Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,199 --> 00:00:04,799
¡Por el amor de Dios!
¡Todos los yanquis sois iguales!
2
00:00:04,879 --> 00:00:09,519
Vais por ahí como John Wayne
y luego nos toca limpiar el desastre.
3
00:00:09,599 --> 00:00:12,599
¡Tengo a tres embajadas
clamando sangre,
4
00:00:12,679 --> 00:00:16,800
a dos diplomáticos muertos
y una perdiz en un maldito peral!
5
00:00:16,879 --> 00:00:19,559
En la Casa Blanca corren
como pollos sin cabeza.
6
00:00:19,640 --> 00:00:23,079
¿Qué se supone que le tengo que decir
al Primer Ministro?
7
00:00:29,000 --> 00:00:32,320
Dile que el Tío Sam ha llegado.
8
00:00:32,399 --> 00:00:36,840
Y corten, gracias,
comprobadlo, continuamos.
9
00:00:57,719 --> 00:01:00,479
Sargento, los chicos no paran
de decir tonterías.
10
00:01:00,560 --> 00:01:04,040
¿Qué hago con ellos?
¿Puedo atizarles?
11
00:01:04,120 --> 00:01:09,319
Si fuera un poli de verdad,
me prepararía así, y tendría...
12
00:01:09,400 --> 00:01:12,280
Es laca. Para que los presos
tengan buen aspecto.
13
00:01:12,359 --> 00:01:15,760
Perdone. Deje que le diga
que ha estado fantástico.
14
00:01:15,840 --> 00:01:19,159
Gracias. No hice nada,
solo sujetaba la carpeta.
15
00:01:19,239 --> 00:01:22,040
Y lo hizo de maravilla,
no se le cayó ni nada.
16
00:01:22,120 --> 00:01:24,680
Tres años en la escuela de teatro
para eso.
17
00:01:29,239 --> 00:01:33,120
- Lo siento. Soy Maggie, por cierto.
- Yo Dan.
18
00:01:33,200 --> 00:01:36,280
- Hola, Dan.
- Hola, Maggie.
19
00:01:36,359 --> 00:01:39,959
- No puedo hablar ahora, tengo que...
- Claro, adelante.
20
00:01:40,040 --> 00:01:43,400
- Solo quería decirle eso.
- Gracias.
21
00:01:43,480 --> 00:01:46,359
- Adiós.
- Hasta luego.
22
00:01:46,439 --> 00:01:49,239
- ¿Qué?
- Nada. Una conversación normal.
23
00:01:49,319 --> 00:01:52,120
- Para.
- Sujetó bien la carpeta,
24
00:01:52,200 --> 00:01:54,719
- es todo lo que querías decirle.
- Cállate.
25
00:01:54,799 --> 00:01:56,760
- Ahora vuelvo. ¿No?
- No.
26
00:01:56,840 --> 00:02:02,079
- ¿Y si me habla alguien?
- Son solo personas.
27
00:02:02,159 --> 00:02:03,640
Él no.
28
00:02:03,719 --> 00:02:07,760
- Tardo dos minutos.
- Date prisa.
29
00:02:25,159 --> 00:02:26,800
Bastante increíble, ¿no?
30
00:02:26,879 --> 00:02:29,319
El Sr. Samuel L. Jackson
entre nosotros.
31
00:02:29,400 --> 00:02:32,360
No soy Sam Jackson.
Entiendo tu confusión, nos parecemos.
32
00:02:35,520 --> 00:02:39,560
¡Qué suerte!
He encontrado al bromista del grupo.
33
00:02:39,639 --> 00:02:41,800
- No sé qué decirte.
- No, en serio,
34
00:02:41,879 --> 00:02:43,919
es genial, colega.
Es fantástico.
35
00:02:44,000 --> 00:02:45,759
Es un don, el don de la risa.
36
00:02:45,840 --> 00:02:47,840
Me recuerdas a mi amigo Pete.
37
00:02:47,919 --> 00:02:49,680
Tenía varias lavanderías.
38
00:02:49,759 --> 00:02:51,719
- Nos reíamos juntos.
- ¿Sí?
39
00:02:51,800 --> 00:02:54,319
Me partía de risa
cada vez que le veía.
40
00:02:54,400 --> 00:02:57,919
Era fan del Chelsea,
y yo del Spurs, y cuando nos veíamos,
41
00:02:58,000 --> 00:03:00,439
- nos divertíamos.
- ¿Por qué me lo cuentas?
42
00:03:00,520 --> 00:03:03,159
- Charlábamos y nos reíamos siempre.
- Qué bien.
43
00:03:03,240 --> 00:03:06,439
Y un día, unos chicos estaban
gamberreando en su tienda,
44
00:03:06,520 --> 00:03:10,360
le echaron lejía a los ojos
y le dejaron ciego.
45
00:03:13,520 --> 00:03:16,439
Fui a visitarle al hospital.
46
00:03:16,520 --> 00:03:21,840
Las lágrimas le brotaban de sus ojos
vendados, destrozados e inútiles.
47
00:03:23,280 --> 00:03:25,800
Y dijo...
48
00:03:25,879 --> 00:03:30,319
"Creo que no volveré a reír jamás".
¿Sabes qué?
49
00:03:30,400 --> 00:03:33,800
- No.
- Creo que no lo ha hecho.
50
00:03:35,400 --> 00:03:38,080
Para ser sincero,
dejé de ir a visitarle.
51
00:03:38,159 --> 00:03:40,919
- ¿Eso le animó?
- Era demasiado deprimente.
52
00:03:41,000 --> 00:03:43,960
Solo salía con él
porque era divertido.
53
00:03:44,039 --> 00:03:47,840
Pero se volvió aburrido.
Era un ciego triste.
54
00:03:47,919 --> 00:03:49,560
Eso no es lo mío.
55
00:03:49,639 --> 00:03:52,560
- "Mis ojos, mis ojos".
- Andy.
56
00:03:52,639 --> 00:03:55,280
- Siento interrumpir.
- No te disculpes.
57
00:03:55,360 --> 00:03:58,479
Necesito a alguien
para un par de líneas, el martes,
58
00:03:58,560 --> 00:04:00,960
es un agente en una rueda
de reconocimiento.
59
00:04:01,039 --> 00:04:02,759
Puedo hacerlo.
60
00:04:02,840 --> 00:04:05,199
Espera, ya he salido.
61
00:04:05,280 --> 00:04:07,479
Estaba ahí cuando Jackson pasó.
62
00:04:07,560 --> 00:04:09,680
¿Sí? Entonces no puede ser.
Lo siento.
63
00:04:09,759 --> 00:04:11,960
- Necesito a 1 que no haya salido.
- Él.
64
00:04:12,039 --> 00:04:13,639
- Cierto. Sí.
- ¿Te interesa?
65
00:04:13,719 --> 00:04:15,479
Sam llega, y dices bromeando:
66
00:04:15,560 --> 00:04:17,720
"Diez a uno a que elige a Harris".
67
00:04:17,800 --> 00:04:20,079
- ¿Con Sam Jackson?
- Sí, ¿te interesa?
68
00:04:20,160 --> 00:04:21,560
- ¿Sí?
- Sí.
69
00:04:21,639 --> 00:04:23,600
Ya te diré cuándo. No será hoy.
70
00:04:23,680 --> 00:04:25,360
- Vale, adiós.
- Muy bien.
71
00:04:27,639 --> 00:04:32,560
Una línea con Sam Jackson.
Muchas gracias.
72
00:04:32,639 --> 00:04:36,519
- Te debo una.
- Un favor es un favor.
73
00:04:36,600 --> 00:04:39,879
- Salgamos una noche.
- ¿Qué?
74
00:04:39,959 --> 00:04:41,879
Salgamos una noche en la ciudad.
75
00:05:00,000 --> 00:05:02,839
- Vamos a comer en el otro bus.
- ¿Por qué?
76
00:05:02,920 --> 00:05:05,279
Por nada. No necesito una razón.
77
00:05:05,360 --> 00:05:07,560
Hagamos algo diferente
por una vez.
78
00:05:07,639 --> 00:05:11,160
- Sí, vale.
- Un descanso de la rutina.
79
00:05:12,519 --> 00:05:16,319
¿Dónde vais? No podéis entrar aquí,
solo los actores.
80
00:05:16,399 --> 00:05:18,920
- Soy actor.
- No, eres secundario.
81
00:05:19,000 --> 00:05:20,720
Vuestro bus es ese.
82
00:05:20,800 --> 00:05:22,240
Soy actor.
83
00:05:22,319 --> 00:05:24,600
Tu cupón es verde, eres secundario.
84
00:05:24,680 --> 00:05:27,319
Vale, ¿estás juzgando toda mi carrera
85
00:05:27,399 --> 00:05:29,160
por el color de mi cupón?
86
00:05:29,240 --> 00:05:31,839
No, seguro que has tenido
papeles importantes.
87
00:05:31,920 --> 00:05:33,399
- Pues no.
- Cállate.
88
00:05:33,480 --> 00:05:35,519
- No podéis pasar, ¿vale?
- Claro.
89
00:05:35,600 --> 00:05:37,800
No hay nadie.
¿No podemos comer e irnos?
90
00:05:37,879 --> 00:05:39,639
- Serán 5 minutos.
- No puedo.
91
00:05:39,720 --> 00:05:42,160
- ¿No? ¿No puedes?
- No, son las normas.
92
00:05:42,240 --> 00:05:45,480
Vuestro bus está bien.
Este es para actores de verdad.
93
00:05:45,560 --> 00:05:47,279
Sí, no sé para qué pregunto.
94
00:05:47,360 --> 00:05:49,920
Como si pudiera ir
en un bus que es para otros.
95
00:05:50,000 --> 00:05:53,120
- No le conozco. ¿Puedo pasar?
- No.
96
00:05:53,199 --> 00:05:54,759
Vale.
97
00:05:56,160 --> 00:05:57,639
Cerdo.
98
00:06:15,360 --> 00:06:17,399
- Hola. No.
- ¿Tienes más bromas?
99
00:06:17,480 --> 00:06:20,439
Venga, ¿no? Adelante.
100
00:06:20,519 --> 00:06:23,079
- ¿Por qué es tan corto E. T.?
- No sé.
101
00:06:23,160 --> 00:06:24,800
Por sus piernecitas.
102
00:06:26,240 --> 00:06:28,279
- Mi tío era como tú.
- ¿Sí?
103
00:06:28,360 --> 00:06:32,240
Un tío muy gracioso.
Menos al final.
104
00:06:32,319 --> 00:06:35,079
No tenía mucho
de lo que reírse al final.
105
00:06:35,160 --> 00:06:38,120
Perdió las dos piernas, ¿sabes?
Por una trombosis.
106
00:06:38,199 --> 00:06:41,959
Había poco de lo que reírse,
atrapado en la planta de abajo.
107
00:06:42,040 --> 00:06:46,480
No tenía piernas y podía oír
a su mujer haciéndolo con otro.
108
00:06:48,000 --> 00:06:54,639
A pesar de la morfina, aún podía
oírla ahí arriba, dale que te pego.
109
00:06:54,720 --> 00:06:58,839
Creen que murió de un corazón roto.
110
00:06:58,920 --> 00:07:03,879
Aun así, es un don maravilloso.
111
00:07:03,959 --> 00:07:08,079
- La risa.
- Sí.
112
00:07:08,160 --> 00:07:11,680
El regalo que perdura.
Tengo que ir a cortarme las venas.
113
00:07:11,759 --> 00:07:13,160
Te veo luego, ¿vale?
114
00:07:13,240 --> 00:07:15,360
¿Qué haces el sábado por la tarde?
115
00:07:15,439 --> 00:07:18,319
- ¿Por qué?
- Podrías venir a mi casa,
116
00:07:18,399 --> 00:07:21,839
un par de colegas, con un par
de birras. Tengo un DVD nuevo.
117
00:07:21,920 --> 00:07:25,759
¿Sabes cuál? Vera Drake.
118
00:07:27,800 --> 00:07:31,800
Tentador. Pero quiero ver el partido.
El Chelsea contra el Manchester.
119
00:07:31,879 --> 00:07:33,639
Hasta luego.
120
00:07:33,720 --> 00:07:35,839
Oye, ¿cuándo vamos a salir de noche?
121
00:07:37,120 --> 00:07:39,600
- ¿Qué?
- Conozco un restaurante genial.
122
00:07:41,319 --> 00:07:43,720
Dijiste de salir una noche
y no dije que no.
123
00:07:43,800 --> 00:07:46,399
- ¿Te estás echando atrás?
- No te prometí nada.
124
00:07:46,480 --> 00:07:48,279
Me ayudaste,
y te lo agradezco,
125
00:07:48,360 --> 00:07:51,920
pero no creo que merezca
una cena con velas.
126
00:07:52,000 --> 00:07:54,920
- ¿Qué tiene de malo una comida?
- Nada, pero es raro.
127
00:07:55,000 --> 00:07:57,480
¿Qué tiene de raro
dos colegas comiendo?
128
00:07:57,560 --> 00:08:00,120
- No somos colegas.
- Pero así lo seremos.
129
00:08:00,199 --> 00:08:02,720
Salgo con gente
que ya son mis amigos.
130
00:08:02,800 --> 00:08:04,759
No le digo a cualquiera: "Colega,
131
00:08:04,839 --> 00:08:07,399
¿te vienes conmigo a un balneario?".
132
00:08:07,480 --> 00:08:10,160
"Quizá estés loco, pero ya se verá".
133
00:08:10,240 --> 00:08:11,800
- ¿Me entiendes?
- No.
134
00:08:11,879 --> 00:08:13,399
Lo que...
135
00:08:22,160 --> 00:08:25,319
- Hola.
- Hola, ey.
136
00:08:25,399 --> 00:08:28,160
- Soy Maggie.
- Sí, Dan.
137
00:08:28,240 --> 00:08:30,279
- Hola de nuevo.
- Sí.
138
00:08:32,320 --> 00:08:35,000
¿Hace cuánto que trabajas en esto?
139
00:08:35,080 --> 00:08:36,840
Actúo hace solo un par de años.
140
00:08:36,919 --> 00:08:38,320
Hice un par de obras.
141
00:08:38,399 --> 00:08:40,960
Me gustaría hacer más pelis,
pero no es fácil.
142
00:08:41,039 --> 00:08:44,120
- Estoy intentando hacer TV.
- Claro.
143
00:08:44,200 --> 00:08:46,879
No hacen falta
muchas caras negras en TV.
144
00:08:46,960 --> 00:08:50,679
- No. Crimewatch .- ¿Qué?
145
00:08:50,759 --> 00:08:53,559
Necesitan actores negros
para las reconstrucciones.
146
00:08:55,559 --> 00:08:57,039
O blancos.
147
00:08:57,120 --> 00:08:59,960
Necesitan actores negros y blancos.
148
00:09:00,039 --> 00:09:02,399
En función de quién
ha cometido el crimen.
149
00:09:02,480 --> 00:09:05,120
Hay criminales, criminales negros.
150
00:09:05,200 --> 00:09:09,559
Sin duda hay criminales blancos,
así como negros.
151
00:09:09,639 --> 00:09:13,000
¡Porras! Acabo de acordarme
de que tengo que irme.
152
00:09:13,080 --> 00:09:17,799
¿Qué era? Era... una bolsa.
153
00:09:17,879 --> 00:09:20,600
Sí, hasta luego.
154
00:09:25,039 --> 00:09:27,399
Dile que no quieres ser su amigo.
155
00:09:27,480 --> 00:09:29,879
No puedo. Es sentencioso.
156
00:09:29,960 --> 00:09:33,159
Es como decir que tienes
un problema con su personalidad.
157
00:09:33,240 --> 00:09:35,960
- ¿Qué vas a hacer?
- Lo único que puedo hacer.
158
00:09:36,039 --> 00:09:37,919
- ¿Qué?
- Añadirle a la lista
159
00:09:38,000 --> 00:09:41,879
de gente que tengo que evitar
el resto de mi vida.
160
00:09:41,960 --> 00:09:43,799
Ese tiempo nunca se recupera.
161
00:09:43,879 --> 00:09:47,679
Una vez me tragué una noche de
comedia entera porque estaba...
162
00:09:47,759 --> 00:09:51,039
- ¿Eres actriz en esta película?
- Sí.
163
00:09:51,120 --> 00:09:53,559
No puedes entrar. No está permitido.
164
00:09:53,639 --> 00:09:56,519
Este bus es para secundarios,
y tú eres actriz.
165
00:09:56,600 --> 00:09:59,919
- ¿De qué hablas?
- Tú tienes tu propio bus.
166
00:10:00,000 --> 00:10:02,159
Yo no puedo ir al tuyo,
167
00:10:02,240 --> 00:10:04,240
y tú no puedes venir a este,
tú sí.
168
00:10:04,320 --> 00:10:06,960
Sube.
169
00:10:07,039 --> 00:10:08,679
- No.
- Esto es ridículo.
170
00:10:08,759 --> 00:10:11,159
Lo sé. Es ridículo,
pero no puedes subir.
171
00:10:11,240 --> 00:10:14,080
- Apártate.
- Yo no dicto las normas.
172
00:10:14,159 --> 00:10:17,519
- Eres como una niña.
- Bueno, puede ser.
173
00:10:17,600 --> 00:10:21,960
Cada uno se queda con los suyos
y todos contentos.
174
00:10:31,000 --> 00:10:33,039
- No cree que seas racista.
- Sí.
175
00:10:33,120 --> 00:10:35,799
Me ha visto dejar
a una mujer negra fuera.
176
00:10:35,879 --> 00:10:38,440
Es la historia del racismo
en el bus repetida.
177
00:10:38,519 --> 00:10:42,679
- ¿El incidente de Rosa Parks?
- No fue en un parque, fue en un bus.
178
00:10:42,759 --> 00:10:44,399
Claro.
179
00:10:44,480 --> 00:10:46,960
No cree que seas racista. Si lo cree,
180
00:10:47,039 --> 00:10:48,919
se equivoca porque no lo eres.
181
00:10:49,000 --> 00:10:51,120
¿Pero y si lo soy y no lo sé?
182
00:10:51,200 --> 00:10:55,960
¿Y si subconscientemente
soy un poco racista?
183
00:10:56,039 --> 00:10:59,720
- Puedo hacerte el test.
- ¿Qué test?
184
00:10:59,799 --> 00:11:02,000
El del racismo.
Lo dan en el consejo
185
00:11:02,080 --> 00:11:03,480
para comprobarlo.
186
00:11:03,559 --> 00:11:05,200
- No lo conocía.
- ¿Lo haces?
187
00:11:05,279 --> 00:11:06,879
- Son 10 preguntas.
- Venga.
188
00:11:06,960 --> 00:11:12,159
Tienes que responder con sinceridad,
¿vale?
189
00:11:12,240 --> 00:11:17,039
Relájate, no tienes de qué
preocuparte, si no eres racista.
190
00:11:17,120 --> 00:11:20,679
La primera es: ¿A quién
preferirías ver sin camiseta?
191
00:11:20,759 --> 00:11:22,799
¿A Brad Pitt o a Trevor McDonald?
192
00:11:22,879 --> 00:11:26,519
- A Brad Pitt, obviamente.
- Obviamente.
193
00:11:26,600 --> 00:11:29,600
- ¿Qué?
- No puedo decir nada hasta el final.
194
00:11:29,679 --> 00:11:32,639
La segunda.
Esta trata de conciencia racial.
195
00:11:32,720 --> 00:11:34,799
Con frecuencia se pilla a un racista
196
00:11:34,879 --> 00:11:37,480
porque no le importa nada
sobre los negros.
197
00:11:37,559 --> 00:11:40,600
¿Quién es
el primer ministro de Gran Bretaña?
198
00:11:40,679 --> 00:11:42,080
- Tony Blair.
- Correcto.
199
00:11:42,159 --> 00:11:45,960
¿Quién es el primer ministro
de Namibia?
200
00:11:48,759 --> 00:11:50,360
No lo sé.
201
00:11:50,440 --> 00:11:54,360
El blanco lo sabías.
Vale, bien. Vaya.
202
00:11:54,440 --> 00:11:57,000
- ¿Y la reina de Inglaterra?
- Isabel II.
203
00:11:57,080 --> 00:12:00,320
Correcto.
¿Quién es el presidente de Djibouti?
204
00:12:00,399 --> 00:12:03,919
Esto es ridículo. Nunca he oído
hablar de la condenada Djibouti.
205
00:12:04,000 --> 00:12:06,639
Por favor, no ridiculices
el idioma africano.
206
00:12:06,720 --> 00:12:08,799
Vale, siguiente.
207
00:12:08,879 --> 00:12:11,679
¿Quién preferirías
que te esperara en casa?
208
00:12:11,759 --> 00:12:14,960
¿Johnny Depp o O. J. Simpson?
209
00:12:15,039 --> 00:12:18,480
- Johnny Depp por lo del asesinato.
- ¿Por lo del asesinato?
210
00:12:18,559 --> 00:12:20,639
O. J. Simpson fue absuelto,
211
00:12:20,720 --> 00:12:22,879
pero aún lo ves culpable,
por su color.
212
00:12:22,960 --> 00:12:25,720
- La gente piensa que es culpable.
- Los racistas.
213
00:12:25,799 --> 00:12:27,960
- No soy racista.
- Solo sigo el test.
214
00:12:28,039 --> 00:12:30,519
Estoy intentando ligarme a un negro.
215
00:12:30,600 --> 00:12:32,919
Pero según tú,
no querrías que te esperara
216
00:12:33,000 --> 00:12:34,440
en casa cuando llegaras.
217
00:12:34,519 --> 00:12:36,600
Solo porque diría: "¿Cómo entraste?".
218
00:12:36,679 --> 00:12:40,039
Ahora comete allanamiento. Fascista.
219
00:12:40,120 --> 00:12:43,159
Vale, voy a pedirle salir ahora
mismo.
220
00:12:43,240 --> 00:12:44,639
- Espera.
- Mira.
221
00:12:44,720 --> 00:12:47,200
Tu calificación es 9,8,
uno más que Hitler.
222
00:12:47,279 --> 00:12:49,000
Mira, voy ahora.
223
00:12:52,720 --> 00:12:54,159
Ha dicho que sí.
224
00:12:54,240 --> 00:12:57,440
Es encantador y fantástico,
y voy a tomar algo con él.
225
00:12:57,519 --> 00:12:59,559
- ¿Cuándo? Bien hecho.
- Esta noche.
226
00:12:59,639 --> 00:13:03,159
- Estoy un poco nerviosa por la cita.
- Racista.
227
00:13:03,240 --> 00:13:07,000
- ¿Trajiste mi plato?
- No, lo dejaste.
228
00:13:09,080 --> 00:13:10,960
¡Deprisa!
229
00:13:11,039 --> 00:13:12,919
Muy guay.
230
00:13:13,000 --> 00:13:16,080
Sería gracioso si te aplastarán así,
¿no?
231
00:13:18,200 --> 00:13:22,120
¿Preferirías morir
de frío o de calor?
232
00:13:22,200 --> 00:13:25,200
¿Encerrado en un congelador
o en un microondas?
233
00:13:25,279 --> 00:13:27,279
¿Cómo te metes en un microondas?
234
00:13:27,360 --> 00:13:29,960
- Hola. ¿Vais a la estación?
- No.
235
00:13:30,039 --> 00:13:31,440
- ¿A la ciudad?
- No.
236
00:13:31,519 --> 00:13:34,759
- ¿Dónde vais?
- Vamos...
237
00:13:34,840 --> 00:13:39,399
- Venimos aquí.
- ¿En serio?
238
00:13:39,480 --> 00:13:42,679
- Sí. Entonces...
- ¿Por qué?
239
00:13:42,759 --> 00:13:44,840
- A la tumba de su madre.
- Sí.
240
00:13:44,919 --> 00:13:47,480
- A llevarle flores y eso.
- No tenéis flores.
241
00:13:47,559 --> 00:13:49,159
No le llevamos flores.
242
00:13:49,240 --> 00:13:52,039
Vamos a recoger
las flores muertas de otras visitas.
243
00:13:53,519 --> 00:13:55,639
Es una coincidencia, ¿no?
244
00:13:55,720 --> 00:13:59,279
Está enterrada en el cementerio
que está al lado del estudio.
245
00:13:59,360 --> 00:14:02,840
- Es práctico. Por eso vamos.
- Hasta luego.
246
00:14:02,919 --> 00:14:04,600
¿Te importa que vaya?
247
00:14:04,679 --> 00:14:08,000
¿Por qué me iba a importar? Vamos.
248
00:14:18,440 --> 00:14:19,879
No tienes que esperarnos.
249
00:14:19,960 --> 00:14:22,320
Tardaré media hora
y me pongo muy emotivo.
250
00:14:22,399 --> 00:14:25,519
No pasa nada, no te preocupes.
No me importa.
251
00:14:25,600 --> 00:14:28,720
He pasado mucho tiempo
junto a tumbas.
252
00:14:28,799 --> 00:14:33,159
Tómate tu tiempo. Disfruta. Sí.
253
00:14:33,240 --> 00:14:35,279
- ¿Cuál es?
- ¿Cuál?
254
00:14:35,360 --> 00:14:38,559
- Esa. La que...
- Esa.
255
00:14:38,639 --> 00:14:40,639
Sí.
256
00:14:40,720 --> 00:14:44,559
- Ahí está.
- Rebecca Leibovitch.
257
00:14:44,639 --> 00:14:47,120
- Mamá.
- Suena judío.
258
00:14:47,200 --> 00:14:50,559
- No sabía que eras judío.
- ¿No lo sabías?
259
00:14:50,639 --> 00:14:53,639
Sí.
260
00:14:53,720 --> 00:14:57,440
Por Dios, murió en 1953.
261
00:14:57,519 --> 00:14:58,960
¿Cuántos años tienes?
262
00:15:00,759 --> 00:15:04,240
- Por lo menos 52.
- ¿Tienes 52?
263
00:15:04,320 --> 00:15:06,120
- No lo pareces.
- No, gracias.
264
00:15:06,200 --> 00:15:09,279
Cuesta creerlo, ¿no?
Tanto como creer
265
00:15:09,360 --> 00:15:12,120
que justo pasábamos
por la tumba de mi madre...
266
00:15:12,200 --> 00:15:14,519
que es judía.
267
00:15:14,600 --> 00:15:20,840
Nació en 1893. Así que murió con 60.
268
00:15:20,919 --> 00:15:23,240
Dando a luz. La advirtieron.
269
00:15:23,320 --> 00:15:26,039
"Becky, no puedes
tener un hijo a tu edad".
270
00:15:26,120 --> 00:15:29,000
- Pero la vieja Becky no escuchó.
- No.
271
00:15:29,080 --> 00:15:32,879
- Y aquí estoy, un judío de 52 años.
- Sí.
272
00:15:32,960 --> 00:15:35,120
- Vale.
- ¿Y el cambio de apellido?
273
00:15:35,200 --> 00:15:38,200
Estaba harto de la persecución.
La historia de siempre.
274
00:15:38,279 --> 00:15:42,399
Pero ya basta, estoy
orgulloso de mi raza y mi religión.
275
00:15:42,480 --> 00:15:44,399
- ¿Tu padre está por aquí?
- No.
276
00:15:44,480 --> 00:15:46,360
- Aún vive.
- ¿En serio?
277
00:15:46,440 --> 00:15:48,440
- Eso parece.
- ¿Qué edad tiene?
278
00:15:48,519 --> 00:15:50,279
- 100.
- Aunque no está mal.
279
00:15:50,360 --> 00:15:51,679
No.
280
00:15:54,120 --> 00:15:57,240
¿Os gusta burlaros de mí?
Es divertido, ¿no?
281
00:15:57,320 --> 00:15:58,799
¿Qué?
282
00:15:58,879 --> 00:16:01,960
Esta no es la tumba de tu madre.
283
00:16:02,039 --> 00:16:04,600
- ¡No!
- Y no creo que seas judío.
284
00:16:04,679 --> 00:16:07,399
- Ella señaló esta...
- ¿Por qué me mientes?
285
00:16:07,480 --> 00:16:09,159
- No te miento.
- Sí lo haces.
286
00:16:09,240 --> 00:16:11,240
Dijiste que íbamos a comer juntos.
287
00:16:11,320 --> 00:16:13,120
Y te echaste atrás.
288
00:16:13,200 --> 00:16:16,399
- ¿Crees que no tengo sentimientos?
- Sé que tienes.
289
00:16:16,480 --> 00:16:18,720
Por eso decidí evitar el asunto.
290
00:16:18,799 --> 00:16:21,639
No quiero comer con alguien...
291
00:16:21,720 --> 00:16:24,360
No quieres comer conmigo
porque me odias.
292
00:16:24,440 --> 00:16:26,600
- No te odio.
- No soportas
293
00:16:26,679 --> 00:16:30,320
sentarte frente a mí
y comer en mi compañía.
294
00:16:30,399 --> 00:16:33,840
- Podría comer contigo.
- No soy el bromista del grupo.
295
00:16:33,919 --> 00:16:36,399
- No es por eso.
- No soy gracioso.
296
00:16:36,480 --> 00:16:39,519
Pero soy de fiar.
Si digo que voy a un sitio, voy.
297
00:16:39,600 --> 00:16:42,360
Lo sé. Me gustaría comer contigo.
298
00:16:42,440 --> 00:16:45,960
- Lo dices solo porque...
- No, me gustaría comer contigo.
299
00:16:46,039 --> 00:16:47,559
- ¿Cuándo?
- Cuando sea.
300
00:16:47,639 --> 00:16:50,840
- ¿Esta noche? ¿Ves?
- Esta noche no. Vale.
301
00:16:50,919 --> 00:16:54,559
Esta noche.
Cenamos esta noche, ¿vale?
302
00:16:54,639 --> 00:16:56,399
Lo estoy deseando.
303
00:16:59,559 --> 00:17:02,559
Pobrecita... No, vamos.
304
00:17:06,440 --> 00:17:11,440
Louise tiene 13. Karen, 10.
305
00:17:11,519 --> 00:17:13,559
No las veo desde hace tres meses.
306
00:17:15,319 --> 00:17:18,519
Un consejo, no te cases.
307
00:17:20,160 --> 00:17:24,359
Y si te casas, no dejes que tu mujer
vaya sola a hacer la compra.
308
00:17:26,119 --> 00:17:28,359
- ¿Vale?
- Vale.
309
00:17:28,440 --> 00:17:31,720
Salía tres o cuatro veces por semana.
310
00:17:31,799 --> 00:17:34,319
A comprar fruta y verdura.
311
00:17:34,400 --> 00:17:37,559
Le dije: "¿Por qué no hacemos
una compra grande?".
312
00:17:37,640 --> 00:17:43,519
Pero ella no quería eso.
Siempre estaba allí abajo.
313
00:17:43,599 --> 00:17:45,480
Empecé a sospechar.
314
00:17:45,559 --> 00:17:49,359
Mi mujer sale a las 8 de la noche
a comprar coliflor.
315
00:17:53,039 --> 00:17:57,200
Vale. ¿Qué vamos a tomar?
316
00:17:57,279 --> 00:18:00,160
- ¿Pedimos champán?
- No, no es apropiado.
317
00:18:00,240 --> 00:18:03,880
Tomaremos una lager cada uno
y nos vamos a casa a ver la tele.
318
00:18:03,960 --> 00:18:05,359
Cada uno a su casa.
319
00:18:08,039 --> 00:18:12,160
- ¿Qué vas a pedir?
- No lo sé.
320
00:18:12,240 --> 00:18:14,920
Leches, no me decido.
321
00:18:15,000 --> 00:18:17,599
- Qué pareja tan trágica.
- No somos pareja.
322
00:18:17,680 --> 00:18:21,079
Su mujer le dejó
y yo follo con regularidad.
323
00:18:45,160 --> 00:18:51,200
Trajeron un semental
324
00:18:51,279 --> 00:18:56,519
al plató,
¿y quién tiene que montarlo?
325
00:18:56,599 --> 00:18:58,559
Yo. Vale. Muy bien.
326
00:18:58,640 --> 00:19:00,759
Entonces, no puedo hacer el ridículo.
327
00:19:00,839 --> 00:19:03,440
Me pongo todo digno y voy a montarme.
328
00:19:03,519 --> 00:19:07,440
- Me subo al caballo...
- Tengo que ir al baño.
329
00:19:07,519 --> 00:19:09,400
Sí, claro.
330
00:19:12,720 --> 00:19:15,279
- ¿Qué tienes ahí?
- Nada.
331
00:19:15,359 --> 00:19:17,759
- No, tienes algo. ¿Qué es?
- No es nada.
332
00:19:17,839 --> 00:19:20,160
- Déjame ver. Venga.
- No es nada.
333
00:19:20,240 --> 00:19:21,640
¿Qué tienes?
334
00:19:25,519 --> 00:19:30,039
- Solo es un muñeco negro de trapo.
- ¿Un qué?
335
00:19:30,119 --> 00:19:33,000
Un muñeco negro de trapo.
No tiene importancia.
336
00:19:33,079 --> 00:19:39,000
He tenido a Sambo...
Simbad desde que tenía 6 o 7 años.
337
00:19:39,079 --> 00:19:41,759
Ha estado conmigo muchos años.
Es inofensivo.
338
00:19:41,839 --> 00:19:45,880
Si fuera racista, no estaría a punto
de hacer lo que vamos a hacer.
339
00:19:45,960 --> 00:19:50,400
No sé lo que vamos a hacer,
pero sea lo que sea me apunto.
340
00:19:50,480 --> 00:19:52,640
- ¿Por qué lo escondías?
- No lo hacía.
341
00:19:52,720 --> 00:19:55,279
Iba a ponerlo ahí
porque me corta el rollo.
342
00:19:55,359 --> 00:19:59,960
Bueno, no me corta el rollo.
Los ponía a todos juntos.
343
00:20:00,039 --> 00:20:01,519
Porque todos son iguales.
344
00:20:01,599 --> 00:20:08,000
Hola. ¿Cómo estás? Hola. ¿Cómo estás?
345
00:20:08,079 --> 00:20:12,359
Estoy bien. No soy racista.
De hecho, me gustas.
346
00:20:27,960 --> 00:20:30,799
- Creo que me marcho.
- No, ¿en serio?
347
00:20:30,880 --> 00:20:33,200
- Sí. No pasa nada.
- Lo siento.
348
00:20:33,279 --> 00:20:35,440
Creo que la raza
se está interponiendo.
349
00:20:35,519 --> 00:20:37,240
- No.
- No pasa nada,
350
00:20:37,319 --> 00:20:39,880
no eres racista,
pero lo tienes en la cabeza
351
00:20:39,960 --> 00:20:41,359
y no te lo quitas.
352
00:20:41,440 --> 00:20:44,400
Vamos a relajarnos y a rebobinar.
353
00:20:44,480 --> 00:20:49,119
Vale. ¿Puedo decir algo?
La raza no es un problema.
354
00:20:49,200 --> 00:20:51,960
- Apenas me doy cuenta.
- Maggie, no pasa nada.
355
00:20:52,039 --> 00:20:55,640
Hagamos algo la próxima semana.
El viernes.
356
00:20:55,720 --> 00:20:57,559
- ¿Cena, bailar?
- Sin duda.
357
00:20:57,640 --> 00:21:00,880
Me encanta bailar. ¿Bailas bien?
358
00:21:00,960 --> 00:21:03,680
No es que tengas que bailar bien.
359
00:21:05,240 --> 00:21:08,359
Tengo que... Me voy a ir.
Hablamos mañana.
360
00:21:08,440 --> 00:21:13,359
- Sí. Vale. Adiós.
- Muy bien, adiós.
361
00:21:13,440 --> 00:21:16,599
- Gracias por el vino y por todo.
- Vale, adiós.
362
00:21:16,680 --> 00:21:18,240
Hasta luego.
363
00:21:22,000 --> 00:21:26,319
Esto está delicioso.
364
00:21:26,400 --> 00:21:29,319
- Prueba esto.
- No, ¿qué haces?
365
00:21:31,000 --> 00:21:34,400
- Porras, escucha eso.
- ¿El qué?
366
00:21:34,480 --> 00:21:37,599
Ese hipopótamo gordo.
367
00:21:39,920 --> 00:21:41,920
Escucha esto.
368
00:21:42,000 --> 00:21:44,920
Nada, y estoy a medio metro.
Ahora, escúchale a él.
369
00:21:46,440 --> 00:21:50,200
Me está volviendo loco.
370
00:21:52,039 --> 00:21:55,599
Estás muy gruñón esta noche.
371
00:21:58,160 --> 00:22:01,880
No puedo hacer esto, lo siento.
No puedo seguir con esto.
372
00:22:03,839 --> 00:22:05,839
Estoy harto.
373
00:22:05,920 --> 00:22:08,960
Tengo 43 años
y la mayoría de gente de mi edad
374
00:22:09,039 --> 00:22:11,079
está fuera con sus parejas.
375
00:22:11,160 --> 00:22:14,920
Yo estoy cenando con otro cuarentón
376
00:22:15,000 --> 00:22:17,039
porque me diste pena.
377
00:22:17,119 --> 00:22:19,559
No te lo tomes a mal,
te miré y pensé:
378
00:22:19,640 --> 00:22:22,160
"Qué perdedor tan patético".
Y me apiadé de ti
379
00:22:22,240 --> 00:22:26,079
y por eso vine. Y estoy peor que tú
en muchos sentidos.
380
00:22:26,160 --> 00:22:30,960
Estoy por debajo de ti.
¿Cómo crees que me siento?
381
00:22:32,200 --> 00:22:35,680
Y no me estoy metiendo contigo
porque eres un buen tipo.
382
00:22:35,759 --> 00:22:40,279
Pero tengo que irme,
porque estoy deprimido.
383
00:22:40,359 --> 00:22:43,279
Espera, te entiendo.
384
00:22:43,359 --> 00:22:45,759
Comprendo lo que dices.
385
00:22:45,839 --> 00:22:50,160
Mira, te he traído una sorpresa.
386
00:22:50,240 --> 00:22:53,720
Iba a dártela después,
pero es mejor ahora.
387
00:22:53,799 --> 00:22:55,559
¿Qué es?
388
00:22:57,039 --> 00:22:58,480
Eso...
389
00:22:59,720 --> 00:23:05,440
son dos entradas para el musical
de Ben Elton, We Will Rock You .
390
00:23:20,599 --> 00:23:22,279
¿Qué estás haciendo?
391
00:23:44,319 --> 00:23:46,960
Hasta luego.
392
00:23:47,039 --> 00:23:49,160
Gracias.
393
00:24:01,519 --> 00:24:03,559
Estoy harto de todo esto.
Muy harto.
394
00:24:03,640 --> 00:24:06,240
- Todo irá bien.
- ¿El qué? Siempre se dice eso.
395
00:24:06,319 --> 00:24:08,359
¿El qué irá bien? ¿Cuándo?
396
00:24:08,440 --> 00:24:11,920
- Tengo 43. No tengo nada.
- Oye, ya está mejorando.
397
00:24:12,000 --> 00:24:16,079
Tienes una línea
con Samuel L. Jackson, ¿no es así?
398
00:24:16,160 --> 00:24:20,759
- Es un comienzo. Anda, no estés así.
- Es solo que...
399
00:24:20,839 --> 00:24:23,119
Después de anoche, estaba...
400
00:24:23,200 --> 00:24:26,920
- ¿Cómo fue tu noche? ¿Mejor?
- Un consejo.
401
00:24:27,000 --> 00:24:29,960
Si el tipo negro más increíble,
fantástico y guapo
402
00:24:30,039 --> 00:24:32,640
está en tu casa,
esconde tu muñeco negro.
403
00:24:32,720 --> 00:24:35,200
Es un consejo excepcional, gracias.
404
00:24:35,279 --> 00:24:37,960
Me pilló escondiéndolo
y empeoró las cosas.
405
00:24:38,039 --> 00:24:41,000
- ¿Por qué lo escondías?
- No quería ofenderlo.
406
00:24:41,079 --> 00:24:44,440
Y tiene razón porque tenía en mente
el asunto de la raza.
407
00:24:44,519 --> 00:24:47,640
No sabía si hablar
sobre asuntos de raza o no.
408
00:24:47,720 --> 00:24:50,640
Acabé hablando de lo que creía
que él quería oír.
409
00:24:50,720 --> 00:24:52,799
No le sigas el juego por ser negro.
410
00:24:52,880 --> 00:24:55,319
Si dice: "Me gusta el reggae",
y a ti no...
411
00:24:55,400 --> 00:24:56,839
- No me gusta.
- Dilo.
412
00:24:56,920 --> 00:24:59,559
No es ser racista,
es tener una opinión.
413
00:25:00,920 --> 00:25:03,559
- Voy a hablar con él.
- Vale.
414
00:25:09,039 --> 00:25:10,839
- Hola.
- Hola.
415
00:25:10,920 --> 00:25:13,079
- ¿Podemos hablar?
- Claro.
416
00:25:13,160 --> 00:25:16,559
- Quería decirte que odio el reggae.
- ¿Perdona?
417
00:25:16,640 --> 00:25:20,480
Odio el reggae, lo odio.
Es lento, todo suena igual,
418
00:25:20,559 --> 00:25:22,799
es aburrido, y no me pone.
419
00:25:22,880 --> 00:25:26,079
- ¿Qué opinas?
- A mí tampoco me gusta.
420
00:25:26,160 --> 00:25:28,920
Vale. Aunque te gustara
aún lo odiaría.
421
00:25:29,000 --> 00:25:31,680
- ¿Qué tipo de música te gusta?
- El jazz.
422
00:25:31,759 --> 00:25:35,240
Odio el jazz. Lo odio. De hecho,
¿sabes a quién odio de verdad?
423
00:25:35,319 --> 00:25:39,920
¿Ese hombre negro gordo
con las mejillas hinchadas
424
00:25:40,000 --> 00:25:42,640
y ojos saltones y eso,
es un trompetista.
425
00:25:42,720 --> 00:25:46,960
- Sasquatch.
- Satchmo. Louis Armstrong.
426
00:25:47,039 --> 00:25:49,720
- Sí, hola.
- Hola.
427
00:25:49,799 --> 00:25:52,519
- ¿Odias todo el jazz?
- Sí, es solo mi opinión.
428
00:25:52,599 --> 00:25:55,039
No está basada en otra cosa
que en la música
429
00:25:55,119 --> 00:25:58,880
porque odio a todos los que la tocan,
negros o blancos.
430
00:25:58,960 --> 00:26:02,359
Perdona, estábamos hablando
sobre música.
431
00:26:02,440 --> 00:26:04,400
Obviamente, no odia el jazz.
432
00:26:04,480 --> 00:26:07,559
Sí, pero me gustan muchas
otras cosas, blancas o negras.
433
00:26:07,640 --> 00:26:10,440
Tú me gustas, por ejemplo.
Creo que eres genial.
434
00:26:10,519 --> 00:26:13,160
- Gracias.
- No suelo ver las películas
435
00:26:13,240 --> 00:26:16,480
más de una vez,
pero Matrix me encantó.
436
00:26:16,559 --> 00:26:19,119
- Es espectacular.
- Sí, es una buena película.
437
00:26:19,200 --> 00:26:23,559
- Es una buena peli, es lo que dice.
- Y estuviste increíble.
438
00:26:23,640 --> 00:26:26,599
- No salí en esa.
- No salía.
439
00:26:26,680 --> 00:26:29,480
- Sí salías. Salías en Matrix .- Lo sabría.
440
00:26:29,559 --> 00:26:32,200
- Era el protagonista.
- Te aseguro que no,
441
00:26:32,279 --> 00:26:34,160
era Laurence Fishburne.
442
00:26:34,240 --> 00:26:37,000
- Por eso te confundiste.
- Sé lo que piensas.
443
00:26:37,079 --> 00:26:42,720
No cree que todos os parezcáis.
Si es lo que estabas pensando.
444
00:26:42,799 --> 00:26:46,640
No, solo digo que no es
lo que piensa. No es racista.
445
00:26:46,720 --> 00:26:48,880
- No, señor.
- No es racista.
446
00:26:48,960 --> 00:26:52,880
De hecho, hace semanas
que intenta tirarse a un tipo negro.
447
00:26:52,960 --> 00:26:54,759
- A este.
- Específicamente.
448
00:26:54,839 --> 00:26:58,279
Pero está abierta a todos.
No a todos, pero a ti, sin duda.
449
00:26:58,359 --> 00:27:00,640
Sé que estás casado,
pero si quisieras,
450
00:27:00,720 --> 00:27:04,000
podrías estar sobre ella
en un pispás.
451
00:27:08,799 --> 00:27:11,039
Sí, vale.
452
00:27:15,720 --> 00:27:17,480
Pulp Fiction.
453
00:27:20,640 --> 00:27:23,920
- ¿Estamos listos para rodar?
- Sí, ¿estamos listos?
454
00:27:24,000 --> 00:27:28,759
¿Por qué le hacen esperar?
455
00:27:30,799 --> 00:27:32,960
- Podemos hablar...
- Sí, nos vamos.
456
00:27:33,039 --> 00:27:35,720
Pero tienes la línea
con Samuel L. Jackson.
457
00:27:35,799 --> 00:27:38,960
No la tengo, ese es el tema.
458
00:27:39,039 --> 00:27:41,480
Por culpa de la línea "en un pispás".
459
00:27:41,559 --> 00:27:45,759
- Sí.
- Bueno, adiós a todos. Gracias.
460
00:27:45,839 --> 00:27:48,519
Ese es mi gorro. Sí, ese es.
461
00:27:48,599 --> 00:27:51,000
Otro buen día siendo tu amigo.
462
00:27:55,559 --> 00:27:57,480
Ana Grau Arracó
Iyuno-SDI Group
36084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.