All language subtitles for Extras.S01E05.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-PeDRO_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,199 --> 00:00:04,799 ¡Por el amor de Dios! ¡Todos los yanquis sois iguales! 2 00:00:04,879 --> 00:00:09,519 Vais por ahí como John Wayne y luego nos toca limpiar el desastre. 3 00:00:09,599 --> 00:00:12,599 ¡Tengo a tres embajadas clamando sangre, 4 00:00:12,679 --> 00:00:16,800 a dos diplomáticos muertos y una perdiz en un maldito peral! 5 00:00:16,879 --> 00:00:19,559 En la Casa Blanca corren como pollos sin cabeza. 6 00:00:19,640 --> 00:00:23,079 ¿Qué se supone que le tengo que decir al Primer Ministro? 7 00:00:29,000 --> 00:00:32,320 Dile que el Tío Sam ha llegado. 8 00:00:32,399 --> 00:00:36,840 Y corten, gracias, comprobadlo, continuamos. 9 00:00:57,719 --> 00:01:00,479 Sargento, los chicos no paran de decir tonterías. 10 00:01:00,560 --> 00:01:04,040 ¿Qué hago con ellos? ¿Puedo atizarles? 11 00:01:04,120 --> 00:01:09,319 Si fuera un poli de verdad, me prepararía así, y tendría... 12 00:01:09,400 --> 00:01:12,280 Es laca. Para que los presos tengan buen aspecto. 13 00:01:12,359 --> 00:01:15,760 Perdone. Deje que le diga que ha estado fantástico. 14 00:01:15,840 --> 00:01:19,159 Gracias. No hice nada, solo sujetaba la carpeta. 15 00:01:19,239 --> 00:01:22,040 Y lo hizo de maravilla, no se le cayó ni nada. 16 00:01:22,120 --> 00:01:24,680 Tres años en la escuela de teatro para eso. 17 00:01:29,239 --> 00:01:33,120 - Lo siento. Soy Maggie, por cierto. - Yo Dan. 18 00:01:33,200 --> 00:01:36,280 - Hola, Dan. - Hola, Maggie. 19 00:01:36,359 --> 00:01:39,959 - No puedo hablar ahora, tengo que... - Claro, adelante. 20 00:01:40,040 --> 00:01:43,400 - Solo quería decirle eso. - Gracias. 21 00:01:43,480 --> 00:01:46,359 - Adiós. - Hasta luego. 22 00:01:46,439 --> 00:01:49,239 - ¿Qué? - Nada. Una conversación normal. 23 00:01:49,319 --> 00:01:52,120 - Para. - Sujetó bien la carpeta, 24 00:01:52,200 --> 00:01:54,719 - es todo lo que querías decirle. - Cállate. 25 00:01:54,799 --> 00:01:56,760 - Ahora vuelvo. ¿No? - No. 26 00:01:56,840 --> 00:02:02,079 - ¿Y si me habla alguien? - Son solo personas. 27 00:02:02,159 --> 00:02:03,640 Él no. 28 00:02:03,719 --> 00:02:07,760 - Tardo dos minutos. - Date prisa. 29 00:02:25,159 --> 00:02:26,800 Bastante increíble, ¿no? 30 00:02:26,879 --> 00:02:29,319 El Sr. Samuel L. Jackson entre nosotros. 31 00:02:29,400 --> 00:02:32,360 No soy Sam Jackson. Entiendo tu confusión, nos parecemos. 32 00:02:35,520 --> 00:02:39,560 ¡Qué suerte! He encontrado al bromista del grupo. 33 00:02:39,639 --> 00:02:41,800 - No sé qué decirte. - No, en serio, 34 00:02:41,879 --> 00:02:43,919 es genial, colega. Es fantástico. 35 00:02:44,000 --> 00:02:45,759 Es un don, el don de la risa. 36 00:02:45,840 --> 00:02:47,840 Me recuerdas a mi amigo Pete. 37 00:02:47,919 --> 00:02:49,680 Tenía varias lavanderías. 38 00:02:49,759 --> 00:02:51,719 - Nos reíamos juntos. - ¿Sí? 39 00:02:51,800 --> 00:02:54,319 Me partía de risa cada vez que le veía. 40 00:02:54,400 --> 00:02:57,919 Era fan del Chelsea, y yo del Spurs, y cuando nos veíamos, 41 00:02:58,000 --> 00:03:00,439 - nos divertíamos. - ¿Por qué me lo cuentas? 42 00:03:00,520 --> 00:03:03,159 - Charlábamos y nos reíamos siempre. - Qué bien. 43 00:03:03,240 --> 00:03:06,439 Y un día, unos chicos estaban gamberreando en su tienda, 44 00:03:06,520 --> 00:03:10,360 le echaron lejía a los ojos y le dejaron ciego. 45 00:03:13,520 --> 00:03:16,439 Fui a visitarle al hospital. 46 00:03:16,520 --> 00:03:21,840 Las lágrimas le brotaban de sus ojos vendados, destrozados e inútiles. 47 00:03:23,280 --> 00:03:25,800 Y dijo... 48 00:03:25,879 --> 00:03:30,319 "Creo que no volveré a reír jamás". ¿Sabes qué? 49 00:03:30,400 --> 00:03:33,800 - No. - Creo que no lo ha hecho. 50 00:03:35,400 --> 00:03:38,080 Para ser sincero, dejé de ir a visitarle. 51 00:03:38,159 --> 00:03:40,919 - ¿Eso le animó? - Era demasiado deprimente. 52 00:03:41,000 --> 00:03:43,960 Solo salía con él porque era divertido. 53 00:03:44,039 --> 00:03:47,840 Pero se volvió aburrido. Era un ciego triste. 54 00:03:47,919 --> 00:03:49,560 Eso no es lo mío. 55 00:03:49,639 --> 00:03:52,560 - "Mis ojos, mis ojos". - Andy. 56 00:03:52,639 --> 00:03:55,280 - Siento interrumpir. - No te disculpes. 57 00:03:55,360 --> 00:03:58,479 Necesito a alguien para un par de líneas, el martes, 58 00:03:58,560 --> 00:04:00,960 es un agente en una rueda de reconocimiento. 59 00:04:01,039 --> 00:04:02,759 Puedo hacerlo. 60 00:04:02,840 --> 00:04:05,199 Espera, ya he salido. 61 00:04:05,280 --> 00:04:07,479 Estaba ahí cuando Jackson pasó. 62 00:04:07,560 --> 00:04:09,680 ¿Sí? Entonces no puede ser. Lo siento. 63 00:04:09,759 --> 00:04:11,960 - Necesito a 1 que no haya salido. - Él. 64 00:04:12,039 --> 00:04:13,639 - Cierto. Sí. - ¿Te interesa? 65 00:04:13,719 --> 00:04:15,479 Sam llega, y dices bromeando: 66 00:04:15,560 --> 00:04:17,720 "Diez a uno a que elige a Harris". 67 00:04:17,800 --> 00:04:20,079 - ¿Con Sam Jackson? - Sí, ¿te interesa? 68 00:04:20,160 --> 00:04:21,560 - ¿Sí? - Sí. 69 00:04:21,639 --> 00:04:23,600 Ya te diré cuándo. No será hoy. 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,360 - Vale, adiós. - Muy bien. 71 00:04:27,639 --> 00:04:32,560 Una línea con Sam Jackson. Muchas gracias. 72 00:04:32,639 --> 00:04:36,519 - Te debo una. - Un favor es un favor. 73 00:04:36,600 --> 00:04:39,879 - Salgamos una noche. - ¿Qué? 74 00:04:39,959 --> 00:04:41,879 Salgamos una noche en la ciudad. 75 00:05:00,000 --> 00:05:02,839 - Vamos a comer en el otro bus. - ¿Por qué? 76 00:05:02,920 --> 00:05:05,279 Por nada. No necesito una razón. 77 00:05:05,360 --> 00:05:07,560 Hagamos algo diferente por una vez. 78 00:05:07,639 --> 00:05:11,160 - Sí, vale. - Un descanso de la rutina. 79 00:05:12,519 --> 00:05:16,319 ¿Dónde vais? No podéis entrar aquí, solo los actores. 80 00:05:16,399 --> 00:05:18,920 - Soy actor. - No, eres secundario. 81 00:05:19,000 --> 00:05:20,720 Vuestro bus es ese. 82 00:05:20,800 --> 00:05:22,240 Soy actor. 83 00:05:22,319 --> 00:05:24,600 Tu cupón es verde, eres secundario. 84 00:05:24,680 --> 00:05:27,319 Vale, ¿estás juzgando toda mi carrera 85 00:05:27,399 --> 00:05:29,160 por el color de mi cupón? 86 00:05:29,240 --> 00:05:31,839 No, seguro que has tenido papeles importantes. 87 00:05:31,920 --> 00:05:33,399 - Pues no. - Cállate. 88 00:05:33,480 --> 00:05:35,519 - No podéis pasar, ¿vale? - Claro. 89 00:05:35,600 --> 00:05:37,800 No hay nadie. ¿No podemos comer e irnos? 90 00:05:37,879 --> 00:05:39,639 - Serán 5 minutos. - No puedo. 91 00:05:39,720 --> 00:05:42,160 - ¿No? ¿No puedes? - No, son las normas. 92 00:05:42,240 --> 00:05:45,480 Vuestro bus está bien. Este es para actores de verdad. 93 00:05:45,560 --> 00:05:47,279 Sí, no sé para qué pregunto. 94 00:05:47,360 --> 00:05:49,920 Como si pudiera ir en un bus que es para otros. 95 00:05:50,000 --> 00:05:53,120 - No le conozco. ¿Puedo pasar? - No. 96 00:05:53,199 --> 00:05:54,759 Vale. 97 00:05:56,160 --> 00:05:57,639 Cerdo. 98 00:06:15,360 --> 00:06:17,399 - Hola. No. - ¿Tienes más bromas? 99 00:06:17,480 --> 00:06:20,439 Venga, ¿no? Adelante. 100 00:06:20,519 --> 00:06:23,079 - ¿Por qué es tan corto E. T.? - No sé. 101 00:06:23,160 --> 00:06:24,800 Por sus piernecitas. 102 00:06:26,240 --> 00:06:28,279 - Mi tío era como tú. - ¿Sí? 103 00:06:28,360 --> 00:06:32,240 Un tío muy gracioso. Menos al final. 104 00:06:32,319 --> 00:06:35,079 No tenía mucho de lo que reírse al final. 105 00:06:35,160 --> 00:06:38,120 Perdió las dos piernas, ¿sabes? Por una trombosis. 106 00:06:38,199 --> 00:06:41,959 Había poco de lo que reírse, atrapado en la planta de abajo. 107 00:06:42,040 --> 00:06:46,480 No tenía piernas y podía oír a su mujer haciéndolo con otro. 108 00:06:48,000 --> 00:06:54,639 A pesar de la morfina, aún podía oírla ahí arriba, dale que te pego. 109 00:06:54,720 --> 00:06:58,839 Creen que murió de un corazón roto. 110 00:06:58,920 --> 00:07:03,879 Aun así, es un don maravilloso. 111 00:07:03,959 --> 00:07:08,079 - La risa. - Sí. 112 00:07:08,160 --> 00:07:11,680 El regalo que perdura. Tengo que ir a cortarme las venas. 113 00:07:11,759 --> 00:07:13,160 Te veo luego, ¿vale? 114 00:07:13,240 --> 00:07:15,360 ¿Qué haces el sábado por la tarde? 115 00:07:15,439 --> 00:07:18,319 - ¿Por qué? - Podrías venir a mi casa, 116 00:07:18,399 --> 00:07:21,839 un par de colegas, con un par de birras. Tengo un DVD nuevo. 117 00:07:21,920 --> 00:07:25,759 ¿Sabes cuál? Vera Drake. 118 00:07:27,800 --> 00:07:31,800 Tentador. Pero quiero ver el partido. El Chelsea contra el Manchester. 119 00:07:31,879 --> 00:07:33,639 Hasta luego. 120 00:07:33,720 --> 00:07:35,839 Oye, ¿cuándo vamos a salir de noche? 121 00:07:37,120 --> 00:07:39,600 - ¿Qué? - Conozco un restaurante genial. 122 00:07:41,319 --> 00:07:43,720 Dijiste de salir una noche y no dije que no. 123 00:07:43,800 --> 00:07:46,399 - ¿Te estás echando atrás? - No te prometí nada. 124 00:07:46,480 --> 00:07:48,279 Me ayudaste, y te lo agradezco, 125 00:07:48,360 --> 00:07:51,920 pero no creo que merezca una cena con velas. 126 00:07:52,000 --> 00:07:54,920 - ¿Qué tiene de malo una comida? - Nada, pero es raro. 127 00:07:55,000 --> 00:07:57,480 ¿Qué tiene de raro dos colegas comiendo? 128 00:07:57,560 --> 00:08:00,120 - No somos colegas. - Pero así lo seremos. 129 00:08:00,199 --> 00:08:02,720 Salgo con gente que ya son mis amigos. 130 00:08:02,800 --> 00:08:04,759 No le digo a cualquiera: "Colega, 131 00:08:04,839 --> 00:08:07,399 ¿te vienes conmigo a un balneario?". 132 00:08:07,480 --> 00:08:10,160 "Quizá estés loco, pero ya se verá". 133 00:08:10,240 --> 00:08:11,800 - ¿Me entiendes? - No. 134 00:08:11,879 --> 00:08:13,399 Lo que... 135 00:08:22,160 --> 00:08:25,319 - Hola. - Hola, ey. 136 00:08:25,399 --> 00:08:28,160 - Soy Maggie. - Sí, Dan. 137 00:08:28,240 --> 00:08:30,279 - Hola de nuevo. - Sí. 138 00:08:32,320 --> 00:08:35,000 ¿Hace cuánto que trabajas en esto? 139 00:08:35,080 --> 00:08:36,840 Actúo hace solo un par de años. 140 00:08:36,919 --> 00:08:38,320 Hice un par de obras. 141 00:08:38,399 --> 00:08:40,960 Me gustaría hacer más pelis, pero no es fácil. 142 00:08:41,039 --> 00:08:44,120 - Estoy intentando hacer TV. - Claro. 143 00:08:44,200 --> 00:08:46,879 No hacen falta muchas caras negras en TV. 144 00:08:46,960 --> 00:08:50,679 - No. Crimewatch . - ¿Qué? 145 00:08:50,759 --> 00:08:53,559 Necesitan actores negros para las reconstrucciones. 146 00:08:55,559 --> 00:08:57,039 O blancos. 147 00:08:57,120 --> 00:08:59,960 Necesitan actores negros y blancos. 148 00:09:00,039 --> 00:09:02,399 En función de quién ha cometido el crimen. 149 00:09:02,480 --> 00:09:05,120 Hay criminales, criminales negros. 150 00:09:05,200 --> 00:09:09,559 Sin duda hay criminales blancos, así como negros. 151 00:09:09,639 --> 00:09:13,000 ¡Porras! Acabo de acordarme de que tengo que irme. 152 00:09:13,080 --> 00:09:17,799 ¿Qué era? Era... una bolsa. 153 00:09:17,879 --> 00:09:20,600 Sí, hasta luego. 154 00:09:25,039 --> 00:09:27,399 Dile que no quieres ser su amigo. 155 00:09:27,480 --> 00:09:29,879 No puedo. Es sentencioso. 156 00:09:29,960 --> 00:09:33,159 Es como decir que tienes un problema con su personalidad. 157 00:09:33,240 --> 00:09:35,960 - ¿Qué vas a hacer? - Lo único que puedo hacer. 158 00:09:36,039 --> 00:09:37,919 - ¿Qué? - Añadirle a la lista 159 00:09:38,000 --> 00:09:41,879 de gente que tengo que evitar el resto de mi vida. 160 00:09:41,960 --> 00:09:43,799 Ese tiempo nunca se recupera. 161 00:09:43,879 --> 00:09:47,679 Una vez me tragué una noche de comedia entera porque estaba... 162 00:09:47,759 --> 00:09:51,039 - ¿Eres actriz en esta película? - Sí. 163 00:09:51,120 --> 00:09:53,559 No puedes entrar. No está permitido. 164 00:09:53,639 --> 00:09:56,519 Este bus es para secundarios, y tú eres actriz. 165 00:09:56,600 --> 00:09:59,919 - ¿De qué hablas? - Tú tienes tu propio bus. 166 00:10:00,000 --> 00:10:02,159 Yo no puedo ir al tuyo, 167 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 y tú no puedes venir a este, tú sí. 168 00:10:04,320 --> 00:10:06,960 Sube. 169 00:10:07,039 --> 00:10:08,679 - No. - Esto es ridículo. 170 00:10:08,759 --> 00:10:11,159 Lo sé. Es ridículo, pero no puedes subir. 171 00:10:11,240 --> 00:10:14,080 - Apártate. - Yo no dicto las normas. 172 00:10:14,159 --> 00:10:17,519 - Eres como una niña. - Bueno, puede ser. 173 00:10:17,600 --> 00:10:21,960 Cada uno se queda con los suyos y todos contentos. 174 00:10:31,000 --> 00:10:33,039 - No cree que seas racista. - Sí. 175 00:10:33,120 --> 00:10:35,799 Me ha visto dejar a una mujer negra fuera. 176 00:10:35,879 --> 00:10:38,440 Es la historia del racismo en el bus repetida. 177 00:10:38,519 --> 00:10:42,679 - ¿El incidente de Rosa Parks? - No fue en un parque, fue en un bus. 178 00:10:42,759 --> 00:10:44,399 Claro. 179 00:10:44,480 --> 00:10:46,960 No cree que seas racista. Si lo cree, 180 00:10:47,039 --> 00:10:48,919 se equivoca porque no lo eres. 181 00:10:49,000 --> 00:10:51,120 ¿Pero y si lo soy y no lo sé? 182 00:10:51,200 --> 00:10:55,960 ¿Y si subconscientemente soy un poco racista? 183 00:10:56,039 --> 00:10:59,720 - Puedo hacerte el test. - ¿Qué test? 184 00:10:59,799 --> 00:11:02,000 El del racismo. Lo dan en el consejo 185 00:11:02,080 --> 00:11:03,480 para comprobarlo. 186 00:11:03,559 --> 00:11:05,200 - No lo conocía. - ¿Lo haces? 187 00:11:05,279 --> 00:11:06,879 - Son 10 preguntas. - Venga. 188 00:11:06,960 --> 00:11:12,159 Tienes que responder con sinceridad, ¿vale? 189 00:11:12,240 --> 00:11:17,039 Relájate, no tienes de qué preocuparte, si no eres racista. 190 00:11:17,120 --> 00:11:20,679 La primera es: ¿A quién preferirías ver sin camiseta? 191 00:11:20,759 --> 00:11:22,799 ¿A Brad Pitt o a Trevor McDonald? 192 00:11:22,879 --> 00:11:26,519 - A Brad Pitt, obviamente. - Obviamente. 193 00:11:26,600 --> 00:11:29,600 - ¿Qué? - No puedo decir nada hasta el final. 194 00:11:29,679 --> 00:11:32,639 La segunda. Esta trata de conciencia racial. 195 00:11:32,720 --> 00:11:34,799 Con frecuencia se pilla a un racista 196 00:11:34,879 --> 00:11:37,480 porque no le importa nada sobre los negros. 197 00:11:37,559 --> 00:11:40,600 ¿Quién es el primer ministro de Gran Bretaña? 198 00:11:40,679 --> 00:11:42,080 - Tony Blair. - Correcto. 199 00:11:42,159 --> 00:11:45,960 ¿Quién es el primer ministro de Namibia? 200 00:11:48,759 --> 00:11:50,360 No lo sé. 201 00:11:50,440 --> 00:11:54,360 El blanco lo sabías. Vale, bien. Vaya. 202 00:11:54,440 --> 00:11:57,000 - ¿Y la reina de Inglaterra? - Isabel II. 203 00:11:57,080 --> 00:12:00,320 Correcto. ¿Quién es el presidente de Djibouti? 204 00:12:00,399 --> 00:12:03,919 Esto es ridículo. Nunca he oído hablar de la condenada Djibouti. 205 00:12:04,000 --> 00:12:06,639 Por favor, no ridiculices el idioma africano. 206 00:12:06,720 --> 00:12:08,799 Vale, siguiente. 207 00:12:08,879 --> 00:12:11,679 ¿Quién preferirías que te esperara en casa? 208 00:12:11,759 --> 00:12:14,960 ¿Johnny Depp o O. J. Simpson? 209 00:12:15,039 --> 00:12:18,480 - Johnny Depp por lo del asesinato. - ¿Por lo del asesinato? 210 00:12:18,559 --> 00:12:20,639 O. J. Simpson fue absuelto, 211 00:12:20,720 --> 00:12:22,879 pero aún lo ves culpable, por su color. 212 00:12:22,960 --> 00:12:25,720 - La gente piensa que es culpable. - Los racistas. 213 00:12:25,799 --> 00:12:27,960 - No soy racista. - Solo sigo el test. 214 00:12:28,039 --> 00:12:30,519 Estoy intentando ligarme a un negro. 215 00:12:30,600 --> 00:12:32,919 Pero según tú, no querrías que te esperara 216 00:12:33,000 --> 00:12:34,440 en casa cuando llegaras. 217 00:12:34,519 --> 00:12:36,600 Solo porque diría: "¿Cómo entraste?". 218 00:12:36,679 --> 00:12:40,039 Ahora comete allanamiento. Fascista. 219 00:12:40,120 --> 00:12:43,159 Vale, voy a pedirle salir ahora mismo. 220 00:12:43,240 --> 00:12:44,639 - Espera. - Mira. 221 00:12:44,720 --> 00:12:47,200 Tu calificación es 9,8, uno más que Hitler. 222 00:12:47,279 --> 00:12:49,000 Mira, voy ahora. 223 00:12:52,720 --> 00:12:54,159 Ha dicho que sí. 224 00:12:54,240 --> 00:12:57,440 Es encantador y fantástico, y voy a tomar algo con él. 225 00:12:57,519 --> 00:12:59,559 - ¿Cuándo? Bien hecho. - Esta noche. 226 00:12:59,639 --> 00:13:03,159 - Estoy un poco nerviosa por la cita. - Racista. 227 00:13:03,240 --> 00:13:07,000 - ¿Trajiste mi plato? - No, lo dejaste. 228 00:13:09,080 --> 00:13:10,960 ¡Deprisa! 229 00:13:11,039 --> 00:13:12,919 Muy guay. 230 00:13:13,000 --> 00:13:16,080 Sería gracioso si te aplastarán así, ¿no? 231 00:13:18,200 --> 00:13:22,120 ¿Preferirías morir de frío o de calor? 232 00:13:22,200 --> 00:13:25,200 ¿Encerrado en un congelador o en un microondas? 233 00:13:25,279 --> 00:13:27,279 ¿Cómo te metes en un microondas? 234 00:13:27,360 --> 00:13:29,960 - Hola. ¿Vais a la estación? - No. 235 00:13:30,039 --> 00:13:31,440 - ¿A la ciudad? - No. 236 00:13:31,519 --> 00:13:34,759 - ¿Dónde vais? - Vamos... 237 00:13:34,840 --> 00:13:39,399 - Venimos aquí. - ¿En serio? 238 00:13:39,480 --> 00:13:42,679 - Sí. Entonces... - ¿Por qué? 239 00:13:42,759 --> 00:13:44,840 - A la tumba de su madre. - Sí. 240 00:13:44,919 --> 00:13:47,480 - A llevarle flores y eso. - No tenéis flores. 241 00:13:47,559 --> 00:13:49,159 No le llevamos flores. 242 00:13:49,240 --> 00:13:52,039 Vamos a recoger las flores muertas de otras visitas. 243 00:13:53,519 --> 00:13:55,639 Es una coincidencia, ¿no? 244 00:13:55,720 --> 00:13:59,279 Está enterrada en el cementerio que está al lado del estudio. 245 00:13:59,360 --> 00:14:02,840 - Es práctico. Por eso vamos. - Hasta luego. 246 00:14:02,919 --> 00:14:04,600 ¿Te importa que vaya? 247 00:14:04,679 --> 00:14:08,000 ¿Por qué me iba a importar? Vamos. 248 00:14:18,440 --> 00:14:19,879 No tienes que esperarnos. 249 00:14:19,960 --> 00:14:22,320 Tardaré media hora y me pongo muy emotivo. 250 00:14:22,399 --> 00:14:25,519 No pasa nada, no te preocupes. No me importa. 251 00:14:25,600 --> 00:14:28,720 He pasado mucho tiempo junto a tumbas. 252 00:14:28,799 --> 00:14:33,159 Tómate tu tiempo. Disfruta. Sí. 253 00:14:33,240 --> 00:14:35,279 - ¿Cuál es? - ¿Cuál? 254 00:14:35,360 --> 00:14:38,559 - Esa. La que... - Esa. 255 00:14:38,639 --> 00:14:40,639 Sí. 256 00:14:40,720 --> 00:14:44,559 - Ahí está. - Rebecca Leibovitch. 257 00:14:44,639 --> 00:14:47,120 - Mamá. - Suena judío. 258 00:14:47,200 --> 00:14:50,559 - No sabía que eras judío. - ¿No lo sabías? 259 00:14:50,639 --> 00:14:53,639 Sí. 260 00:14:53,720 --> 00:14:57,440 Por Dios, murió en 1953. 261 00:14:57,519 --> 00:14:58,960 ¿Cuántos años tienes? 262 00:15:00,759 --> 00:15:04,240 - Por lo menos 52. - ¿Tienes 52? 263 00:15:04,320 --> 00:15:06,120 - No lo pareces. - No, gracias. 264 00:15:06,200 --> 00:15:09,279 Cuesta creerlo, ¿no? Tanto como creer 265 00:15:09,360 --> 00:15:12,120 que justo pasábamos por la tumba de mi madre... 266 00:15:12,200 --> 00:15:14,519 que es judía. 267 00:15:14,600 --> 00:15:20,840 Nació en 1893. Así que murió con 60. 268 00:15:20,919 --> 00:15:23,240 Dando a luz. La advirtieron. 269 00:15:23,320 --> 00:15:26,039 "Becky, no puedes tener un hijo a tu edad". 270 00:15:26,120 --> 00:15:29,000 - Pero la vieja Becky no escuchó. - No. 271 00:15:29,080 --> 00:15:32,879 - Y aquí estoy, un judío de 52 años. - Sí. 272 00:15:32,960 --> 00:15:35,120 - Vale. - ¿Y el cambio de apellido? 273 00:15:35,200 --> 00:15:38,200 Estaba harto de la persecución. La historia de siempre. 274 00:15:38,279 --> 00:15:42,399 Pero ya basta, estoy orgulloso de mi raza y mi religión. 275 00:15:42,480 --> 00:15:44,399 - ¿Tu padre está por aquí? - No. 276 00:15:44,480 --> 00:15:46,360 - Aún vive. - ¿En serio? 277 00:15:46,440 --> 00:15:48,440 - Eso parece. - ¿Qué edad tiene? 278 00:15:48,519 --> 00:15:50,279 - 100. - Aunque no está mal. 279 00:15:50,360 --> 00:15:51,679 No. 280 00:15:54,120 --> 00:15:57,240 ¿Os gusta burlaros de mí? Es divertido, ¿no? 281 00:15:57,320 --> 00:15:58,799 ¿Qué? 282 00:15:58,879 --> 00:16:01,960 Esta no es la tumba de tu madre. 283 00:16:02,039 --> 00:16:04,600 - ¡No! - Y no creo que seas judío. 284 00:16:04,679 --> 00:16:07,399 - Ella señaló esta... - ¿Por qué me mientes? 285 00:16:07,480 --> 00:16:09,159 - No te miento. - Sí lo haces. 286 00:16:09,240 --> 00:16:11,240 Dijiste que íbamos a comer juntos. 287 00:16:11,320 --> 00:16:13,120 Y te echaste atrás. 288 00:16:13,200 --> 00:16:16,399 - ¿Crees que no tengo sentimientos? - Sé que tienes. 289 00:16:16,480 --> 00:16:18,720 Por eso decidí evitar el asunto. 290 00:16:18,799 --> 00:16:21,639 No quiero comer con alguien... 291 00:16:21,720 --> 00:16:24,360 No quieres comer conmigo porque me odias. 292 00:16:24,440 --> 00:16:26,600 - No te odio. - No soportas 293 00:16:26,679 --> 00:16:30,320 sentarte frente a mí y comer en mi compañía. 294 00:16:30,399 --> 00:16:33,840 - Podría comer contigo. - No soy el bromista del grupo. 295 00:16:33,919 --> 00:16:36,399 - No es por eso. - No soy gracioso. 296 00:16:36,480 --> 00:16:39,519 Pero soy de fiar. Si digo que voy a un sitio, voy. 297 00:16:39,600 --> 00:16:42,360 Lo sé. Me gustaría comer contigo. 298 00:16:42,440 --> 00:16:45,960 - Lo dices solo porque... - No, me gustaría comer contigo. 299 00:16:46,039 --> 00:16:47,559 - ¿Cuándo? - Cuando sea. 300 00:16:47,639 --> 00:16:50,840 - ¿Esta noche? ¿Ves? - Esta noche no. Vale. 301 00:16:50,919 --> 00:16:54,559 Esta noche. Cenamos esta noche, ¿vale? 302 00:16:54,639 --> 00:16:56,399 Lo estoy deseando. 303 00:16:59,559 --> 00:17:02,559 Pobrecita... No, vamos. 304 00:17:06,440 --> 00:17:11,440 Louise tiene 13. Karen, 10. 305 00:17:11,519 --> 00:17:13,559 No las veo desde hace tres meses. 306 00:17:15,319 --> 00:17:18,519 Un consejo, no te cases. 307 00:17:20,160 --> 00:17:24,359 Y si te casas, no dejes que tu mujer vaya sola a hacer la compra. 308 00:17:26,119 --> 00:17:28,359 - ¿Vale? - Vale. 309 00:17:28,440 --> 00:17:31,720 Salía tres o cuatro veces por semana. 310 00:17:31,799 --> 00:17:34,319 A comprar fruta y verdura. 311 00:17:34,400 --> 00:17:37,559 Le dije: "¿Por qué no hacemos una compra grande?". 312 00:17:37,640 --> 00:17:43,519 Pero ella no quería eso. Siempre estaba allí abajo. 313 00:17:43,599 --> 00:17:45,480 Empecé a sospechar. 314 00:17:45,559 --> 00:17:49,359 Mi mujer sale a las 8 de la noche a comprar coliflor. 315 00:17:53,039 --> 00:17:57,200 Vale. ¿Qué vamos a tomar? 316 00:17:57,279 --> 00:18:00,160 - ¿Pedimos champán? - No, no es apropiado. 317 00:18:00,240 --> 00:18:03,880 Tomaremos una lager cada uno y nos vamos a casa a ver la tele. 318 00:18:03,960 --> 00:18:05,359 Cada uno a su casa. 319 00:18:08,039 --> 00:18:12,160 - ¿Qué vas a pedir? - No lo sé. 320 00:18:12,240 --> 00:18:14,920 Leches, no me decido. 321 00:18:15,000 --> 00:18:17,599 - Qué pareja tan trágica. - No somos pareja. 322 00:18:17,680 --> 00:18:21,079 Su mujer le dejó y yo follo con regularidad. 323 00:18:45,160 --> 00:18:51,200 Trajeron un semental 324 00:18:51,279 --> 00:18:56,519 al plató, ¿y quién tiene que montarlo? 325 00:18:56,599 --> 00:18:58,559 Yo. Vale. Muy bien. 326 00:18:58,640 --> 00:19:00,759 Entonces, no puedo hacer el ridículo. 327 00:19:00,839 --> 00:19:03,440 Me pongo todo digno y voy a montarme. 328 00:19:03,519 --> 00:19:07,440 - Me subo al caballo... - Tengo que ir al baño. 329 00:19:07,519 --> 00:19:09,400 Sí, claro. 330 00:19:12,720 --> 00:19:15,279 - ¿Qué tienes ahí? - Nada. 331 00:19:15,359 --> 00:19:17,759 - No, tienes algo. ¿Qué es? - No es nada. 332 00:19:17,839 --> 00:19:20,160 - Déjame ver. Venga. - No es nada. 333 00:19:20,240 --> 00:19:21,640 ¿Qué tienes? 334 00:19:25,519 --> 00:19:30,039 - Solo es un muñeco negro de trapo. - ¿Un qué? 335 00:19:30,119 --> 00:19:33,000 Un muñeco negro de trapo. No tiene importancia. 336 00:19:33,079 --> 00:19:39,000 He tenido a Sambo... Simbad desde que tenía 6 o 7 años. 337 00:19:39,079 --> 00:19:41,759 Ha estado conmigo muchos años. Es inofensivo. 338 00:19:41,839 --> 00:19:45,880 Si fuera racista, no estaría a punto de hacer lo que vamos a hacer. 339 00:19:45,960 --> 00:19:50,400 No sé lo que vamos a hacer, pero sea lo que sea me apunto. 340 00:19:50,480 --> 00:19:52,640 - ¿Por qué lo escondías? - No lo hacía. 341 00:19:52,720 --> 00:19:55,279 Iba a ponerlo ahí porque me corta el rollo. 342 00:19:55,359 --> 00:19:59,960 Bueno, no me corta el rollo. Los ponía a todos juntos. 343 00:20:00,039 --> 00:20:01,519 Porque todos son iguales. 344 00:20:01,599 --> 00:20:08,000 Hola. ¿Cómo estás? Hola. ¿Cómo estás? 345 00:20:08,079 --> 00:20:12,359 Estoy bien. No soy racista. De hecho, me gustas. 346 00:20:27,960 --> 00:20:30,799 - Creo que me marcho. - No, ¿en serio? 347 00:20:30,880 --> 00:20:33,200 - Sí. No pasa nada. - Lo siento. 348 00:20:33,279 --> 00:20:35,440 Creo que la raza se está interponiendo. 349 00:20:35,519 --> 00:20:37,240 - No. - No pasa nada, 350 00:20:37,319 --> 00:20:39,880 no eres racista, pero lo tienes en la cabeza 351 00:20:39,960 --> 00:20:41,359 y no te lo quitas. 352 00:20:41,440 --> 00:20:44,400 Vamos a relajarnos y a rebobinar. 353 00:20:44,480 --> 00:20:49,119 Vale. ¿Puedo decir algo? La raza no es un problema. 354 00:20:49,200 --> 00:20:51,960 - Apenas me doy cuenta. - Maggie, no pasa nada. 355 00:20:52,039 --> 00:20:55,640 Hagamos algo la próxima semana. El viernes. 356 00:20:55,720 --> 00:20:57,559 - ¿Cena, bailar? - Sin duda. 357 00:20:57,640 --> 00:21:00,880 Me encanta bailar. ¿Bailas bien? 358 00:21:00,960 --> 00:21:03,680 No es que tengas que bailar bien. 359 00:21:05,240 --> 00:21:08,359 Tengo que... Me voy a ir. Hablamos mañana. 360 00:21:08,440 --> 00:21:13,359 - Sí. Vale. Adiós. - Muy bien, adiós. 361 00:21:13,440 --> 00:21:16,599 - Gracias por el vino y por todo. - Vale, adiós. 362 00:21:16,680 --> 00:21:18,240 Hasta luego. 363 00:21:22,000 --> 00:21:26,319 Esto está delicioso. 364 00:21:26,400 --> 00:21:29,319 - Prueba esto. - No, ¿qué haces? 365 00:21:31,000 --> 00:21:34,400 - Porras, escucha eso. - ¿El qué? 366 00:21:34,480 --> 00:21:37,599 Ese hipopótamo gordo. 367 00:21:39,920 --> 00:21:41,920 Escucha esto. 368 00:21:42,000 --> 00:21:44,920 Nada, y estoy a medio metro. Ahora, escúchale a él. 369 00:21:46,440 --> 00:21:50,200 Me está volviendo loco. 370 00:21:52,039 --> 00:21:55,599 Estás muy gruñón esta noche. 371 00:21:58,160 --> 00:22:01,880 No puedo hacer esto, lo siento. No puedo seguir con esto. 372 00:22:03,839 --> 00:22:05,839 Estoy harto. 373 00:22:05,920 --> 00:22:08,960 Tengo 43 años y la mayoría de gente de mi edad 374 00:22:09,039 --> 00:22:11,079 está fuera con sus parejas. 375 00:22:11,160 --> 00:22:14,920 Yo estoy cenando con otro cuarentón 376 00:22:15,000 --> 00:22:17,039 porque me diste pena. 377 00:22:17,119 --> 00:22:19,559 No te lo tomes a mal, te miré y pensé: 378 00:22:19,640 --> 00:22:22,160 "Qué perdedor tan patético". Y me apiadé de ti 379 00:22:22,240 --> 00:22:26,079 y por eso vine. Y estoy peor que tú en muchos sentidos. 380 00:22:26,160 --> 00:22:30,960 Estoy por debajo de ti. ¿Cómo crees que me siento? 381 00:22:32,200 --> 00:22:35,680 Y no me estoy metiendo contigo porque eres un buen tipo. 382 00:22:35,759 --> 00:22:40,279 Pero tengo que irme, porque estoy deprimido. 383 00:22:40,359 --> 00:22:43,279 Espera, te entiendo. 384 00:22:43,359 --> 00:22:45,759 Comprendo lo que dices. 385 00:22:45,839 --> 00:22:50,160 Mira, te he traído una sorpresa. 386 00:22:50,240 --> 00:22:53,720 Iba a dártela después, pero es mejor ahora. 387 00:22:53,799 --> 00:22:55,559 ¿Qué es? 388 00:22:57,039 --> 00:22:58,480 Eso... 389 00:22:59,720 --> 00:23:05,440 son dos entradas para el musical de Ben Elton, We Will Rock You . 390 00:23:20,599 --> 00:23:22,279 ¿Qué estás haciendo? 391 00:23:44,319 --> 00:23:46,960 Hasta luego. 392 00:23:47,039 --> 00:23:49,160 Gracias. 393 00:24:01,519 --> 00:24:03,559 Estoy harto de todo esto. Muy harto. 394 00:24:03,640 --> 00:24:06,240 - Todo irá bien. - ¿El qué? Siempre se dice eso. 395 00:24:06,319 --> 00:24:08,359 ¿El qué irá bien? ¿Cuándo? 396 00:24:08,440 --> 00:24:11,920 - Tengo 43. No tengo nada. - Oye, ya está mejorando. 397 00:24:12,000 --> 00:24:16,079 Tienes una línea con Samuel L. Jackson, ¿no es así? 398 00:24:16,160 --> 00:24:20,759 - Es un comienzo. Anda, no estés así. - Es solo que... 399 00:24:20,839 --> 00:24:23,119 Después de anoche, estaba... 400 00:24:23,200 --> 00:24:26,920 - ¿Cómo fue tu noche? ¿Mejor? - Un consejo. 401 00:24:27,000 --> 00:24:29,960 Si el tipo negro más increíble, fantástico y guapo 402 00:24:30,039 --> 00:24:32,640 está en tu casa, esconde tu muñeco negro. 403 00:24:32,720 --> 00:24:35,200 Es un consejo excepcional, gracias. 404 00:24:35,279 --> 00:24:37,960 Me pilló escondiéndolo y empeoró las cosas. 405 00:24:38,039 --> 00:24:41,000 - ¿Por qué lo escondías? - No quería ofenderlo. 406 00:24:41,079 --> 00:24:44,440 Y tiene razón porque tenía en mente el asunto de la raza. 407 00:24:44,519 --> 00:24:47,640 No sabía si hablar sobre asuntos de raza o no. 408 00:24:47,720 --> 00:24:50,640 Acabé hablando de lo que creía que él quería oír. 409 00:24:50,720 --> 00:24:52,799 No le sigas el juego por ser negro. 410 00:24:52,880 --> 00:24:55,319 Si dice: "Me gusta el reggae", y a ti no... 411 00:24:55,400 --> 00:24:56,839 - No me gusta. - Dilo. 412 00:24:56,920 --> 00:24:59,559 No es ser racista, es tener una opinión. 413 00:25:00,920 --> 00:25:03,559 - Voy a hablar con él. - Vale. 414 00:25:09,039 --> 00:25:10,839 - Hola. - Hola. 415 00:25:10,920 --> 00:25:13,079 - ¿Podemos hablar? - Claro. 416 00:25:13,160 --> 00:25:16,559 - Quería decirte que odio el reggae. - ¿Perdona? 417 00:25:16,640 --> 00:25:20,480 Odio el reggae, lo odio. Es lento, todo suena igual, 418 00:25:20,559 --> 00:25:22,799 es aburrido, y no me pone. 419 00:25:22,880 --> 00:25:26,079 - ¿Qué opinas? - A mí tampoco me gusta. 420 00:25:26,160 --> 00:25:28,920 Vale. Aunque te gustara aún lo odiaría. 421 00:25:29,000 --> 00:25:31,680 - ¿Qué tipo de música te gusta? - El jazz. 422 00:25:31,759 --> 00:25:35,240 Odio el jazz. Lo odio. De hecho, ¿sabes a quién odio de verdad? 423 00:25:35,319 --> 00:25:39,920 ¿Ese hombre negro gordo con las mejillas hinchadas 424 00:25:40,000 --> 00:25:42,640 y ojos saltones y eso, es un trompetista. 425 00:25:42,720 --> 00:25:46,960 - Sasquatch. - Satchmo. Louis Armstrong. 426 00:25:47,039 --> 00:25:49,720 - Sí, hola. - Hola. 427 00:25:49,799 --> 00:25:52,519 - ¿Odias todo el jazz? - Sí, es solo mi opinión. 428 00:25:52,599 --> 00:25:55,039 No está basada en otra cosa que en la música 429 00:25:55,119 --> 00:25:58,880 porque odio a todos los que la tocan, negros o blancos. 430 00:25:58,960 --> 00:26:02,359 Perdona, estábamos hablando sobre música. 431 00:26:02,440 --> 00:26:04,400 Obviamente, no odia el jazz. 432 00:26:04,480 --> 00:26:07,559 Sí, pero me gustan muchas otras cosas, blancas o negras. 433 00:26:07,640 --> 00:26:10,440 Tú me gustas, por ejemplo. Creo que eres genial. 434 00:26:10,519 --> 00:26:13,160 - Gracias. - No suelo ver las películas 435 00:26:13,240 --> 00:26:16,480 más de una vez, pero Matrix me encantó. 436 00:26:16,559 --> 00:26:19,119 - Es espectacular. - Sí, es una buena película. 437 00:26:19,200 --> 00:26:23,559 - Es una buena peli, es lo que dice. - Y estuviste increíble. 438 00:26:23,640 --> 00:26:26,599 - No salí en esa. - No salía. 439 00:26:26,680 --> 00:26:29,480 - Sí salías. Salías en Matrix . - Lo sabría. 440 00:26:29,559 --> 00:26:32,200 - Era el protagonista. - Te aseguro que no, 441 00:26:32,279 --> 00:26:34,160 era Laurence Fishburne. 442 00:26:34,240 --> 00:26:37,000 - Por eso te confundiste. - Sé lo que piensas. 443 00:26:37,079 --> 00:26:42,720 No cree que todos os parezcáis. Si es lo que estabas pensando. 444 00:26:42,799 --> 00:26:46,640 No, solo digo que no es lo que piensa. No es racista. 445 00:26:46,720 --> 00:26:48,880 - No, señor. - No es racista. 446 00:26:48,960 --> 00:26:52,880 De hecho, hace semanas que intenta tirarse a un tipo negro. 447 00:26:52,960 --> 00:26:54,759 - A este. - Específicamente. 448 00:26:54,839 --> 00:26:58,279 Pero está abierta a todos. No a todos, pero a ti, sin duda. 449 00:26:58,359 --> 00:27:00,640 Sé que estás casado, pero si quisieras, 450 00:27:00,720 --> 00:27:04,000 podrías estar sobre ella en un pispás. 451 00:27:08,799 --> 00:27:11,039 Sí, vale. 452 00:27:15,720 --> 00:27:17,480 Pulp Fiction. 453 00:27:20,640 --> 00:27:23,920 - ¿Estamos listos para rodar? - Sí, ¿estamos listos? 454 00:27:24,000 --> 00:27:28,759 ¿Por qué le hacen esperar? 455 00:27:30,799 --> 00:27:32,960 - Podemos hablar... - Sí, nos vamos. 456 00:27:33,039 --> 00:27:35,720 Pero tienes la línea con Samuel L. Jackson. 457 00:27:35,799 --> 00:27:38,960 No la tengo, ese es el tema. 458 00:27:39,039 --> 00:27:41,480 Por culpa de la línea "en un pispás". 459 00:27:41,559 --> 00:27:45,759 - Sí. - Bueno, adiós a todos. Gracias. 460 00:27:45,839 --> 00:27:48,519 Ese es mi gorro. Sí, ese es. 461 00:27:48,599 --> 00:27:51,000 Otro buen día siendo tu amigo. 462 00:27:55,559 --> 00:27:57,480 Ana Grau Arracó Iyuno-SDI Group 36084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.