All language subtitles for Extras.S01E01.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-PeDRO_track7_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,320 --> 00:00:17,120 - ¿Y eso? - Se llama actuar. 2 00:00:17,199 --> 00:00:19,120 ¿Pero tenías que ir a saco? 3 00:00:19,199 --> 00:00:22,199 Qué curioso. Una jovencita me dijo eso anoche. 4 00:00:22,280 --> 00:00:25,199 Veinticinco años. Absolutamente espléndida. 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,559 Lo hicimos cinco veces. 6 00:00:30,640 --> 00:00:32,920 Casi me dejó exhausto al final. 7 00:00:34,000 --> 00:00:36,719 Tenía las pelotas como las de un bulldog. 8 00:00:41,320 --> 00:00:44,000 ¡Corten! Bien. En la caja y siguiente. Mike. 9 00:00:45,079 --> 00:00:47,280 Es a lo que me refería con el humo. 10 00:00:47,359 --> 00:00:49,240 La próxima que sea más ajustada. 11 00:00:49,320 --> 00:00:51,000 - ¿Qué tal lo hice? - Genial. 12 00:00:51,079 --> 00:00:52,719 - ¿Sí? - Deberían pagarte más. 13 00:00:52,799 --> 00:00:54,560 - ¿Sí? Sí. - Es un consejo. 14 00:00:54,640 --> 00:00:56,039 - Te pagarán más. - Guay. 15 00:00:56,119 --> 00:00:58,719 Los honorarios de actuación suplementarios. 16 00:00:58,799 --> 00:01:01,240 - ¿Voy a arreglar la vida a todos? - Allá va. 17 00:01:01,320 --> 00:01:03,799 Pide pasta extra al director de producción. 18 00:01:03,880 --> 00:01:06,120 - Genial. - No te vendría nada mal. 19 00:01:06,200 --> 00:01:07,959 Esta no es mi ropa. 20 00:01:08,040 --> 00:01:09,879 Creía que sí. 21 00:01:22,079 --> 00:01:27,359 Chicos, gente. Acercaos, por favor. 22 00:01:31,319 --> 00:01:32,560 Este es Goran. 23 00:01:33,480 --> 00:01:36,280 Esta es su historia. 24 00:01:39,560 --> 00:01:43,680 Estamos aquí para compartir su historia con el mundo. 25 00:01:44,760 --> 00:01:47,400 Os preguntaréis por qué hago esta película. 26 00:01:47,480 --> 00:01:51,959 Me veis como uno de los actores de comedia más exitosos. 27 00:01:53,040 --> 00:01:55,680 ¿Qué significa eso? Vale. 28 00:01:55,760 --> 00:01:57,959 Hice Y entonces llegó ella . 29 00:01:58,040 --> 00:02:01,079 Se estrenó con mucho éxito el día de Martin L. King, Jr. 30 00:02:01,159 --> 00:02:05,599 Recaudó 170 millones brutos. Los padres de ella , el doble. 31 00:02:05,680 --> 00:02:11,800 ¿Pero qué significan el dinero y el éxito en términos reales? 32 00:02:11,879 --> 00:02:16,039 Si encuentro a un huerfanito en una zona de guerra, 33 00:02:16,120 --> 00:02:19,400 en un edifico quemado, sus padres asesinados, 34 00:02:19,479 --> 00:02:24,840 perseguido por su raza, religión, ¿qué voy a hacer? 35 00:02:25,719 --> 00:02:27,719 ¿Poner Cuestión de pelotas ? 36 00:02:27,800 --> 00:02:31,520 - Es divertida. - Gracias. Puedo ponerla, 37 00:02:31,599 --> 00:02:34,680 y se reirá durante 1 hora y 32 minutos. 38 00:02:34,759 --> 00:02:38,840 Y se evadirá un rato de la realidad, pero ¿qué pasa cuando termine? 39 00:02:39,919 --> 00:02:44,560 De vuelta a la realidad, aún es huérfano y vive con miedo. 40 00:02:44,639 --> 00:02:45,879 ¿Cómo lo ayudo? 41 00:02:47,360 --> 00:02:51,319 ¿Pongo Cuestión de pelotas de nuevo? Se reiría otra vez, 42 00:02:51,400 --> 00:02:54,199 vería cosas que no vio la primera vez. 43 00:02:54,280 --> 00:02:56,639 Pero eso no puede continuar para siempre. 44 00:02:56,719 --> 00:03:01,039 En cierto punto, tras verla 5, 6 o 7 veces, 45 00:03:01,120 --> 00:03:02,360 él... 46 00:03:02,919 --> 00:03:06,639 aún se ríe, pero no está llegando a la raíz del problema. 47 00:03:06,719 --> 00:03:07,960 ¿Vale? 48 00:03:08,599 --> 00:03:10,879 ¿Cómo lo ayudo? 49 00:03:11,800 --> 00:03:14,319 - ¿Con Cuestión de pelotas 2 ? - Con esta peli. 50 00:03:14,400 --> 00:03:17,960 Para hacer pensar a la gente, cambiar actitudes. 51 00:03:19,400 --> 00:03:23,000 Pensad en ello mientras os tomáis unos capuchinos. 52 00:03:23,080 --> 00:03:24,879 Y... ¿qué hacemos? 53 00:03:24,960 --> 00:03:26,560 - ¿Mike? - Un descanso. 54 00:03:26,639 --> 00:03:29,360 Vamos a descansar. Bien. Muchas gracias. 55 00:03:29,439 --> 00:03:31,960 Gracias a todos. Volvemos a y cuarto. 56 00:03:42,560 --> 00:03:45,599 Quiero que entres directo, sin... 57 00:03:45,680 --> 00:03:47,560 No debería haber una pausa entre 58 00:03:47,639 --> 00:03:49,680 la explosión y vuestra llegada. 59 00:03:49,759 --> 00:03:54,400 - Empezad detrás de la cuerda. ¿Vale? - Ben, ¿es posible más humo? 60 00:03:54,479 --> 00:03:55,960 - ¿Había más humo? - Sí. 61 00:03:56,039 --> 00:03:58,599 Más humo, por favor. 62 00:03:58,680 --> 00:04:00,199 - Gracias. - Un placer. 63 00:04:00,280 --> 00:04:03,159 Chicos, ¿podéis venir mientras está el humo 64 00:04:03,240 --> 00:04:05,159 - Además... - atacando... ¿Sí? 65 00:04:05,240 --> 00:04:07,000 La Coca Cola no está fría. 66 00:04:07,080 --> 00:04:10,919 ¿Qué? Espera. Para el humo un momento. ¿Qué? 67 00:04:11,000 --> 00:04:13,479 - Mi Coca Cola no está fría. - ¿No está fría? 68 00:04:13,560 --> 00:04:16,000 - Vale. ¿Mike? - Sí. 69 00:04:16,079 --> 00:04:19,759 ¿Podemos traerle una Coca Cola fría? 70 00:04:19,839 --> 00:04:24,040 - Asegúrate de que siempre esté fría. - Consigue lo que quiere. 71 00:04:24,120 --> 00:04:26,360 Pero ha pasado por mucho, ¿no? 72 00:04:26,439 --> 00:04:27,839 Ya lo sé. 73 00:04:27,920 --> 00:04:29,920 Están haciendo una película. 74 00:04:30,680 --> 00:04:32,639 Ahí reside el verdadero poder. 75 00:04:32,720 --> 00:04:35,600 - ¿Vale? Digamos... - Me parece muy atractivo. 76 00:04:35,680 --> 00:04:38,399 Olvídalo, nunca te involucres con un hombre 77 00:04:38,480 --> 00:04:41,240 - cuya mujer ha sido asesinada. - ¡Qué horror! 78 00:04:41,319 --> 00:04:43,959 Primero, va a ser un muermo. 79 00:04:44,040 --> 00:04:45,519 Y no estarás a la altura. 80 00:04:45,600 --> 00:04:48,920 No es que su matrimonio fuera mal y le fuera infiel. 81 00:04:49,000 --> 00:04:51,600 Se la arrebataron en la cúspide de su amor. 82 00:04:51,680 --> 00:04:53,240 Se fue por todo lo alto. 83 00:04:53,319 --> 00:04:55,879 Como Marilyn Monroe o James Dean. 84 00:04:55,959 --> 00:04:59,199 Nunca te líes con un hombre cuya mujer ha sido asesinada. 85 00:04:59,279 --> 00:05:03,639 - Escoge a otro. - Pero ¿a quién? 86 00:05:03,720 --> 00:05:05,439 Es así de fácil para ti, ¿no? 87 00:05:08,079 --> 00:05:09,800 Pasa, dame un momento. 88 00:05:10,879 --> 00:05:13,439 Creo que me deben dinero... 89 00:05:13,519 --> 00:05:15,920 el suplemento de actuación o algo así. 90 00:05:16,000 --> 00:05:18,639 - Sí, un momento. - Vale. 91 00:05:20,120 --> 00:05:21,360 Hola. 92 00:05:23,319 --> 00:05:25,600 - Hola. - ¿Puedo ayudarte? 93 00:05:25,680 --> 00:05:29,319 Sí, el... El honorario de actuación suplementario. 94 00:05:29,399 --> 00:05:32,040 Tengo que confirmarlo con dirección. 95 00:05:32,120 --> 00:05:34,839 - Dame tus datos. - Vale. 96 00:05:34,920 --> 00:05:37,079 - ¿Cómo te llamas? - Maggie Jacobs. 97 00:05:37,160 --> 00:05:39,600 - Siéntate, Maggie. - Gracias. 98 00:05:51,399 --> 00:05:56,120 Espero que tu mujer no me pille en el sofá, o tu novia. 99 00:05:56,199 --> 00:05:58,399 - No estoy casado. - ¿O tu novia? 100 00:05:58,480 --> 00:06:00,079 No tengo novia. 101 00:06:01,399 --> 00:06:02,959 O tu novio. 102 00:06:03,040 --> 00:06:04,360 No soy gay. 103 00:06:05,439 --> 00:06:07,079 Ojalá no me pille tu hombre. 104 00:06:08,160 --> 00:06:11,120 No estoy casada ni tengo novio ni soy gay. 105 00:06:11,199 --> 00:06:13,879 Estoy disponible. 106 00:06:26,319 --> 00:06:27,920 Hola. 107 00:06:30,480 --> 00:06:32,199 Te llevas bien con Ben. 108 00:06:32,279 --> 00:06:34,519 Me pregunto si podrías hablarle de mí, 109 00:06:34,600 --> 00:06:36,959 porque soy actor. Aquí soy un extra, 110 00:06:37,040 --> 00:06:38,680 pero he hecho, sabes... 111 00:06:40,000 --> 00:06:41,240 algunas líneas. 112 00:06:42,120 --> 00:06:43,360 ¿Estás bien? 113 00:06:44,720 --> 00:06:47,600 - Sí. - ¿Qué tienes ahí? 114 00:06:47,680 --> 00:06:50,040 Mi mujer, fotos de mi mujer. 115 00:06:51,040 --> 00:06:52,439 Lo he oído. Lo siento. 116 00:06:52,519 --> 00:06:56,040 Recuerdos, un amor maravilloso. 117 00:06:56,120 --> 00:07:00,000 - Sí. - Esta es ella, muy hermosa. 118 00:07:00,079 --> 00:07:03,040 - Lo es. - Nuestras primeras vacaciones. 119 00:07:03,120 --> 00:07:05,800 Aquí está con mi hijo, de un año. 120 00:07:05,879 --> 00:07:07,839 - Es lindo. - Ya no es lindo. 121 00:07:07,920 --> 00:07:10,480 Muerto. Niño muerto. 122 00:07:15,279 --> 00:07:18,839 - Mi mujer otra vez. - ¿Estaba tomando el sol? 123 00:07:18,920 --> 00:07:20,319 No, está muerta. 124 00:07:21,879 --> 00:07:24,759 - Tumbada en la calle. Muerta. - Ahora lo veo. 125 00:07:28,079 --> 00:07:30,920 - ¿Por qué hiciste... - ¿Por qué le hice una foto? 126 00:07:31,000 --> 00:07:33,639 Para mostrarle al mundo lo que debe ver. 127 00:07:33,720 --> 00:07:36,480 Por eso quiero una película hecha por Ben Stiller. 128 00:07:36,560 --> 00:07:39,399 - ¿Ben Stiller de Zoolander ? Claro. - Mira. Muerta. 129 00:07:39,480 --> 00:07:41,040 - Desnuda. Mira. - Sí. 130 00:07:41,120 --> 00:07:43,600 Solo estoy mirando a su cara muerta desnuda. 131 00:07:47,600 --> 00:07:48,839 ¿Dónde las revelaste? 132 00:07:49,879 --> 00:07:51,759 - Mi primo. - Ya decía yo, 133 00:07:51,839 --> 00:07:54,040 no es lo típico que llevas a Boots. 134 00:07:54,120 --> 00:07:58,600 - ¿Boots? - Es una cadena de farmacias. 135 00:07:58,680 --> 00:08:01,439 Una farmacia minorista. 136 00:08:01,519 --> 00:08:06,040 Tienen de todo. Regalos, bocadillos, 137 00:08:06,120 --> 00:08:08,920 - productos dietéticos, batidos... - No tenemos Boots. 138 00:08:10,079 --> 00:08:12,879 Te perdiste algo. True Print regala un carrete 139 00:08:12,959 --> 00:08:15,360 cuando revelas algo. Te la han colado. 140 00:08:15,439 --> 00:08:20,199 Si pudieras hablar con Ben para conseguirme una línea... 141 00:08:22,160 --> 00:08:24,360 en esta... 142 00:08:29,399 --> 00:08:32,120 Nos vemos luego. 143 00:08:38,519 --> 00:08:42,120 - Tiene fotos y todo. - Eso no va a ayudarle. 144 00:08:42,200 --> 00:08:45,399 Lo que me preocupa es que no puedo presionarlo. 145 00:08:45,480 --> 00:08:48,480 "Perdona que insista mientras lloras a tu mujer muerta, 146 00:08:48,559 --> 00:08:51,480 pero ¿has hecho algo respecto a la línea?". 147 00:08:51,559 --> 00:08:56,080 - Puede parecer un poco insensible. - Sí. 148 00:08:56,159 --> 00:08:59,200 Oye, te aviso. Jackie Greer está al acecho. 149 00:08:59,279 --> 00:09:02,279 - ¿Por qué? Yo no voy. - Dará una fiesta de cumple. 150 00:09:02,360 --> 00:09:04,679 - Si tú no vas, yo tampoco. - No vayas. 151 00:09:04,759 --> 00:09:07,600 No puedo no ir porque siempre es muy amable conmigo. 152 00:09:07,679 --> 00:09:11,279 - Tengo una excusa lista. - ¿Cuál? 153 00:09:11,360 --> 00:09:14,799 Mi excusa típica es: "Mi hermana ha venido a visitarme". 154 00:09:14,879 --> 00:09:17,799 Pregunto: "¿Cuándo es? Este sábado". 155 00:09:17,879 --> 00:09:21,120 "¿Este sábado? No puedo, viene mi hermana". 156 00:09:21,200 --> 00:09:22,919 Quiero ir, pero la familia... 157 00:09:23,000 --> 00:09:26,600 ¡Hola! Me gusta como te queda el pelo así. 158 00:09:26,679 --> 00:09:29,840 ¿No es preciosa? Escuchad. 159 00:09:29,919 --> 00:09:31,639 Esta semana es mi cumple. 160 00:09:31,720 --> 00:09:35,120 Vamos a ir de copas. Tengo 21 otra vez. 161 00:09:36,200 --> 00:09:39,399 Y os ordeno que vengáis, y no acepto un no por respuesta. 162 00:09:39,480 --> 00:09:40,720 Vale. Nosotros... 163 00:09:41,799 --> 00:09:44,320 - Mi hermana... ¿Cuándo es? - ¿Cuándo es? 164 00:09:44,399 --> 00:09:47,360 - El viernes cuando acabemos. - ¿Este viernes? 165 00:09:47,440 --> 00:09:49,200 - ¿Este viernes? - Sí. 166 00:09:49,279 --> 00:09:53,120 Oh, no. Este viernes no puedo, viene mi hermana. 167 00:09:53,200 --> 00:09:55,600 Tráetela, me encantaría conocerla. 168 00:09:59,639 --> 00:10:01,759 Vale, la traeré. 169 00:10:01,840 --> 00:10:04,159 El caso es que no puedes traerla. 170 00:10:04,240 --> 00:10:05,720 Porque no tienes hermana. 171 00:10:05,799 --> 00:10:07,559 La que viene es mi hermana. 172 00:10:07,639 --> 00:10:09,600 Sí, la mía no viene. Me lie. 173 00:10:09,679 --> 00:10:12,080 - ¿Entonces puedes venir? - Sí. 174 00:10:12,159 --> 00:10:13,639 ¿Y tú, cariño? 175 00:10:13,720 --> 00:10:16,879 - Como ha dicho, viene mi hermana. - Y como dije, tráela. 176 00:10:16,960 --> 00:10:20,159 Lo que no ha dicho es que viene porque está enferma. 177 00:10:20,240 --> 00:10:22,679 - Genial. - ¿Es grave? 178 00:10:22,759 --> 00:10:26,480 - No lo sabemos. Lo haré. - Dale un beso de mi parte. 179 00:10:26,559 --> 00:10:28,559 - Pero ¿te veré allí? - Sin duda. 180 00:10:28,639 --> 00:10:31,279 - No tengo excusa. - No. 181 00:10:31,360 --> 00:10:33,639 - Hasta luego. - Adiós. 182 00:10:34,720 --> 00:10:38,080 - Genial. No, no voy. - Por Dios, vas a venir. 183 00:10:38,159 --> 00:10:40,519 No es mi culpa que no reaccionaras. 184 00:10:40,600 --> 00:10:43,840 - No puedo ir sola. - Yo no puedo ir en absoluto. 185 00:10:43,919 --> 00:10:46,600 - ¿Y si se muere mi hermana? - ¿Qué es lo que tiene? 186 00:10:48,200 --> 00:10:49,559 No tengo hermana. 187 00:10:50,320 --> 00:10:53,360 - ¿No tienes? - Me lo he inventado, es una excusa. 188 00:10:54,440 --> 00:10:57,519 ¿Estás leyendo una revista? ¿La entiendes? 189 00:10:58,600 --> 00:11:01,600 ¿Prefieres la comida demasiado salada o dulce? 190 00:11:01,679 --> 00:11:03,679 En ambos casos es bazofia. 191 00:11:03,759 --> 00:11:05,919 Yo prefiero demasiado salada. 192 00:11:06,000 --> 00:11:08,799 - Pero está demasiado salado. - Prefiero lo salado. 193 00:11:08,879 --> 00:11:11,559 Pero has dicho "demasiado", entonces es horrible. 194 00:11:11,639 --> 00:11:14,559 - Me gustan las patatas fritas. - No me preguntes más. 195 00:11:14,639 --> 00:11:16,519 - Hola. - Hola. 196 00:11:16,600 --> 00:11:18,679 - Este es mi amigo Andy. - Hola. 197 00:11:18,759 --> 00:11:20,639 - Hola, soy Jon. - Hola. 198 00:11:20,720 --> 00:11:23,519 - ¿Qué haces aquí? - Almorzando. 199 00:11:24,519 --> 00:11:26,840 - Como nosotros. - Dejando que se enfríe. 200 00:11:26,919 --> 00:11:29,919 A comer un poquito antes de volver al trabajo. 201 00:11:30,000 --> 00:11:32,360 - ¿Acabas tarde hoy? - No. 202 00:11:32,440 --> 00:11:34,320 Voy a una fiesta. 203 00:11:34,399 --> 00:11:36,519 No sé si la conocéis, Jackie Greer. 204 00:11:36,600 --> 00:11:41,200 Dios. Yo también voy. Ya iba a ir. Qué raro. 205 00:11:41,279 --> 00:11:44,720 - Seguro que eres bienvenido. - Haría todo menos eso. 206 00:11:44,799 --> 00:11:48,039 ¿Y conoces bien a Jackie Greer? ¿Sois amigos? 207 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 Pues no. El productor va, 208 00:11:49,919 --> 00:11:52,600 y nos ha dicho que vayamos, para unir al equipo. 209 00:11:52,679 --> 00:11:54,399 ¿El productor de esto? 210 00:11:54,480 --> 00:11:56,759 Sí, Martin, el productor. 211 00:11:56,840 --> 00:11:58,240 Es amigo de Jackie. 212 00:11:58,320 --> 00:12:01,519 Veré lo que puedo hacer y voy un rato. 213 00:12:03,159 --> 00:12:05,799 - Sí. - Vale, nos vemos luego entonces 214 00:12:05,879 --> 00:12:08,320 - para una copita y unas risas. - Genial. 215 00:12:08,399 --> 00:12:12,200 Voy a llenar el estómago. Coq au vin . 216 00:12:13,559 --> 00:12:15,360 Suena grosero, ¿no? 217 00:12:15,440 --> 00:12:18,080 - Pues no. - ¿Qué estás comiendo? 218 00:12:18,159 --> 00:12:21,639 Aburrido. Ensalada de legumbres, espinacas y batido. 219 00:12:21,720 --> 00:12:25,639 - Sigo una dieta alta en fibra. - No tendrás cáncer de colon. 220 00:12:27,960 --> 00:12:29,200 Espero que no, no. 221 00:12:30,679 --> 00:12:34,399 - Vale. Hasta luego. - Adiós. 222 00:12:35,279 --> 00:12:36,759 ¿Cáncer de colon? 223 00:12:36,840 --> 00:12:39,200 - Vale. - Eso es muy gracioso. 224 00:12:45,080 --> 00:12:46,639 - Hola. - Hola. 225 00:12:46,720 --> 00:12:48,240 ¿Estás bien? 226 00:12:48,320 --> 00:12:50,919 - Sí. No, estoy bien. - ¿No vas a ...? 227 00:12:51,000 --> 00:12:53,440 Bien. Te he traído un regalo. 228 00:12:54,399 --> 00:12:57,720 - ¿Por qué? - Para agradecerte este proyecto. 229 00:12:57,799 --> 00:13:01,120 - Muchas gracias. - Y para agradecerte la línea 230 00:13:01,200 --> 00:13:04,159 - que dijiste que me conseguirías. - ¿Lo dije? 231 00:13:04,240 --> 00:13:06,200 Sí. No te acordarás porque 232 00:13:06,279 --> 00:13:11,000 llorabas por tu familia muerta, pero dijiste que hablarías con Ben. 233 00:13:11,080 --> 00:13:13,720 ¿Vas a pedirle una línea? 234 00:13:13,799 --> 00:13:15,799 - Sí, puedo hacerlo. - ¿Sí? 235 00:13:16,559 --> 00:13:18,200 Son unos cupones. 236 00:13:18,279 --> 00:13:20,120 - ¿Cupones? - Sí. 237 00:13:20,200 --> 00:13:21,879 Valen quince pavos. 238 00:13:22,799 --> 00:13:24,879 - ¿Es como dinero? - Exactamente. 239 00:13:24,960 --> 00:13:28,159 Pero solo puedes usarlos en Top Shop. 240 00:13:29,240 --> 00:13:31,000 ¿Hablarás con Ben? 241 00:13:32,080 --> 00:13:34,879 - Sí. - Genial. Quince pavos. 242 00:13:34,960 --> 00:13:37,519 Sí, hasta luego. 243 00:13:48,679 --> 00:13:52,360 ¡Corten! ¿Por qué se ríe? 244 00:13:52,440 --> 00:13:54,000 ¿Por qué te ríes? 245 00:13:55,080 --> 00:13:57,320 - Me he tropezado. - ¿Qué te hace gracia? 246 00:13:57,399 --> 00:13:59,120 Me he tropezado. 247 00:13:59,200 --> 00:14:02,120 Vale. ¿Crees que esto es gracioso? 248 00:14:03,200 --> 00:14:04,600 ¿La guerra tiene gracia? 249 00:14:04,679 --> 00:14:07,159 ¿Crees que el genocidio es gracioso? 250 00:14:08,679 --> 00:14:10,559 ¿Eres su madre? Vale. 251 00:14:10,639 --> 00:14:13,960 ¿Te haría gracia si disparara a tu madre ahora mismo? 252 00:14:14,039 --> 00:14:16,159 ¿Si la disparo en la cara te reirás? 253 00:14:16,240 --> 00:14:18,200 ¿Te parecería gracioso? 254 00:14:18,279 --> 00:14:21,399 ¿Si le reviento la cara ahora mismo te reirías? 255 00:14:21,480 --> 00:14:24,679 Pues piensa en eso la próxima vez que te tropieces. 256 00:14:24,759 --> 00:14:26,600 Sigamos. Vamos. 257 00:14:27,799 --> 00:14:31,120 - Rodando. - Y las atrocidades continúan. 258 00:14:32,480 --> 00:14:35,519 - Y ¡acción! - Cómo pica esto. 259 00:14:51,320 --> 00:14:55,200 - Hola. - Hola. Esto es para ti. 260 00:14:58,000 --> 00:14:59,919 - ¿Para mí? Muchas gracias. - Sí. 261 00:15:00,000 --> 00:15:01,799 ¿No está enferma tu hermana? 262 00:15:02,799 --> 00:15:07,080 Sí, pero resulta que no es tan grave como pensábamos. 263 00:15:07,159 --> 00:15:10,799 Problemas de mujeres. Lo típico. Un cúmulo de cosas. 264 00:15:10,879 --> 00:15:14,240 Tuve que irme. Creí que iba a ir a por mí. 265 00:15:14,320 --> 00:15:15,879 Es un rottweiler con carmín. 266 00:15:17,080 --> 00:15:18,919 Está animado. 267 00:15:19,000 --> 00:15:20,919 - Estás fantástica. - Gracias. 268 00:15:21,000 --> 00:15:23,159 Nos dijeron que vendría el productor. 269 00:15:23,240 --> 00:15:25,039 Es Martin. Está allí. 270 00:15:26,120 --> 00:15:27,720 - Vale. - Estás genial. 271 00:15:27,799 --> 00:15:29,639 Qué combinación tan original. 272 00:15:38,679 --> 00:15:42,720 Y es el mismo problema que tuvimos cuando se estrenó... 273 00:15:43,799 --> 00:15:46,960 - Hola. - Hola. 274 00:15:47,039 --> 00:15:49,519 No, fue idea de Elaine. 275 00:15:49,600 --> 00:15:51,799 Siempre dice eso, pero fue de los dos. 276 00:15:51,879 --> 00:15:53,840 Normalmente es verdad. Es... 277 00:15:53,919 --> 00:15:58,120 Es una forma moderna de contar historias antiguas. 278 00:15:58,200 --> 00:16:00,919 Va a ser como el Decálogo de Kieslowski. 279 00:16:01,000 --> 00:16:02,399 - ¿Las has visto? - Sí. 280 00:16:02,480 --> 00:16:04,840 Hay un personaje en Juego asesino , 281 00:16:04,919 --> 00:16:07,000 - Es increíble. - y es fantástico. 282 00:16:07,080 --> 00:16:09,399 ¿Has leído que Kieslowski... 283 00:16:09,480 --> 00:16:11,720 - No. - Dijo que estaba tan disgustado 284 00:16:11,799 --> 00:16:15,519 que le dejó fuera de dos de las películas porque quería que... 285 00:16:15,600 --> 00:16:18,279 Es su culpa. Debería... 286 00:16:19,360 --> 00:16:22,279 ¿Queréis una copa? Soy amigo de Jackie. Yo invito. 287 00:16:22,360 --> 00:16:25,559 - Genial. Bebemos champán. - Tres copas de champán. 288 00:16:25,639 --> 00:16:29,840 - Trae una botella. - Claro, sin duda. 289 00:16:31,600 --> 00:16:32,919 Como decía... 290 00:16:34,679 --> 00:16:36,679 ¿Que por qué no me habías visto? 291 00:16:36,759 --> 00:16:39,120 - ¿Ya habías actuado? - Me he puesto roja. 292 00:16:39,200 --> 00:16:41,200 - ¿Eres actriz? - No. 293 00:16:41,279 --> 00:16:44,639 Deberías ser actriz. En dramas de época o algo así. 294 00:16:47,559 --> 00:16:49,639 Imagino que serán unos segundos... 295 00:17:03,080 --> 00:17:04,720 Hola. Soy Andy. 296 00:17:04,799 --> 00:17:07,640 - Sí, Andy. Salud. - Salud. 297 00:17:07,720 --> 00:17:11,599 Lo que tú y Ben estáis haciendo en la película 298 00:17:11,680 --> 00:17:14,519 es fantástico. Me conmueve. 299 00:17:14,599 --> 00:17:16,200 - Gracias. - Gracias a ti. 300 00:17:16,279 --> 00:17:18,599 ¿Puedo preguntarte cuál es tu inspiración? 301 00:17:18,680 --> 00:17:23,039 - La historia, obviamente. - Claro. 302 00:17:23,119 --> 00:17:25,119 En términos de cine, sería... 303 00:17:25,200 --> 00:17:27,160 - ¿Eres cinéfilo? - Me encanta. 304 00:17:27,240 --> 00:17:29,799 Mientras planeábamos esto volví a ver 305 00:17:29,880 --> 00:17:32,880 la extraordinaria trilogía de guerra de Andrzej Wajda. 306 00:17:32,960 --> 00:17:34,960 - Sí. - Ben la ha estado viendo, 307 00:17:35,039 --> 00:17:38,480 para las escenas de batalla. Mucho Kurosawa. 308 00:17:39,559 --> 00:17:43,000 Sí. Especialmente en relación con la cinética 309 00:17:43,079 --> 00:17:45,559 - de la mise èn scene . - En la película, sí. 310 00:17:45,640 --> 00:17:48,160 - Ya veo. Sí. - ¿Eres un fan? ¿En general? 311 00:17:48,240 --> 00:17:52,119 - Sí, definitivamente. - ¿Del cine japonés? 312 00:17:52,200 --> 00:17:54,039 Sí, Kurosawa es un maestro. 313 00:17:54,119 --> 00:17:55,880 Sí, es el número uno. 314 00:17:55,960 --> 00:17:57,720 Yo soy más fan de Ozu. 315 00:17:57,799 --> 00:18:01,519 Yo también, pero creo que ambos... son dos de los grandes. 316 00:18:01,599 --> 00:18:04,599 - La estética es superdiferente. - La noche y el día. 317 00:18:04,680 --> 00:18:08,880 - Tiende a parar la cámara. - Y el otro la deja en marcha. 318 00:18:08,960 --> 00:18:11,160 Me aficioné a Ozu gracias a Elaine. 319 00:18:11,240 --> 00:18:13,240 - Enhorabuena. - Antes no era fan. 320 00:18:13,319 --> 00:18:14,559 - ¿En serio? - No. 321 00:18:15,519 --> 00:18:17,000 Seguro que te ha pasado. 322 00:18:17,079 --> 00:18:18,920 Preguntas sobre el cine japonés, 323 00:18:19,000 --> 00:18:21,200 y dicen: "No me llama, es aburrido". 324 00:18:21,279 --> 00:18:23,799 "¿Y los Siete magníficos ?". Y dicen que sí. 325 00:18:23,880 --> 00:18:25,640 - Sin duda. - Y piensas: "Bueno, 326 00:18:25,720 --> 00:18:29,720 es una versión de Los siete samuráis" . 327 00:18:29,799 --> 00:18:31,359 Sí, claro. ¿No lo sabían? 328 00:18:31,440 --> 00:18:33,359 Los siete son la clave. 329 00:18:33,440 --> 00:18:36,119 Quiero que a todos les guste Los siete samuráis . 330 00:18:36,200 --> 00:18:41,880 Me gustan las de números: Ocean's Eleven , los Doce del patíbulo... 331 00:18:41,960 --> 00:18:44,039 Tantas como puedas ver a la vez. 332 00:18:44,119 --> 00:18:45,759 Pero el siete es perfecto. 333 00:18:45,839 --> 00:18:48,400 Te pido disculpas, pero no te reconozco. 334 00:18:48,480 --> 00:18:50,160 - ¿Qué haces? - Soy actor. 335 00:18:50,240 --> 00:18:54,039 Aunque ahora estoy haciendo trabajo de fondo, 336 00:18:54,119 --> 00:18:58,279 con vistas hacia un papel con diálogo. En cualquier cosa. 337 00:18:58,359 --> 00:19:00,799 - Andy, siento interrumpir. - No pasa nada. 338 00:19:00,880 --> 00:19:02,359 ¿Podemos hablar? 339 00:19:02,440 --> 00:19:04,319 - No, estoy ocupado. - Un segundo. 340 00:19:04,400 --> 00:19:05,920 - Ahora no. - No importa. 341 00:19:06,000 --> 00:19:07,480 Estaremos aquí. 342 00:19:07,559 --> 00:19:09,960 ¿Sí? Vale, venga. 343 00:19:14,079 --> 00:19:16,440 Quería decirte que Jon se va a otro sitio 344 00:19:16,519 --> 00:19:18,640 - y me ha dicho que vaya. - Vale. 345 00:19:18,720 --> 00:19:21,759 Te lo digo porque te he arrastrado aquí 346 00:19:21,839 --> 00:19:24,400 - y no quería que te enfadaras. - No pasa nada. 347 00:19:24,480 --> 00:19:26,680 - Genial. Sí, lo es. - Es simpático. 348 00:19:29,799 --> 00:19:31,079 ¿No te importa ese pie? 349 00:19:32,359 --> 00:19:35,599 Eres muy superficial, creí que lo del pie sería un problema. 350 00:19:35,680 --> 00:19:37,319 Tiene una pierna más corta. 351 00:19:37,920 --> 00:19:39,799 Lleva uno de esos zapatones. 352 00:19:39,880 --> 00:19:41,960 - Dios mío. - ¿No te habías dado cuenta? 353 00:19:43,119 --> 00:19:45,799 - No, estaba debajo de la mesa. - Sí. 354 00:19:45,880 --> 00:19:49,480 - ¿La mesa era bien grande? - No lo había visto. 355 00:19:49,559 --> 00:19:53,200 Mírale, es encantador. Es divertido, atractivo. 356 00:19:53,279 --> 00:19:55,680 Todos le adoran. Es el alma de la fiesta. 357 00:19:55,759 --> 00:19:58,559 - Y pisa con garbo. - Venga ya. 358 00:19:58,640 --> 00:20:01,440 Si no te importa ser Maggie... 359 00:20:01,519 --> 00:20:03,359 "¿Quién es Maggie?, la que sale 360 00:20:03,440 --> 00:20:05,240 con el tipo del zapatón". 361 00:20:05,319 --> 00:20:08,039 - ¿Pero se puede hacer algo? - No. 362 00:20:08,119 --> 00:20:10,839 - Algún médico chino o algo. - No, es lo que hay. 363 00:20:10,920 --> 00:20:13,400 Es lo único con lo que no pueden hacer nada. 364 00:20:13,480 --> 00:20:16,880 Te pueden dar una cara nueva, un corazón, un pulmón... 365 00:20:16,960 --> 00:20:20,720 Pero si dices: "Doc, tengo una pierna más corta que la otra", 366 00:20:20,799 --> 00:20:23,240 ni la pasta te salva. Te mandan a Suiza, 367 00:20:23,319 --> 00:20:25,079 y traes a casa ese zapatón. 368 00:20:25,160 --> 00:20:27,240 Bueno, vale... para. 369 00:20:27,319 --> 00:20:29,839 - Si no te importa. - No soy tan superficial 370 00:20:29,920 --> 00:20:32,799 - para no ver más allá de ese pie. - Te conozco. 371 00:20:32,880 --> 00:20:34,440 Será un problema. 372 00:20:34,519 --> 00:20:36,799 Solo te digo, no le rechaces esta noche. 373 00:20:36,880 --> 00:20:39,799 Medítalo, y si mañana no es un problema, lo llamas. 374 00:20:39,880 --> 00:20:42,400 - ¿Por la mañana? - Claro. No te apresures. 375 00:20:42,480 --> 00:20:44,119 Aquí viene. 376 00:20:45,160 --> 00:20:47,559 - Hola. - Hola. 377 00:20:47,640 --> 00:20:48,960 Estoy listo. ¿Tú? 378 00:20:49,880 --> 00:20:52,559 ¿Ahora? ¿Ahora mismo? 379 00:20:53,640 --> 00:20:55,680 Creo que no puedo irme ahora. 380 00:20:55,759 --> 00:20:58,400 Vale, dijiste que te apetecía. 381 00:20:58,480 --> 00:21:00,720 Sí, pero me ha recordado... 382 00:21:00,799 --> 00:21:04,400 - Sí, le he recordado algo. - Creo que no puedo ir. 383 00:21:05,480 --> 00:21:09,000 ¿Es... es por la pierna? 384 00:21:12,279 --> 00:21:14,160 ¿Porque tengo una pierna más corta? 385 00:21:17,240 --> 00:21:19,839 - No me había dado cuenta. - ¿No? 386 00:21:25,119 --> 00:21:26,440 ¿No te habías dado cuenta? 387 00:21:28,160 --> 00:21:31,480 No. No. Vaya, es aparatoso. 388 00:21:31,559 --> 00:21:34,599 - No digas "aparatoso". - Es como Herman Munster. 389 00:21:34,680 --> 00:21:36,720 No digas... 390 00:21:39,480 --> 00:21:42,359 ¿Tienen otros modelos? 391 00:21:42,440 --> 00:21:45,079 ¿Tienes que comprar un par y tirar uno? 392 00:21:47,920 --> 00:21:50,039 Me ha gustado hablar contigo. 393 00:21:50,119 --> 00:21:51,839 Nunca había visto uno en persona. 394 00:21:52,839 --> 00:21:57,720 - Quizá puedo llamarte mañana. - No, no hace falta. 395 00:21:57,799 --> 00:21:59,720 Has mostrado tu verdadera cara. 396 00:22:01,319 --> 00:22:04,920 - Has sido tú. Tú... ¿Qué... - No ha sido culpa mía. 397 00:22:05,000 --> 00:22:08,000 Pobrecito. Toda su vida ha tenido que lidiar 398 00:22:08,079 --> 00:22:12,519 con gente tan superficial que no ven más allá de ese pie. 399 00:22:12,599 --> 00:22:14,960 - Y va a pensar que yo soy así. - Lo eres. 400 00:22:15,039 --> 00:22:18,000 Yo no... No quiero que él lo sepa. 401 00:22:18,079 --> 00:22:21,319 - Entonces no digas "Herman Munster". - Se me ha escapado. 402 00:22:21,400 --> 00:22:23,480 ¿Se te ha escapado "Herman Munster"? 403 00:22:23,559 --> 00:22:27,359 - Jon. - No. Hasta mañana. 404 00:22:33,400 --> 00:22:34,640 Un poco más de espacio. 405 00:22:35,519 --> 00:22:39,200 Antes estábamos hablando sobre cine. 406 00:22:39,279 --> 00:22:40,960 No te habría gustado nada. 407 00:22:41,039 --> 00:22:43,480 Iba a preguntarte sobre esta película. 408 00:22:43,559 --> 00:22:45,720 ¿Queda algún papel para el reparto? 409 00:22:45,799 --> 00:22:48,880 - Me temo que no. - Qué pena. 410 00:22:48,960 --> 00:22:52,799 - Jon parecía muy disgustado. - ¿Sí? 411 00:22:52,880 --> 00:22:54,599 Creía que os llevabais bien. 412 00:22:54,680 --> 00:22:56,519 - Eso parecía. - Así es. 413 00:22:56,599 --> 00:22:58,920 ¿Pero no vas a salir con él por el pie? 414 00:22:59,000 --> 00:23:02,279 - No he dicho eso. - Pero es por eso, ¿no? 415 00:23:02,359 --> 00:23:04,440 Bueno, es su vida privada, ¿no? 416 00:23:05,519 --> 00:23:07,000 Sí, solo digo que 417 00:23:07,079 --> 00:23:09,319 es una pena que vaya por la vida 418 00:23:09,400 --> 00:23:11,400 no gustándole nadie diferente. 419 00:23:11,480 --> 00:23:13,599 Eso... eso no es cierto. 420 00:23:13,680 --> 00:23:17,480 Se lía con cualquiera. Alto, delgado, negro, blanco, amarillo. 421 00:23:17,559 --> 00:23:19,039 No tiene prejuicios. 422 00:23:20,119 --> 00:23:23,160 - ¿Quién es amarilla? - ¿Cómo? 423 00:23:23,240 --> 00:23:28,119 Estabas enumerando razas. Blanco, negro... ¿quién es amarillo? 424 00:23:34,279 --> 00:23:38,319 Bueno, es como llamamos a los chinos a veces. 425 00:23:38,400 --> 00:23:40,680 - ¿Lo hacemos? - ¿A los chinos? 426 00:23:40,759 --> 00:23:46,440 Primero, soy americana, y segundo, mis padres son japoneses. 427 00:23:46,519 --> 00:23:49,720 - Sí, japonés, chino, no estaba... - ¿Qué quieres decir? 428 00:23:49,799 --> 00:23:52,799 Japonés, chino. ¿Para ti es lo mismo? 429 00:23:52,880 --> 00:23:55,160 Haces que parezca racista. 430 00:23:55,240 --> 00:23:58,759 No conozco las diferencias intrínsecas entre ellos. 431 00:23:58,839 --> 00:24:01,200 - Lo enseñan en la escuela. - ¡No! 432 00:24:01,279 --> 00:24:05,279 "Chino, japonés, rodillas sucias, ¿qué es esto?". 433 00:24:07,759 --> 00:24:10,440 - ¿Te acuerdas? - Sí, me suena. 434 00:24:10,519 --> 00:24:12,480 - Vale. Nos vamos. - Sí. 435 00:24:12,559 --> 00:24:15,200 Adiós. Buenas noches. 436 00:24:15,279 --> 00:24:17,000 - ¿Nos vamos? - Sí. 437 00:24:17,079 --> 00:24:18,920 - ¿Sabes por qué? - No. 438 00:24:19,000 --> 00:24:21,920 - Adivina. No. - ¿Por lo del pie? 439 00:24:28,640 --> 00:24:30,559 - Sé la... - Tenemos la segunda. 440 00:24:30,640 --> 00:24:33,640 Vale. Entonces... No necesito oír 441 00:24:33,720 --> 00:24:35,839 cómo llegamos aquí. Sé dónde estamos. 442 00:24:35,920 --> 00:24:38,480 Solo me pregunto cuándo vamos a rodar. 443 00:24:39,599 --> 00:24:43,160 - Buenas noticias. Tienes una línea. - ¿Sí? 444 00:24:43,240 --> 00:24:44,680 ¿En serio? 445 00:24:44,759 --> 00:24:48,839 Hablé con Ben. Dice... Aquí. ¿Ves? Periodista dos. 446 00:24:48,920 --> 00:24:51,200 "No vayas ahí, hay francotiradores". 447 00:24:51,279 --> 00:24:53,680 No vayas ahí, hay francotiradores. 448 00:24:53,759 --> 00:24:55,960 - ¿Qué haces? - El acento. 449 00:24:56,039 --> 00:24:58,759 - No. - No lo haré. Esto es genial. 450 00:24:59,839 --> 00:25:02,200 - Vale, gracias. - Genial, adiós. 451 00:25:02,279 --> 00:25:04,240 Espera. Hay dos periodistas. 452 00:25:04,319 --> 00:25:06,240 Periodista uno y periodista dos. 453 00:25:06,319 --> 00:25:11,000 Pero el uno tiene todas las líneas. Él, él, él, yo: "Francotiradores"... 454 00:25:11,079 --> 00:25:14,799 Él, él, él. Creo que debería ser el dos. 455 00:25:14,880 --> 00:25:16,680 Ya lo está haciendo otro. 456 00:25:16,759 --> 00:25:19,319 Pero podríamos cambiar. Yo lo haré mejor. 457 00:25:19,400 --> 00:25:20,799 - Tienes una línea. - Ya, 458 00:25:20,880 --> 00:25:23,039 pero ¿recuerdas los cupones? 459 00:25:23,119 --> 00:25:24,519 Me compré esta camiseta. 460 00:25:24,599 --> 00:25:27,160 Genial. Le queda estupenda, ¿no? 461 00:25:27,240 --> 00:25:29,880 Intenta que haga el periodista dos. 462 00:25:29,960 --> 00:25:33,240 - Está ocupado. - Pero siempre está ocupado. 463 00:25:33,319 --> 00:25:36,000 Habla con él cuando no esté tan ocupado. 464 00:25:36,079 --> 00:25:39,039 Kelvin, vuelves a empezar. Tenemos que resolverlo. 465 00:25:39,119 --> 00:25:41,160 - Ivan, cuando... ¿Qué? - Igor. 466 00:25:41,240 --> 00:25:43,960 Igor, cuando la derribas, no le pidas que se tire. 467 00:25:44,039 --> 00:25:45,880 La atizas en la nuca. 468 00:25:45,960 --> 00:25:48,160 Luego vienes y la golpeas en la boca. 469 00:25:48,240 --> 00:25:50,119 No puedes subir la mano, ¿vale? 470 00:25:50,200 --> 00:25:52,400 Primero, le rompes la mandíbula. 471 00:25:52,480 --> 00:25:54,720 Luego, la nariz. Tiene la mandíbula rota, 472 00:25:54,799 --> 00:25:57,000 se ha tragado los dientes, sangra. 473 00:25:57,079 --> 00:25:59,359 Y después le rompes el cuello. 474 00:25:59,440 --> 00:26:01,039 ¿Podemos repetir? 475 00:26:01,119 --> 00:26:03,720 - Ve ahora. - Lo intento. 476 00:26:04,599 --> 00:26:06,599 - Ben, necesito... - ¿Sí? 477 00:26:07,680 --> 00:26:10,799 - Hay que cambiar las líneas. - ¿Qué quieres decir? 478 00:26:10,880 --> 00:26:12,680 Para mi amigo. Quiere... 479 00:26:12,759 --> 00:26:15,759 ¿Tu amigo? No, le he dado una línea a tu amigo. 480 00:26:15,839 --> 00:26:17,960 Sí, pero quiero que tenga más. 481 00:26:19,039 --> 00:26:20,400 ¿Quieres que tenga más? 482 00:26:21,759 --> 00:26:24,119 - ¿Quieres que tenga más líneas? - Sí. 483 00:26:24,200 --> 00:26:26,279 No lo entiendo. ¿Eres el director? 484 00:26:26,359 --> 00:26:29,240 - ¿O soy yo? - Pero es mi historia. 485 00:26:29,319 --> 00:26:32,279 Mis recuerdos, mi tributo a mi mujer muerta. 486 00:26:34,720 --> 00:26:39,839 ¿Puedes dejar de hablar de tu maldita esposa muerta? 487 00:26:45,960 --> 00:26:48,680 Vale. Repitamos, por favor. 488 00:26:48,759 --> 00:26:50,039 Ben. 489 00:26:51,119 --> 00:26:52,799 Te has pasado un poco. 490 00:26:52,880 --> 00:26:56,640 ¿Ben? Perdona, ¿cuál es tu nombre? 491 00:26:58,200 --> 00:27:01,680 Espero, ya me acuerdo. No me importa una mierda. 492 00:27:01,759 --> 00:27:04,759 - Lárgate. - No te metas con ella. 493 00:27:04,839 --> 00:27:07,599 Estaba preocupada por Goran. Solo... 494 00:27:08,680 --> 00:27:12,200 - ¿Quién eres? ¿Cómo dices? ¿Quién? - Nadie. 495 00:27:12,279 --> 00:27:14,400 - Nadie. - Exacto, nadie. 496 00:27:15,400 --> 00:27:17,400 Sí. ¿Y yo quién soy? 497 00:27:18,880 --> 00:27:21,079 O Starsky o Hutch, nunca me acuerdo. 498 00:27:22,720 --> 00:27:25,920 - ¿Se supone que tiene gracia? - Dímelo tú, tú actuabas. 499 00:27:26,000 --> 00:27:28,519 - Lárgate. - Vale. 500 00:27:30,319 --> 00:27:32,079 Oye. Una pregunta. 501 00:27:32,160 --> 00:27:34,920 ¿Sabes cuánto recaudó Los padres de él ? 502 00:27:35,000 --> 00:27:38,799 - No. No. - No lo sabes. ¿Cuánto crees? 503 00:27:39,720 --> 00:27:42,400 - No lo sé. ¿Veinte millones? - Di una cifra. 504 00:27:42,480 --> 00:27:44,440 Mucho más. Duplícalo, suma seis. 505 00:27:44,519 --> 00:27:47,279 46 en tres días. 67 millones en cinco días. 506 00:27:47,359 --> 00:27:49,960 Quinientos millones a nivel mundial. 507 00:27:50,039 --> 00:27:54,319 - Está la primera en la India. - Bien hecho. Adiós, friki. 508 00:27:54,400 --> 00:27:57,599 - ¿Soy un friki? ¿Un friki? - Sí. 509 00:27:57,680 --> 00:28:01,200 He... he besado a Cameron Díaz, a Drew Barrymore. 510 00:28:01,279 --> 00:28:03,440 Le di un cachete en el culo a Aniston. 511 00:28:03,519 --> 00:28:06,240 - En películas. - Aún cuenta. 512 00:28:13,359 --> 00:28:15,519 Aún cuenta. 513 00:28:17,880 --> 00:28:21,920 Aún cuenta. Lo hice, de verdad. 514 00:28:28,079 --> 00:28:32,000 Ana Grau Arracó Iyuno-SDI Group 39286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.