Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,152 --> 00:01:20,411
Eegah!
2
00:03:08,208 --> 00:03:10,835
Hi Roxy, was machst du denn hier?
3
00:03:10,835 --> 00:03:12,571
Ich dachte, ich sollte dich
im Country Club treffen?
4
00:03:12,878 --> 00:03:14,194
Du triffst mich immer noch dort.
5
00:03:14,194 --> 00:03:16,255
Ich habe mir gerade einen neuen
Badeanzug für heute Abend gekauft.
6
00:03:16,507 --> 00:03:17,520
Was?
7
00:03:17,623 --> 00:03:18,592
Ja...
8
00:03:19,467 --> 00:03:20,468
Schau mal!
9
00:03:21,511 --> 00:03:22,512
Das?
10
00:03:25,431 --> 00:03:26,974
Ich bin in 10 Minuten mit
der Arbeit fertig.
11
00:03:26,974 --> 00:03:28,171
Folge mir nach.
12
00:03:28,475 --> 00:03:29,562
Dir folgen?
13
00:03:29,810 --> 00:03:31,074
Ich kann mich umziehen
14
00:03:31,074 --> 00:03:32,251
und bin trotzdem schneller
da als du.
15
00:03:38,359 --> 00:03:39,650
Sie ist meine Freundin.
16
00:03:39,650 --> 00:03:41,487
Ihr Vater ist Robert I. Miller,
17
00:03:42,196 --> 00:03:43,920
er schreibt Abenteuerbücher.
18
00:03:44,823 --> 00:03:46,533
Du willst sie schwimmen sehen.
19
00:03:47,403 --> 00:03:48,368
He!
20
00:03:53,998 --> 00:03:57,043
Das tut mir wirklich leid, Sir.
21
00:03:57,459 --> 00:04:00,087
Ich war abgelenkt und dachte an das
Abendessen mit meiner Freundin.
22
00:04:00,545 --> 00:04:01,989
Sie wohnt oben im Country Club.
23
00:06:20,668 --> 00:06:22,814
Roxy, ich bin's, Tom!
24
00:06:23,546 --> 00:06:26,108
Oh, Tommy!
25
00:06:26,590 --> 00:06:28,230
Was ist mit dir los?
Was ist passiert?
26
00:06:29,095 --> 00:06:30,909
Ist er weg?
27
00:06:31,094 --> 00:06:32,095
Wer?
28
00:06:32,262 --> 00:06:33,301
Ist er weg?
29
00:06:35,431 --> 00:06:36,933
Ich habe niemanden gesehen.
30
00:06:38,059 --> 00:06:40,043
Entspann dich und erzähl
mir, was passiert ist.
31
00:06:41,270 --> 00:06:43,052
Ich habe einen Riesen gesehen!
32
00:06:43,605 --> 00:06:44,606
Wie?
33
00:06:44,606 --> 00:06:45,899
Es ist wahr!
34
00:06:46,624 --> 00:06:48,724
Ich habe einen Riesen gesehen!
35
00:07:03,831 --> 00:07:06,283
Es geschah mitten auf der Straße,
36
00:07:07,084 --> 00:07:08,752
keine halbe Meile von
hier entfernt.
37
00:07:10,838 --> 00:07:12,238
Er glaubt mir nicht.
38
00:07:13,423 --> 00:07:15,318
Sie haben nicht wirklich
erwartet, dass Ihnen
39
00:07:15,318 --> 00:07:16,926
jemand glaubt, Fräulein Miller?
40
00:07:17,010 --> 00:07:18,572
Wieso denn nicht?
Es ist die Wahrheit.
41
00:07:20,325 --> 00:07:22,598
Süße, es ist nicht
leicht zu glauben,
42
00:07:22,598 --> 00:07:25,015
dass du ein prähistorisches
Monster gesehen hast.
43
00:07:25,058 --> 00:07:27,355
Ich habe nicht gesagt, dass er
ein Monster war.
44
00:07:27,811 --> 00:07:29,252
Er war ein Riese,
45
00:07:30,021 --> 00:07:31,751
eher ein Höhlenmensch.
46
00:07:31,939 --> 00:07:34,210
- Hatte er auch eine Keule dabei?
- Ja.
47
00:07:34,483 --> 00:07:36,944
Wenn meine Tochter sagt, dass sie es
gesehen hat, dann stimmt das.
48
00:07:37,111 --> 00:07:38,987
Lassen Sie uns jetzt über
etwas anderes reden.
49
00:07:38,987 --> 00:07:42,574
Okay, aber wenn sie den
Riesen wieder sieht,
50
00:07:42,574 --> 00:07:44,492
sagen Sie mir
rechtzeitig Bescheid,
51
00:07:44,492 --> 00:07:46,035
damit ich ein paar Fotos
machen kann.
52
00:07:46,035 --> 00:07:47,334
Bestimmt.
53
00:07:52,624 --> 00:07:55,889
Dad, ich weiß, dass du mir
auch nicht glaubst.
54
00:07:56,820 --> 00:07:58,838
Natürlich glaube ich dir.
55
00:07:59,255 --> 00:08:00,756
Ich glaube, dass du etwas
Ungewöhnliches gesehen hast.
56
00:08:00,756 --> 00:08:04,443
Ich sah einen Riesen. Er war
ein prähistorischer Riese.
57
00:08:05,844 --> 00:08:07,720
Tom, was hast du gesehen?
58
00:08:08,180 --> 00:08:09,970
Wie ich Ihnen schon
sagte, Herr Miller,
59
00:08:10,473 --> 00:08:12,433
ich war erst nach dem
Vorfall vor Ort.
60
00:08:12,433 --> 00:08:15,092
Tommy Nelson, ich weiß,
was ich gesehen habe.
61
00:08:16,020 --> 00:08:19,189
Sicher, Roxy. Aber war
er wirklich ein Riese?
62
00:08:19,189 --> 00:08:20,530
Giganten gab es in
der Vergangenheit.
63
00:08:20,732 --> 00:08:22,192
So steht es in der Bibel.
64
00:08:22,192 --> 00:08:24,505
Das stimmt, so steht es im
Buch Genesis geschrieben.
65
00:08:24,736 --> 00:08:27,019
In den Texten heißt es:
"In jenen Tagen
66
00:08:27,019 --> 00:08:28,781
wandelten Riesen auf der Erde".
67
00:08:28,781 --> 00:08:29,960
Das ist richtig.
68
00:08:30,741 --> 00:08:32,082
Vielleicht können wir ein
paar Taschenlampen besorgen
69
00:08:32,082 --> 00:08:33,577
und uns selbst umsehen?
70
00:08:34,786 --> 00:08:36,558
Nein, diese Angelegenheit
kann bis zum Morgen warten.
71
00:08:36,558 --> 00:08:38,244
Warum geht ihr zwei
nicht schwimmen,
72
00:08:38,244 --> 00:08:39,817
bevor das Schwimmbad schließt?
73
00:08:41,375 --> 00:08:42,335
Ja.
74
00:08:46,797 --> 00:08:48,245
Morgen früh, dann.
75
00:08:49,216 --> 00:08:50,398
Ja, ich verspreche es.
76
00:09:00,851 --> 00:09:02,769
Dad glaubt mir immer noch nicht.
77
00:09:02,769 --> 00:09:04,395
Ich bin sicher, er glaubt dir.
78
00:09:04,688 --> 00:09:06,064
Du glaubst mir auch nicht.
79
00:09:06,814 --> 00:09:09,857
Ja, ich schwöre auf meine
Elvis-Presley-LP, dass es wahr ist.
80
00:09:10,276 --> 00:09:11,944
Wie groß, sagst du, das er war?
81
00:09:11,944 --> 00:09:14,557
Er war größer als jeder andere,
den du je gesehen hast.
82
00:09:14,905 --> 00:09:16,769
Du hattest sicher Angst, oder?
83
00:09:16,907 --> 00:09:17,908
Ich war ein wenig erschrocken.
84
00:09:19,200 --> 00:09:20,785
Aber ich hatte ein ungewöhnliches
Gefühl und wusste,
85
00:09:20,785 --> 00:09:22,120
dass er mir nicht wehtun würde.
86
00:09:22,120 --> 00:09:23,120
Wirklich?
87
00:09:24,080 --> 00:09:27,207
Ich fand ihn sogar ziemlich süß.
88
00:09:39,051 --> 00:09:40,678
Bist du sicher, dass du dir die
ganze Sache nicht
89
00:09:40,678 --> 00:09:42,221
nur eingebildet hast?
- Nein.
90
00:09:42,679 --> 00:09:44,547
Denken wir einmal
logisch darüber nach.
91
00:09:44,973 --> 00:09:46,895
Du hast zugegeben, dass du
ohnmächtig geworden bist.
92
00:09:47,058 --> 00:09:50,311
Ist es nicht möglich, dass das,
was dann geschah, ein Traum war?
93
00:09:50,311 --> 00:09:53,080
Nein Dad, ich habe wirklich
einen Riesen gesehen!
94
00:09:53,604 --> 00:09:55,063
Ich will nicht sagen,
dass deine Geschichte
95
00:09:55,063 --> 00:09:56,500
eine dumme Lüge ist.
96
00:09:56,500 --> 00:09:58,159
Und bis jetzt habe ich das
nicht gesagt, richtig?
97
00:09:58,235 --> 00:10:00,578
- Stimmt...
- Aber wenn es einen Riesen gegeben hätte,
98
00:10:00,862 --> 00:10:03,562
wenn überhaupt jemand hier gewesen wäre...
- Herr Miller! Kommen Sie her!
99
00:10:06,409 --> 00:10:07,409
Was hast du herausgefunden?
100
00:10:07,701 --> 00:10:09,661
Ich weiß es nicht, aber es sieht
wie ein Fußabdruck aus.
101
00:10:09,661 --> 00:10:10,786
Lass mich sehen!
102
00:10:12,414 --> 00:10:14,509
Seht ihr, da ist die Ferse,
103
00:10:14,666 --> 00:10:16,165
und das sind die Zehen.
104
00:10:22,047 --> 00:10:23,668
Seht euch diese Größe an.
105
00:10:26,176 --> 00:10:29,470
Sie muss von einem...
106
00:10:29,470 --> 00:10:30,685
Sag es!
107
00:10:31,222 --> 00:10:32,279
Er war ein Riese.
108
00:10:32,640 --> 00:10:34,148
Was habe ich euch gesagt?
109
00:10:36,602 --> 00:10:38,296
Und das ist ein Dankeschön dafür,
dass du den Abdruck gefunden haast.
110
00:10:38,478 --> 00:10:40,002
Ich werde den großen Kerl selbst
111
00:10:40,002 --> 00:10:41,565
für dich finden, wenn du
mich so belohnen willst.
112
00:10:42,482 --> 00:10:44,151
Er ist genau hier von
der Straße abgekommen.
113
00:10:44,531 --> 00:10:45,693
Vorsicht vor Schlangen!
114
00:10:53,742 --> 00:10:55,043
Du gehst besser zum Auto zurück.
115
00:10:55,076 --> 00:10:57,632
Das werde ich nicht,
er ist mein Riese.
116
00:10:59,163 --> 00:11:01,826
Wow, er stand genau hier
und hat uns beobachtet.
117
00:11:04,376 --> 00:11:07,015
Und dann drehte er sich um
und ging in Richtung...
118
00:11:11,716 --> 00:11:13,022
Schattenberg.
119
00:11:13,718 --> 00:11:15,302
Glaubt ihr, dass er dort wohnt?
120
00:11:17,186 --> 00:11:18,338
Das ist möglich.
121
00:11:18,472 --> 00:11:20,883
Das würde erklären, warum ihn
noch nie jemand gesehen hat.
122
00:11:21,558 --> 00:11:23,371
Schade, dass wir den Dünenbuggy
nicht mitgenommen haben.
123
00:11:23,371 --> 00:11:24,477
Wir könnten ihm hinterherjagen.
124
00:11:24,477 --> 00:11:25,561
Warum?
125
00:11:25,728 --> 00:11:27,114
Wir könnten ein paar
Fotos machen und
126
00:11:27,114 --> 00:11:28,541
ihn sogar zurückbringen.
127
00:11:28,898 --> 00:11:31,459
Viele Leute werden uns
nicht glauben.
128
00:11:31,567 --> 00:11:33,723
Wir werden niemandem etwas
davon erzählen, verstanden?
129
00:11:33,944 --> 00:11:37,155
Warum nicht? Nachdem mich
alle ausgelacht haben?
130
00:11:37,614 --> 00:11:38,947
Deine Zeit wird kommen.
131
00:11:39,615 --> 00:11:41,877
Ich gehe mit einer Kamera
auf den Schattenberg.
132
00:11:42,326 --> 00:11:44,543
Werden Sie ein Buch über den
Riesen schreiben, Herr Miller?
133
00:11:45,329 --> 00:11:46,489
Das ist die Idee, Tom.
134
00:11:46,747 --> 00:11:49,042
Ich bringe dich hin,
mein Dünenbuggy ist startklar.
135
00:11:49,124 --> 00:11:50,145
Nein, danke.
136
00:11:50,208 --> 00:11:51,751
Ich habe es
neulich repariert.
137
00:11:51,751 --> 00:11:53,054
Nichts für ungut, junger Mann,
138
00:11:53,711 --> 00:11:55,161
aber ich würde diese
Reise gerne
139
00:11:55,161 --> 00:11:56,740
in einem etwas sichereren
Fahrzeug antreten.
140
00:12:20,443 --> 00:12:23,237
Wir sehen uns in
spätestens zwei Tagen.
141
00:12:23,571 --> 00:12:25,443
Bitte sei vorsichtig.
142
00:12:25,864 --> 00:12:27,181
Ich habe meine
Kreditkarten in der
143
00:12:27,181 --> 00:12:28,242
Schreibtischschublade
liegen lassen.
144
00:12:28,242 --> 00:12:29,766
Nicht berühren.
145
00:12:31,619 --> 00:12:32,863
Diese Maschine soll
sicherer sein
146
00:12:32,863 --> 00:12:34,132
als mein Dünenbuggy?
147
00:12:39,209 --> 00:12:40,835
Also gut, Krüger, los geht's.
148
00:14:32,684 --> 00:14:33,894
Vergessen Sie nicht,
dass Sie mich
149
00:14:33,894 --> 00:14:35,469
morgen um 16 Uhr an der
150
00:14:35,469 --> 00:14:38,292
Mündung des Deep Canyon treffen.
151
00:16:38,193 --> 00:16:39,170
Nein!
152
00:16:40,588 --> 00:16:42,548
Nein, nein...
Nein, nein!
153
00:16:43,341 --> 00:16:44,741
Nein, nein!
154
00:19:38,036 --> 00:19:39,387
Da ist das verrückte
Mädchen, das glaubt,
155
00:19:39,387 --> 00:19:41,789
einen Riesen gesehen zu haben...
Hallo, Roxanne!
156
00:19:41,789 --> 00:19:43,281
Hallo, Agnes.
157
00:19:43,332 --> 00:19:45,209
Hast du heute irgendwelche
Riesen gesehen, Roxy?
158
00:19:45,209 --> 00:19:47,112
Heute nicht, Herr Martin.
159
00:19:49,826 --> 00:19:52,069
Sie haben eine große
Überraschung vor sich.
160
00:19:52,257 --> 00:19:54,585
Es ist mir egal,
was sie denken.
161
00:19:54,801 --> 00:19:56,867
Ich hoffe nur, dass Dad
gut zurückkommt.
162
00:19:57,303 --> 00:19:58,457
Er sagte, er wolle nicht
einmal versuchen,
163
00:19:58,457 --> 00:19:59,680
sich dem Riesen zu nähern.
164
00:19:59,680 --> 00:20:01,503
Er wollte nur herausfinden,
wo er wohnt.
165
00:20:01,503 --> 00:20:03,058
Ich hoffe, das ist alles,
was er tut,
166
00:20:03,058 --> 00:20:04,630
aber Sie wissen ja, wie mein
Vater sich verhält.
167
00:20:04,630 --> 00:20:06,361
Ja, genau wie du.
168
00:20:07,674 --> 00:20:10,122
Telefonanruf, Fräulein Miller.
Sie können dort drüben rangehen.
169
00:20:10,122 --> 00:20:11,109
Ich danke Ihnen.
170
00:20:11,552 --> 00:20:13,554
Du sprichst mit einem
anderen Mann, was?
171
00:20:13,554 --> 00:20:15,264
Würdest du das nicht
gerne wissen?
172
00:20:17,182 --> 00:20:18,939
War der Anruf von einem
Mann oder einer Frau?
173
00:20:19,059 --> 00:20:20,573
Ich weiss es nicht, Sir.
174
00:20:31,820 --> 00:20:33,023
Ich danke Ihnen.
175
00:20:34,781 --> 00:20:35,782
Hallo?
176
00:20:37,158 --> 00:20:38,159
Ja.
177
00:20:41,746 --> 00:20:43,094
Papa wird das verstehen.
178
00:20:43,094 --> 00:20:44,704
Manchmal passieren
solche Dinge einfach.
179
00:20:49,313 --> 00:20:50,623
Einen Moment, bitte.
180
00:20:51,210 --> 00:20:52,813
Weisst du wo Deep Canyon liegt?
181
00:20:52,813 --> 00:20:53,798
Ja, ja.
182
00:20:54,465 --> 00:20:55,704
Bist du sicher?
183
00:20:55,966 --> 00:20:58,242
Ja, ich war schon oft dort, warum?
184
00:20:58,552 --> 00:21:00,597
Keine Sorge, Herr Kruger,
ich kümmere mich darum.
185
00:21:02,973 --> 00:21:03,973
Ja.
186
00:21:04,281 --> 00:21:06,355
Danke für Ihren Anruf.
Auf Wiedersehen.
187
00:21:07,284 --> 00:21:08,269
Was ist hier los?
188
00:21:08,686 --> 00:21:10,710
Das war Herr Krüger, der vom
Flughafen aus anrief.
189
00:21:11,406 --> 00:21:13,365
Mit dem Hubschrauber
stimmt etwas nicht.
190
00:21:13,365 --> 00:21:15,025
Er wird Dad nicht abholen können.
191
00:21:15,025 --> 00:21:16,188
Er wird im Deep Canyon sein?
192
00:21:16,479 --> 00:21:17,444
Ja.
193
00:21:17,777 --> 00:21:19,338
Kein Problem, wir holen
den Dünenbuggy
194
00:21:19,338 --> 00:21:20,773
und fahren gleich los.
195
00:21:26,505 --> 00:21:28,078
Ist das eine
Geschwindigkeitsüberschreitung?
196
00:21:28,078 --> 00:21:30,038
Warte, bis wir von der
Autobahn runter sind.
197
00:21:36,506 --> 00:21:38,100
Halte deinen
Gurt gut fest!
198
00:21:38,100 --> 00:21:39,713
Aber hier gibt es keine Straße!
199
00:21:39,713 --> 00:21:41,555
Der Dünenbuggy ist für
Off-Road-Fahrten wie geschaffen.
200
00:22:06,320 --> 00:22:07,571
Wir hüpfen ganz schön!
201
00:22:07,571 --> 00:22:09,282
Meine Reifen sind mit
Wasser gefüllt.
202
00:22:09,388 --> 00:22:10,868
Warum, um sie kühl zu halten?
203
00:22:10,868 --> 00:22:12,844
Nein, das Wasser
erhöht das Gewicht!
204
00:22:13,368 --> 00:22:15,286
Es gibt mir zusätzliche Traktion,
um auf dem Sand zu fahren.
205
00:22:15,453 --> 00:22:16,831
Achtung!
206
00:22:56,559 --> 00:22:58,451
Beeil dich, Papa wartet.
207
00:24:02,589 --> 00:24:04,585
Hier sind wir, Deep Canyon.
208
00:24:06,255 --> 00:24:08,048
Ich sehe Dad nirgendwo.
209
00:24:09,100 --> 00:24:10,437
Vielleicht sind wir zu früh dran.
210
00:24:15,183 --> 00:24:17,042
Es ist nach 16:30 Uhr.
211
00:24:34,700 --> 00:24:36,535
Trink nicht so viel Wasser!
212
00:24:36,535 --> 00:24:39,189
Ich möchte nicht, dass du alles
austrinkst, bevor Dad hier ist.
213
00:24:39,788 --> 00:24:41,656
Außerdem darfst du nichts
mehr essen.
214
00:24:41,873 --> 00:24:42,874
Ja.
215
00:24:48,879 --> 00:24:50,201
Es ist neun Uhr.
216
00:24:51,215 --> 00:24:52,701
Was meinst du, was passiert ist?
217
00:24:53,260 --> 00:24:54,763
Nichts is passiert.
218
00:24:55,057 --> 00:24:57,014
Er kommt nicht mit
einem Bus, weisst du.
219
00:24:57,595 --> 00:24:59,677
Du kannst nicht erwarten,
dass er pünktlich ist.
220
00:25:00,098 --> 00:25:01,530
Ich weiß, aber er hätte
vor Einbruch
221
00:25:01,530 --> 00:25:02,697
der Dunkelheit hier
sein müssen.
222
00:25:02,725 --> 00:25:04,310
Mach dir keine Sorgen.
223
00:25:04,643 --> 00:25:06,410
Er wird das Lagerfeuer
sehen und
224
00:25:06,410 --> 00:25:07,521
jeden Moment hierher kommen.
225
00:25:07,521 --> 00:25:09,920
Das hast du schon vor
zwei Stunden gesagt.
226
00:25:10,106 --> 00:25:11,650
Er wird kommen.
227
00:25:12,066 --> 00:25:13,252
Wenn du das wirklich glaubst,
228
00:25:13,252 --> 00:25:14,870
was ist dann der Gedanke
mit den Schlafsäcken?
229
00:25:15,403 --> 00:25:17,629
Ich trage das ganze Zeug sowieso
im Dünenbuggy mit mir herum,
230
00:25:17,629 --> 00:25:19,114
also kannst du es auch
gut gebrauchen.
231
00:25:19,114 --> 00:25:20,793
Ich bin nicht müde.
232
00:25:23,201 --> 00:25:25,334
Was soll's? Leg dich einfach hin
und ruhe dich eine Weile aus.
233
00:25:25,334 --> 00:25:26,730
Ich lasse das Lagerfeuer brennen.
234
00:25:31,667 --> 00:25:33,544
Hey, was machst du mit
diesem Ding?
235
00:25:33,544 --> 00:25:35,488
In der Wüste habe ich
immer eine Waffe dabei.
236
00:25:35,595 --> 00:25:37,297
Kojoten versammeln sich
gerne um einen Lagerplatz.
237
00:25:37,387 --> 00:25:39,767
Nimm die Waffe weg, wir spielen
hier nicht Cowboy.
238
00:25:39,883 --> 00:25:42,051
In dieser Gegend gibt
es auch Berglöwen.
239
00:25:42,301 --> 00:25:43,662
Selbst ich weiß,
dass sie nicht
240
00:25:43,662 --> 00:25:45,450
in die Nähe eines Lagerfeuers
kommen, und ich möchte nicht,
241
00:25:45,450 --> 00:25:46,630
dass du im Dunkeln auf
etwas schießt,
242
00:25:46,630 --> 00:25:48,015
das sich als Papa herausstellt.
243
00:25:48,015 --> 00:25:50,151
Okay, ich lege die Waffe weg,
aber nur unter einer Bedingung:
244
00:25:50,151 --> 00:25:51,559
Du legst dich in den Schlafsack
und ruhst dich aus.
245
00:25:51,559 --> 00:25:52,590
Ja.
246
00:28:10,974 --> 00:28:12,901
Wer ist Valerie?
247
00:28:13,976 --> 00:28:15,981
Ich bin sicher, dass du
das gerne wissen möchtest.
248
00:28:31,825 --> 00:28:33,015
Tom?
249
00:28:36,746 --> 00:28:37,747
Tom?
250
00:28:38,081 --> 00:28:39,082
Ja?
251
00:28:40,166 --> 00:28:42,363
Meinst du, Dad hat den
Riesen gefunden?
252
00:28:42,835 --> 00:28:44,377
Oder vielleicht hat der
Riese ihn gefunden?
253
00:28:44,795 --> 00:28:46,021
Das glaube ich nicht.
254
00:28:46,984 --> 00:28:49,625
Der Riese wohnt wahrscheinlich
weit oben auf dem Berg.
255
00:28:50,665 --> 00:28:52,644
Dein Vater wollte nicht
so weit gehen.
256
00:28:52,749 --> 00:28:54,000
Wahrscheinlich nicht.
257
00:29:00,382 --> 00:29:01,543
Was ist das für ein Geräusch?
258
00:29:02,686 --> 00:29:04,729
Es ist nur mein Transistorradio.
259
00:29:04,813 --> 00:29:06,314
Irgendetwas stimmt damit nicht.
260
00:29:06,314 --> 00:29:07,535
Das ist offensichtlich.
261
00:29:07,732 --> 00:29:09,500
Manchmal schaltet er sich
bei einer Unebenheit ein,
262
00:29:09,500 --> 00:29:11,472
und man muss ihn erneut drücken,
um ihn wieder auszuschalten.
263
00:30:42,982 --> 00:30:44,778
Ich muss das Radio wieder
angestoßen haben.
264
00:30:44,885 --> 00:30:46,484
Das musst du aber.
265
00:30:53,742 --> 00:30:54,868
He!
266
00:30:55,910 --> 00:30:57,427
Hast du schon wieder gegessen?
267
00:30:57,704 --> 00:30:59,097
Wir haben das für Dad aufbewahrt.
268
00:30:59,205 --> 00:31:01,091
- Wie?
- Der Eintopf.
269
00:31:01,878 --> 00:31:03,500
Ich habe es nicht angefasst.
270
00:31:03,500 --> 00:31:05,721
Nun, ich habe sicher nichts
gegessen, und sieh an...
271
00:31:20,057 --> 00:31:21,479
Warum hast du das getan?
272
00:31:22,475 --> 00:31:24,488
Wenn er zurückkommt,
um die Keule zu holen,
273
00:31:24,488 --> 00:31:26,095
wollen wir nicht in
der Nähe sein.
274
00:31:53,179 --> 00:31:54,712
Tommy, schau!
275
00:31:54,712 --> 00:31:55,724
Wie?
276
00:32:00,979 --> 00:32:02,584
Das ist Papas Kamera.
277
00:32:05,471 --> 00:32:06,764
Bist du sicher?
278
00:32:06,764 --> 00:32:08,292
Ja, ich habe sie mir oft
genug ausgeliehen.
279
00:32:09,016 --> 00:32:10,797
Sieh mal, sie ist zertrümmert.
280
00:32:11,602 --> 00:32:13,061
Vielleicht hat er sie
fallen lassen.
281
00:32:13,061 --> 00:32:14,658
Warum hat er sie
nicht wieder aufgehoben?
282
00:32:14,938 --> 00:32:16,923
Die Kamera ist kaputt,
sie nützt ihm nichts.
283
00:32:17,579 --> 00:32:20,041
Sie ist aber versichert.
284
00:32:20,193 --> 00:32:21,687
Machen wir uns keine Illusionen.
285
00:32:21,986 --> 00:32:24,029
Wir sollten auch keine
voreiligen Schlüsse ziehen.
286
00:32:24,424 --> 00:32:25,877
Komm, lass uns die nächste
Schlucht durchsuchen.
287
00:32:35,796 --> 00:32:36,791
Auf geht's!
288
00:33:09,653 --> 00:33:11,356
Welche Richtung meinst du?
289
00:33:11,821 --> 00:33:13,040
Ich weiß es nicht.
290
00:33:14,115 --> 00:33:15,429
Ich klettere ein Stück
hinauf und
291
00:33:15,429 --> 00:33:16,587
schaue, ob der
Dünenbuggy durchkommt.
292
00:33:19,662 --> 00:33:21,108
Nein, du bleibst besser hier.
293
00:33:21,108 --> 00:33:22,246
Nein!
294
00:33:22,331 --> 00:33:23,701
Es hat keinen Sinn, dass wir
beide dort hinaufgehen.
295
00:33:23,701 --> 00:33:25,500
Wie müssen sowieso
zum Dünenbuggy zurück.
296
00:33:25,500 --> 00:33:26,602
Dann werden wir zurückkommen.
297
00:33:26,602 --> 00:33:28,086
Ich will nicht hier
sitzen und nichts tun.
298
00:33:28,086 --> 00:33:29,292
Scheißdreck! Frauen!
299
00:33:30,880 --> 00:33:33,312
Bleib hier mit dem Dünenbuggy...
- Nö.
300
00:33:33,312 --> 00:33:35,022
Und fahre auf zu mir,
um mich zu treffen,
301
00:33:35,022 --> 00:33:37,027
wenn ich dir das Signal gebe.
Das erspart uns beiden
302
00:33:37,027 --> 00:33:38,475
eine zusätzliche Reise.
303
00:33:39,387 --> 00:33:40,813
Gut.
304
00:33:40,930 --> 00:33:41,931
Ja.
305
00:33:42,236 --> 00:33:43,858
Gib mir die Waffe.
306
00:33:51,857 --> 00:33:53,679
Hupe, wenn du etwas siehst.
307
00:33:54,067 --> 00:33:55,611
Keine Sorge, das werde ich tun.
308
00:35:55,507 --> 00:35:57,597
Roxy, Roxy!
309
00:36:01,846 --> 00:36:05,026
Roxy! Wo bist du?
310
00:37:17,079 --> 00:37:18,181
Roxy?
311
00:37:20,165 --> 00:37:21,307
Roxy!
312
00:37:24,460 --> 00:37:25,547
Roxy?
313
00:37:26,545 --> 00:37:28,125
Roxy!
- Papa!
314
00:37:29,548 --> 00:37:31,194
Oh, Papa!
315
00:37:32,175 --> 00:37:34,158
Bist du verletzt?
316
00:37:34,677 --> 00:37:36,763
Ich glaube, mein Schlüsselbein
ist gebrochen.
317
00:37:36,763 --> 00:37:38,262
Lass mich dir helfen.
318
00:37:39,306 --> 00:37:40,808
Wie bist du hierher gekommen?
319
00:37:40,808 --> 00:37:42,825
Wir haben dich gesucht,
320
00:37:43,310 --> 00:37:44,561
und wir waren beide so besorgt,
321
00:37:44,561 --> 00:37:46,563
dass wir nicht wussten,
was wir tun sollen.
322
00:37:46,907 --> 00:37:49,017
Nein, nein, nein.
323
00:37:49,732 --> 00:37:54,478
Nein, nein...
Nein, sie gehört mir.
324
00:37:58,740 --> 00:38:00,723
Sie gehört mir.
325
00:38:01,242 --> 00:38:02,961
Er versteht dich.
326
00:38:03,119 --> 00:38:06,783
Wir haben eine wunderbare
Freundschaft entwickelt.
327
00:38:15,588 --> 00:38:17,521
Bleib ruhig.
- Papa!
328
00:38:18,591 --> 00:38:20,329
Tu nichts,
was ihn erschrecken kann.
329
00:38:21,692 --> 00:38:23,298
Ich, ihn erschrecken?
330
00:38:23,595 --> 00:38:24,842
Lächel!
331
00:38:28,725 --> 00:38:29,726
Lächel.
332
00:38:35,481 --> 00:38:37,608
Er mag dein Parfüm.
333
00:38:37,900 --> 00:38:40,687
Riech daran, so viel du willst.
Mach schon.
334
00:38:41,194 --> 00:38:42,711
Was ist mit den anderen passiert?
335
00:38:43,196 --> 00:38:44,308
Welche anderen?
336
00:38:44,697 --> 00:38:45,883
Immer lächeln.
337
00:38:46,324 --> 00:38:48,200
Du bist doch nicht allein
hierher gekommen, oder?
338
00:38:48,200 --> 00:38:50,546
Nein, Tom ist mitgekommen.
339
00:38:50,994 --> 00:38:52,536
Ich meine, er ist
irgendwo da draußen.
340
00:38:52,536 --> 00:38:54,164
Halt still, er ist
nur neugierig.
341
00:38:54,164 --> 00:38:55,788
Halt still.
342
00:39:01,879 --> 00:39:03,797
- Es ist echt, verstehst du?
- Warte, Roxy.
343
00:39:05,257 --> 00:39:06,441
Er untersucht.
344
00:39:14,140 --> 00:39:15,766
Was macht er denn da?
345
00:39:15,766 --> 00:39:17,935
Ich glaube, er ist auf
der Suche nach Läusen.
346
00:39:18,268 --> 00:39:19,642
- Reiß dich zusammen.
- Vorsicht, Süße,
347
00:39:19,642 --> 00:39:21,105
bleib ruhig.
348
00:39:21,229 --> 00:39:23,421
Er wird dir nicht wehtun.
- Er hat dich aber verletzt!
349
00:39:23,565 --> 00:39:27,383
Nein, ich habe mich verletzt,
als ich auf die Kamera gefallen bin.
350
00:39:28,110 --> 00:39:29,856
Dad, ich glaube, du solltest
das hier abbrechen,
351
00:39:29,856 --> 00:39:31,280
bevor ich schreie!
352
00:39:31,280 --> 00:39:32,700
Sag ihm, dass du hungrig bist.
353
00:39:32,805 --> 00:39:33,782
Aber ich bin nicht hungrig!
354
00:39:33,807 --> 00:39:35,785
Nun, denk an die Alternative.
355
00:39:37,535 --> 00:39:38,747
Ich bin hungrig.
356
00:39:40,229 --> 00:39:42,393
Ja, ja, ich bin hungrig.
357
00:40:09,384 --> 00:40:10,784
Wer sind die denn?
358
00:40:10,784 --> 00:40:12,700
Das sind seine Verwandten.
359
00:40:27,024 --> 00:40:28,706
Sie sind alle tot.
360
00:40:29,151 --> 00:40:31,417
Ja, offenbar schon seit
einiger Zeit verstorben.
361
00:40:42,329 --> 00:40:44,458
Komm schon, Dad. Lass uns
versuchen zu entkommen.
362
00:40:44,585 --> 00:40:46,105
Ich werde dir helfen.
- Es wird nicht gelingen.
363
00:40:46,105 --> 00:40:47,714
Der Höhleneingang ist versperrt.
364
00:40:49,018 --> 00:40:50,712
Was werden wir jetzt tun?
365
00:40:51,087 --> 00:40:52,351
Ich weiß es nicht.
366
00:40:52,755 --> 00:40:54,532
Aber wir werden uns etwas
einfallen lassen.
367
00:40:59,303 --> 00:41:01,821
Er erzählt seiner Familie
alles über dich.
368
00:41:02,764 --> 00:41:04,834
Er hat ihnen gestern
Abend von mir erzählt.
369
00:41:07,526 --> 00:41:09,777
Denk mal,
wie einsam er sein muss.
370
00:41:11,522 --> 00:41:13,645
Ich weiß, dass er, was auch
immer er ist,
371
00:41:14,161 --> 00:41:15,930
immer noch ein
menschliches Wesen ist.
372
00:41:49,930 --> 00:41:52,361
- Was soll ich tun?
- Es wird alles gut werden.
373
00:41:52,361 --> 00:41:54,728
Verlasse dich auf deinen Instinkt,
aber verärgere ihn nicht.
374
00:41:55,018 --> 00:41:56,018
Ja.
375
00:41:57,062 --> 00:41:59,898
Er teilt ihnen mit, dass er
Gäste zum Abendessen hat.
376
00:42:01,315 --> 00:42:02,608
Wie geht es Ihnen?
377
00:42:08,322 --> 00:42:09,932
Dieser Kerl sieht aus,
378
00:42:09,932 --> 00:42:12,359
als wäre er ein sehr
wichtiger Vorfahre gewesen.
379
00:42:12,992 --> 00:42:14,666
Gib ihm die Hand, Roxy.
380
00:42:14,744 --> 00:42:16,621
Hör auf, Papa!
381
00:42:19,081 --> 00:42:20,663
Sehr erfreut,
Sie kennenzulernen.
382
00:42:21,208 --> 00:42:23,370
Weiß er denn nicht,
dass sie tot sind?
383
00:42:23,877 --> 00:42:25,187
Ich glaube, er ist sich
dessen bewusst.
384
00:42:25,187 --> 00:42:27,269
Aber er kann sich nicht dazu
durchringen, es zu akzeptieren.
385
00:42:27,755 --> 00:42:29,556
Mir fällt es nicht schwer,
das zu glauben.
386
00:42:32,739 --> 00:42:35,046
Und wie geht es Ihnen heute?
387
00:42:35,679 --> 00:42:37,803
Oh, das ist großartig.
388
00:43:48,243 --> 00:43:50,499
Ich kann das nicht mehr essen!
389
00:43:50,604 --> 00:43:53,232
- Tu so, als würdest du.
- Genau das habe ich bislang getan.
390
00:43:53,232 --> 00:43:55,132
Jetzt wird mir langsam übel.
391
00:43:57,209 --> 00:43:58,488
Eegah...
392
00:43:58,919 --> 00:44:00,300
Ist das sein Name?
393
00:44:00,378 --> 00:44:03,352
Möglicherweise. Das ist das Wort,
das er die meiste Zeit sagt.
394
00:44:04,090 --> 00:44:05,423
Eegah.
395
00:44:08,135 --> 00:44:10,467
Nein, Papa.
396
00:44:12,347 --> 00:44:13,821
Das ist das allerletzte, das ich
im Moment brauche,
397
00:44:13,821 --> 00:44:16,334
ein großer Schluck
Schwefelwasser.
398
00:44:17,879 --> 00:44:19,739
Ich verstehe nicht,
wie jemand dieses
399
00:44:19,739 --> 00:44:21,584
schreckliche Zeug
trinken kann.
400
00:44:28,361 --> 00:44:30,221
Na gut,ich denke, das kann
mir nicht schaden.
401
00:44:31,030 --> 00:44:33,655
Halte es so lange
wie möglich.
402
00:44:33,655 --> 00:44:36,461
Er wird dir nicht wehtun,
solange du mitspielst.
403
00:44:36,568 --> 00:44:38,547
Er ist ein prähistorischer
Gentleman, nicht wahr?
404
00:44:38,652 --> 00:44:39,755
Ich danke dir.
405
00:44:40,622 --> 00:44:42,426
Na dann, Prost.
406
00:44:47,336 --> 00:44:49,605
Dieses Wasser macht
dich nicht stark.
407
00:44:49,605 --> 00:44:52,035
Man muss schon stark sein,
um es zu trinken.
408
00:44:53,759 --> 00:44:56,070
Nein, nein, ich bin
immer noch durstig.
409
00:44:56,578 --> 00:44:57,791
Danke dir.
410
00:45:03,142 --> 00:45:04,707
Das war's.
411
00:45:18,000 --> 00:45:19,089
Was ist das?
412
00:45:19,490 --> 00:45:21,154
Ob du es glaubst
oder nicht, Papa,
413
00:45:21,325 --> 00:45:23,284
ich werde mir seine
Skitzierungen ansehen.
414
00:45:23,743 --> 00:45:26,304
Oh, das ist schön.
415
00:45:26,409 --> 00:45:28,294
Nein, nein. Dies, dies.
416
00:45:28,873 --> 00:45:30,590
Es ist schön.
417
00:45:33,961 --> 00:45:35,751
Ich verstehe, was du meinst.
418
00:45:51,101 --> 00:45:52,102
Papa!
419
00:45:52,102 --> 00:45:53,260
Was ist das?
420
00:45:54,145 --> 00:45:55,643
Siehe dir diese Zeichnung an,
421
00:45:55,938 --> 00:45:57,842
das bin ich in meinem Auto.
422
00:45:58,875 --> 00:46:01,653
Das hier, das bin ich.
423
00:46:06,156 --> 00:46:07,157
Roxy!
424
00:46:08,116 --> 00:46:09,325
Roxy!
425
00:46:12,578 --> 00:46:13,855
Wenn Eegah mich noch mehr
426
00:46:13,855 --> 00:46:16,081
von diesem Schwefelwasser
trinken macht, werde ich sterben.
427
00:46:16,081 --> 00:46:18,804
- Wir müssen ihn auf Trab halten.
- Ich weiß.
428
00:46:19,459 --> 00:46:20,812
Und dieses Wasser ist gar nicht
so schlecht, um ehrlich zu sein.
429
00:46:20,812 --> 00:46:22,545
Es ist ein bisschen bitter,
430
00:46:22,837 --> 00:46:24,742
aber es scheint eine gewisse
Qualität zu haben,
431
00:46:24,742 --> 00:46:26,232
die gesund für dich ist.
432
00:46:26,590 --> 00:46:29,736
Es würde mich nicht überraschen,
wenn ich erfahre,
433
00:46:29,736 --> 00:46:32,043
dass der Schwefel in diesen
Wänden diese Giganten
434
00:46:32,043 --> 00:46:34,082
all die Jahre am Leben
erhalten hat.
435
00:46:34,097 --> 00:46:36,442
Du glaubst, diese Riesen
waren schon immer hier?
436
00:46:37,168 --> 00:46:39,435
Wo hast du solche Zeichnungen
schon einmal gesehen?
437
00:46:43,188 --> 00:46:44,567
In dieser Höhle in Frankreich.
438
00:46:44,690 --> 00:46:46,090
- Ganz genau.
- Ja, sicher.
439
00:46:46,823 --> 00:46:49,214
Gleicher künstlerischer Stil,
alles gleich.
440
00:46:49,819 --> 00:46:51,678
Eindeutig prähistorisch.
441
00:46:53,280 --> 00:46:55,163
Ich glaube, dass er
und sein Stamm
442
00:46:55,163 --> 00:46:56,605
schon immer hier waren.
443
00:46:56,784 --> 00:46:58,125
Gibt es noch andere wie ihn?
444
00:46:58,201 --> 00:47:00,116
Nein, er ist der letzte seiner Art.
445
00:47:01,121 --> 00:47:02,622
Wie kannst du so sicher sein?
446
00:47:02,622 --> 00:47:05,166
Ich habe mir seine
Familie genau angesehen.
447
00:47:05,333 --> 00:47:07,546
Nach dem Zustand der brutalen
Leichentücher zu urteilen,
448
00:47:07,546 --> 00:47:12,366
ist der letzte vor 50 oder
100 Jahren gestorben.
449
00:47:13,507 --> 00:47:15,353
Wie alt ist er dann?
450
00:47:15,800 --> 00:47:17,885
Das kann ich mir nicht
einmal vorstellen.
451
00:47:35,985 --> 00:47:37,567
Jetzt kommt es.
452
00:47:55,335 --> 00:47:56,336
Nein.
453
00:49:55,774 --> 00:49:56,775
Roxy.
454
00:49:58,568 --> 00:49:59,569
Roxy?
455
00:50:01,404 --> 00:50:02,935
Roxy?
456
00:50:02,935 --> 00:50:05,980
Oh, du bist es, Dad.
457
00:50:05,980 --> 00:50:08,160
Sieh nach, ob der Stein
noch da ist.
458
00:50:08,160 --> 00:50:10,076
Er ist weg. Jetzt ist unsere
Chance zu entkommen.
459
00:50:16,042 --> 00:50:19,048
Der Felsen ist da.
Was werden wir jetzt tun?
460
00:50:20,880 --> 00:50:22,204
Was kann ich tun?
461
00:50:22,298 --> 00:50:23,661
Hilf mir zurück.
462
00:50:24,049 --> 00:50:25,400
Ich muss mich hinsetzen.
463
00:50:25,400 --> 00:50:27,556
Nein, nein, nicht anfassen.
464
00:50:27,878 --> 00:50:30,217
Dein Arm muss bandagiert werden,
nicht wahr?
465
00:50:30,763 --> 00:50:33,102
In meiner Ausrüstungstasche
sind ein paar Aspirin.
466
00:50:33,599 --> 00:50:35,663
- Ich kann sie nicht finden.
- Er hat sie hierher gebracht.
467
00:50:35,663 --> 00:50:37,347
Sie muss hier irgendwo rumliegen.
468
00:50:43,858 --> 00:50:46,883
Such weiter, er hat sie
wahrscheinlich irgendwo versteckt.
469
00:50:51,400 --> 00:50:52,788
Hier ist sie.
470
00:51:02,374 --> 00:51:05,033
Das Aspirin ist in
dieser kleinen Tasche.
471
00:51:13,009 --> 00:51:14,272
Gib mir zwei Tabletten.
472
00:51:18,315 --> 00:51:21,196
Trink viel Wasser.
Das wird dir Kraft geben.
473
00:51:24,727 --> 00:51:26,604
Das Wasser wird keine
Knochen stricken, Schatz.
474
00:51:26,729 --> 00:51:28,481
Der Arm muss bandagiert
werden, oder?
475
00:51:28,481 --> 00:51:31,441
- Ich fühle mich jetzt eigentlich ganz gut.
- Lügner!
476
00:51:31,525 --> 00:51:33,360
So redest du nicht mit
deinem Vater.
477
00:51:33,360 --> 00:51:35,152
Das Problem mit dir ist,
dass ich dich verwöhnt habe.
478
00:51:35,152 --> 00:51:37,043
Das ist sicher wahr.
479
00:51:42,159 --> 00:51:43,738
Was kann ich tun?
480
00:51:44,161 --> 00:51:46,669
Nichts, ich bleibe
einfach hier sitzen.
481
00:51:46,872 --> 00:51:48,774
Wie wäre es, wenn ich dir
das Gesicht wasche
482
00:51:48,915 --> 00:51:50,435
oder dich rasiere?
483
00:51:51,167 --> 00:51:53,083
Dann fühlst du dich
gleich besser,
484
00:51:53,083 --> 00:51:54,688
und du hast deine ganze
Ausrüstung hier.
485
00:51:56,714 --> 00:51:57,928
Ja.
486
00:52:29,539 --> 00:52:31,786
Nach unten rasieren.
487
00:53:33,314 --> 00:53:35,647
Bevor er die Chance hat,
den Eingang zu blockieren,
488
00:53:35,647 --> 00:53:37,261
werde ich ihn ablenken
und du rennst weg...
489
00:53:37,261 --> 00:53:38,637
Und dich alleine lassen?
490
00:53:38,637 --> 00:53:41,143
- Tu, was ich dir sage.
- Diesmal nicht, Dad.
491
00:53:41,598 --> 00:53:43,029
Du hast gestern Abend
Glück gehabt.
492
00:53:43,029 --> 00:53:44,557
Jetzt hatte er Zeit,
über dich nachzudenken.
493
00:53:44,557 --> 00:53:47,303
Ich werde nicht zulassen,
dass man dir den Kopf einschlägt.
494
00:53:47,303 --> 00:53:49,655
Mein Vater hat mich nicht
auf diese Weise erzogen.
495
00:54:18,964 --> 00:54:20,761
Er hat mir Blumen mitgebracht!
496
00:54:20,761 --> 00:54:23,384
Wir müssen ihn auf etwas
anderes aufmerksam machen.
497
00:54:23,468 --> 00:54:24,677
Tu etwas, um seine
Aufmerksamkeit zu erregen.
498
00:54:24,677 --> 00:54:27,013
Singe, summe,
pfeife und so weiter.
499
00:54:40,191 --> 00:54:41,942
Arbeite und bleibt beschäftigt,
da kommt er.
500
00:54:53,119 --> 00:54:54,296
Er ist interessiert.
501
00:54:54,644 --> 00:54:56,897
Er hätte fast vergessen,
die Tür zu schließen.
502
00:54:57,373 --> 00:55:00,805
Ich schätze, mein Sexappeal
ist unschlagbar.
503
00:55:04,003 --> 00:55:06,321
♫ Dir gehen die
Schnurrhaare aus ♫
504
00:55:14,429 --> 00:55:16,634
Ich nehme an, dass er
jetzt rasiert werden will.
505
00:55:17,035 --> 00:55:18,480
Gut, dann mach doch.
506
00:55:18,722 --> 00:55:21,132
Alles, um einen Kunden
zufrieden zu stellen.
507
00:55:36,699 --> 00:55:38,704
Verwend diese hier.
508
00:55:52,963 --> 00:55:55,400
Roxy, wo bist du?
509
00:56:01,679 --> 00:56:03,052
Roxy!
510
00:56:22,864 --> 00:56:25,072
Sei vorsichtig, was er mit
dem Rasierschaum macht.
511
00:56:41,923 --> 00:56:42,933
Setz dich richtig hin.
512
00:56:57,520 --> 00:56:58,985
Roxy!
513
00:57:05,152 --> 00:57:06,528
Roxy!
514
00:57:12,325 --> 00:57:15,749
Du hast ihn wunderbar rasiert, Roxy.
515
00:57:17,704 --> 00:57:19,705
- Gut.
- Es ist unmöglich zu sagen,
516
00:57:19,705 --> 00:57:21,805
wie alt dieses Gesicht ist.
- Schau mal!
517
00:57:46,271 --> 00:57:47,660
Eegah.
518
00:57:50,694 --> 00:57:52,213
Du bist hübsch.
519
00:58:04,412 --> 00:58:05,765
Glatt.
520
00:58:06,039 --> 00:58:08,556
Ich warne dich, Roxy.
Verärgere ihn nicht.
521
00:58:08,749 --> 00:58:10,944
Erzähl mir etwas mehr
über deine Skitzzen.
522
00:58:15,922 --> 00:58:17,924
Magst du den schönen Geruch?
523
00:58:18,121 --> 00:58:21,110
Hier das ist mit Parfüm übersprüht.
524
00:58:34,147 --> 00:58:36,449
Ich werde versuchen, ihn dazu
zu bringen, den Stein zu bewegen.
525
00:58:38,859 --> 00:58:41,807
Riechen die nicht auch schön?
526
00:58:41,807 --> 00:58:43,881
Woher hast du sie? Von da draußen?
527
00:58:46,199 --> 00:58:49,209
Ich denke wirklich, dass man
sie ins Wasser legen sollte.
528
00:58:50,746 --> 00:58:52,359
Ich denke,du hast Recht.
529
00:58:52,496 --> 00:58:55,240
Es gibt viele andere
Blumen da draußen.
530
00:58:55,457 --> 00:58:57,468
Hier, sieh dir das
an, sieh mal.
531
00:58:57,468 --> 00:58:59,726
Siehst du? Nimm es.
532
00:59:00,628 --> 00:59:03,565
Ich wette, so etwas hast
du noch nie gesehen.
533
00:59:04,840 --> 00:59:06,295
Findest du es nicht schön?
534
00:59:06,936 --> 00:59:07,934
Gefällt es dir?
535
00:59:11,096 --> 00:59:12,781
Gebe ihm etwas anderes!
536
00:59:16,142 --> 00:59:17,198
Wie?
537
00:59:20,229 --> 00:59:22,400
Ich habe nichts anderes.
538
00:59:22,827 --> 00:59:25,900
Warte, hier.
539
00:59:31,378 --> 00:59:32,901
Das war ein Fehler.
540
00:59:38,036 --> 00:59:40,103
Denke nicht,
dass ich dich nicht mag,
541
00:59:40,103 --> 00:59:41,802
aber mein Vater ist hier!
542
00:59:44,709 --> 00:59:46,168
Er kann uns sehen.
543
00:59:46,752 --> 00:59:47,878
Siehst du?
544
00:59:52,173 --> 00:59:54,245
Ja, das ist die Idee.
545
00:59:54,485 --> 00:59:56,114
Wenn du den Stein wegschiebst,
546
00:59:56,114 --> 00:59:57,614
können wir nach draußen gehen.
547
01:00:07,270 --> 01:00:09,268
Nein!... Nein!
548
01:00:10,606 --> 01:00:11,832
Nein, Eegah.
549
01:00:12,552 --> 01:00:13,926
Außerhalb.
550
01:00:14,568 --> 01:00:17,341
Du und ich, wir gehen raus.
551
01:00:18,288 --> 01:00:19,993
Nein, rette dich selbst!
552
01:00:24,522 --> 01:00:27,180
Ich werde ihn so sehr beschäftigen,
dass er den Stein vergisst.
553
01:00:27,233 --> 01:00:28,943
Sobald du draußen bist,
rennst du davon.
554
01:00:28,943 --> 01:00:31,995
Komm mit nach draußen.
555
01:00:54,715 --> 01:00:55,716
Nein!
556
01:01:06,392 --> 01:01:07,393
Nein, nein!
557
01:01:12,606 --> 01:01:14,734
Eegah, nein!
558
01:01:17,444 --> 01:01:20,218
Eegah, nein, nein!
559
01:01:20,488 --> 01:01:21,782
Eegah!
560
01:01:41,465 --> 01:01:42,944
Eegah, nein!
561
01:01:46,803 --> 01:01:48,054
Eegah!
562
01:03:08,917 --> 01:03:10,073
Jage ihm nach.
563
01:03:10,765 --> 01:03:12,503
Der Dünenbuggy steht
unten in der Schlucht.
564
01:03:12,503 --> 01:03:13,992
Ich kann es schaffen.
Jage ihm nach.
565
01:04:32,365 --> 01:04:34,281
Oh, Tom!
566
01:04:36,118 --> 01:04:38,970
Entspann dich, Roxy.
Es ist alles in Ordnung.
567
01:04:45,793 --> 01:04:47,569
- Und Papa?
- Es geht ihm gut.
568
01:04:47,569 --> 01:04:48,823
Er wartet auf uns.
569
01:05:26,287 --> 01:05:27,629
Hallo, Kinder!
570
01:05:29,000 --> 01:05:30,254
Papa!
571
01:05:38,571 --> 01:05:40,300
Lauft, Kinder, lauft!
572
01:06:05,030 --> 01:06:06,072
Fahr!
573
01:06:06,948 --> 01:06:08,636
- Er springt nicht an!
- Lass mich!
574
01:06:14,413 --> 01:06:15,426
Beeil dich!
575
01:06:15,873 --> 01:06:16,873
Was ist damit?
576
01:06:16,873 --> 01:06:18,583
Ich habe ihn so manipuliert,
dass ihn niemand stehlen kann.
577
01:06:18,583 --> 01:06:19,728
Hier draußen?
578
01:07:15,633 --> 01:07:16,663
Sackgasse!
579
01:07:52,249 --> 01:07:53,250
Welche Richtung?
580
01:07:53,792 --> 01:07:54,818
Diese Richtung.
581
01:08:11,391 --> 01:08:12,392
Schau mal!
582
01:08:38,832 --> 01:08:40,469
- Geht es allen gut?
- Schatz?
583
01:08:40,593 --> 01:08:41,803
Mir geht es gut, Dad.
584
01:08:41,918 --> 01:08:43,580
Wow, da ist er ja!
585
01:08:45,212 --> 01:08:46,962
So lange, hohe Taschen!
586
01:10:07,159 --> 01:10:09,324
Eegah.
587
01:11:19,806 --> 01:11:21,456
Ochsenknecht!
588
01:11:49,874 --> 01:11:51,757
Eegah!
589
01:11:57,089 --> 01:11:59,587
Eegah!
590
01:12:18,846 --> 01:12:20,782
Oxy!
591
01:13:47,895 --> 01:13:50,320
George, du bist betrunken!
Gib mir die Schlüssel für das Auto.
592
01:13:50,397 --> 01:13:52,832
Süße, ich hatte nur einen Drink.
593
01:13:52,832 --> 01:13:55,729
Das ist alles, nur einen, Süße.
594
01:13:55,944 --> 01:13:57,685
Ich hatte nur einen.
595
01:13:58,779 --> 01:14:00,612
Eine Flasche!
596
01:14:02,616 --> 01:14:04,284
Hey, Süße!
597
01:14:04,284 --> 01:14:05,789
Du hattest genug!
598
01:14:06,578 --> 01:14:09,528
Ich sage dir,
wenn ich genug habe.
599
01:14:10,498 --> 01:14:12,598
Du tust mir großes Unrecht.
600
01:14:39,148 --> 01:14:41,622
Hier sind die Schlüssel,
ich hatte genug davon.
601
01:15:46,124 --> 01:15:47,310
Roxy!
602
01:15:48,166 --> 01:15:49,545
Ich bin bereit, Dad.
603
01:15:49,710 --> 01:15:50,875
Nun, ich bin es nicht.
604
01:15:51,524 --> 01:15:52,940
Du wirst mir helfen müssen.
605
01:15:53,672 --> 01:15:55,778
Ich kann diese Krawatte
nicht binden.
606
01:15:56,071 --> 01:15:57,447
Hier, ich mache das.
607
01:15:58,593 --> 01:16:00,812
Musstest du diese wählen?
608
01:16:01,471 --> 01:16:04,432
Junge Frau, das ist zufällig
eine meiner Lieblingskrawatten.
609
01:16:04,432 --> 01:16:06,268
Ich mag die Farbe nicht.
610
01:16:06,433 --> 01:16:09,177
Du hast mir diese Krawatte
vor vier Jahren geschenkt.
611
01:16:12,730 --> 01:16:14,545
Das ist so eine schöne Krawatte.
612
01:16:19,737 --> 01:16:21,196
Bist du sicher, dass du
dich gut genug fühlst,
613
01:16:21,196 --> 01:16:22,197
um heute Abend auszugehen?
614
01:16:22,197 --> 01:16:24,000
Süße, wir müssen das tun.
615
01:16:24,491 --> 01:16:26,394
Es ist kein besonderer Anlass.
616
01:16:26,394 --> 01:16:27,577
Es ist einfach nur eine Party.
617
01:16:27,577 --> 01:16:29,523
Alle deine Freunde werden dort sein.
618
01:16:30,079 --> 01:16:31,812
- Ja...
- Man kann ihnen nicht ewig
619
01:16:31,812 --> 01:16:33,073
aus dem Weg gehen.
620
01:16:33,374 --> 01:16:35,145
- Nein...
- Einige von ihnen werden
621
01:16:35,145 --> 01:16:36,208
ein wenig lachen.
622
01:16:36,543 --> 01:16:38,495
Nun, diese Schlampe
Agnes Henderson
623
01:16:38,495 --> 01:16:39,980
wird viel lachen.
624
01:16:48,595 --> 01:16:50,225
Was wird mit ihm geschehen?
625
01:16:51,346 --> 01:16:53,027
Ich weiß es nicht, aber ich
bin mir sicher,
626
01:16:53,027 --> 01:16:54,641
dass wir das Richtige tun.
627
01:16:54,726 --> 01:16:56,685
Wenn wir enthüllen würden,
dass ein Riese
628
01:16:56,685 --> 01:16:59,068
tatsächlich existiert,
würde ihn eine
629
01:16:59,068 --> 01:17:01,710
ganze Meute wie ein
Tier jagen.
630
01:17:02,274 --> 01:17:04,805
Nein, das würden sie nicht,
weil wir es nicht zulassen würden.
631
01:17:06,194 --> 01:17:09,247
Schätzchen, er ist aus
einem anderen Zeitalter.
632
01:17:12,575 --> 01:17:13,654
Komm herein.
633
01:17:17,496 --> 01:17:19,452
- Hallo, Herr Miller.
- Hallo, Tom.
634
01:17:20,571 --> 01:17:23,205
Wow, wow, wow!
635
01:17:26,337 --> 01:17:28,128
Du siehst wirklich
wunderschön aus, Roxy.
636
01:17:28,589 --> 01:17:29,590
Ich danke dir.
637
01:17:30,589 --> 01:17:31,800
Ich bin in einer Minute zurück.
638
01:17:32,592 --> 01:17:34,388
Stimmt etwas nicht, Herr Miller?
639
01:17:35,261 --> 01:17:37,220
Wir sprachen nur über unser
kleines Abenteuer.
640
01:17:37,388 --> 01:17:39,293
- Oh, ich verstehe.
- Oh wirklich?
641
01:17:40,182 --> 01:17:41,313
Nun, sicher.
642
01:17:41,642 --> 01:17:43,341
Ein Mädchen wie Roxy kommt nicht
so schnell über so etwas hinweg.
643
01:17:43,341 --> 01:17:44,553
Kommt garnicht drüber hinweg.
644
01:17:46,201 --> 01:17:47,564
Das meine ich ja gerade.
645
01:17:47,640 --> 01:17:49,494
Sie muss sich ablenken,
646
01:17:49,774 --> 01:17:51,679
und diese Party heute Abend
wird ihr dabei helfen.
647
01:17:51,679 --> 01:17:52,652
Party?
648
01:17:52,652 --> 01:17:54,367
Ja, Mycomo's wird dort sein.
649
01:17:54,367 --> 01:17:55,732
Mann, die swingen.
650
01:17:56,030 --> 01:17:57,489
Das verstehe ich.
651
01:17:57,489 --> 01:17:58,598
Ich bin bereit.
652
01:17:59,157 --> 01:18:00,427
Gut, dann teilen wir uns auf.
653
01:18:04,537 --> 01:18:07,173
Herr Miller, ich habe heute Abend
die Räder meines Vaters bekommen.
654
01:18:08,335 --> 01:18:11,492
Wirklich? Passen die
auf dein Auto?
655
01:18:12,753 --> 01:18:15,977
Sie sind witzig, Herr Miller,
wirklich witzig.
656
01:19:57,598 --> 01:19:58,596
Damentoilette
657
01:20:29,902 --> 01:20:31,330
Was macht er denn hier drin?
658
01:20:31,612 --> 01:20:32,954
Rufen Sie die Polizei!
659
01:20:34,619 --> 01:20:35,615
Polizei!
660
01:20:35,865 --> 01:20:37,244
Rufen Sie die Polizei!
661
01:20:45,374 --> 01:20:46,962
He, warte mal Freund!
662
01:20:47,084 --> 01:20:48,806
Was ist das, ein Maskenball?
663
01:20:49,210 --> 01:20:51,659
Das ist Miller's Riese,
Liebling.
664
01:20:53,241 --> 01:20:55,216
Ach, komm schon,
sag sowas nicht.
665
01:20:55,216 --> 01:20:56,856
Aufgepasst, Herr Fishburn,
er ist echt!
666
01:20:57,176 --> 01:20:58,177
Was hat er gesagt?
667
01:20:58,537 --> 01:20:59,560
Er ist echt.
668
01:20:59,663 --> 01:21:01,060
Natürlich ist er echt!
669
01:21:05,767 --> 01:21:07,020
Yuri, schnell, ruf die Polizei!
670
01:21:07,020 --> 01:21:08,422
Hier gibt es eine Art Riese!
671
01:21:25,659 --> 01:21:27,110
Block 3900,
672
01:21:27,110 --> 01:21:29,204
ein großer Mann oder Riese
verursacht eine Störung.
673
01:21:29,237 --> 01:21:31,215
Gehen Sie mit äußerster
Vorsicht vor. Code 3.
674
01:22:53,236 --> 01:22:54,821
Das verübel ich dir garnicht.
675
01:22:55,530 --> 01:22:56,906
Oh, du bist es, Dad.
676
01:23:11,711 --> 01:23:14,370
Nein, das tue ich nicht.
Ich stimme dir zu 100 % zu,
677
01:23:14,370 --> 01:23:16,696
aber vielleicht sollten wir
dabei etwas diskreter sein.
678
01:23:16,757 --> 01:23:18,867
Wovon in aller Welt redest du?
679
01:23:19,342 --> 01:23:21,508
So weit wie möglich von
der Musik wegkommen.
680
01:23:21,508 --> 01:23:23,556
Das ist eine gute Idee, aber wir
sind hier immer noch Gäste.
681
01:23:23,805 --> 01:23:25,918
Nein, die Musik ist wunderbar.
682
01:23:26,432 --> 01:23:28,666
Ich könnte Tom stundenlang
beim Singen zuhören.
683
01:23:28,772 --> 01:23:30,087
Und das hast du.
684
01:23:32,604 --> 01:23:34,763
Ich wollte nur etwas frische
Luft schnappen, das ist alles.
685
01:23:35,273 --> 01:23:36,452
Ist das wirklich alles, Schatz?
686
01:23:38,985 --> 01:23:39,985
Nein.
687
01:23:42,154 --> 01:23:43,999
Dad, ich habe ein seltsames Gefühl.
688
01:23:44,781 --> 01:23:45,723
Was ist das?
689
01:23:47,951 --> 01:23:49,337
Ich kann es nicht beschreiben,
690
01:23:49,337 --> 01:23:51,445
aber ich weiß einfach, dass etwas
mit ihm passiert ist.
691
01:23:52,121 --> 01:23:53,122
Er?
692
01:23:53,205 --> 01:23:55,563
Eegah, der Riese.
693
01:23:56,542 --> 01:23:57,856
Oder was auch immer er ist.
694
01:23:59,419 --> 01:24:00,946
Irgendetwas ist mit ihm passiert.
695
01:24:01,129 --> 01:24:02,634
Roxy, sieh mich an.
696
01:24:03,464 --> 01:24:05,218
Ich liebe dich sehr.
697
01:24:05,218 --> 01:24:07,354
Du bist jeden Tag mehr
wie deine Mutter.
698
01:24:07,510 --> 01:24:10,456
Jedes Lebewesen war ihr
ein persönliches Anliegen,
699
01:24:10,456 --> 01:24:11,855
und sie machte sich
Sorgen um sie.
700
01:24:15,767 --> 01:24:17,327
Das ist es,
was ungewöhnlich ist, Papa.
701
01:24:17,977 --> 01:24:21,652
Sorge ist nicht das Gefühl,
das ich habe.
702
01:24:23,482 --> 01:24:24,894
Aber ich weiß nicht,
was es ist.
703
01:24:25,120 --> 01:24:26,374
Er ist nur ein kreatur.
704
01:24:26,735 --> 01:24:28,928
Man muss ihn nur ansehen,
um das zu erkennen.
705
01:24:29,904 --> 01:24:31,841
Er hat sogar versucht,
uns zu töten.
706
01:24:33,532 --> 01:24:34,558
Aber trotzdem...
707
01:24:35,534 --> 01:24:37,756
Ich weiß, er geht dir
nicht aus dem Kopf.
708
01:24:53,091 --> 01:24:55,844
Das ist mein Job für
etwa zwei weitere Jahre,
709
01:24:55,969 --> 01:24:57,845
wenn ich dich so
lange halten kann.
710
01:24:57,971 --> 01:25:00,000
Dann wird es jemand
anderes tun.
711
01:25:02,516 --> 01:25:03,840
Vielleicht Tom, oder?
712
01:25:05,887 --> 01:25:08,838
Hey, wo warst du?
713
01:25:09,147 --> 01:25:11,325
Ich habe da drin ein Lied
nur für dich gesungen.
714
01:25:11,325 --> 01:25:12,525
Ich sehe auf, und du bist weg.
715
01:25:12,525 --> 01:25:13,996
Wir konnten jedes
Wort hören, Tom.
716
01:25:13,996 --> 01:25:15,995
Ich sagte, hören,
nicht verstehen.
717
01:25:16,987 --> 01:25:20,097
Sie sind witzig, Herr Miller,
wirklich witzig.
718
01:25:20,741 --> 01:25:22,218
Komm schon, Roxy.
Lasst uns tanzen!
719
01:25:22,218 --> 01:25:23,201
Warte einen Moment.
720
01:25:23,201 --> 01:25:24,186
Was ist mit dir los?
721
01:25:24,911 --> 01:25:26,567
Ich dachte, ich hätte
Sirenen gehört.
722
01:25:26,567 --> 01:25:29,830
Oh, das ist nur Dinos Saxophon.
Es ist undicht.
723
01:25:46,180 --> 01:25:48,344
Nein, nein, Mister, nein!
724
01:26:36,891 --> 01:26:38,267
Charlie, pass auf!
725
01:26:52,738 --> 01:26:54,198
Nicht schießen, Charlie!
726
01:27:46,869 --> 01:27:48,670
Wenn ich nicht wüsste,
dass sie tanzen,
727
01:27:48,670 --> 01:27:50,137
würde ich schwören,
dass es ein Kampf ist.
728
01:27:50,241 --> 01:27:51,222
Wie?
729
01:27:51,373 --> 01:27:53,375
Ich sage, es sieht nach
einem Kampf aus.
730
01:27:53,375 --> 01:27:55,081
Der Junge ist ein guter Tänzer.
731
01:29:04,604 --> 01:29:05,857
Ich werde dich schlagen!
732
01:29:11,068 --> 01:29:12,966
Hör auf damit!
Sie ist meine Freundin!
733
01:29:13,653 --> 01:29:15,110
Ich werde dich zerschmettern...
734
01:29:15,572 --> 01:29:17,161
Schau mal, schau mal!
735
01:29:23,913 --> 01:29:25,091
Partycrasher!
736
01:29:27,082 --> 01:29:29,181
- Packen wir ihn alle an!
- Kommt schon, Leute!
737
01:29:34,714 --> 01:29:37,478
Eegah, Eegah!
738
01:29:42,387 --> 01:29:44,459
Nein, nicht doch!
Halt, Eegah!
739
01:29:44,459 --> 01:29:45,723
Los geht's! Los geht's!
740
01:29:47,600 --> 01:29:49,318
Nein, nein!
741
01:29:49,602 --> 01:29:50,603
Nein!
742
01:29:59,402 --> 01:30:00,617
Da ist er! Halt!
743
01:30:00,617 --> 01:30:01,872
Halt, oder ich schieße!
744
01:30:06,366 --> 01:30:08,895
Nicht schießen!
Er versteht es nicht!
745
01:30:11,830 --> 01:30:13,860
Oh, nein, oh.
746
01:30:46,026 --> 01:30:47,345
Armer Teufel.
747
01:31:00,831 --> 01:31:02,527
Vergiss nicht: Ich liebe dich.
748
01:31:02,773 --> 01:31:03,750
Woher kommt er?
749
01:31:03,750 --> 01:31:04,798
Ist er echt?
750
01:31:05,502 --> 01:31:06,545
Wer ist er?
751
01:31:07,086 --> 01:31:08,478
Ja, er war real.
752
01:31:09,672 --> 01:31:12,728
So steht es im Buch Genesis.
753
01:31:13,780 --> 01:31:17,107
"Damals gab es Riesen
auf der Erde."
754
01:31:18,013 --> 01:31:21,075
Kapitel 4, Vers 32.X53462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.