079 --> 00:27:19,480 - Ya lo sabes. - ¿Qué? 494 00:27:19,559 --> 00:27:22,079 Creo que eres una zorri. Venga, ve. 495 00:27:23,599 --> 00:27:25,359 - Haz tu magia. - Sí, lo haré. 496 00:27:25,440 --> 00:27:26,839 ¿Te veo después? 497 00:27:26,920 --> 00:27:28,599 - Hasta luego. - Hasta luego. 498 00:27:37,519 --> 00:27:38,920 Has sido rápida. 499 00:27:39,000 --> 00:27:41,599 No se me ocurría nada. Y estaba con el móvil. 500 00:27:43,400 --> 00:27:45,799 ¿Qué preferirías... 501 00:27:45,880 --> 00:27:47,759 Adelante. 502 00:27:47,839 --> 00:27:50,079 ¿Despertarte sin dientes, 503 00:27:50,160 --> 00:27:52,400 despertarte sin pelo 504 00:27:52,480 --> 00:27:56,480 o despertarte sin dedos de los pies? 505 00:27:59,200 --> 00:28:00,839 ¿El pelo no me volverá a crecer? 506 00:28:35,519 --> 00:28:39,440 Ana Grau Arracó Iyuno-SDI Group 39684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.