All language subtitles for Eegah.1962.1080p.BluRay.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,152 --> 00:01:20,411 Eegah! 2 00:03:08,208 --> 00:03:10,835 Hi Roxy, was machst du denn hier? 3 00:03:10,835 --> 00:03:12,571 Ich dachte, ich sollte dich im Country Club treffen? 4 00:03:12,878 --> 00:03:14,194 Du triffst mich immer noch dort. 5 00:03:14,194 --> 00:03:16,255 Ich habe mir gerade einen neuen Badeanzug für heute Abend gekauft. 6 00:03:16,507 --> 00:03:17,520 Was? 7 00:03:17,623 --> 00:03:18,592 Ja... 8 00:03:19,467 --> 00:03:20,468 Schau mal! 9 00:03:21,511 --> 00:03:22,512 Das? 10 00:03:25,431 --> 00:03:26,974 Ich bin in 10 Minuten mit der Arbeit fertig. 11 00:03:26,974 --> 00:03:28,171 Folge mir nach. 12 00:03:28,475 --> 00:03:29,562 Dir folgen? 13 00:03:29,810 --> 00:03:31,074 Ich kann mich umziehen 14 00:03:31,074 --> 00:03:32,251 und bin trotzdem schneller da als du. 15 00:03:38,359 --> 00:03:39,650 Sie ist meine Freundin. 16 00:03:39,650 --> 00:03:41,487 Ihr Vater ist Robert I. Miller, 17 00:03:42,196 --> 00:03:43,920 er schreibt Abenteuerbücher. 18 00:03:44,823 --> 00:03:46,533 Du willst sie schwimmen sehen. 19 00:03:47,403 --> 00:03:48,368 He! 20 00:03:53,998 --> 00:03:57,043 Das tut mir wirklich leid, Sir. 21 00:03:57,459 --> 00:04:00,087 Ich war abgelenkt und dachte an das Abendessen mit meiner Freundin. 22 00:04:00,545 --> 00:04:01,989 Sie wohnt oben im Country Club. 23 00:06:20,668 --> 00:06:22,814 Roxy, ich bin's, Tom! 24 00:06:23,546 --> 00:06:26,108 Oh, Tommy! 25 00:06:26,590 --> 00:06:28,230 Was ist mit dir los? Was ist passiert? 26 00:06:29,095 --> 00:06:30,909 Ist er weg? 27 00:06:31,094 --> 00:06:32,095 Wer? 28 00:06:32,262 --> 00:06:33,301 Ist er weg? 29 00:06:35,431 --> 00:06:36,933 Ich habe niemanden gesehen. 30 00:06:38,059 --> 00:06:40,043 Entspann dich und erzähl mir, was passiert ist. 31 00:06:41,270 --> 00:06:43,052 Ich habe einen Riesen gesehen! 32 00:06:43,605 --> 00:06:44,606 Wie? 33 00:06:44,606 --> 00:06:45,899 Es ist wahr! 34 00:06:46,624 --> 00:06:48,724 Ich habe einen Riesen gesehen! 35 00:07:03,831 --> 00:07:06,283 Es geschah mitten auf der Straße, 36 00:07:07,084 --> 00:07:08,752 keine halbe Meile von hier entfernt. 37 00:07:10,838 --> 00:07:12,238 Er glaubt mir nicht. 38 00:07:13,423 --> 00:07:15,318 Sie haben nicht wirklich erwartet, dass Ihnen 39 00:07:15,318 --> 00:07:16,926 jemand glaubt, Fräulein Miller? 40 00:07:17,010 --> 00:07:18,572 Wieso denn nicht? Es ist die Wahrheit. 41 00:07:20,325 --> 00:07:22,598 Süße, es ist nicht leicht zu glauben, 42 00:07:22,598 --> 00:07:25,015 dass du ein prähistorisches Monster gesehen hast. 43 00:07:25,058 --> 00:07:27,355 Ich habe nicht gesagt, dass er ein Monster war. 44 00:07:27,811 --> 00:07:29,252 Er war ein Riese, 45 00:07:30,021 --> 00:07:31,751 eher ein Höhlenmensch. 46 00:07:31,939 --> 00:07:34,210 - Hatte er auch eine Keule dabei? - Ja. 47 00:07:34,483 --> 00:07:36,944 Wenn meine Tochter sagt, dass sie es gesehen hat, dann stimmt das. 48 00:07:37,111 --> 00:07:38,987 Lassen Sie uns jetzt über etwas anderes reden. 49 00:07:38,987 --> 00:07:42,574 Okay, aber wenn sie den Riesen wieder sieht, 50 00:07:42,574 --> 00:07:44,492 sagen Sie mir rechtzeitig Bescheid, 51 00:07:44,492 --> 00:07:46,035 damit ich ein paar Fotos machen kann. 52 00:07:46,035 --> 00:07:47,334 Bestimmt. 53 00:07:52,624 --> 00:07:55,889 Dad, ich weiß, dass du mir auch nicht glaubst. 54 00:07:56,820 --> 00:07:58,838 Natürlich glaube ich dir. 55 00:07:59,255 --> 00:08:00,756 Ich glaube, dass du etwas Ungewöhnliches gesehen hast. 56 00:08:00,756 --> 00:08:04,443 Ich sah einen Riesen. Er war ein prähistorischer Riese. 57 00:08:05,844 --> 00:08:07,720 Tom, was hast du gesehen? 58 00:08:08,180 --> 00:08:09,970 Wie ich Ihnen schon sagte, Herr Miller, 59 00:08:10,473 --> 00:08:12,433 ich war erst nach dem Vorfall vor Ort. 60 00:08:12,433 --> 00:08:15,092 Tommy Nelson, ich weiß, was ich gesehen habe. 61 00:08:16,020 --> 00:08:19,189 Sicher, Roxy. Aber war er wirklich ein Riese? 62 00:08:19,189 --> 00:08:20,530 Giganten gab es in der Vergangenheit. 63 00:08:20,732 --> 00:08:22,192 So steht es in der Bibel. 64 00:08:22,192 --> 00:08:24,505 Das stimmt, so steht es im Buch Genesis geschrieben. 65 00:08:24,736 --> 00:08:27,019 In den Texten heißt es: "In jenen Tagen 66 00:08:27,019 --> 00:08:28,781 wandelten Riesen auf der Erde". 67 00:08:28,781 --> 00:08:29,960 Das ist richtig. 68 00:08:30,741 --> 00:08:32,082 Vielleicht können wir ein paar Taschenlampen besorgen 69 00:08:32,082 --> 00:08:33,577 und uns selbst umsehen? 70 00:08:34,786 --> 00:08:36,558 Nein, diese Angelegenheit kann bis zum Morgen warten. 71 00:08:36,558 --> 00:08:38,244 Warum geht ihr zwei nicht schwimmen, 72 00:08:38,244 --> 00:08:39,817 bevor das Schwimmbad schließt? 73 00:08:41,375 --> 00:08:42,335 Ja. 74 00:08:46,797 --> 00:08:48,245 Morgen früh, dann. 75 00:08:49,216 --> 00:08:50,398 Ja, ich verspreche es. 76 00:09:00,851 --> 00:09:02,769 Dad glaubt mir immer noch nicht. 77 00:09:02,769 --> 00:09:04,395 Ich bin sicher, er glaubt dir. 78 00:09:04,688 --> 00:09:06,064 Du glaubst mir auch nicht. 79 00:09:06,814 --> 00:09:09,857 Ja, ich schwöre auf meine Elvis-Presley-LP, dass es wahr ist. 80 00:09:10,276 --> 00:09:11,944 Wie groß, sagst du, das er war? 81 00:09:11,944 --> 00:09:14,557 Er war größer als jeder andere, den du je gesehen hast. 82 00:09:14,905 --> 00:09:16,769 Du hattest sicher Angst, oder? 83 00:09:16,907 --> 00:09:17,908 Ich war ein wenig erschrocken. 84 00:09:19,200 --> 00:09:20,785 Aber ich hatte ein ungewöhnliches Gefühl und wusste, 85 00:09:20,785 --> 00:09:22,120 dass er mir nicht wehtun würde. 86 00:09:22,120 --> 00:09:23,120 Wirklich? 87 00:09:24,080 --> 00:09:27,207 Ich fand ihn sogar ziemlich süß. 88 00:09:39,051 --> 00:09:40,678 Bist du sicher, dass du dir die ganze Sache nicht 89 00:09:40,678 --> 00:09:42,221 nur eingebildet hast? - Nein. 90 00:09:42,679 --> 00:09:44,547 Denken wir einmal logisch darüber nach. 91 00:09:44,973 --> 00:09:46,895 Du hast zugegeben, dass du ohnmächtig geworden bist. 92 00:09:47,058 --> 00:09:50,311 Ist es nicht möglich, dass das, was dann geschah, ein Traum war? 93 00:09:50,311 --> 00:09:53,080 Nein Dad, ich habe wirklich einen Riesen gesehen! 94 00:09:53,604 --> 00:09:55,063 Ich will nicht sagen, dass deine Geschichte 95 00:09:55,063 --> 00:09:56,500 eine dumme Lüge ist. 96 00:09:56,500 --> 00:09:58,159 Und bis jetzt habe ich das nicht gesagt, richtig? 97 00:09:58,235 --> 00:10:00,578 - Stimmt... - Aber wenn es einen Riesen gegeben hätte, 98 00:10:00,862 --> 00:10:03,562 wenn überhaupt jemand hier gewesen wäre... - Herr Miller! Kommen Sie her! 99 00:10:06,409 --> 00:10:07,409 Was hast du herausgefunden? 100 00:10:07,701 --> 00:10:09,661 Ich weiß es nicht, aber es sieht wie ein Fußabdruck aus. 101 00:10:09,661 --> 00:10:10,786 Lass mich sehen! 102 00:10:12,414 --> 00:10:14,509 Seht ihr, da ist die Ferse, 103 00:10:14,666 --> 00:10:16,165 und das sind die Zehen. 104 00:10:22,047 --> 00:10:23,668 Seht euch diese Größe an. 105 00:10:26,176 --> 00:10:29,470 Sie muss von einem... 106 00:10:29,470 --> 00:10:30,685 Sag es! 107 00:10:31,222 --> 00:10:32,279 Er war ein Riese. 108 00:10:32,640 --> 00:10:34,148 Was habe ich euch gesagt? 109 00:10:36,602 --> 00:10:38,296 Und das ist ein Dankeschön dafür, dass du den Abdruck gefunden haast. 110 00:10:38,478 --> 00:10:40,002 Ich werde den großen Kerl selbst 111 00:10:40,002 --> 00:10:41,565 für dich finden, wenn du mich so belohnen willst. 112 00:10:42,482 --> 00:10:44,151 Er ist genau hier von der Straße abgekommen. 113 00:10:44,531 --> 00:10:45,693 Vorsicht vor Schlangen! 114 00:10:53,742 --> 00:10:55,043 Du gehst besser zum Auto zurück. 115 00:10:55,076 --> 00:10:57,632 Das werde ich nicht, er ist mein Riese. 116 00:10:59,163 --> 00:11:01,826 Wow, er stand genau hier und hat uns beobachtet. 117 00:11:04,376 --> 00:11:07,015 Und dann drehte er sich um und ging in Richtung... 118 00:11:11,716 --> 00:11:13,022 Schattenberg. 119 00:11:13,718 --> 00:11:15,302 Glaubt ihr, dass er dort wohnt? 120 00:11:17,186 --> 00:11:18,338 Das ist möglich. 121 00:11:18,472 --> 00:11:20,883 Das würde erklären, warum ihn noch nie jemand gesehen hat. 122 00:11:21,558 --> 00:11:23,371 Schade, dass wir den Dünenbuggy nicht mitgenommen haben. 123 00:11:23,371 --> 00:11:24,477 Wir könnten ihm hinterherjagen. 124 00:11:24,477 --> 00:11:25,561 Warum? 125 00:11:25,728 --> 00:11:27,114 Wir könnten ein paar Fotos machen und 126 00:11:27,114 --> 00:11:28,541 ihn sogar zurückbringen. 127 00:11:28,898 --> 00:11:31,459 Viele Leute werden uns nicht glauben. 128 00:11:31,567 --> 00:11:33,723 Wir werden niemandem etwas davon erzählen, verstanden? 129 00:11:33,944 --> 00:11:37,155 Warum nicht? Nachdem mich alle ausgelacht haben? 130 00:11:37,614 --> 00:11:38,947 Deine Zeit wird kommen. 131 00:11:39,615 --> 00:11:41,877 Ich gehe mit einer Kamera auf den Schattenberg. 132 00:11:42,326 --> 00:11:44,543 Werden Sie ein Buch über den Riesen schreiben, Herr Miller? 133 00:11:45,329 --> 00:11:46,489 Das ist die Idee, Tom. 134 00:11:46,747 --> 00:11:49,042 Ich bringe dich hin, mein Dünenbuggy ist startklar. 135 00:11:49,124 --> 00:11:50,145 Nein, danke. 136 00:11:50,208 --> 00:11:51,751 Ich habe es neulich repariert. 137 00:11:51,751 --> 00:11:53,054 Nichts für ungut, junger Mann, 138 00:11:53,711 --> 00:11:55,161 aber ich würde diese Reise gerne 139 00:11:55,161 --> 00:11:56,740 in einem etwas sichereren Fahrzeug antreten. 140 00:12:20,443 --> 00:12:23,237 Wir sehen uns in spätestens zwei Tagen. 141 00:12:23,571 --> 00:12:25,443 Bitte sei vorsichtig. 142 00:12:25,864 --> 00:12:27,181 Ich habe meine Kreditkarten in der 143 00:12:27,181 --> 00:12:28,242 Schreibtischschublade liegen lassen. 144 00:12:28,242 --> 00:12:29,766 Nicht berühren. 145 00:12:31,619 --> 00:12:32,863 Diese Maschine soll sicherer sein 146 00:12:32,863 --> 00:12:34,132 als mein Dünenbuggy? 147 00:12:39,209 --> 00:12:40,835 Also gut, Krüger, los geht's. 148 00:14:32,684 --> 00:14:33,894 Vergessen Sie nicht, dass Sie mich 149 00:14:33,894 --> 00:14:35,469 morgen um 16 Uhr an der 150 00:14:35,469 --> 00:14:38,292 Mündung des Deep Canyon treffen. 151 00:16:38,193 --> 00:16:39,170 Nein! 152 00:16:40,588 --> 00:16:42,548 Nein, nein... Nein, nein! 153 00:16:43,341 --> 00:16:44,741 Nein, nein! 154 00:19:38,036 --> 00:19:39,387 Da ist das verrückte Mädchen, das glaubt, 155 00:19:39,387 --> 00:19:41,789 einen Riesen gesehen zu haben... Hallo, Roxanne! 156 00:19:41,789 --> 00:19:43,281 Hallo, Agnes. 157 00:19:43,332 --> 00:19:45,209 Hast du heute irgendwelche Riesen gesehen, Roxy? 158 00:19:45,209 --> 00:19:47,112 Heute nicht, Herr Martin. 159 00:19:49,826 --> 00:19:52,069 Sie haben eine große Überraschung vor sich. 160 00:19:52,257 --> 00:19:54,585 Es ist mir egal, was sie denken. 161 00:19:54,801 --> 00:19:56,867 Ich hoffe nur, dass Dad gut zurückkommt. 162 00:19:57,303 --> 00:19:58,457 Er sagte, er wolle nicht einmal versuchen, 163 00:19:58,457 --> 00:19:59,680 sich dem Riesen zu nähern. 164 00:19:59,680 --> 00:20:01,503 Er wollte nur herausfinden, wo er wohnt. 165 00:20:01,503 --> 00:20:03,058 Ich hoffe, das ist alles, was er tut, 166 00:20:03,058 --> 00:20:04,630 aber Sie wissen ja, wie mein Vater sich verhält. 167 00:20:04,630 --> 00:20:06,361 Ja, genau wie du. 168 00:20:07,674 --> 00:20:10,122 Telefonanruf, Fräulein Miller. Sie können dort drüben rangehen. 169 00:20:10,122 --> 00:20:11,109 Ich danke Ihnen. 170 00:20:11,552 --> 00:20:13,554 Du sprichst mit einem anderen Mann, was? 171 00:20:13,554 --> 00:20:15,264 Würdest du das nicht gerne wissen? 172 00:20:17,182 --> 00:20:18,939 War der Anruf von einem Mann oder einer Frau? 173 00:20:19,059 --> 00:20:20,573 Ich weiss es nicht, Sir. 174 00:20:31,820 --> 00:20:33,023 Ich danke Ihnen. 175 00:20:34,781 --> 00:20:35,782 Hallo? 176 00:20:37,158 --> 00:20:38,159 Ja. 177 00:20:41,746 --> 00:20:43,094 Papa wird das verstehen. 178 00:20:43,094 --> 00:20:44,704 Manchmal passieren solche Dinge einfach. 179 00:20:49,313 --> 00:20:50,623 Einen Moment, bitte. 180 00:20:51,210 --> 00:20:52,813 Weisst du wo Deep Canyon liegt? 181 00:20:52,813 --> 00:20:53,798 Ja, ja. 182 00:20:54,465 --> 00:20:55,704 Bist du sicher? 183 00:20:55,966 --> 00:20:58,242 Ja, ich war schon oft dort, warum? 184 00:20:58,552 --> 00:21:00,597 Keine Sorge, Herr Kruger, ich kümmere mich darum. 185 00:21:02,973 --> 00:21:03,973 Ja. 186 00:21:04,281 --> 00:21:06,355 Danke für Ihren Anruf. Auf Wiedersehen. 187 00:21:07,284 --> 00:21:08,269 Was ist hier los? 188 00:21:08,686 --> 00:21:10,710 Das war Herr Krüger, der vom Flughafen aus anrief. 189 00:21:11,406 --> 00:21:13,365 Mit dem Hubschrauber stimmt etwas nicht. 190 00:21:13,365 --> 00:21:15,025 Er wird Dad nicht abholen können. 191 00:21:15,025 --> 00:21:16,188 Er wird im Deep Canyon sein? 192 00:21:16,479 --> 00:21:17,444 Ja. 193 00:21:17,777 --> 00:21:19,338 Kein Problem, wir holen den Dünenbuggy 194 00:21:19,338 --> 00:21:20,773 und fahren gleich los. 195 00:21:26,505 --> 00:21:28,078 Ist das eine Geschwindigkeitsüberschreitung? 196 00:21:28,078 --> 00:21:30,038 Warte, bis wir von der Autobahn runter sind. 197 00:21:36,506 --> 00:21:38,100 Halte deinen Gurt gut fest! 198 00:21:38,100 --> 00:21:39,713 Aber hier gibt es keine Straße! 199 00:21:39,713 --> 00:21:41,555 Der Dünenbuggy ist für Off-Road-Fahrten wie geschaffen. 200 00:22:06,320 --> 00:22:07,571 Wir hüpfen ganz schön! 201 00:22:07,571 --> 00:22:09,282 Meine Reifen sind mit Wasser gefüllt. 202 00:22:09,388 --> 00:22:10,868 Warum, um sie kühl zu halten? 203 00:22:10,868 --> 00:22:12,844 Nein, das Wasser erhöht das Gewicht! 204 00:22:13,368 --> 00:22:15,286 Es gibt mir zusätzliche Traktion, um auf dem Sand zu fahren. 205 00:22:15,453 --> 00:22:16,831 Achtung! 206 00:22:56,559 --> 00:22:58,451 Beeil dich, Papa wartet. 207 00:24:02,589 --> 00:24:04,585 Hier sind wir, Deep Canyon. 208 00:24:06,255 --> 00:24:08,048 Ich sehe Dad nirgendwo. 209 00:24:09,100 --> 00:24:10,437 Vielleicht sind wir zu früh dran. 210 00:24:15,183 --> 00:24:17,042 Es ist nach 16:30 Uhr. 211 00:24:34,700 --> 00:24:36,535 Trink nicht so viel Wasser! 212 00:24:36,535 --> 00:24:39,189 Ich möchte nicht, dass du alles austrinkst, bevor Dad hier ist. 213 00:24:39,788 --> 00:24:41,656 Außerdem darfst du nichts mehr essen. 214 00:24:41,873 --> 00:24:42,874 Ja. 215 00:24:48,879 --> 00:24:50,201 Es ist neun Uhr. 216 00:24:51,215 --> 00:24:52,701 Was meinst du, was passiert ist? 217 00:24:53,260 --> 00:24:54,763 Nichts is passiert. 218 00:24:55,057 --> 00:24:57,014 Er kommt nicht mit einem Bus, weisst du. 219 00:24:57,595 --> 00:24:59,677 Du kannst nicht erwarten, dass er pünktlich ist. 220 00:25:00,098 --> 00:25:01,530 Ich weiß, aber er hätte vor Einbruch 221 00:25:01,530 --> 00:25:02,697 der Dunkelheit hier sein müssen. 222 00:25:02,725 --> 00:25:04,310 Mach dir keine Sorgen. 223 00:25:04,643 --> 00:25:06,410 Er wird das Lagerfeuer sehen und 224 00:25:06,410 --> 00:25:07,521 jeden Moment hierher kommen. 225 00:25:07,521 --> 00:25:09,920 Das hast du schon vor zwei Stunden gesagt. 226 00:25:10,106 --> 00:25:11,650 Er wird kommen. 227 00:25:12,066 --> 00:25:13,252 Wenn du das wirklich glaubst, 228 00:25:13,252 --> 00:25:14,870 was ist dann der Gedanke mit den Schlafsäcken? 229 00:25:15,403 --> 00:25:17,629 Ich trage das ganze Zeug sowieso im Dünenbuggy mit mir herum, 230 00:25:17,629 --> 00:25:19,114 also kannst du es auch gut gebrauchen. 231 00:25:19,114 --> 00:25:20,793 Ich bin nicht müde. 232 00:25:23,201 --> 00:25:25,334 Was soll's? Leg dich einfach hin und ruhe dich eine Weile aus. 233 00:25:25,334 --> 00:25:26,730 Ich lasse das Lagerfeuer brennen. 234 00:25:31,667 --> 00:25:33,544 Hey, was machst du mit diesem Ding? 235 00:25:33,544 --> 00:25:35,488 In der Wüste habe ich immer eine Waffe dabei. 236 00:25:35,595 --> 00:25:37,297 Kojoten versammeln sich gerne um einen Lagerplatz. 237 00:25:37,387 --> 00:25:39,767 Nimm die Waffe weg, wir spielen hier nicht Cowboy. 238 00:25:39,883 --> 00:25:42,051 In dieser Gegend gibt es auch Berglöwen. 239 00:25:42,301 --> 00:25:43,662 Selbst ich weiß, dass sie nicht 240 00:25:43,662 --> 00:25:45,450 in die Nähe eines Lagerfeuers kommen, und ich möchte nicht, 241 00:25:45,450 --> 00:25:46,630 dass du im Dunkeln auf etwas schießt, 242 00:25:46,630 --> 00:25:48,015 das sich als Papa herausstellt. 243 00:25:48,015 --> 00:25:50,151 Okay, ich lege die Waffe weg, aber nur unter einer Bedingung: 244 00:25:50,151 --> 00:25:51,559 Du legst dich in den Schlafsack und ruhst dich aus. 245 00:25:51,559 --> 00:25:52,590 Ja. 246 00:28:10,974 --> 00:28:12,901 Wer ist Valerie? 247 00:28:13,976 --> 00:28:15,981 Ich bin sicher, dass du das gerne wissen möchtest. 248 00:28:31,825 --> 00:28:33,015 Tom? 249 00:28:36,746 --> 00:28:37,747 Tom? 250 00:28:38,081 --> 00:28:39,082 Ja? 251 00:28:40,166 --> 00:28:42,363 Meinst du, Dad hat den Riesen gefunden? 252 00:28:42,835 --> 00:28:44,377 Oder vielleicht hat der Riese ihn gefunden? 253 00:28:44,795 --> 00:28:46,021 Das glaube ich nicht. 254 00:28:46,984 --> 00:28:49,625 Der Riese wohnt wahrscheinlich weit oben auf dem Berg. 255 00:28:50,665 --> 00:28:52,644 Dein Vater wollte nicht so weit gehen. 256 00:28:52,749 --> 00:28:54,000 Wahrscheinlich nicht. 257 00:29:00,382 --> 00:29:01,543 Was ist das für ein Geräusch? 258 00:29:02,686 --> 00:29:04,729 Es ist nur mein Transistorradio. 259 00:29:04,813 --> 00:29:06,314 Irgendetwas stimmt damit nicht. 260 00:29:06,314 --> 00:29:07,535 Das ist offensichtlich. 261 00:29:07,732 --> 00:29:09,500 Manchmal schaltet er sich bei einer Unebenheit ein, 262 00:29:09,500 --> 00:29:11,472 und man muss ihn erneut drücken, um ihn wieder auszuschalten. 263 00:30:42,982 --> 00:30:44,778 Ich muss das Radio wieder angestoßen haben. 264 00:30:44,885 --> 00:30:46,484 Das musst du aber. 265 00:30:53,742 --> 00:30:54,868 He! 266 00:30:55,910 --> 00:30:57,427 Hast du schon wieder gegessen? 267 00:30:57,704 --> 00:30:59,097 Wir haben das für Dad aufbewahrt. 268 00:30:59,205 --> 00:31:01,091 - Wie? - Der Eintopf. 269 00:31:01,878 --> 00:31:03,500 Ich habe es nicht angefasst. 270 00:31:03,500 --> 00:31:05,721 Nun, ich habe sicher nichts gegessen, und sieh an... 271 00:31:20,057 --> 00:31:21,479 Warum hast du das getan? 272 00:31:22,475 --> 00:31:24,488 Wenn er zurückkommt, um die Keule zu holen, 273 00:31:24,488 --> 00:31:26,095 wollen wir nicht in der Nähe sein. 274 00:31:53,179 --> 00:31:54,712 Tommy, schau! 275 00:31:54,712 --> 00:31:55,724 Wie? 276 00:32:00,979 --> 00:32:02,584 Das ist Papas Kamera. 277 00:32:05,471 --> 00:32:06,764 Bist du sicher? 278 00:32:06,764 --> 00:32:08,292 Ja, ich habe sie mir oft genug ausgeliehen. 279 00:32:09,016 --> 00:32:10,797 Sieh mal, sie ist zertrümmert. 280 00:32:11,602 --> 00:32:13,061 Vielleicht hat er sie fallen lassen. 281 00:32:13,061 --> 00:32:14,658 Warum hat er sie nicht wieder aufgehoben? 282 00:32:14,938 --> 00:32:16,923 Die Kamera ist kaputt, sie nützt ihm nichts. 283 00:32:17,579 --> 00:32:20,041 Sie ist aber versichert. 284 00:32:20,193 --> 00:32:21,687 Machen wir uns keine Illusionen. 285 00:32:21,986 --> 00:32:24,029 Wir sollten auch keine voreiligen Schlüsse ziehen. 286 00:32:24,424 --> 00:32:25,877 Komm, lass uns die nächste Schlucht durchsuchen. 287 00:32:35,796 --> 00:32:36,791 Auf geht's! 288 00:33:09,653 --> 00:33:11,356 Welche Richtung meinst du? 289 00:33:11,821 --> 00:33:13,040 Ich weiß es nicht. 290 00:33:14,115 --> 00:33:15,429 Ich klettere ein Stück hinauf und 291 00:33:15,429 --> 00:33:16,587 schaue, ob der Dünenbuggy durchkommt. 292 00:33:19,662 --> 00:33:21,108 Nein, du bleibst besser hier. 293 00:33:21,108 --> 00:33:22,246 Nein! 294 00:33:22,331 --> 00:33:23,701 Es hat keinen Sinn, dass wir beide dort hinaufgehen. 295 00:33:23,701 --> 00:33:25,500 Wie müssen sowieso zum Dünenbuggy zurück. 296 00:33:25,500 --> 00:33:26,602 Dann werden wir zurückkommen. 297 00:33:26,602 --> 00:33:28,086 Ich will nicht hier sitzen und nichts tun. 298 00:33:28,086 --> 00:33:29,292 Scheißdreck! Frauen! 299 00:33:30,880 --> 00:33:33,312 Bleib hier mit dem Dünenbuggy... - Nö. 300 00:33:33,312 --> 00:33:35,022 Und fahre auf zu mir, um mich zu treffen, 301 00:33:35,022 --> 00:33:37,027 wenn ich dir das Signal gebe. Das erspart uns beiden 302 00:33:37,027 --> 00:33:38,475 eine zusätzliche Reise. 303 00:33:39,387 --> 00:33:40,813 Gut. 304 00:33:40,930 --> 00:33:41,931 Ja. 305 00:33:42,236 --> 00:33:43,858 Gib mir die Waffe. 306 00:33:51,857 --> 00:33:53,679 Hupe, wenn du etwas siehst. 307 00:33:54,067 --> 00:33:55,611 Keine Sorge, das werde ich tun. 308 00:35:55,507 --> 00:35:57,597 Roxy, Roxy! 309 00:36:01,846 --> 00:36:05,026 Roxy! Wo bist du? 310 00:37:17,079 --> 00:37:18,181 Roxy? 311 00:37:20,165 --> 00:37:21,307 Roxy! 312 00:37:24,460 --> 00:37:25,547 Roxy? 313 00:37:26,545 --> 00:37:28,125 Roxy! - Papa! 314 00:37:29,548 --> 00:37:31,194 Oh, Papa! 315 00:37:32,175 --> 00:37:34,158 Bist du verletzt? 316 00:37:34,677 --> 00:37:36,763 Ich glaube, mein Schlüsselbein ist gebrochen. 317 00:37:36,763 --> 00:37:38,262 Lass mich dir helfen. 318 00:37:39,306 --> 00:37:40,808 Wie bist du hierher gekommen? 319 00:37:40,808 --> 00:37:42,825 Wir haben dich gesucht, 320 00:37:43,310 --> 00:37:44,561 und wir waren beide so besorgt, 321 00:37:44,561 --> 00:37:46,563 dass wir nicht wussten, was wir tun sollen. 322 00:37:46,907 --> 00:37:49,017 Nein, nein, nein. 323 00:37:49,732 --> 00:37:54,478 Nein, nein... Nein, sie gehört mir. 324 00:37:58,740 --> 00:38:00,723 Sie gehört mir. 325 00:38:01,242 --> 00:38:02,961 Er versteht dich. 326 00:38:03,119 --> 00:38:06,783 Wir haben eine wunderbare Freundschaft entwickelt. 327 00:38:15,588 --> 00:38:17,521 Bleib ruhig. - Papa! 328 00:38:18,591 --> 00:38:20,329 Tu nichts, was ihn erschrecken kann. 329 00:38:21,692 --> 00:38:23,298 Ich, ihn erschrecken? 330 00:38:23,595 --> 00:38:24,842 Lächel! 331 00:38:28,725 --> 00:38:29,726 Lächel. 332 00:38:35,481 --> 00:38:37,608 Er mag dein Parfüm. 333 00:38:37,900 --> 00:38:40,687 Riech daran, so viel du willst. Mach schon. 334 00:38:41,194 --> 00:38:42,711 Was ist mit den anderen passiert? 335 00:38:43,196 --> 00:38:44,308 Welche anderen? 336 00:38:44,697 --> 00:38:45,883 Immer lächeln. 337 00:38:46,324 --> 00:38:48,200 Du bist doch nicht allein hierher gekommen, oder? 338 00:38:48,200 --> 00:38:50,546 Nein, Tom ist mitgekommen. 339 00:38:50,994 --> 00:38:52,536 Ich meine, er ist irgendwo da draußen. 340 00:38:52,536 --> 00:38:54,164 Halt still, er ist nur neugierig. 341 00:38:54,164 --> 00:38:55,788 Halt still. 342 00:39:01,879 --> 00:39:03,797 - Es ist echt, verstehst du? - Warte, Roxy. 343 00:39:05,257 --> 00:39:06,441 Er untersucht. 344 00:39:14,140 --> 00:39:15,766 Was macht er denn da? 345 00:39:15,766 --> 00:39:17,935 Ich glaube, er ist auf der Suche nach Läusen. 346 00:39:18,268 --> 00:39:19,642 - Reiß dich zusammen. - Vorsicht, Süße, 347 00:39:19,642 --> 00:39:21,105 bleib ruhig. 348 00:39:21,229 --> 00:39:23,421 Er wird dir nicht wehtun. - Er hat dich aber verletzt! 349 00:39:23,565 --> 00:39:27,383 Nein, ich habe mich verletzt, als ich auf die Kamera gefallen bin. 350 00:39:28,110 --> 00:39:29,856 Dad, ich glaube, du solltest das hier abbrechen, 351 00:39:29,856 --> 00:39:31,280 bevor ich schreie! 352 00:39:31,280 --> 00:39:32,700 Sag ihm, dass du hungrig bist. 353 00:39:32,805 --> 00:39:33,782 Aber ich bin nicht hungrig! 354 00:39:33,807 --> 00:39:35,785 Nun, denk an die Alternative. 355 00:39:37,535 --> 00:39:38,747 Ich bin hungrig. 356 00:39:40,229 --> 00:39:42,393 Ja, ja, ich bin hungrig. 357 00:40:09,384 --> 00:40:10,784 Wer sind die denn? 358 00:40:10,784 --> 00:40:12,700 Das sind seine Verwandten. 359 00:40:27,024 --> 00:40:28,706 Sie sind alle tot. 360 00:40:29,151 --> 00:40:31,417 Ja, offenbar schon seit einiger Zeit verstorben. 361 00:40:42,329 --> 00:40:44,458 Komm schon, Dad. Lass uns versuchen zu entkommen. 362 00:40:44,585 --> 00:40:46,105 Ich werde dir helfen. - Es wird nicht gelingen. 363 00:40:46,105 --> 00:40:47,714 Der Höhleneingang ist versperrt. 364 00:40:49,018 --> 00:40:50,712 Was werden wir jetzt tun? 365 00:40:51,087 --> 00:40:52,351 Ich weiß es nicht. 366 00:40:52,755 --> 00:40:54,532 Aber wir werden uns etwas einfallen lassen. 367 00:40:59,303 --> 00:41:01,821 Er erzählt seiner Familie alles über dich. 368 00:41:02,764 --> 00:41:04,834 Er hat ihnen gestern Abend von mir erzählt. 369 00:41:07,526 --> 00:41:09,777 Denk mal, wie einsam er sein muss. 370 00:41:11,522 --> 00:41:13,645 Ich weiß, dass er, was auch immer er ist, 371 00:41:14,161 --> 00:41:15,930 immer noch ein menschliches Wesen ist. 372 00:41:49,930 --> 00:41:52,361 - Was soll ich tun? - Es wird alles gut werden. 373 00:41:52,361 --> 00:41:54,728 Verlasse dich auf deinen Instinkt, aber verärgere ihn nicht. 374 00:41:55,018 --> 00:41:56,018 Ja. 375 00:41:57,062 --> 00:41:59,898 Er teilt ihnen mit, dass er Gäste zum Abendessen hat. 376 00:42:01,315 --> 00:42:02,608 Wie geht es Ihnen? 377 00:42:08,322 --> 00:42:09,932 Dieser Kerl sieht aus, 378 00:42:09,932 --> 00:42:12,359 als wäre er ein sehr wichtiger Vorfahre gewesen. 379 00:42:12,992 --> 00:42:14,666 Gib ihm die Hand, Roxy. 380 00:42:14,744 --> 00:42:16,621 Hör auf, Papa! 381 00:42:19,081 --> 00:42:20,663 Sehr erfreut, Sie kennenzulernen. 382 00:42:21,208 --> 00:42:23,370 Weiß er denn nicht, dass sie tot sind? 383 00:42:23,877 --> 00:42:25,187 Ich glaube, er ist sich dessen bewusst. 384 00:42:25,187 --> 00:42:27,269 Aber er kann sich nicht dazu durchringen, es zu akzeptieren. 385 00:42:27,755 --> 00:42:29,556 Mir fällt es nicht schwer, das zu glauben. 386 00:42:32,739 --> 00:42:35,046 Und wie geht es Ihnen heute? 387 00:42:35,679 --> 00:42:37,803 Oh, das ist großartig. 388 00:43:48,243 --> 00:43:50,499 Ich kann das nicht mehr essen! 389 00:43:50,604 --> 00:43:53,232 - Tu so, als würdest du. - Genau das habe ich bislang getan. 390 00:43:53,232 --> 00:43:55,132 Jetzt wird mir langsam übel. 391 00:43:57,209 --> 00:43:58,488 Eegah... 392 00:43:58,919 --> 00:44:00,300 Ist das sein Name? 393 00:44:00,378 --> 00:44:03,352 Möglicherweise. Das ist das Wort, das er die meiste Zeit sagt. 394 00:44:04,090 --> 00:44:05,423 Eegah. 395 00:44:08,135 --> 00:44:10,467 Nein, Papa. 396 00:44:12,347 --> 00:44:13,821 Das ist das allerletzte, das ich im Moment brauche, 397 00:44:13,821 --> 00:44:16,334 ein großer Schluck Schwefelwasser. 398 00:44:17,879 --> 00:44:19,739 Ich verstehe nicht, wie jemand dieses 399 00:44:19,739 --> 00:44:21,584 schreckliche Zeug trinken kann. 400 00:44:28,361 --> 00:44:30,221 Na gut,ich denke, das kann mir nicht schaden. 401 00:44:31,030 --> 00:44:33,655 Halte es so lange wie möglich. 402 00:44:33,655 --> 00:44:36,461 Er wird dir nicht wehtun, solange du mitspielst. 403 00:44:36,568 --> 00:44:38,547 Er ist ein prähistorischer Gentleman, nicht wahr? 404 00:44:38,652 --> 00:44:39,755 Ich danke dir. 405 00:44:40,622 --> 00:44:42,426 Na dann, Prost. 406 00:44:47,336 --> 00:44:49,605 Dieses Wasser macht dich nicht stark. 407 00:44:49,605 --> 00:44:52,035 Man muss schon stark sein, um es zu trinken. 408 00:44:53,759 --> 00:44:56,070 Nein, nein, ich bin immer noch durstig. 409 00:44:56,578 --> 00:44:57,791 Danke dir. 410 00:45:03,142 --> 00:45:04,707 Das war's. 411 00:45:18,000 --> 00:45:19,089 Was ist das? 412 00:45:19,490 --> 00:45:21,154 Ob du es glaubst oder nicht, Papa, 413 00:45:21,325 --> 00:45:23,284 ich werde mir seine Skitzierungen ansehen. 414 00:45:23,743 --> 00:45:26,304 Oh, das ist schön. 415 00:45:26,409 --> 00:45:28,294 Nein, nein. Dies, dies. 416 00:45:28,873 --> 00:45:30,590 Es ist schön. 417 00:45:33,961 --> 00:45:35,751 Ich verstehe, was du meinst. 418 00:45:51,101 --> 00:45:52,102 Papa! 419 00:45:52,102 --> 00:45:53,260 Was ist das? 420 00:45:54,145 --> 00:45:55,643 Siehe dir diese Zeichnung an, 421 00:45:55,938 --> 00:45:57,842 das bin ich in meinem Auto. 422 00:45:58,875 --> 00:46:01,653 Das hier, das bin ich. 423 00:46:06,156 --> 00:46:07,157 Roxy! 424 00:46:08,116 --> 00:46:09,325 Roxy! 425 00:46:12,578 --> 00:46:13,855 Wenn Eegah mich noch mehr 426 00:46:13,855 --> 00:46:16,081 von diesem Schwefelwasser trinken macht, werde ich sterben. 427 00:46:16,081 --> 00:46:18,804 - Wir müssen ihn auf Trab halten. - Ich weiß. 428 00:46:19,459 --> 00:46:20,812 Und dieses Wasser ist gar nicht so schlecht, um ehrlich zu sein. 429 00:46:20,812 --> 00:46:22,545 Es ist ein bisschen bitter, 430 00:46:22,837 --> 00:46:24,742 aber es scheint eine gewisse Qualität zu haben, 431 00:46:24,742 --> 00:46:26,232 die gesund für dich ist. 432 00:46:26,590 --> 00:46:29,736 Es würde mich nicht überraschen, wenn ich erfahre, 433 00:46:29,736 --> 00:46:32,043 dass der Schwefel in diesen Wänden diese Giganten 434 00:46:32,043 --> 00:46:34,082 all die Jahre am Leben erhalten hat. 435 00:46:34,097 --> 00:46:36,442 Du glaubst, diese Riesen waren schon immer hier? 436 00:46:37,168 --> 00:46:39,435 Wo hast du solche Zeichnungen schon einmal gesehen? 437 00:46:43,188 --> 00:46:44,567 In dieser Höhle in Frankreich. 438 00:46:44,690 --> 00:46:46,090 - Ganz genau. - Ja, sicher. 439 00:46:46,823 --> 00:46:49,214 Gleicher künstlerischer Stil, alles gleich. 440 00:46:49,819 --> 00:46:51,678 Eindeutig prähistorisch. 441 00:46:53,280 --> 00:46:55,163 Ich glaube, dass er und sein Stamm 442 00:46:55,163 --> 00:46:56,605 schon immer hier waren. 443 00:46:56,784 --> 00:46:58,125 Gibt es noch andere wie ihn? 444 00:46:58,201 --> 00:47:00,116 Nein, er ist der letzte seiner Art. 445 00:47:01,121 --> 00:47:02,622 Wie kannst du so sicher sein? 446 00:47:02,622 --> 00:47:05,166 Ich habe mir seine Familie genau angesehen. 447 00:47:05,333 --> 00:47:07,546 Nach dem Zustand der brutalen Leichentücher zu urteilen, 448 00:47:07,546 --> 00:47:12,366 ist der letzte vor 50 oder 100 Jahren gestorben. 449 00:47:13,507 --> 00:47:15,353 Wie alt ist er dann? 450 00:47:15,800 --> 00:47:17,885 Das kann ich mir nicht einmal vorstellen. 451 00:47:35,985 --> 00:47:37,567 Jetzt kommt es. 452 00:47:55,335 --> 00:47:56,336 Nein. 453 00:49:55,774 --> 00:49:56,775 Roxy. 454 00:49:58,568 --> 00:49:59,569 Roxy? 455 00:50:01,404 --> 00:50:02,935 Roxy? 456 00:50:02,935 --> 00:50:05,980 Oh, du bist es, Dad. 457 00:50:05,980 --> 00:50:08,160 Sieh nach, ob der Stein noch da ist. 458 00:50:08,160 --> 00:50:10,076 Er ist weg. Jetzt ist unsere Chance zu entkommen. 459 00:50:16,042 --> 00:50:19,048 Der Felsen ist da. Was werden wir jetzt tun? 460 00:50:20,880 --> 00:50:22,204 Was kann ich tun? 461 00:50:22,298 --> 00:50:23,661 Hilf mir zurück. 462 00:50:24,049 --> 00:50:25,400 Ich muss mich hinsetzen. 463 00:50:25,400 --> 00:50:27,556 Nein, nein, nicht anfassen. 464 00:50:27,878 --> 00:50:30,217 Dein Arm muss bandagiert werden, nicht wahr? 465 00:50:30,763 --> 00:50:33,102 In meiner Ausrüstungstasche sind ein paar Aspirin. 466 00:50:33,599 --> 00:50:35,663 - Ich kann sie nicht finden. - Er hat sie hierher gebracht. 467 00:50:35,663 --> 00:50:37,347 Sie muss hier irgendwo rumliegen. 468 00:50:43,858 --> 00:50:46,883 Such weiter, er hat sie wahrscheinlich irgendwo versteckt. 469 00:50:51,400 --> 00:50:52,788 Hier ist sie. 470 00:51:02,374 --> 00:51:05,033 Das Aspirin ist in dieser kleinen Tasche. 471 00:51:13,009 --> 00:51:14,272 Gib mir zwei Tabletten. 472 00:51:18,315 --> 00:51:21,196 Trink viel Wasser. Das wird dir Kraft geben. 473 00:51:24,727 --> 00:51:26,604 Das Wasser wird keine Knochen stricken, Schatz. 474 00:51:26,729 --> 00:51:28,481 Der Arm muss bandagiert werden, oder? 475 00:51:28,481 --> 00:51:31,441 - Ich fühle mich jetzt eigentlich ganz gut. - Lügner! 476 00:51:31,525 --> 00:51:33,360 So redest du nicht mit deinem Vater. 477 00:51:33,360 --> 00:51:35,152 Das Problem mit dir ist, dass ich dich verwöhnt habe. 478 00:51:35,152 --> 00:51:37,043 Das ist sicher wahr. 479 00:51:42,159 --> 00:51:43,738 Was kann ich tun? 480 00:51:44,161 --> 00:51:46,669 Nichts, ich bleibe einfach hier sitzen. 481 00:51:46,872 --> 00:51:48,774 Wie wäre es, wenn ich dir das Gesicht wasche 482 00:51:48,915 --> 00:51:50,435 oder dich rasiere? 483 00:51:51,167 --> 00:51:53,083 Dann fühlst du dich gleich besser, 484 00:51:53,083 --> 00:51:54,688 und du hast deine ganze Ausrüstung hier. 485 00:51:56,714 --> 00:51:57,928 Ja. 486 00:52:29,539 --> 00:52:31,786 Nach unten rasieren. 487 00:53:33,314 --> 00:53:35,647 Bevor er die Chance hat, den Eingang zu blockieren, 488 00:53:35,647 --> 00:53:37,261 werde ich ihn ablenken und du rennst weg... 489 00:53:37,261 --> 00:53:38,637 Und dich alleine lassen? 490 00:53:38,637 --> 00:53:41,143 - Tu, was ich dir sage. - Diesmal nicht, Dad. 491 00:53:41,598 --> 00:53:43,029 Du hast gestern Abend Glück gehabt. 492 00:53:43,029 --> 00:53:44,557 Jetzt hatte er Zeit, über dich nachzudenken. 493 00:53:44,557 --> 00:53:47,303 Ich werde nicht zulassen, dass man dir den Kopf einschlägt. 494 00:53:47,303 --> 00:53:49,655 Mein Vater hat mich nicht auf diese Weise erzogen. 495 00:54:18,964 --> 00:54:20,761 Er hat mir Blumen mitgebracht! 496 00:54:20,761 --> 00:54:23,384 Wir müssen ihn auf etwas anderes aufmerksam machen. 497 00:54:23,468 --> 00:54:24,677 Tu etwas, um seine Aufmerksamkeit zu erregen. 498 00:54:24,677 --> 00:54:27,013 Singe, summe, pfeife und so weiter. 499 00:54:40,191 --> 00:54:41,942 Arbeite und bleibt beschäftigt, da kommt er. 500 00:54:53,119 --> 00:54:54,296 Er ist interessiert. 501 00:54:54,644 --> 00:54:56,897 Er hätte fast vergessen, die Tür zu schließen. 502 00:54:57,373 --> 00:55:00,805 Ich schätze, mein Sexappeal ist unschlagbar. 503 00:55:04,003 --> 00:55:06,321 ♫ Dir gehen die Schnurrhaare aus ♫ 504 00:55:14,429 --> 00:55:16,634 Ich nehme an, dass er jetzt rasiert werden will. 505 00:55:17,035 --> 00:55:18,480 Gut, dann mach doch. 506 00:55:18,722 --> 00:55:21,132 Alles, um einen Kunden zufrieden zu stellen. 507 00:55:36,699 --> 00:55:38,704 Verwend diese hier. 508 00:55:52,963 --> 00:55:55,400 Roxy, wo bist du? 509 00:56:01,679 --> 00:56:03,052 Roxy! 510 00:56:22,864 --> 00:56:25,072 Sei vorsichtig, was er mit dem Rasierschaum macht. 511 00:56:41,923 --> 00:56:42,933 Setz dich richtig hin. 512 00:56:57,520 --> 00:56:58,985 Roxy! 513 00:57:05,152 --> 00:57:06,528 Roxy! 514 00:57:12,325 --> 00:57:15,749 Du hast ihn wunderbar rasiert, Roxy. 515 00:57:17,704 --> 00:57:19,705 - Gut. - Es ist unmöglich zu sagen, 516 00:57:19,705 --> 00:57:21,805 wie alt dieses Gesicht ist. - Schau mal! 517 00:57:46,271 --> 00:57:47,660 Eegah. 518 00:57:50,694 --> 00:57:52,213 Du bist hübsch. 519 00:58:04,412 --> 00:58:05,765 Glatt. 520 00:58:06,039 --> 00:58:08,556 Ich warne dich, Roxy. Verärgere ihn nicht. 521 00:58:08,749 --> 00:58:10,944 Erzähl mir etwas mehr über deine Skitzzen. 522 00:58:15,922 --> 00:58:17,924 Magst du den schönen Geruch? 523 00:58:18,121 --> 00:58:21,110 Hier das ist mit Parfüm übersprüht. 524 00:58:34,147 --> 00:58:36,449 Ich werde versuchen, ihn dazu zu bringen, den Stein zu bewegen. 525 00:58:38,859 --> 00:58:41,807 Riechen die nicht auch schön? 526 00:58:41,807 --> 00:58:43,881 Woher hast du sie? Von da draußen? 527 00:58:46,199 --> 00:58:49,209 Ich denke wirklich, dass man sie ins Wasser legen sollte. 528 00:58:50,746 --> 00:58:52,359 Ich denke,du hast Recht. 529 00:58:52,496 --> 00:58:55,240 Es gibt viele andere Blumen da draußen. 530 00:58:55,457 --> 00:58:57,468 Hier, sieh dir das an, sieh mal. 531 00:58:57,468 --> 00:58:59,726 Siehst du? Nimm es. 532 00:59:00,628 --> 00:59:03,565 Ich wette, so etwas hast du noch nie gesehen. 533 00:59:04,840 --> 00:59:06,295 Findest du es nicht schön? 534 00:59:06,936 --> 00:59:07,934 Gefällt es dir? 535 00:59:11,096 --> 00:59:12,781 Gebe ihm etwas anderes! 536 00:59:16,142 --> 00:59:17,198 Wie? 537 00:59:20,229 --> 00:59:22,400 Ich habe nichts anderes. 538 00:59:22,827 --> 00:59:25,900 Warte, hier. 539 00:59:31,378 --> 00:59:32,901 Das war ein Fehler. 540 00:59:38,036 --> 00:59:40,103 Denke nicht, dass ich dich nicht mag, 541 00:59:40,103 --> 00:59:41,802 aber mein Vater ist hier! 542 00:59:44,709 --> 00:59:46,168 Er kann uns sehen. 543 00:59:46,752 --> 00:59:47,878 Siehst du? 544 00:59:52,173 --> 00:59:54,245 Ja, das ist die Idee. 545 00:59:54,485 --> 00:59:56,114 Wenn du den Stein wegschiebst, 546 00:59:56,114 --> 00:59:57,614 können wir nach draußen gehen. 547 01:00:07,270 --> 01:00:09,268 Nein!... Nein! 548 01:00:10,606 --> 01:00:11,832 Nein, Eegah. 549 01:00:12,552 --> 01:00:13,926 Außerhalb. 550 01:00:14,568 --> 01:00:17,341 Du und ich, wir gehen raus. 551 01:00:18,288 --> 01:00:19,993 Nein, rette dich selbst! 552 01:00:24,522 --> 01:00:27,180 Ich werde ihn so sehr beschäftigen, dass er den Stein vergisst. 553 01:00:27,233 --> 01:00:28,943 Sobald du draußen bist, rennst du davon. 554 01:00:28,943 --> 01:00:31,995 Komm mit nach draußen. 555 01:00:54,715 --> 01:00:55,716 Nein! 556 01:01:06,392 --> 01:01:07,393 Nein, nein! 557 01:01:12,606 --> 01:01:14,734 Eegah, nein! 558 01:01:17,444 --> 01:01:20,218 Eegah, nein, nein! 559 01:01:20,488 --> 01:01:21,782 Eegah! 560 01:01:41,465 --> 01:01:42,944 Eegah, nein! 561 01:01:46,803 --> 01:01:48,054 Eegah! 562 01:03:08,917 --> 01:03:10,073 Jage ihm nach. 563 01:03:10,765 --> 01:03:12,503 Der Dünenbuggy steht unten in der Schlucht. 564 01:03:12,503 --> 01:03:13,992 Ich kann es schaffen. Jage ihm nach. 565 01:04:32,365 --> 01:04:34,281 Oh, Tom! 566 01:04:36,118 --> 01:04:38,970 Entspann dich, Roxy. Es ist alles in Ordnung. 567 01:04:45,793 --> 01:04:47,569 - Und Papa? - Es geht ihm gut. 568 01:04:47,569 --> 01:04:48,823 Er wartet auf uns. 569 01:05:26,287 --> 01:05:27,629 Hallo, Kinder! 570 01:05:29,000 --> 01:05:30,254 Papa! 571 01:05:38,571 --> 01:05:40,300 Lauft, Kinder, lauft! 572 01:06:05,030 --> 01:06:06,072 Fahr! 573 01:06:06,948 --> 01:06:08,636 - Er springt nicht an! - Lass mich! 574 01:06:14,413 --> 01:06:15,426 Beeil dich! 575 01:06:15,873 --> 01:06:16,873 Was ist damit? 576 01:06:16,873 --> 01:06:18,583 Ich habe ihn so manipuliert, dass ihn niemand stehlen kann. 577 01:06:18,583 --> 01:06:19,728 Hier draußen? 578 01:07:15,633 --> 01:07:16,663 Sackgasse! 579 01:07:52,249 --> 01:07:53,250 Welche Richtung? 580 01:07:53,792 --> 01:07:54,818 Diese Richtung. 581 01:08:11,391 --> 01:08:12,392 Schau mal! 582 01:08:38,832 --> 01:08:40,469 - Geht es allen gut? - Schatz? 583 01:08:40,593 --> 01:08:41,803 Mir geht es gut, Dad. 584 01:08:41,918 --> 01:08:43,580 Wow, da ist er ja! 585 01:08:45,212 --> 01:08:46,962 So lange, hohe Taschen! 586 01:10:07,159 --> 01:10:09,324 Eegah. 587 01:11:19,806 --> 01:11:21,456 Ochsenknecht! 588 01:11:49,874 --> 01:11:51,757 Eegah! 589 01:11:57,089 --> 01:11:59,587 Eegah! 590 01:12:18,846 --> 01:12:20,782 Oxy! 591 01:13:47,895 --> 01:13:50,320 George, du bist betrunken! Gib mir die Schlüssel für das Auto. 592 01:13:50,397 --> 01:13:52,832 Süße, ich hatte nur einen Drink. 593 01:13:52,832 --> 01:13:55,729 Das ist alles, nur einen, Süße. 594 01:13:55,944 --> 01:13:57,685 Ich hatte nur einen. 595 01:13:58,779 --> 01:14:00,612 Eine Flasche! 596 01:14:02,616 --> 01:14:04,284 Hey, Süße! 597 01:14:04,284 --> 01:14:05,789 Du hattest genug! 598 01:14:06,578 --> 01:14:09,528 Ich sage dir, wenn ich genug habe. 599 01:14:10,498 --> 01:14:12,598 Du tust mir großes Unrecht. 600 01:14:39,148 --> 01:14:41,622 Hier sind die Schlüssel, ich hatte genug davon. 601 01:15:46,124 --> 01:15:47,310 Roxy! 602 01:15:48,166 --> 01:15:49,545 Ich bin bereit, Dad. 603 01:15:49,710 --> 01:15:50,875 Nun, ich bin es nicht. 604 01:15:51,524 --> 01:15:52,940 Du wirst mir helfen müssen. 605 01:15:53,672 --> 01:15:55,778 Ich kann diese Krawatte nicht binden. 606 01:15:56,071 --> 01:15:57,447 Hier, ich mache das. 607 01:15:58,593 --> 01:16:00,812 Musstest du diese wählen? 608 01:16:01,471 --> 01:16:04,432 Junge Frau, das ist zufällig eine meiner Lieblingskrawatten. 609 01:16:04,432 --> 01:16:06,268 Ich mag die Farbe nicht. 610 01:16:06,433 --> 01:16:09,177 Du hast mir diese Krawatte vor vier Jahren geschenkt. 611 01:16:12,730 --> 01:16:14,545 Das ist so eine schöne Krawatte. 612 01:16:19,737 --> 01:16:21,196 Bist du sicher, dass du dich gut genug fühlst, 613 01:16:21,196 --> 01:16:22,197 um heute Abend auszugehen? 614 01:16:22,197 --> 01:16:24,000 Süße, wir müssen das tun. 615 01:16:24,491 --> 01:16:26,394 Es ist kein besonderer Anlass. 616 01:16:26,394 --> 01:16:27,577 Es ist einfach nur eine Party. 617 01:16:27,577 --> 01:16:29,523 Alle deine Freunde werden dort sein. 618 01:16:30,079 --> 01:16:31,812 - Ja... - Man kann ihnen nicht ewig 619 01:16:31,812 --> 01:16:33,073 aus dem Weg gehen. 620 01:16:33,374 --> 01:16:35,145 - Nein... - Einige von ihnen werden 621 01:16:35,145 --> 01:16:36,208 ein wenig lachen. 622 01:16:36,543 --> 01:16:38,495 Nun, diese Schlampe Agnes Henderson 623 01:16:38,495 --> 01:16:39,980 wird viel lachen. 624 01:16:48,595 --> 01:16:50,225 Was wird mit ihm geschehen? 625 01:16:51,346 --> 01:16:53,027 Ich weiß es nicht, aber ich bin mir sicher, 626 01:16:53,027 --> 01:16:54,641 dass wir das Richtige tun. 627 01:16:54,726 --> 01:16:56,685 Wenn wir enthüllen würden, dass ein Riese 628 01:16:56,685 --> 01:16:59,068 tatsächlich existiert, würde ihn eine 629 01:16:59,068 --> 01:17:01,710 ganze Meute wie ein Tier jagen. 630 01:17:02,274 --> 01:17:04,805 Nein, das würden sie nicht, weil wir es nicht zulassen würden. 631 01:17:06,194 --> 01:17:09,247 Schätzchen, er ist aus einem anderen Zeitalter. 632 01:17:12,575 --> 01:17:13,654 Komm herein. 633 01:17:17,496 --> 01:17:19,452 - Hallo, Herr Miller. - Hallo, Tom. 634 01:17:20,571 --> 01:17:23,205 Wow, wow, wow! 635 01:17:26,337 --> 01:17:28,128 Du siehst wirklich wunderschön aus, Roxy. 636 01:17:28,589 --> 01:17:29,590 Ich danke dir. 637 01:17:30,589 --> 01:17:31,800 Ich bin in einer Minute zurück. 638 01:17:32,592 --> 01:17:34,388 Stimmt etwas nicht, Herr Miller? 639 01:17:35,261 --> 01:17:37,220 Wir sprachen nur über unser kleines Abenteuer. 640 01:17:37,388 --> 01:17:39,293 - Oh, ich verstehe. - Oh wirklich? 641 01:17:40,182 --> 01:17:41,313 Nun, sicher. 642 01:17:41,642 --> 01:17:43,341 Ein Mädchen wie Roxy kommt nicht so schnell über so etwas hinweg. 643 01:17:43,341 --> 01:17:44,553 Kommt garnicht drüber hinweg. 644 01:17:46,201 --> 01:17:47,564 Das meine ich ja gerade. 645 01:17:47,640 --> 01:17:49,494 Sie muss sich ablenken, 646 01:17:49,774 --> 01:17:51,679 und diese Party heute Abend wird ihr dabei helfen. 647 01:17:51,679 --> 01:17:52,652 Party? 648 01:17:52,652 --> 01:17:54,367 Ja, Mycomo's wird dort sein. 649 01:17:54,367 --> 01:17:55,732 Mann, die swingen. 650 01:17:56,030 --> 01:17:57,489 Das verstehe ich. 651 01:17:57,489 --> 01:17:58,598 Ich bin bereit. 652 01:17:59,157 --> 01:18:00,427 Gut, dann teilen wir uns auf. 653 01:18:04,537 --> 01:18:07,173 Herr Miller, ich habe heute Abend die Räder meines Vaters bekommen. 654 01:18:08,335 --> 01:18:11,492 Wirklich? Passen die auf dein Auto? 655 01:18:12,753 --> 01:18:15,977 Sie sind witzig, Herr Miller, wirklich witzig. 656 01:19:57,598 --> 01:19:58,596 Damentoilette 657 01:20:29,902 --> 01:20:31,330 Was macht er denn hier drin? 658 01:20:31,612 --> 01:20:32,954 Rufen Sie die Polizei! 659 01:20:34,619 --> 01:20:35,615 Polizei! 660 01:20:35,865 --> 01:20:37,244 Rufen Sie die Polizei! 661 01:20:45,374 --> 01:20:46,962 He, warte mal Freund! 662 01:20:47,084 --> 01:20:48,806 Was ist das, ein Maskenball? 663 01:20:49,210 --> 01:20:51,659 Das ist Miller's Riese, Liebling. 664 01:20:53,241 --> 01:20:55,216 Ach, komm schon, sag sowas nicht. 665 01:20:55,216 --> 01:20:56,856 Aufgepasst, Herr Fishburn, er ist echt! 666 01:20:57,176 --> 01:20:58,177 Was hat er gesagt? 667 01:20:58,537 --> 01:20:59,560 Er ist echt. 668 01:20:59,663 --> 01:21:01,060 Natürlich ist er echt! 669 01:21:05,767 --> 01:21:07,020 Yuri, schnell, ruf die Polizei! 670 01:21:07,020 --> 01:21:08,422 Hier gibt es eine Art Riese! 671 01:21:25,659 --> 01:21:27,110 Block 3900, 672 01:21:27,110 --> 01:21:29,204 ein großer Mann oder Riese verursacht eine Störung. 673 01:21:29,237 --> 01:21:31,215 Gehen Sie mit äußerster Vorsicht vor. Code 3. 674 01:22:53,236 --> 01:22:54,821 Das verübel ich dir garnicht. 675 01:22:55,530 --> 01:22:56,906 Oh, du bist es, Dad. 676 01:23:11,711 --> 01:23:14,370 Nein, das tue ich nicht. Ich stimme dir zu 100 % zu, 677 01:23:14,370 --> 01:23:16,696 aber vielleicht sollten wir dabei etwas diskreter sein. 678 01:23:16,757 --> 01:23:18,867 Wovon in aller Welt redest du? 679 01:23:19,342 --> 01:23:21,508 So weit wie möglich von der Musik wegkommen. 680 01:23:21,508 --> 01:23:23,556 Das ist eine gute Idee, aber wir sind hier immer noch Gäste. 681 01:23:23,805 --> 01:23:25,918 Nein, die Musik ist wunderbar. 682 01:23:26,432 --> 01:23:28,666 Ich könnte Tom stundenlang beim Singen zuhören. 683 01:23:28,772 --> 01:23:30,087 Und das hast du. 684 01:23:32,604 --> 01:23:34,763 Ich wollte nur etwas frische Luft schnappen, das ist alles. 685 01:23:35,273 --> 01:23:36,452 Ist das wirklich alles, Schatz? 686 01:23:38,985 --> 01:23:39,985 Nein. 687 01:23:42,154 --> 01:23:43,999 Dad, ich habe ein seltsames Gefühl. 688 01:23:44,781 --> 01:23:45,723 Was ist das? 689 01:23:47,951 --> 01:23:49,337 Ich kann es nicht beschreiben, 690 01:23:49,337 --> 01:23:51,445 aber ich weiß einfach, dass etwas mit ihm passiert ist. 691 01:23:52,121 --> 01:23:53,122 Er? 692 01:23:53,205 --> 01:23:55,563 Eegah, der Riese. 693 01:23:56,542 --> 01:23:57,856 Oder was auch immer er ist. 694 01:23:59,419 --> 01:24:00,946 Irgendetwas ist mit ihm passiert. 695 01:24:01,129 --> 01:24:02,634 Roxy, sieh mich an. 696 01:24:03,464 --> 01:24:05,218 Ich liebe dich sehr. 697 01:24:05,218 --> 01:24:07,354 Du bist jeden Tag mehr wie deine Mutter. 698 01:24:07,510 --> 01:24:10,456 Jedes Lebewesen war ihr ein persönliches Anliegen, 699 01:24:10,456 --> 01:24:11,855 und sie machte sich Sorgen um sie. 700 01:24:15,767 --> 01:24:17,327 Das ist es, was ungewöhnlich ist, Papa. 701 01:24:17,977 --> 01:24:21,652 Sorge ist nicht das Gefühl, das ich habe. 702 01:24:23,482 --> 01:24:24,894 Aber ich weiß nicht, was es ist. 703 01:24:25,120 --> 01:24:26,374 Er ist nur ein kreatur. 704 01:24:26,735 --> 01:24:28,928 Man muss ihn nur ansehen, um das zu erkennen. 705 01:24:29,904 --> 01:24:31,841 Er hat sogar versucht, uns zu töten. 706 01:24:33,532 --> 01:24:34,558 Aber trotzdem... 707 01:24:35,534 --> 01:24:37,756 Ich weiß, er geht dir nicht aus dem Kopf. 708 01:24:53,091 --> 01:24:55,844 Das ist mein Job für etwa zwei weitere Jahre, 709 01:24:55,969 --> 01:24:57,845 wenn ich dich so lange halten kann. 710 01:24:57,971 --> 01:25:00,000 Dann wird es jemand anderes tun. 711 01:25:02,516 --> 01:25:03,840 Vielleicht Tom, oder? 712 01:25:05,887 --> 01:25:08,838 Hey, wo warst du? 713 01:25:09,147 --> 01:25:11,325 Ich habe da drin ein Lied nur für dich gesungen. 714 01:25:11,325 --> 01:25:12,525 Ich sehe auf, und du bist weg. 715 01:25:12,525 --> 01:25:13,996 Wir konnten jedes Wort hören, Tom. 716 01:25:13,996 --> 01:25:15,995 Ich sagte, hören, nicht verstehen. 717 01:25:16,987 --> 01:25:20,097 Sie sind witzig, Herr Miller, wirklich witzig. 718 01:25:20,741 --> 01:25:22,218 Komm schon, Roxy. Lasst uns tanzen! 719 01:25:22,218 --> 01:25:23,201 Warte einen Moment. 720 01:25:23,201 --> 01:25:24,186 Was ist mit dir los? 721 01:25:24,911 --> 01:25:26,567 Ich dachte, ich hätte Sirenen gehört. 722 01:25:26,567 --> 01:25:29,830 Oh, das ist nur Dinos Saxophon. Es ist undicht. 723 01:25:46,180 --> 01:25:48,344 Nein, nein, Mister, nein! 724 01:26:36,891 --> 01:26:38,267 Charlie, pass auf! 725 01:26:52,738 --> 01:26:54,198 Nicht schießen, Charlie! 726 01:27:46,869 --> 01:27:48,670 Wenn ich nicht wüsste, dass sie tanzen, 727 01:27:48,670 --> 01:27:50,137 würde ich schwören, dass es ein Kampf ist. 728 01:27:50,241 --> 01:27:51,222 Wie? 729 01:27:51,373 --> 01:27:53,375 Ich sage, es sieht nach einem Kampf aus. 730 01:27:53,375 --> 01:27:55,081 Der Junge ist ein guter Tänzer. 731 01:29:04,604 --> 01:29:05,857 Ich werde dich schlagen! 732 01:29:11,068 --> 01:29:12,966 Hör auf damit! Sie ist meine Freundin! 733 01:29:13,653 --> 01:29:15,110 Ich werde dich zerschmettern... 734 01:29:15,572 --> 01:29:17,161 Schau mal, schau mal! 735 01:29:23,913 --> 01:29:25,091 Partycrasher! 736 01:29:27,082 --> 01:29:29,181 - Packen wir ihn alle an! - Kommt schon, Leute! 737 01:29:34,714 --> 01:29:37,478 Eegah, Eegah! 738 01:29:42,387 --> 01:29:44,459 Nein, nicht doch! Halt, Eegah! 739 01:29:44,459 --> 01:29:45,723 Los geht's! Los geht's! 740 01:29:47,600 --> 01:29:49,318 Nein, nein! 741 01:29:49,602 --> 01:29:50,603 Nein! 742 01:29:59,402 --> 01:30:00,617 Da ist er! Halt! 743 01:30:00,617 --> 01:30:01,872 Halt, oder ich schieße! 744 01:30:06,366 --> 01:30:08,895 Nicht schießen! Er versteht es nicht! 745 01:30:11,830 --> 01:30:13,860 Oh, nein, oh. 746 01:30:46,026 --> 01:30:47,345 Armer Teufel. 747 01:31:00,831 --> 01:31:02,527 Vergiss nicht: Ich liebe dich. 748 01:31:02,773 --> 01:31:03,750 Woher kommt er? 749 01:31:03,750 --> 01:31:04,798 Ist er echt? 750 01:31:05,502 --> 01:31:06,545 Wer ist er? 751 01:31:07,086 --> 01:31:08,478 Ja, er war real. 752 01:31:09,672 --> 01:31:12,728 So steht es im Buch Genesis. 753 01:31:13,780 --> 01:31:17,107 "Damals gab es Riesen auf der Erde." 754 01:31:18,013 --> 01:31:21,075 Kapitel 4, Vers 32.X53462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.