All language subtitles for Dressage (1986) HD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,790 --> 00:00:30,490
I don't know why,
but once you do that it give me the giggles.
2
00:00:30,740 --> 00:00:33,040
- I don't know, why?
- You know why.
3
00:00:35,790 --> 00:00:38,370
- Some people think insults
are more effective than compliments.
4
00:00:49,910 --> 00:00:51,410
- A sad night.
5
00:00:51,740 --> 00:00:54,790
Flat champagne,
dreams unfulfilled.
6
00:00:55,790 --> 00:00:56,790
Shall we dance?
7
00:00:57,160 --> 00:00:59,740
Some land rhythms
warm and satisfy, did you know?
8
00:01:00,620 --> 00:01:02,450
Oh, the lady won't
dance with me.
9
00:01:02,910 --> 00:01:06,240
And yet beautiful, intelligent,
a doctor of medicine,
10
00:01:06,870 --> 00:01:08,950
soon to be rich by
dint of prescriptions,
11
00:01:08,950 --> 00:01:11,080
and melancholy
as a neglected housewife.
12
00:01:13,870 --> 00:01:16,290
- I swore an oath tO someone.
13
00:01:16,700 --> 00:01:17,830
- What?
14
00:01:17,830 --> 00:01:18,910
Why, whom and when?
15
00:01:18,910 --> 00:01:19,910
- Ah hah.
16
00:01:21,240 --> 00:01:22,830
- Ah, fascinating.
17
00:01:23,040 --> 00:01:25,200
A woman who knows
how to keep a secret.
18
00:01:25,200 --> 00:01:26,290
It's fascinating.
19
00:01:26,700 --> 00:01:27,700
But it's unbearable.
20
00:01:28,410 --> 00:01:30,620
A secret is meant
to be shared or it's no fun.
21
00:01:31,160 --> 00:01:33,370
A secret yearns to be told.
22
00:01:33,580 --> 00:01:34,870
It begs to be freed.
23
00:01:35,080 --> 00:01:36,450
Can't you hear it cry out?
24
00:01:36,450 --> 00:01:37,790
Free me from slavery!
25
00:01:37,790 --> 00:01:39,370
- You win, I'll tell you.
26
00:01:39,790 --> 00:01:40,740
Well,
27
00:01:41,660 --> 00:01:44,080
I swore vengeance
against my father.
28
00:01:44,740 --> 00:01:46,700
- The poor man.
- He deserves it.
29
00:01:47,330 --> 00:01:49,450
He abandoned my mother
after getting her pregnant.
30
00:01:49,450 --> 00:01:50,450
- Well, that's banal.
31
00:01:50,790 --> 00:01:52,660
I mean, it often
happens nowadays.
32
00:01:52,950 --> 00:01:54,990
And yet I must say,
I like the idea of revenge.
33
00:01:55,200 --> 00:01:56,790
Yes, it's the very spice of life.
34
00:01:57,490 --> 00:01:59,200
- Quite right.
- but tell me about your revenge.
35
00:02:01,240 --> 00:02:02,240
- Here.
36
00:02:06,160 --> 00:02:07,370
- Wanted for the summer:
37
00:02:07,580 --> 00:02:10,330
Woman tutor, well bred,
good college education.
38
00:02:10,330 --> 00:02:11,450
And that's you.
39
00:02:11,450 --> 00:02:12,790
For a seventeen year old girl.
40
00:02:12,990 --> 00:02:16,660
Send references to:
Charles Leroy-Murville, Catalon Castle,
41
00:02:17,410 --> 00:02:18,450
Andrea Place.
42
00:02:19,870 --> 00:02:21,200
- He's my father.
43
00:02:22,410 --> 00:02:24,990
It's all settled.
I'm starting Monday.
44
00:02:25,910 --> 00:02:27,200
Now mark my words,
45
00:02:27,830 --> 00:02:30,290
that sweet little sister of
mine will be so perverted
46
00:02:30,290 --> 00:02:31,450
before I'm through with her,
47
00:02:31,700 --> 00:02:34,080
that my family won't
get over the shame of it
48
00:02:34,080 --> 00:02:36,040
for ten generations.
49
00:02:36,040 --> 00:02:37,700
- You're a genius.
- That's right.
50
00:02:37,990 --> 00:02:39,660
- You're an absolute genius.
51
00:02:40,830 --> 00:02:43,450
My friends, our doctor friend,
52
00:02:43,660 --> 00:02:45,040
whom you all know
53
00:02:45,200 --> 00:02:48,700
is going to invest the whole summer
in a plan to ruin a man's reputation.
54
00:02:48,700 --> 00:02:52,410
How beautiful, how grand,
it's immense, imperial.
55
00:02:52,740 --> 00:02:53,740
Roman!
56
00:02:54,160 --> 00:02:56,120
- Friends, Romans, Countrymen...
57
00:02:58,080 --> 00:02:59,080
As for me,
58
00:02:59,410 --> 00:03:00,990
Baron Plessis du Regard,
59
00:03:00,990 --> 00:03:02,330
I have yet another scheme,
60
00:03:02,870 --> 00:03:04,990
the fallout of which
will serve the commonwealth.
61
00:03:05,200 --> 00:03:06,200
Let me explain.
62
00:03:06,580 --> 00:03:08,790
We're all acquainted
with Colonel Montvilliers.
63
00:03:09,080 --> 00:03:13,040
The vested interests of this country
want him elected to parliament.
64
00:03:13,450 --> 00:03:15,910
I shall bring their efforts to naught.
65
00:03:19,200 --> 00:03:20,870
I knew that you would all approve.
66
00:03:21,160 --> 00:03:23,950
But I'll need the help of a woman,
fearless and brazen.
67
00:03:24,160 --> 00:03:26,120
Are there any volunteers?
68
00:03:26,290 --> 00:03:27,490
- Me,
- I'II volunteer!
69
00:03:27,700 --> 00:03:30,240
No, no. That's far too many.
I only need one.
70
00:03:30,660 --> 00:03:32,580
But since so many are
vying for the privilege,
71
00:03:32,740 --> 00:03:33,910
may I suggest a contest?
72
00:03:34,410 --> 00:03:35,990
You'll each have thirty seconds
73
00:03:36,580 --> 00:03:39,830
and the most perverse
will get the job.
74
00:03:45,370 --> 00:03:46,540
- Show us, Lilly.
75
00:03:46,700 --> 00:03:47,870
- Music maestro, please?
76
00:03:58,950 --> 00:04:00,290
- Let's give her a great hand.
77
00:04:00,910 --> 00:04:01,990
A bit slow mayhap.
78
00:04:02,200 --> 00:04:03,490
Perverse, but you
were a might bit slow.
79
00:04:03,870 --> 00:04:06,240
I'm terribly sorry,
your thirty seconds are over.
80
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
Now, Mary-Lou.
81
00:04:30,490 --> 00:04:32,660
That's pretty good, please sit down.
82
00:04:39,330 --> 00:04:40,700
Well, you tried.
83
00:04:43,410 --> 00:04:44,370
Next.
84
00:04:55,990 --> 00:04:57,120
Time's up.
85
00:05:00,950 --> 00:05:02,580
We need a slow rhythm.
86
00:05:05,040 --> 00:05:07,410
- Some like their champagne
at body temperature.
87
00:05:09,370 --> 00:05:10,790
- Hey, don't waste it.
88
00:05:14,450 --> 00:05:15,540
- Down the hatch!
89
00:05:25,160 --> 00:05:26,790
- More! Encore!
90
00:05:30,990 --> 00:05:32,330
- Why her hair's so short.
91
00:05:32,330 --> 00:05:34,790
- I thought she had no credit?
- Oh, but she drives.
92
00:05:35,290 --> 00:05:36,790
- Let her go on, she's great!
93
00:05:37,620 --> 00:05:38,910
- Fancy, not bad.
94
00:05:41,910 --> 00:05:43,290
- Time's up.
95
00:05:43,290 --> 00:05:45,410
- Can I go on, huh?
- A round of applause for her.
96
00:05:47,080 --> 00:05:48,370
- Oh, weren't she great?
97
00:05:49,910 --> 00:05:50,990
- Oh...
98
00:05:51,870 --> 00:05:53,290
- What's left to take off?
99
00:05:54,950 --> 00:05:57,580
- I'II spend the night, a whole night,
100
00:05:58,490 --> 00:06:00,240
with anybody who will vote for me.
101
00:06:00,700 --> 00:06:01,870
- You've got five votes.
102
00:06:02,700 --> 00:06:04,120
- Well, that's the spirit.
103
00:06:04,370 --> 00:06:05,450
You all heard her promise.
104
00:06:05,910 --> 00:06:07,990
Ladies and Gentlemen,
Eliane is the winner.
105
00:06:08,290 --> 00:06:09,490
- Oh yes yes yes.
106
00:06:09,490 --> 00:06:10,540
You do something to me you do.
107
00:06:10,540 --> 00:06:11,700
You make me feel so...
108
00:06:11,700 --> 00:06:12,700
Come here.
109
00:06:12,700 --> 00:06:14,040
- No.
- Yes.
110
00:06:15,740 --> 00:06:17,450
Yes, you must.
111
00:06:17,740 --> 00:06:19,370
Oh, yes yes yes.
112
00:06:19,370 --> 00:06:22,040
You must, it's mandatory. You'll like it.
113
00:06:22,040 --> 00:06:23,080
No!
114
00:06:23,240 --> 00:06:25,290
- You could say it goes with the job.
115
00:06:25,580 --> 00:06:27,790
The butler holds that privilege
in all good houses.
116
00:06:27,790 --> 00:06:28,790
- No...
117
00:06:30,080 --> 00:06:31,990
- Now there's... ahh.
118
00:06:32,200 --> 00:06:34,910
We must abide by age-old
traditions, don't you think?
119
00:06:34,910 --> 00:06:35,870
- No!
120
00:06:38,580 --> 00:06:39,790
- What do you say, hmm?
121
00:06:45,200 --> 00:06:46,200
Will you stop it.
122
00:06:46,830 --> 00:06:48,120
And pick up your bloomers.
123
00:06:48,290 --> 00:06:49,580
That's no way to behave.
124
00:06:55,120 --> 00:06:58,450
Well, I won't be so
nice next time.
125
00:07:07,240 --> 00:07:08,370
- Mummy...
126
00:07:32,080 --> 00:07:34,790
Baron Plessis du Regard
and Miss Eliane Langleur.
127
00:07:36,370 --> 00:07:37,830
Please inform the colonel we're here.
128
00:07:48,290 --> 00:07:50,870
- A tutor with such breasts!
- Baron!
129
00:07:51,080 --> 00:07:52,540
- Will you tutor me in the art of love?
130
00:07:52,540 --> 00:07:53,540
- Baron!
131
00:07:53,870 --> 00:07:54,990
Don't be a fool!
132
00:07:55,330 --> 00:07:56,790
- What have I done, I'm so sorry.
133
00:07:56,950 --> 00:07:57,910
Will you please forgive me?
134
00:07:58,080 --> 00:08:01,410
Oh my life, my life lies at your mercy.
My name, my honor, my future.
135
00:08:01,580 --> 00:08:02,830
I do beg your pardon.
136
00:08:17,870 --> 00:08:18,870
- How do you do?
137
00:08:19,120 --> 00:08:22,950
My friend, the Baron Plessis du Regard
has the highest regard for you.
138
00:08:23,490 --> 00:08:25,120
He is the one who suggested
139
00:08:25,540 --> 00:08:27,200
I should hire a tutor for my son.
140
00:08:27,620 --> 00:08:29,910
- I believe a boy his age
requires a good tutor.
141
00:08:30,120 --> 00:08:31,910
Old traditions must be respected,
142
00:08:31,910 --> 00:08:33,040
don't you think?
143
00:08:33,040 --> 00:08:34,040
- Traditions are vital,
144
00:08:34,290 --> 00:08:36,540
why the matrix of future generations.
145
00:08:38,330 --> 00:08:41,910
- Miss Langleur's family has been in my
family's employ for over two centuries.
146
00:08:42,330 --> 00:08:43,950
Despite the world's revolutions,
147
00:08:44,160 --> 00:08:47,240
her family remained totally faithful
and kept on serving mine.
148
00:08:47,740 --> 00:08:50,040
We are the glorious past and
the world's hope for tomorrow.
149
00:08:50,200 --> 00:08:52,370
Our devotion to the
high aims of our country
150
00:08:52,370 --> 00:08:54,040
sustains tradition in
the light of the past.
151
00:08:55,290 --> 00:09:00,080
Our tradition, our respect for
the past and our respect for duty.
152
00:09:00,830 --> 00:09:05,620
Our best defence against foreigners
and Bolsheviks roaming our streets.
153
00:09:06,490 --> 00:09:09,490
I know that you and your friends are
fighting with great effectiveness
154
00:09:09,700 --> 00:09:11,200
against these foreigners.
155
00:09:11,700 --> 00:09:13,240
- We'll boot them out.
156
00:09:13,240 --> 00:09:15,660
The bastards,
they're in for a big surprise.
157
00:09:15,660 --> 00:09:17,660
Our party and its friends
have worked out a plan.
158
00:09:18,200 --> 00:09:20,830
Just wait till I'm elected.
159
00:09:21,490 --> 00:09:23,200
- Thanks to representatives like you,
160
00:09:23,200 --> 00:09:25,200
our country will retrieve its grandeur.
161
00:09:25,870 --> 00:09:27,910
- May I introduce the
Baron Plessis du Regard.
162
00:09:28,080 --> 00:09:29,040
My wife,
163
00:09:29,620 --> 00:09:30,910
Leonie de Montvilliers.
164
00:09:31,540 --> 00:09:32,830
- I am delighted to meet you.
165
00:09:32,830 --> 00:09:33,990
- So am I, Baron.
166
00:09:35,620 --> 00:09:36,870
Ah, she's pretty.
167
00:09:38,660 --> 00:09:40,450
You are quite pretty, my dear child.
168
00:10:21,950 --> 00:10:23,620
- So, you're Miss Juno?
169
00:10:25,370 --> 00:10:27,290
May I see your references?
170
00:10:30,910 --> 00:10:31,870
Thank you.
171
00:10:34,790 --> 00:10:36,160
Do you believe in God?
172
00:10:36,410 --> 00:10:37,540
- Of course I do.
173
00:10:40,370 --> 00:10:43,240
- You can't take it for granted
anymore in this day and age.
174
00:10:44,330 --> 00:10:45,830
I'd like to warn you right now
175
00:10:45,830 --> 00:10:47,870
that I won't stand for
romance under my roof,
176
00:10:47,870 --> 00:10:50,200
so if you happen to have a fiancé,
177
00:10:50,200 --> 00:10:51,790
tell him to wait till
the end of the summer.
178
00:10:51,990 --> 00:10:53,700
- As a matter of fact, I have no fiancé.
179
00:10:53,700 --> 00:10:55,410
- That's fine, that's fine.
180
00:10:56,870 --> 00:10:58,740
Consider yourself hired, Miss Juno.
181
00:11:02,620 --> 00:11:05,740
Here Piedro, you er be so kind
as to load Miss Juno's luggage?
182
00:11:05,740 --> 00:11:06,740
- Yes Sir.
183
00:11:15,870 --> 00:11:18,790
- Sophie is, well quite exceptional.
184
00:11:18,790 --> 00:11:22,580
She's pure, frank,
open and utterly honest.
185
00:11:23,700 --> 00:11:25,830
She's an angel. She's seventeen.
186
00:11:27,120 --> 00:11:28,160
Loves me...
187
00:11:29,870 --> 00:11:30,910
respects me...
188
00:11:31,700 --> 00:11:33,410
I want my girl to remain as she is.
189
00:11:33,910 --> 00:11:36,200
If she were to change,
I simply couldn't bear it.
190
00:11:36,410 --> 00:11:39,040
- I know how you feel Sir,
and I'll respect your wish.
191
00:11:40,200 --> 00:11:42,910
- You were hired simply
to polish her education,
192
00:11:43,160 --> 00:11:44,540
and teach her good manners.
193
00:11:45,660 --> 00:11:46,700
But...
194
00:11:48,790 --> 00:11:50,660
put no new fangled ideas in her head.
195
00:11:50,910 --> 00:11:52,700
- Why, I shall respect your every wish.
196
00:11:52,950 --> 00:11:53,910
- Fine.
197
00:11:54,950 --> 00:11:55,990
- Here we are.
198
00:11:56,490 --> 00:11:57,830
I'II switch on the light.
199
00:11:57,990 --> 00:11:58,990
Come in.
200
00:11:59,580 --> 00:12:00,660
Here.
201
00:12:02,410 --> 00:12:04,370
Now keep your room
nice and neat, do you hear?
202
00:12:05,120 --> 00:12:06,830
I'm the one that
cleans up around here.
203
00:12:07,370 --> 00:12:09,160
And that's not all I do.
204
00:12:09,830 --> 00:12:10,830
The laundry,
205
00:12:11,490 --> 00:12:13,700
Erm... the cooking.
206
00:12:14,040 --> 00:12:15,450
And that makes three meals,
207
00:12:15,620 --> 00:12:17,330
and serve, and do the dishes.
208
00:12:17,330 --> 00:12:19,910
And um... don't expect me to
spend an hour cleaning up after you.
209
00:12:20,080 --> 00:12:22,790
You hear young lady?
I really don't have any time to spare.
210
00:12:47,910 --> 00:12:50,490
- No, I don't want to, please.
- Of course you do, you do.
211
00:12:50,990 --> 00:12:53,580
- Calm down child.
- Please, leave me alone sir, please?
212
00:12:53,740 --> 00:12:55,580
- You have such a cute little behind there.
213
00:12:55,990 --> 00:12:57,410
- There... now.
- No...
214
00:12:58,700 --> 00:12:59,740
- Please, Mr. Albert.
215
00:12:59,950 --> 00:13:02,200
- What? It's good for you.
- No...
216
00:13:03,120 --> 00:13:05,240
- No, please.
- Relax your legs.
217
00:13:05,660 --> 00:13:07,580
- No, no...
218
00:13:09,870 --> 00:13:11,660
Oh it gives me such a... oh don't!
219
00:13:11,870 --> 00:13:13,120
Please, no.
220
00:13:14,580 --> 00:13:15,540
- No!
221
00:13:28,080 --> 00:13:29,080
Mummy!
222
00:13:31,790 --> 00:13:35,290
- Baba, baba, you must be playing
hookie from kindergarten.
223
00:13:37,120 --> 00:13:38,120
- Yes, Colonel?
224
00:13:40,660 --> 00:13:42,160
- Right away, Colonel.
225
00:14:08,660 --> 00:14:12,290
The colonel expects you to join him
downstairs in the library, ma'am.
226
00:14:12,660 --> 00:14:13,620
- Did he say why?
227
00:14:14,080 --> 00:14:15,120
- The colonel expects you,
228
00:14:15,540 --> 00:14:18,290
and ifl may, I'd suggest you
come on the double, ifl may.
229
00:14:18,290 --> 00:14:19,330
- What do you mean?
230
00:14:19,330 --> 00:14:20,620
- On the double means on the double.
231
00:14:21,370 --> 00:14:23,740
You'd better get yourself
a glossary of army terms.
232
00:14:24,450 --> 00:14:25,660
- I'll be right down.
233
00:14:45,290 --> 00:14:48,040
I Am Everywhere
234
00:14:51,370 --> 00:14:52,370
- Come in.
235
00:14:57,910 --> 00:14:59,620
- Ah, Miss Langleur.
236
00:15:00,330 --> 00:15:01,620
Sit down, will you?
237
00:15:02,330 --> 00:15:04,830
- Will you excuse me,
I'm not quite presentable,
238
00:15:05,120 --> 00:15:06,490
but I was going to bed.
239
00:15:06,990 --> 00:15:09,950
- I've traveled all over the world and believe me,
240
00:15:10,120 --> 00:15:12,120
next to some in the far reaches of the world,
241
00:15:12,290 --> 00:15:13,490
you're fully dressed.
242
00:15:13,490 --> 00:15:14,580
- I'm sure, Colonel.
243
00:15:15,370 --> 00:15:17,700
- But I wouldn't want you to believe...
- That'II do!
244
00:15:19,160 --> 00:15:22,620
Baron Plessis du Regard
speaks very highly of you.
245
00:15:23,450 --> 00:15:27,080
Nonetheless, I would like to
underscore, in my own words
246
00:15:27,450 --> 00:15:30,910
a certain number of
principles dear to my heart.
247
00:15:33,540 --> 00:15:36,540
I devoted many years to the
defence of our colonial empire.
248
00:15:36,700 --> 00:15:40,870
Many of my men died right before my eyes,
drowning in their own blood.
249
00:15:41,870 --> 00:15:43,450
My whole life has been a battle,
250
00:15:43,700 --> 00:15:46,290
and I want my son to follow my ideals.
251
00:15:46,910 --> 00:15:51,450
Even wounded, decapitated,
cut into pieces, I want him to be a winner.
252
00:15:52,540 --> 00:15:55,080
Our generation managed
to keep the empire.
253
00:15:55,330 --> 00:15:57,200
What I want for my son is simple.
254
00:15:58,450 --> 00:16:01,540
I need to get it into his head that
each generation must carve its own niche.
255
00:16:08,080 --> 00:16:10,620
This is the educational bible I go by.
256
00:16:11,990 --> 00:16:15,740
It's an English book,
I had it bound myself.
257
00:16:16,120 --> 00:16:19,120
And it's distributed to every
institution worthy of the name.
258
00:16:32,080 --> 00:16:35,540
- Extraordinary. It's marvellous.
259
00:16:36,450 --> 00:16:38,200
The English are a strange breed,
260
00:16:38,200 --> 00:16:41,620
but English education
is an example of effectiveness.
261
00:16:42,410 --> 00:16:43,410
- Of rigour.
262
00:16:43,870 --> 00:16:45,160
Of rigour, My Child.
263
00:16:45,580 --> 00:16:46,660
- Of pragmatism.
264
00:16:46,910 --> 00:16:48,080
That's the word.
265
00:16:48,330 --> 00:16:49,660
Pragmatism.
266
00:16:50,330 --> 00:16:52,950
The translation is close to perfection.
267
00:16:53,620 --> 00:16:58,370
In one word, the translator
in part sums up a style of life,
268
00:16:58,700 --> 00:17:01,830
a science of life,
an understanding of life.
269
00:17:02,410 --> 00:17:03,580
Will and purpose.
270
00:17:03,950 --> 00:17:05,700
The yardstick for all things.
271
00:17:06,200 --> 00:17:07,540
And of all men.
272
00:17:09,080 --> 00:17:12,790
I'd be very happy if you'd loan me
this book so I could study it tonight.
273
00:17:13,120 --> 00:17:16,950
It's a storehouse of principles I'd
like to start applying as of tomorrow.
274
00:17:17,120 --> 00:17:21,330
- As it happens, I was...
I wanted you to read it.
275
00:17:24,490 --> 00:17:26,950
Well, go to bed.
276
00:17:27,740 --> 00:17:31,040
Every day is a battle that
must be fought against odds.
277
00:17:32,120 --> 00:17:33,700
Good heavens.
278
00:17:38,200 --> 00:17:39,540
- Mummy.
279
00:18:01,620 --> 00:18:04,660
- Will you promise to me,
promise me your life?
280
00:18:05,870 --> 00:18:08,120
- Domestics nowadays have strange manners.
281
00:18:08,120 --> 00:18:09,200
- Pardon?
282
00:18:09,200 --> 00:18:11,160
- I didn't say a thing,
but I find it disgusting
283
00:18:11,160 --> 00:18:12,410
why do you let them go on like this?
284
00:18:13,080 --> 00:18:15,370
- My husband likes and needs Albert.
285
00:18:16,040 --> 00:18:19,240
As for myself,
why they're having a bit of...
286
00:18:19,790 --> 00:18:22,660
Why should I upset the routine
of my house for a picadelle?
287
00:18:23,200 --> 00:18:24,580
- Isn't Claudia upset?
288
00:18:25,370 --> 00:18:27,330
- I wouldn't wager on that.
289
00:18:28,830 --> 00:18:30,740
Why, it's not that unpleasant.
290
00:18:30,950 --> 00:18:33,620
Unless of course things have changed
291
00:18:33,950 --> 00:18:36,290
since my young days
292
00:18:41,660 --> 00:18:42,950
- Answer me...
- Albert!
293
00:18:44,040 --> 00:18:46,830
Would you be so kind as to help
Claudia straighten out her clothes
294
00:18:46,830 --> 00:18:48,870
and then brew me a drink
of herbs and bring it to me.
295
00:18:49,410 --> 00:18:50,580
If you please.
296
00:18:50,790 --> 00:18:51,950
- Right away, ma'am.
297
00:18:56,040 --> 00:18:57,370
...Then brought me back to life,
298
00:18:57,990 --> 00:18:59,950
and as soon as I recovered my senses,
299
00:19:00,410 --> 00:19:02,330
ordered me to take my clothes off.
300
00:19:03,040 --> 00:19:04,830
Trembling, I obeyed.
301
00:19:05,830 --> 00:19:08,490
As soon as I found
myself in a state of desire
302
00:19:09,080 --> 00:19:10,540
one of them held me down.
303
00:19:10,790 --> 00:19:11,830
The other...
304
00:19:12,740 --> 00:19:15,290
The other... penetrated me,
305
00:19:15,620 --> 00:19:16,740
forcefully
306
00:19:17,450 --> 00:19:22,700
Driving in his organ to... to the hilt.
307
00:19:25,160 --> 00:19:26,450
- Go on.
308
00:19:26,990 --> 00:19:28,080
- Miss, I--
309
00:19:28,080 --> 00:19:30,200
- You what? Can't you read anymore?
310
00:19:31,290 --> 00:19:32,540
Then keep reading.
311
00:19:33,240 --> 00:19:36,160
Driving in his organ to the hilt.
312
00:19:36,740 --> 00:19:39,700
- His
organ...
his organ to the hilt.
313
00:19:40,120 --> 00:19:42,790
Then he cut a toe off each foot
314
00:19:43,370 --> 00:19:44,830
made me sit down,
315
00:19:45,160 --> 00:19:47,660
and proceeded to
pull a tooth from my mouth.
316
00:19:50,950 --> 00:19:51,990
- Read on.
317
00:19:52,200 --> 00:19:53,870
What do they
put into her mouth?
318
00:19:54,410 --> 00:19:55,990
- I don't know,
it doesn't say ma'am.
319
00:19:56,540 --> 00:19:57,490
They whip her
320
00:19:58,240 --> 00:20:00,120
then they brand
her with an iron.
321
00:20:00,370 --> 00:20:01,450
It's horrible.
322
00:20:12,290 --> 00:20:14,490
- No, I don't agree.
It's not horrible.
323
00:20:15,580 --> 00:20:19,620
It's painful, and the
subject of our lesson for today
324
00:20:20,290 --> 00:20:23,080
Pleasure and suffering.
325
00:20:24,370 --> 00:20:25,990
The twin faces of love.
326
00:20:26,290 --> 00:20:27,410
- But my father...
327
00:20:27,410 --> 00:20:31,080
- Your father only taught you
the mundane facts of love.
328
00:20:31,290 --> 00:20:33,790
The one that's shown
to the outside world
329
00:20:34,410 --> 00:20:36,370
I was hired to
teach you the other.
330
00:20:37,370 --> 00:20:40,290
That of sex,
and that of pleasure.
331
00:20:41,450 --> 00:20:44,160
Your father meant
to teach you virtue.
332
00:20:44,950 --> 00:20:46,040
This summer,
333
00:20:46,490 --> 00:20:49,700
he wants you to see
and touch Janus's hidden face,
334
00:20:51,120 --> 00:20:52,240
vice.
335
00:20:59,910 --> 00:21:05,120
Your body exists,
your soul lives in an animal.
336
00:21:05,990 --> 00:21:08,910
I was hired to make
you aware of that.
337
00:21:10,830 --> 00:21:14,700
Obviously your father won't refer
to it in any way whatever, and...
338
00:21:15,410 --> 00:21:17,080
where you are concerned,
339
00:21:17,740 --> 00:21:20,790
you're to go on
behaving normally
340
00:21:21,160 --> 00:21:22,490
as you always did.
341
00:21:23,040 --> 00:21:24,790
No one is to know or guess.
342
00:21:25,700 --> 00:21:26,830
Is that clear?
343
00:21:27,290 --> 00:21:28,830
- I guess I understand.
344
00:21:29,540 --> 00:21:30,700
- Alright then.
345
00:21:32,410 --> 00:21:34,200
Now, let's walk to the swing.
346
00:21:34,660 --> 00:21:36,240
Take off your panties.
347
00:21:37,120 --> 00:21:38,120
Go on.
348
00:21:55,790 --> 00:21:56,870
Higher!
349
00:21:59,830 --> 00:22:03,580
Try to feel the wind as it
rushes in between your thighs.
350
00:22:07,290 --> 00:22:08,700
Push hard,
351
00:22:11,410 --> 00:22:14,290
so that the wind
itself feels hard.
352
00:22:39,490 --> 00:22:41,910
- I... I... I...
353
00:22:42,120 --> 00:22:43,830
- Come on!
- Ow, my ear.
354
00:22:43,990 --> 00:22:45,120
You're tearing off my ear!
355
00:22:45,330 --> 00:22:46,580
What are you doing that for?
356
00:22:47,080 --> 00:22:48,660
- Sophie,
357
00:22:49,370 --> 00:22:50,740
get back on that swing.
358
00:22:51,410 --> 00:22:53,240
This old pig should learn a lesson.
359
00:22:53,580 --> 00:22:56,200
- Hey, I'm not that old!
-You're an old swine, a voyeur!
360
00:22:56,200 --> 00:22:57,290
- Yeah, but... well.
361
00:22:57,910 --> 00:22:59,040
Look at that.
362
00:22:59,290 --> 00:23:00,490
- Go on, Sophie.
363
00:23:00,910 --> 00:23:01,990
Go on.
364
00:23:03,620 --> 00:23:05,450
I want him never to forget this.
365
00:23:05,450 --> 00:23:07,290
- I won't forget,
for sure I won't. No, no.
366
00:23:07,450 --> 00:23:08,700
- Higher, Sophie.
367
00:23:12,660 --> 00:23:14,540
- How about that, ohh.
368
00:23:14,950 --> 00:23:16,120
- Spread your legs apart.
369
00:23:16,290 --> 00:23:18,160
- Oh my ear. Ohh...
370
00:23:20,120 --> 00:23:21,200
Look at that.
371
00:23:21,200 --> 00:23:22,580
- My ear!
372
00:23:25,740 --> 00:23:27,490
That's heaven.
373
00:23:33,290 --> 00:23:35,490
Oh Miss, it's...
374
00:23:37,620 --> 00:23:40,200
Oh let go of my ear,
you know I've got work to do.
375
00:23:40,700 --> 00:23:42,120
I'd better go.
376
00:23:42,490 --> 00:23:44,580
Bitch, can you believe it?!
377
00:23:46,490 --> 00:23:47,950
- We taught him a lesson.
378
00:23:49,870 --> 00:23:51,330
He'II never try that again.
379
00:23:52,080 --> 00:23:53,620
- Are you sure about that?
380
00:23:53,910 --> 00:23:55,120
- Yes, I am.
381
00:23:55,990 --> 00:23:57,870
The man will be too afraid
382
00:23:57,870 --> 00:24:00,240
of what you've got between
your legs, sweet Sophie.
383
00:24:01,490 --> 00:24:03,580
Your pretty thighs hide both
384
00:24:04,450 --> 00:24:05,790
a treasure
385
00:24:06,330 --> 00:24:07,410
and a weapon.
386
00:24:43,740 --> 00:24:46,870
- The sternness of an
adolescent's education,
387
00:24:47,330 --> 00:24:50,870
is the mould which shapes
the adult man's strength
388
00:24:52,830 --> 00:24:55,620
A soul, tempered in stringent discipline
389
00:24:56,040 --> 00:24:58,910
to which has been imparted
the virtue of obedience,
390
00:24:59,580 --> 00:25:02,950
will never blend into
the reigning cowardice.
391
00:25:05,370 --> 00:25:09,540
The martyrdom of a good
education stands as a guarantee of...
392
00:25:11,620 --> 00:25:13,160
What are you looking at?
393
00:25:15,830 --> 00:25:17,410
- I was listening to you.
394
00:25:18,040 --> 00:25:20,040
- You'd better tell me the truth, or else.
395
00:25:21,990 --> 00:25:23,080
You were looking...
396
00:25:23,290 --> 00:25:24,700
What were you looking at?
397
00:25:26,080 --> 00:25:28,080
You were looking down at my ankles.
398
00:25:28,700 --> 00:25:30,910
- No ma'am, I swear!
399
00:25:33,040 --> 00:25:34,490
- Don't you lie to me.
400
00:25:35,540 --> 00:25:37,410
Don't compound your voyeurism
401
00:25:37,410 --> 00:25:38,790
with something that's
even more unforgivable.
402
00:25:45,540 --> 00:25:49,410
I am going to read you of a vice
unbecoming a man of your upbringing.
403
00:25:53,740 --> 00:25:56,700
I'II teach you to control yourself.
404
00:25:57,200 --> 00:25:59,330
To control your impulses.
405
00:26:03,160 --> 00:26:04,830
From this moment on,
406
00:26:05,120 --> 00:26:09,120
your eyes must never again
look below the level of this table.
407
00:26:13,410 --> 00:26:15,080
A healthy mind in...
408
00:26:15,450 --> 00:26:18,200
in a healthy body
should be a goal of a leader.
409
00:26:19,950 --> 00:26:22,620
The body is the very image of the soul.
410
00:26:23,870 --> 00:26:27,120
How could an unhealthy body
possibly deserve a strong soul,
411
00:26:27,120 --> 00:26:28,540
and claim to be its home?
412
00:26:32,740 --> 00:26:35,830
Corporal punishment is the stuff of authority
413
00:26:35,830 --> 00:26:37,830
and education '5 best tool.
414
00:26:38,240 --> 00:26:41,290
A good teacher knows
how to punish his students,
415
00:26:43,370 --> 00:26:45,700
and a student must accept his punishment.
416
00:26:46,580 --> 00:26:49,200
The whip is the best instrument
417
00:26:49,200 --> 00:26:51,790
to express and impress authority,
418
00:26:51,790 --> 00:26:53,200
for it leaves its mark.
419
00:26:55,200 --> 00:26:57,950
The cuts and welts long remain,
420
00:26:57,950 --> 00:27:00,290
and remind how strength enters the body.
421
00:27:02,490 --> 00:27:05,120
I never would have thought
that a man of the colonel's stature
422
00:27:05,120 --> 00:27:07,040
had sired a weakling such as you.
423
00:27:08,540 --> 00:27:10,740
One vice revealed that
speaks many others.
424
00:27:12,830 --> 00:27:15,410
Such a solitary, nocturnal perversion.
425
00:27:16,740 --> 00:27:18,580
And possibly even worse.
426
00:27:21,830 --> 00:27:24,290
It's going to be my job
to get rid of all that.
427
00:27:25,700 --> 00:27:27,620
Our rooms are adjacent I believe?
428
00:27:28,330 --> 00:27:31,700
The door between them is to
remain open until further notice.
429
00:27:34,290 --> 00:27:39,290
That way I'll be able to check,
and put a stop to reprehensible actions.
430
00:27:41,910 --> 00:27:43,200
Meanwhile, come and help me.
431
00:27:52,540 --> 00:27:53,740
Now, undress me.
432
00:28:28,120 --> 00:28:29,120
Hurry.
433
00:28:32,830 --> 00:28:33,870
You missed a button.
434
00:28:52,450 --> 00:28:54,700
Go to the wall and turn your back to me.
435
00:28:55,580 --> 00:28:57,580
I'm going to take off all my clothes
436
00:28:58,740 --> 00:29:00,830
and, we'll resume the lesson.
437
00:29:04,490 --> 00:29:05,790
Now listen to me.
438
00:29:06,040 --> 00:29:07,580
Should your eyes leave the wall
439
00:29:07,830 --> 00:29:08,830
even once,
440
00:29:10,200 --> 00:29:13,700
your father will be told
what kind of a son you are.
441
00:29:23,200 --> 00:29:26,620
What goes for matter,
goes for men, too...
442
00:29:31,410 --> 00:29:34,160
- Profiterole with chocolate.
443
00:29:57,580 --> 00:29:59,620
- Does Robert give you satisfaction?
444
00:30:01,040 --> 00:30:04,580
- As written in your book,
the one on English education,
445
00:30:05,620 --> 00:30:08,240
there are a few ounces
of impurity to be removed.
446
00:30:08,410 --> 00:30:11,540
- Ahh, and what kind of impurities
Miss Langleur?
447
00:30:11,870 --> 00:30:13,990
- Erm... some tiny specks.
448
00:30:15,240 --> 00:30:19,410
I'll be more specific,
let us say, in a week.
449
00:30:19,660 --> 00:30:22,620
- Don't hesitate to inform
me of any problems.
450
00:30:24,580 --> 00:30:26,080
- I certainly will, Colonel.
451
00:30:26,990 --> 00:30:28,620
- Now listen here, Robert.
452
00:30:28,950 --> 00:30:31,160
We're all counting on
you to work very hard
453
00:30:31,160 --> 00:30:32,870
and to put your mind into it.
454
00:30:33,990 --> 00:30:37,580
I have the utmost
confidence in your professor.
455
00:30:38,450 --> 00:30:39,990
- I'll do my best, father.
456
00:30:40,410 --> 00:30:41,830
- I want a full report.
457
00:30:42,580 --> 00:30:45,290
And I'll expect you in the office
err... I mean in the library.
458
00:30:48,540 --> 00:30:49,540
- I'll be there.
459
00:30:49,950 --> 00:30:54,660
- I believe that a rapport between
parent and educator is all but vital, erm...
460
00:30:55,790 --> 00:30:57,040
I'm sure you agree
461
00:30:57,540 --> 00:30:59,620
in the student's development.
462
00:31:18,080 --> 00:31:21,290
- Claudia is the best cook we've ever had.
463
00:31:21,290 --> 00:31:24,450
Why, these profiteroles are sublime.
464
00:31:30,080 --> 00:31:32,120
They are sublime eh, Albert?
465
00:31:32,290 --> 00:31:35,410
I'm sure you'll agree,
Claudia's nothing short of marvellous.
466
00:31:35,580 --> 00:31:37,040
- Yes, she's marvellous, ma'am.
467
00:31:43,870 --> 00:31:46,200
- Robert, give me a hand.
468
00:32:04,950 --> 00:32:07,870
That way, I can see right into your room.
469
00:32:09,910 --> 00:32:12,160
Anything you do, I'll be watching.
470
00:32:13,790 --> 00:32:15,120
You may go to bed now.
471
00:33:50,040 --> 00:33:51,990
I'm going to see your father.
472
00:33:53,450 --> 00:33:56,870
Don't take advantage of it,
to indulge as boys are want to do.
473
00:33:57,620 --> 00:33:59,990
- In that case, maybe you'd
better put on some clothes.
474
00:34:03,290 --> 00:34:04,950
- I want an apology.
475
00:34:05,910 --> 00:34:08,200
Your insolence is unbearable.
476
00:34:10,540 --> 00:34:11,830
- I'm sorry.
477
00:34:14,120 --> 00:34:15,370
I'm sorry.
478
00:34:18,040 --> 00:34:19,620
- That's enough.
479
00:34:21,120 --> 00:34:23,240
I hope that this sort of thing
480
00:34:23,700 --> 00:34:25,830
will never happen again.
481
00:34:39,120 --> 00:34:42,370
- Oh, that's really worth filing.
482
00:34:45,950 --> 00:34:48,040
Come in.
483
00:34:55,740 --> 00:35:00,040
I apologize for my casual
garment Miss Langleur, but
484
00:35:00,450 --> 00:35:02,330
reading the paper got me so furious
485
00:35:02,330 --> 00:35:05,410
I simply forgot good manners
and didn't get dressed.
486
00:35:05,740 --> 00:35:07,620
Of course, I have a
fighter's temperament
487
00:35:07,950 --> 00:35:09,790
and sometimes forgo amenities.
488
00:35:10,830 --> 00:35:12,290
- I'm not surprised in the least.
489
00:35:12,540 --> 00:35:15,410
If I weren't a woman,
I'd often get mad...
490
00:35:15,790 --> 00:35:17,540
about what they write
in the newspapers.
491
00:35:19,410 --> 00:35:21,160
- Let's forget all that.
492
00:35:21,490 --> 00:35:24,950
Ifl may be so bold,
may I offer you a glass of sherry?
493
00:35:25,160 --> 00:35:27,330
Of course, while we
talk of Robert's education.
494
00:35:28,490 --> 00:35:30,830
I'm not used to
drinking alcohol, Colonel
495
00:35:31,120 --> 00:35:33,700
and it may be silly,
but I'm afraid it'II go to my head.
496
00:35:33,870 --> 00:35:36,740
- Ahh, haha. A glass of sherry
never hurt anybody.
497
00:35:43,740 --> 00:35:45,620
The fragility of women.
498
00:35:47,040 --> 00:35:48,160
Ahh.
499
00:35:49,700 --> 00:35:50,950
Ahh.
500
00:35:51,540 --> 00:35:53,950
I'm highly satisfied
with you, Miss Langleur.
501
00:35:54,790 --> 00:35:57,660
I was right in trusting
the baron's judgment.
502
00:35:58,700 --> 00:36:00,700
Let's drink to his health.
503
00:36:02,540 --> 00:36:03,490
Ahh.
504
00:36:06,240 --> 00:36:08,080
- I already feel a little tipsy.
505
00:36:08,240 --> 00:36:09,330
- Oh, come on now.
506
00:36:09,330 --> 00:36:12,040
One glass of sherry can't
disrupt such an orderly head.
507
00:36:12,700 --> 00:36:14,330
Orderly and quite pretty.
508
00:36:16,120 --> 00:36:19,410
Where did you learn your method,
your art of education?
509
00:36:20,080 --> 00:36:22,490
- At the Convent of the Sisters of Redemption.
510
00:36:25,120 --> 00:36:26,950
We went to mass every morning.
511
00:36:27,330 --> 00:36:28,290
- Ahh.
512
00:36:29,540 --> 00:36:31,990
- And then we had a morals
class until 11 o'clock.
513
00:36:34,200 --> 00:36:36,700
We used to take turns
at playing professor.
514
00:36:40,910 --> 00:36:42,660
We studied religion till noon.
515
00:36:47,040 --> 00:36:48,580
The sisters were strict.
516
00:36:50,620 --> 00:36:54,540
Year in and year out.
Religion and more religion.
517
00:36:54,540 --> 00:36:55,620
- That's interesting.
518
00:36:57,870 --> 00:37:00,370
- Do you know what our
favorite game was? Hopscotch.
519
00:37:02,540 --> 00:37:03,910
Do you play Hopscotch?
520
00:37:03,910 --> 00:37:05,040
- Oh, no no no I don't, but err...
521
00:37:11,740 --> 00:37:13,910
Oh, it was a theological sort of hopscotch.
522
00:37:14,080 --> 00:37:15,120
We'd go around the room.
523
00:37:15,290 --> 00:37:16,370
Heaven.
524
00:37:16,990 --> 00:37:17,950
Earth,
525
00:37:18,370 --> 00:37:19,700
and Purgatory.
526
00:37:23,540 --> 00:37:24,490
Heaven.
527
00:37:25,950 --> 00:37:26,950
Earth,
528
00:37:28,830 --> 00:37:31,200
and Purgatory.
529
00:37:32,620 --> 00:37:37,370
When the wind blew,
we played another game.
530
00:37:40,740 --> 00:37:43,240
We stood facing the wind,
531
00:37:44,490 --> 00:37:47,540
and then we ran and we ran.
532
00:37:48,870 --> 00:37:50,080
We ran.
533
00:37:54,290 --> 00:37:55,540
Ran.
534
00:37:55,990 --> 00:37:58,290
We pretended we were flying.
535
00:38:05,410 --> 00:38:06,950
I've been a bad girl.
536
00:38:09,080 --> 00:38:10,870
- Miss Langleur, what's the matter?
537
00:38:11,540 --> 00:38:12,490
Miss Langleur.
538
00:38:14,080 --> 00:38:15,330
Miss Langleur.
539
00:38:16,870 --> 00:38:18,200
You're frightening me.
540
00:38:18,450 --> 00:38:19,450
Wake up.
541
00:38:21,740 --> 00:38:23,450
God, what a beautiful girl.
542
00:38:23,990 --> 00:38:25,120
Miss Langleur.
543
00:38:29,910 --> 00:38:31,200
Oh my God.
544
00:38:31,740 --> 00:38:33,370
Oh my God.
545
00:38:35,490 --> 00:38:36,740
Good God.
546
00:38:37,910 --> 00:38:39,040
Good God.
547
00:38:39,410 --> 00:38:40,870
What a beautiful woman.
548
00:38:59,160 --> 00:39:00,950
- Oh, that sherry.
549
00:39:02,200 --> 00:39:03,160
I'm so sorry.
550
00:39:03,410 --> 00:39:05,700
- No, don't be, don't be.
551
00:39:05,700 --> 00:39:07,830
- All you need is a little sleep, that's all.
552
00:39:12,660 --> 00:39:13,660
- I'm sorry.
553
00:39:14,700 --> 00:39:15,990
It's the sherry.
554
00:39:25,040 --> 00:39:26,950
- Good evening, my child.
555
00:39:27,410 --> 00:39:28,620
- Good night, ma'am.
556
00:39:32,120 --> 00:39:34,540
- The poor child seems to have a problem.
557
00:39:37,870 --> 00:39:40,950
I do hope that you haven't
been too harsh with her.
558
00:39:41,160 --> 00:39:43,580
- Oh, you know how I am.
Where there's a solution there's a problem.
559
00:39:44,620 --> 00:39:47,120
What I mean...
You know what I mean.
560
00:39:47,580 --> 00:39:49,660
Err... the girl's fine,
but she ought to mean...
561
00:39:49,870 --> 00:39:51,490
She's got to use more discipline.
562
00:39:51,660 --> 00:39:54,740
Why, discipline is the
very principle of the army,
563
00:39:54,910 --> 00:39:57,040
and I want my son to
get that into his head.
564
00:39:59,660 --> 00:40:00,660
- Dear Friend,
565
00:40:00,910 --> 00:40:03,790
either poor little Sophie
has no brains in her head,
566
00:40:03,790 --> 00:40:06,490
or she's even more perverse
than I ever could have made her.
567
00:40:07,410 --> 00:40:10,080
I made her suck on
the tip of a cup-and-ball,
568
00:40:10,240 --> 00:40:13,290
and she applied herself to
the task with care and relish,
569
00:40:13,580 --> 00:40:17,290
following my instructions in every detail
with such conscientiousness
570
00:40:17,290 --> 00:40:18,950
that I could not help but wonder.
571
00:40:47,540 --> 00:40:49,490
I was so amazed by her attitude
572
00:40:49,490 --> 00:40:52,120
that I asked her to fondle
herself in front of me,
573
00:40:52,700 --> 00:40:55,450
using as a pretext that
she should learn to overcome
574
00:40:55,450 --> 00:40:57,580
any feeling of unease toward me.
575
00:40:58,410 --> 00:41:00,240
She caressed herself willingly,
576
00:41:00,410 --> 00:41:04,040
so naturally and so naively
that I began to wonder once again
577
00:41:04,410 --> 00:41:07,200
can anyone possibly
be so ignorant of life?
578
00:41:07,370 --> 00:41:10,330
Or was I dealing with sheer,
unadulterated hypocrisy?
579
00:41:10,660 --> 00:41:12,490
I must admit she disturbs me
580
00:41:13,240 --> 00:41:16,450
where her father, who happens
to be my own father too, is concerned.
581
00:41:16,910 --> 00:41:19,790
Let's say that he's
not indifferent to my charms.
582
00:41:20,700 --> 00:41:24,040
I suspect that he peeps in on me
while I take my bath at night.
583
00:41:25,040 --> 00:41:28,700
Earlier this evening, I gave
a gala performance for his benefit.
584
00:41:28,870 --> 00:41:31,200
If, as I believe
he's the peeping tom
585
00:41:31,200 --> 00:41:32,990
he must, he has to react.
586
00:41:32,990 --> 00:41:34,330
And I 'm waiting.
587
00:41:34,330 --> 00:41:37,370
What I did was scream
and moan that I wanted a man,
588
00:41:37,370 --> 00:41:39,620
all the while caressing
myself under the shower.
589
00:41:40,330 --> 00:41:41,790
The only thing I wonder about,
590
00:41:41,790 --> 00:41:45,740
is how long before he overcomes
his small town bourgeois taboos.
591
00:42:02,080 --> 00:42:03,580
I want a man.
592
00:42:04,450 --> 00:42:06,910
I want to feel a man's hands.
593
00:42:13,040 --> 00:42:15,740
I don 't want to bother you
with my family's stories.
594
00:42:15,950 --> 00:42:19,240
Many kisses Dear Tutor,
I hope to see you again soon.
595
00:42:19,790 --> 00:42:23,200
Your Nathalie, who shall win
the contest and become a baroness.
596
00:42:40,200 --> 00:42:43,040
- I'm sorry Miss Journo,
I know it's late but...
597
00:42:44,660 --> 00:42:46,290
but I wondered if you might...
598
00:42:47,120 --> 00:42:49,330
if you er...
if you might like to...
599
00:42:49,910 --> 00:42:51,660
to go for a ride in my airplane, er...
600
00:42:51,870 --> 00:42:52,830
tomorrow...
601
00:42:53,160 --> 00:42:54,910
tomorrow morning, to er...
602
00:42:54,910 --> 00:42:55,990
tomorrow afternoon.
603
00:42:55,990 --> 00:42:57,910
Whenever you want to,
whenever you want...
604
00:42:57,910 --> 00:42:59,080
- Ride in your plane?
605
00:42:59,450 --> 00:43:00,830
Why, I'd be too afraid.
606
00:43:01,790 --> 00:43:04,990
No thanks, I'd be terrified.
How can I ride in a plane?
607
00:43:05,160 --> 00:43:07,620
I've never tried jumping
higher than that!
608
00:43:11,990 --> 00:43:14,540
- Er, that's got nothing to do with it.
609
00:43:15,370 --> 00:43:16,700
All you do is relax.
610
00:43:16,950 --> 00:43:19,910
You sit down and relax,
and that's all there is to it, like this.
611
00:43:20,330 --> 00:43:22,330
You just relax, and enjoy it.
612
00:43:28,370 --> 00:43:32,240
Maybe er... maybe it would
be a good idea to test you.
613
00:43:33,540 --> 00:43:35,540
Squeeze your thighs close together.
614
00:43:37,660 --> 00:43:39,870
I'll do a loop, you'd like that.
615
00:43:43,620 --> 00:43:45,990
I'II dive, to the limits of endurance.
616
00:43:46,330 --> 00:43:48,990
You'll hear the wind,
screaming in your ears.
617
00:43:49,370 --> 00:43:50,450
The roar of the engine.
618
00:43:50,620 --> 00:43:51,580
You'll feel...
619
00:43:51,790 --> 00:43:54,540
the vibrations, till your
whole body shivers with them.
620
00:43:54,790 --> 00:43:56,740
You'll be lost in the clouds.
621
00:43:56,740 --> 00:43:59,200
So close to heaven, the world
622
00:43:59,200 --> 00:44:00,790
The world is what I'm offering you.
623
00:44:00,790 --> 00:44:02,990
The Universe, every dream you ever had!
624
00:44:03,240 --> 00:44:06,200
- I said no.
Let go of me, you hear?
625
00:44:06,740 --> 00:44:08,330
- Let go of me!
- You need a man!
626
00:44:08,910 --> 00:44:11,040
- You want a man's hands on your body.
627
00:44:11,290 --> 00:44:12,620
I heard you in the bathroom.
628
00:44:12,620 --> 00:44:13,950
- Leave me alone!
629
00:44:24,370 --> 00:44:25,660
- I don't get it.
630
00:44:26,330 --> 00:44:29,040
Nathalie, you were
almost screaming for a man.
631
00:44:29,540 --> 00:44:30,580
Why?
632
00:44:31,370 --> 00:44:34,830
- I admit it. I do want a man.
633
00:44:35,740 --> 00:44:37,160
I admit as much,
634
00:44:37,910 --> 00:44:40,450
but you are Master Leroy-Murville.
635
00:44:41,660 --> 00:44:44,450
It may take a while
before I get used to the idea.
636
00:44:45,240 --> 00:44:46,990
But I will get used to it.
637
00:44:48,080 --> 00:44:50,950
To you, to your body.
638
00:44:51,700 --> 00:44:53,950
Your naked body laying next to mine.
639
00:44:54,540 --> 00:44:56,080
Do you understand me?
640
00:44:58,120 --> 00:45:00,160
- I do, I understand, of course I do.
641
00:45:01,330 --> 00:45:02,580
Don't worry.
642
00:45:03,410 --> 00:45:05,410
- Good night.
- Good night.
643
00:45:07,830 --> 00:45:09,240
- Till tomorrow.
644
00:45:09,740 --> 00:45:10,910
Sweet child.
645
00:45:29,870 --> 00:45:33,290
That's it, it worked, he came.
He even tried to rape me.
646
00:45:33,580 --> 00:45:34,990
And I just had an idea
647
00:45:34,990 --> 00:45:37,790
which will make me win
that little contest, hands down.
648
00:45:38,450 --> 00:45:39,700
Love and kisses.
649
00:45:53,370 --> 00:45:54,450
- Robert!
650
00:46:07,240 --> 00:46:08,330
- Yes ma'am?
651
00:46:09,410 --> 00:46:10,740
- I'm very tired.
652
00:46:12,080 --> 00:46:13,410
Please undress me.
653
00:46:14,330 --> 00:46:15,490
- Yes. ma'am.
654
00:47:03,490 --> 00:47:04,740
Oh ma'am.
655
00:47:05,540 --> 00:47:06,740
Ma'am.
656
00:47:16,950 --> 00:47:17,910
Ma'am.
657
00:47:20,080 --> 00:47:21,040
Ooh!
658
00:47:22,790 --> 00:47:23,870
- Do you know what you are?
659
00:47:23,870 --> 00:47:25,580
You're an animal,
you're a beast, you're a dog,
660
00:47:25,950 --> 00:47:27,620
incapable of controlling your impulses.
661
00:47:31,660 --> 00:47:33,540
Don't come in. What is it?
662
00:47:34,580 --> 00:47:36,910
- The colonel requests
your presence in the library.
663
00:47:37,240 --> 00:47:38,620
On the double, he said.
664
00:47:39,080 --> 00:47:40,080
- Very well.
665
00:47:40,240 --> 00:47:41,490
I'll be right down.
666
00:47:45,160 --> 00:47:46,160
Robert,
667
00:47:47,240 --> 00:47:50,290
will you choose some lingerie for me,
so I can go see your father?
668
00:48:01,080 --> 00:48:02,370
- Why does he want you?
669
00:48:03,660 --> 00:48:05,490
Why are you putting
on fancy underwear?
670
00:48:05,830 --> 00:48:08,790
- I put on fancy underwear
to go buy a loaf of bread.
671
00:48:09,120 --> 00:48:10,990
Or would you rather I went down naked?
672
00:48:11,490 --> 00:48:13,160
Bring me a bra and panties.
673
00:48:19,830 --> 00:48:21,080
Help me dress.
674
00:48:24,370 --> 00:48:25,580
- Oh, ma'am...
675
00:48:26,740 --> 00:48:28,040
- Come in.
676
00:48:34,580 --> 00:48:38,240
Ahh, the most extraordinary woman
I have ever met, bar none.
677
00:48:39,790 --> 00:48:40,990
Miss Langleur.
678
00:48:41,290 --> 00:48:42,990
She's more than my son's tutor.
679
00:48:42,990 --> 00:48:45,910
Yes, far more than that
an iron fist in a kid glove.
680
00:48:46,080 --> 00:48:47,290
Ahh, and bright.
681
00:48:47,990 --> 00:48:50,490
The very type of woman
this country needs for tomorrow.
682
00:48:51,240 --> 00:48:53,700
Ahh, I won't introduce these gentlemen
683
00:48:54,120 --> 00:48:55,740
for reasons of security.
684
00:48:56,160 --> 00:48:59,370
Suffice to say they are both men of
honour and highly respected for this.
685
00:48:59,740 --> 00:49:01,990
Integrity, prepared to do anything
to save the country
686
00:49:01,990 --> 00:49:05,450
from the conspiracy of Freemasons
and the claws of Bolsheviks.
687
00:49:05,830 --> 00:49:08,990
- I appreciate the honour and the
confidence you have in me, Colonel.
688
00:49:09,700 --> 00:49:12,700
- I don't intend to beat around
the bush with empty formalities.
689
00:49:13,080 --> 00:49:14,490
I'll go straight to the point.
690
00:49:14,660 --> 00:49:15,790
- I appreciate that, too.
691
00:49:16,160 --> 00:49:17,120
- Very good.
692
00:49:17,370 --> 00:49:19,700
Our friends and myself
have decided to act
693
00:49:19,700 --> 00:49:22,870
with a view of sustaining the
values dear to our civilisation.
694
00:49:24,330 --> 00:49:25,990
The situation is pretty bad,
695
00:49:26,410 --> 00:49:29,580
and therefore,
we have to put a stop to it
696
00:49:29,580 --> 00:49:32,200
in such a way that
no one can ignore we exist.
697
00:49:33,080 --> 00:49:35,700
And that's the reason,
young lady, why we need you.
698
00:49:35,950 --> 00:49:38,620
- Please be assured, I'll do anything
I can for our country's good.
699
00:49:39,580 --> 00:49:41,410
- That's what I expected from you.
700
00:49:45,200 --> 00:49:47,830
However, what we are
asking you to do for us,
701
00:49:48,620 --> 00:49:49,580
is risky.
702
00:49:50,910 --> 00:49:52,990
- Risks, colonel.
The bigger the better.
703
00:49:55,410 --> 00:49:57,200
- A bomb.
704
00:50:02,580 --> 00:50:05,450
- Ahh, here we are,
as nicely as you could wish.
705
00:50:55,160 --> 00:50:57,200
How was the flight,
windy up there, wasn't it?
706
00:51:00,540 --> 00:51:02,080
Could you give the lady a hand?
707
00:51:03,410 --> 00:51:04,660
- Watch your step coming down.
708
00:51:08,410 --> 00:51:09,790
There you are, ma'am.
709
00:51:10,740 --> 00:51:13,240
- Purrs like a kitten.
- I worked on it myself, see you.
710
00:51:16,660 --> 00:51:17,700
- Well now.
711
00:51:19,240 --> 00:51:21,330
It looked to me like you
enjoyed yourself, hey?
712
00:51:22,040 --> 00:51:24,370
I could hear your heart
beating louder than the engine.
713
00:51:24,370 --> 00:51:25,790
I'll bet it's never beaten hard.
714
00:51:26,790 --> 00:51:28,580
So, is that the best you can do?
715
00:51:28,990 --> 00:51:30,540
- Thank you very much.
716
00:51:30,910 --> 00:51:32,740
- Do I still intimidate you?
717
00:51:33,240 --> 00:51:34,330
- No.
718
00:51:37,160 --> 00:51:39,620
What's the matter, Nathalie?
Don't you want a man anymore?
719
00:51:39,620 --> 00:51:41,790
Why yes.
Yes, I still want a man.
720
00:51:41,950 --> 00:51:44,240
Of course I do,
I want a man very much.
721
00:51:45,330 --> 00:51:46,540
- Tell me what's wrong.
722
00:51:47,120 --> 00:51:48,870
- Well, it's not easy you know.
723
00:51:50,790 --> 00:51:52,740
May I confess something to you?
724
00:51:52,740 --> 00:51:54,240
- Go ahead, confess away.
725
00:51:55,120 --> 00:51:56,410
If not to me, to whom?
726
00:51:56,870 --> 00:51:58,080
- Well...
727
00:51:59,950 --> 00:52:01,240
I'm a fetishist.
728
00:52:01,240 --> 00:52:02,200
- You're a...
729
00:52:02,740 --> 00:52:04,080
You're a fetish... a fetishist?
730
00:52:04,240 --> 00:52:06,740
- Yes, and that's why I
couldn't make love with you.
731
00:52:06,990 --> 00:52:10,370
Unless we were both in a
certain situation, if you know what I mean.
732
00:52:11,330 --> 00:52:12,990
- I couldn't figure you out last night.
733
00:52:12,990 --> 00:52:14,620
- So that's why?
- Well yes, that's it.
734
00:52:14,620 --> 00:52:16,160
I didn't dare speak to you about it.
735
00:52:16,370 --> 00:52:18,330
I was afraid you'd think badly of me.
736
00:52:20,540 --> 00:52:22,370
- How droll.
737
00:52:22,870 --> 00:52:24,490
Why should I think badly of you?
738
00:52:24,950 --> 00:52:26,870
I'll do anything you please.
739
00:52:43,580 --> 00:52:44,540
- There was a...
740
00:52:44,830 --> 00:52:47,450
There was a telephone call for you.
- My mother?
741
00:52:47,450 --> 00:52:49,080
-No, no, no.
Your sister Eliane.
742
00:52:49,410 --> 00:52:50,660
It sounded serious.
743
00:52:50,660 --> 00:52:52,830
- I'm so sorry.
- You'd better call her right back.
744
00:52:52,830 --> 00:52:54,580
- I hope nothing
serious has happened.
745
00:52:54,580 --> 00:52:56,450
- Do you mind?
- Of course not, go right ahead.
746
00:53:00,790 --> 00:53:02,580
- Hello. I do.
747
00:53:02,580 --> 00:53:04,290
Number 17, La Surete please.
748
00:53:05,620 --> 00:53:06,950
- Would you please run me a bath?
749
00:53:07,160 --> 00:53:09,620
Nice and warm.
I'd better get back in shape.
750
00:53:10,910 --> 00:53:14,450
- If you'd stop flying around like a bird,
you wouldn't get out of shape.
751
00:53:16,080 --> 00:53:18,740
Hello Eliane. It's Nathalie.
752
00:53:19,200 --> 00:53:20,990
- I'm glad you finally called back.
753
00:53:21,660 --> 00:53:24,700
You won't believe this,
but that stupid self-important colonel
754
00:53:24,700 --> 00:53:26,240
wants to blow up the parliament.
755
00:53:27,910 --> 00:53:28,870
- Is that all?
756
00:53:29,120 --> 00:53:31,080
Along with the
prime minister I suppose, eh?
757
00:53:31,290 --> 00:53:33,080
- Both him and most of his ministers.
758
00:53:33,290 --> 00:53:34,410
They'll all be there.
759
00:53:34,700 --> 00:53:36,700
It's scheduled to go off
while they vote on the budget.
760
00:53:37,450 --> 00:53:39,740
- Good idea, let them
go ahead with their plot.
761
00:53:40,080 --> 00:53:42,330
Hmm, it's been done once or twice before.
762
00:53:43,290 --> 00:53:45,160
- Yes but Nathalie, there's a catch.
763
00:53:45,160 --> 00:53:50,040
The colonel is expecting little me
to walk in and place the bomb.
764
00:53:51,620 --> 00:53:52,990
- I can't believe it.
765
00:53:53,620 --> 00:53:55,040
- Yes, it's true.
766
00:53:55,620 --> 00:53:58,040
Think of something,
if you don't want me blown to hell.
767
00:54:01,240 --> 00:54:02,830
- There's only one solution.
768
00:54:04,120 --> 00:54:05,290
The baron.
769
00:54:10,700 --> 00:54:11,830
- There you are.
770
00:54:17,620 --> 00:54:18,660
- I love it.
771
00:54:21,990 --> 00:54:24,160
- Well now.
I'd say we were in a spot.
772
00:54:24,490 --> 00:54:26,330
Terrorism is a long way from sex.
773
00:54:27,200 --> 00:54:29,330
- Now please baron,
this thing is serious.
774
00:54:30,040 --> 00:54:31,240
How do I get out of it?
775
00:54:31,410 --> 00:54:32,910
- Oh, who said anything about that?
776
00:54:33,370 --> 00:54:35,120
I think that the colonel's
idea is excellent.
777
00:54:35,370 --> 00:54:37,740
A bomb will blow some life
into the political scene.
778
00:54:37,740 --> 00:54:41,080
- Stop it. We've got to help
Eliane out of this situation.
779
00:54:41,240 --> 00:54:42,580
What about our contest?
780
00:54:42,830 --> 00:54:43,830
- We cancel it.
781
00:54:45,450 --> 00:54:46,580
- It's no-go.
782
00:54:47,290 --> 00:54:49,370
- I want to become a Baroness.
783
00:54:50,120 --> 00:54:51,830
- Oh, now do you really?
784
00:54:51,990 --> 00:54:53,450
- You gave your word.
785
00:54:53,450 --> 00:54:55,330
- So I did,
and a promise is a promise.
786
00:54:56,490 --> 00:54:57,830
There's only one solution.
787
00:54:58,370 --> 00:54:59,450
- What's that?
788
00:55:00,540 --> 00:55:01,910
- You hurry things along.
789
00:55:02,410 --> 00:55:05,080
You finish what you started
before they debate on the budget.
790
00:55:06,290 --> 00:55:07,410
- It's pretty short.
791
00:55:09,040 --> 00:55:11,040
- I don't know, that leaves us
a couple of weeks.
792
00:55:11,040 --> 00:55:12,950
- More than enough to do
what you set out to do.
793
00:55:13,740 --> 00:55:14,870
Here's to you.
794
00:55:17,790 --> 00:55:19,160
Here's to health.
795
00:55:19,700 --> 00:55:20,990
And good luck to both.
796
00:55:25,080 --> 00:55:29,410
- Rock a bye baby in the treetops
797
00:55:30,120 --> 00:55:32,540
When the wind blows the...
798
00:55:36,160 --> 00:55:38,740
Don't make any noise please,
she's practically asleep.
799
00:55:43,370 --> 00:55:44,370
- Sophie,
800
00:55:45,080 --> 00:55:49,450
do you remember what you did
with the cup-and-ball the other day?
801
00:55:49,620 --> 00:55:50,660
- Yes.
802
00:55:51,160 --> 00:55:53,240
It was like sucking on a lollipop.
803
00:55:54,040 --> 00:55:56,240
Father never ever buys me Iollipops.
804
00:55:57,120 --> 00:55:58,830
- Your father won't say anything
805
00:55:59,040 --> 00:56:02,990
but first, you've got to make me a
solemn promise that you'll obey me
806
00:56:02,990 --> 00:56:04,290
and do exactly what I say.
807
00:56:04,290 --> 00:56:06,200
- Sure, I'll do exactly what you say.
808
00:56:06,620 --> 00:56:09,830
- You mustn't speak.
You must make no noise.
809
00:56:10,740 --> 00:56:12,790
What you're going
to learn is very important,
810
00:56:12,790 --> 00:56:16,330
but you mustn't open your mouth
nor make the slightest sound.
811
00:56:17,330 --> 00:56:18,450
- Dearest friend...
812
00:56:18,950 --> 00:56:23,240
there are only six days left,
yet I 'm continuing to break in Robert.
813
00:56:23,790 --> 00:56:25,910
That little cherry is crazy about me.
814
00:56:26,370 --> 00:56:29,120
It's strange sometimes,
for Robert is almost a man
815
00:56:29,450 --> 00:56:31,580
and his entire being is focused on me.
816
00:56:31,790 --> 00:56:33,330
My body fascinates him.
817
00:56:33,490 --> 00:56:35,200
He 'd do anything to see me naked,
818
00:56:35,620 --> 00:56:38,490
as he'd do anything
for the pleasure of licking my feet.
819
00:56:38,830 --> 00:56:40,490
He 's obsessive about it.
820
00:56:41,120 --> 00:56:43,990
The punishment I devised for him,
for this quirk,
821
00:56:44,160 --> 00:56:45,660
was to make him scrub down
822
00:56:45,660 --> 00:56:48,330
our somewhat simple-minded
young maid, Claudia
823
00:56:48,580 --> 00:56:50,950
when she took her
weekly bath in the kitchen.
824
00:56:52,240 --> 00:56:54,330
Robert is very class conscious,
825
00:56:54,740 --> 00:56:58,490
and he accepted his punishment
with considerable reluctance.
826
00:57:00,290 --> 00:57:02,200
Claudia couldn't make head or tail of it,
827
00:57:02,910 --> 00:57:05,290
but submitted passively to the ordeal.
828
00:57:05,660 --> 00:57:08,990
And yet, though she was ii! at ease
and sometimes trembled,
829
00:57:09,200 --> 00:57:12,540
I could see in her face that
the whole thing gave her obvious pleasure.
830
00:57:13,740 --> 00:57:15,410
Women are strange, aren't they?
831
00:57:22,490 --> 00:57:23,700
As a matter of fact,
832
00:57:23,950 --> 00:57:27,160
the only person who didn't
appreciate it was Albert, the butler.
833
00:57:30,580 --> 00:57:33,580
He stumbled in on the scene,
and immediately put a stop to it.
834
00:57:35,120 --> 00:57:38,120
Whatever you do,
some people will be upset by it.
835
00:57:39,040 --> 00:57:40,160
That's life.
836
00:57:41,540 --> 00:57:45,490
With fond kisses,
and hoping to see you soon, Eliane.
837
00:58:24,580 --> 00:58:27,080
- No Charles, not that way, no!
838
00:58:27,240 --> 00:58:28,200
Stop it!
839
00:58:28,490 --> 00:58:29,700
I said no.
840
00:58:29,990 --> 00:58:31,200
You promised!
841
00:58:33,040 --> 00:58:34,740
- I'm sorry, really sorry but...
842
00:58:35,120 --> 00:58:36,410
I want you so...
843
00:58:36,410 --> 00:58:37,990
I want you so much.
844
00:58:39,410 --> 00:58:40,410
You're...
845
00:58:41,700 --> 00:58:42,740
Well...
846
00:58:48,950 --> 00:58:50,290
- I'm ashamed.
847
00:58:51,540 --> 00:58:52,740
I'm so ashamed.
848
00:58:55,330 --> 00:58:56,330
- What's that?
849
00:58:58,660 --> 00:59:01,040
Where did you find all this gear,
I don't believe it.
850
00:59:01,790 --> 00:59:04,240
- I don't understand.
- I don't discuss my morals.
851
00:59:04,910 --> 00:59:07,660
Charles, you either accept or you refuse.
852
00:59:07,870 --> 00:59:09,240
But let's not talk morals.
853
00:59:09,410 --> 00:59:11,870
Keep your advice and keep your reflections.
854
00:59:12,410 --> 00:59:13,870
We all have our secrets.
855
00:59:14,580 --> 00:59:16,080
I'm not asking for yours.
856
00:59:17,120 --> 00:59:19,830
Now that you know mine,
I'd like you to kindly respect it.
857
00:59:20,830 --> 00:59:22,450
So you'd better decide right now
858
00:59:22,450 --> 00:59:24,330
whether you want to make love with me.
859
00:59:26,490 --> 00:59:27,490
- I accept.
860
00:59:27,830 --> 00:59:30,160
You know, fantasies, why...
861
00:59:30,580 --> 00:59:31,950
make the world go round.
862
01:00:02,330 --> 01:00:03,620
- Sit down.
863
01:00:18,200 --> 01:00:19,540
- I'll be...
864
01:00:24,660 --> 01:00:26,200
What happens ifl need my hands?
865
01:00:26,700 --> 01:00:28,370
- Just trust me, Charles.
866
01:00:29,040 --> 01:00:31,080
It's a surprise.
867
01:00:31,580 --> 01:00:33,620
You won't need anything at all.
868
01:00:34,290 --> 01:00:36,410
Just let yourself go.
869
01:00:40,080 --> 01:00:41,790
Relax, Charles.
870
01:00:42,790 --> 01:00:44,160
That's fine.
871
01:00:45,040 --> 01:00:48,330
What I'm going to ask
you now is very important.
872
01:00:48,620 --> 01:00:49,620
- What?
873
01:00:49,950 --> 01:00:51,910
- You must remain silent.
874
01:00:52,660 --> 01:00:54,740
You mustn't say a word,
875
01:00:55,410 --> 01:00:57,370
or you'll break a spell.
876
01:00:57,790 --> 01:01:00,200
Don't spoil this wonderful moment.
877
01:01:01,370 --> 01:01:02,370
Promise.
878
01:01:03,790 --> 01:01:04,870
- I promise.
879
01:01:09,120 --> 01:01:10,870
- I'm coming right back.
880
01:02:16,290 --> 01:02:17,660
Clementine...
881
01:02:17,830 --> 01:02:19,490
- Huh?
- Follow me.
882
01:03:08,950 --> 01:03:10,870
- Everyone has got to be told.
883
01:03:11,410 --> 01:03:12,660
Tomorrow.
884
01:03:12,870 --> 01:03:14,040
- Holy virgin.
885
01:03:14,450 --> 01:03:16,990
Oh, good God, how is it possible?
886
01:03:18,290 --> 01:03:20,370
Oh yes, I'll tell everybody.
887
01:03:21,200 --> 01:03:22,290
The whole world.
888
01:03:34,410 --> 01:03:36,410
[indistinct]
889
01:03:38,080 --> 01:03:39,290
Let's see now, err...
890
01:03:39,620 --> 01:03:41,330
- OK George, get on your feet.
891
01:03:41,620 --> 01:03:42,660
Good.
892
01:03:43,290 --> 01:03:44,870
Put a little bit more lust into it.
893
01:03:44,870 --> 01:03:46,490
Don't forget, millions
of kids are waiting for this.
894
01:03:46,700 --> 01:03:48,660
- That's cruel.
Rita here and Santa Claus?
895
01:03:48,660 --> 01:03:49,620
I can't do that to her.
896
01:03:49,830 --> 01:03:50,990
Come on now, George.
897
01:03:50,990 --> 01:03:53,370
Amelia, do you mind?
Right, good girl. Thank you.
898
01:03:53,370 --> 01:03:54,410
We need you now.
899
01:03:54,410 --> 01:03:55,490
Good.
900
01:03:55,490 --> 01:03:56,830
You can take that off later.
901
01:03:57,240 --> 01:03:58,200
Good girl.
902
01:03:58,790 --> 01:03:59,790
Come along.
903
01:04:00,410 --> 01:04:01,580
Alright, over here.
904
01:04:01,990 --> 01:04:02,950
Right.
905
01:04:03,290 --> 01:04:04,620
Now, take off this stuff.
906
01:04:05,950 --> 01:04:08,040
Yeah, that's it.
907
01:04:08,040 --> 01:04:10,740
Let's see a little bit of Christmas Christ.
908
01:04:10,740 --> 01:04:12,120
Now, sit down on Rita.
909
01:04:12,120 --> 01:04:14,200
- Oh, that old stunt again?
910
01:04:14,660 --> 01:04:15,950
That oughta cave in my chest, huh?
911
01:04:15,950 --> 01:04:16,990
- It'II only take a minute.
912
01:04:17,200 --> 01:04:18,740
- That's it.
- I'm not eating candy again.
913
01:04:18,740 --> 01:04:19,700
- Everyone ready?
914
01:04:20,700 --> 01:04:21,700
It looks good.
915
01:04:22,490 --> 01:04:23,580
Bring on the snow storm.
916
01:04:26,950 --> 01:04:27,950
Smile...
917
01:04:31,290 --> 01:04:32,660
You're enjoying it.
- Huh, yeah.
918
01:04:33,790 --> 01:04:35,740
- Rita, take off your clothes, would you?
919
01:04:35,740 --> 01:04:37,660
Alright... let's see some more bosom.
920
01:04:38,160 --> 01:04:39,450
- My boob? Ahh!
921
01:04:39,870 --> 01:04:41,620
- Don't forget you're sitting on mine.
922
01:04:43,490 --> 01:04:45,490
- You mean they droop to your belly button.
923
01:04:45,490 --> 01:04:46,790
- Just you wait.
924
01:04:47,450 --> 01:04:48,410
- That'II do.
925
01:04:50,450 --> 01:04:52,290
Now, a little sigh.
926
01:04:53,790 --> 01:04:56,700
Ah nice, that's exactly right.
927
01:04:58,870 --> 01:05:00,120
Oh, that infernal machine!
928
01:05:02,580 --> 01:05:03,950
Keep going, I'll be right back.
929
01:05:05,700 --> 01:05:07,620
Baron Plessis du Regard,
who is this?
930
01:05:08,040 --> 01:05:08,990
Oh, it's you.
931
01:05:10,740 --> 01:05:11,700
Tonight?
932
01:05:12,290 --> 01:05:13,330
Are you sure?
933
01:05:13,740 --> 01:05:15,040
Alright, I 7! be there.
934
01:05:28,740 --> 01:05:31,870
- Bulls... Eye. Bullseye.
935
01:05:33,330 --> 01:05:36,120
Why you... You hit the bullseye.
936
01:05:41,410 --> 01:05:42,450
- Let's see now.
937
01:05:43,120 --> 01:05:44,120
What are you up to?
938
01:05:45,830 --> 01:05:48,490
As they say,
the devil finds work for idle hands.
939
01:05:49,200 --> 01:05:50,700
Let's see now, shall we?
940
01:05:52,200 --> 01:05:54,200
What's all this nonsense about?
941
01:05:55,790 --> 01:05:56,740
Ahh.
942
01:05:59,700 --> 01:06:00,910
You're learning to read, eh?
943
01:06:02,120 --> 01:06:03,290
That's a new one on me.
944
01:06:05,120 --> 01:06:06,910
The young lady wants an education.
945
01:06:08,290 --> 01:06:10,330
Why don't you let me
teach the alphabet my way?
946
01:06:10,950 --> 01:06:13,040
My alphabet is very practical, you'll see.
947
01:06:13,040 --> 01:06:13,990
A...
948
01:06:14,830 --> 01:06:15,790
B...
949
01:06:18,620 --> 01:06:19,580
There.
950
01:06:20,790 --> 01:06:22,200
A, B, c...
951
01:06:22,700 --> 01:06:23,660
D.
952
01:06:24,870 --> 01:06:26,080
Ah, they're so pretty.
953
01:06:26,450 --> 01:06:27,790
B is so nice.
954
01:06:28,080 --> 01:06:29,700
Such a cute little behind.
955
01:06:29,990 --> 01:06:32,040
I don't know what I like best.
956
01:06:32,040 --> 01:06:33,790
Your behind or, there.
957
01:06:41,290 --> 01:06:42,370
Come here.
958
01:06:51,700 --> 01:06:53,290
We'll see about the rest later.
959
01:06:59,740 --> 01:07:01,910
Affirmative, Colonel.
960
01:07:15,580 --> 01:07:18,740
- Well, it's er...
It's quite annoying at that.
961
01:07:19,080 --> 01:07:20,990
- No one can be trusted anymore.
962
01:07:22,200 --> 01:07:23,370
- And...
- Hmm?
963
01:07:23,740 --> 01:07:28,240
- Since we learned that you found
such a nice tutor for your daughter, Sophie...
964
01:07:28,790 --> 01:07:29,790
Well...
965
01:07:30,330 --> 01:07:32,490
We thought that perhaps
you wouldn't mind
966
01:07:32,490 --> 01:07:35,040
were I to leave our two nieces
with them for the afternoon.
967
01:07:36,910 --> 01:07:38,490
- Well, I hadn't thought of it but...
968
01:07:40,290 --> 01:07:41,330
Clementine...
969
01:07:43,370 --> 01:07:44,370
Clementine...
970
01:07:48,120 --> 01:07:49,490
- Why, I'm not deaf!
971
01:07:50,620 --> 01:07:52,540
- I know you're not,
my good woman, but I...
972
01:07:52,540 --> 01:07:54,450
- I am not your good woman, Sir!
973
01:07:55,240 --> 01:07:57,950
I'm not anybody's good woman,
least of all a gent who...
974
01:07:59,700 --> 01:08:00,870
What can I do for you?
975
01:08:02,410 --> 01:08:04,240
- Well, what's the matter now, Clementine?
976
01:08:04,240 --> 01:08:05,370
- Why, nothing sir.
977
01:08:05,870 --> 01:08:07,910
- Fine, in that case ask
Miss Journo to come here.
978
01:08:08,200 --> 01:08:09,540
- Yes, of course I'll tell her.
979
01:08:10,870 --> 01:08:12,080
- She's upset by something.
980
01:08:12,080 --> 01:08:14,370
They quite often are here.
It's changing times.
981
01:08:14,580 --> 01:08:16,080
Today there's no respect for anything.
982
01:08:16,540 --> 01:08:18,080
- What's the world coming to?
983
01:08:19,290 --> 01:08:20,660
You heard about that schoolteacher?
984
01:08:20,870 --> 01:08:22,370
She ran away with a farm boy.
985
01:08:22,950 --> 01:08:24,490
At least you're safe with Clementine.
986
01:08:26,040 --> 01:08:28,370
- I sometimes wonder if war might...
987
01:08:28,700 --> 01:08:30,450
- Oh, I'm all for a good war.
988
01:08:37,160 --> 01:08:38,120
- Hello.
989
01:08:39,330 --> 01:08:42,490
- Miss er Dupoir Lelou, er Miss Journo.
990
01:08:42,740 --> 01:08:45,490
Miss Dupoir Lelou would
like you to look after her er...
991
01:08:45,790 --> 01:08:47,410
her two young nieces this afternoon.
992
01:08:47,410 --> 01:08:48,450
I said you would.
993
01:08:49,330 --> 01:08:51,370
- I say the more we are, the merrier.
994
01:08:51,740 --> 01:08:53,080
- I'll be glad to.
-Thank you.
995
01:08:53,240 --> 01:08:54,410
- Alright, that's settled.
996
01:08:55,200 --> 01:08:59,160
And don't forget to come back
in time for er... our little business.
997
01:08:59,370 --> 01:09:01,410
- Yes of course, Sir. I didn't forget.
998
01:09:01,700 --> 01:09:03,450
The material is waiting, and so am I.
999
01:09:13,450 --> 01:09:15,370
We're going to try our hand at drawing.
1000
01:09:15,910 --> 01:09:17,580
Sophie, show us the etchings please.
1001
01:09:17,580 --> 01:09:18,580
- Yes ma'am.
1002
01:09:24,540 --> 01:09:29,700
- These drawings Ladies,
are what I would term "superb craftsmanship"
1003
01:09:31,120 --> 01:09:32,240
Don't close your eyes.
1004
01:09:32,660 --> 01:09:33,950
It's great art.
1005
01:09:35,290 --> 01:09:37,040
Every single sketch...
1006
01:09:38,540 --> 01:09:39,790
was drawn from life.
1007
01:09:39,790 --> 01:09:41,200
That is to say, with marvel.
1008
01:09:43,330 --> 01:09:44,910
What I'd like you to do...
1009
01:09:45,660 --> 01:09:46,950
is reproduce...
1010
01:09:47,410 --> 01:09:48,990
these masterpieces.
1011
01:09:49,370 --> 01:09:50,370
But...
1012
01:09:50,620 --> 01:09:54,120
So that there may be a
measure of creativity on your part,
1013
01:09:55,040 --> 01:09:59,410
I'll ask you to replace the bodies
and the faces with your own.
1014
01:10:01,240 --> 01:10:03,490
Which of you will reproduce that one?
1015
01:10:08,040 --> 01:10:09,120
Very well.
1016
01:10:11,080 --> 01:10:13,740
You... and you...
1017
01:10:14,580 --> 01:10:15,950
Please take it.
1018
01:10:17,330 --> 01:10:18,910
You'll each pose in turn.
1019
01:10:19,080 --> 01:10:20,240
That's important.
1020
01:10:21,620 --> 01:10:23,330
- Oh, we have to take our clothes off?
1021
01:10:23,580 --> 01:10:24,990
- So what? Take them off.
1022
01:10:25,410 --> 01:10:27,490
The Vatican is full of naked statues.
1023
01:10:27,740 --> 01:10:28,870
The Pope doesn't mind.
1024
01:10:29,540 --> 01:10:31,290
Don't be more virtuous than the Pope.
1025
01:10:50,410 --> 01:10:51,490
How about you?
1026
01:10:52,160 --> 01:10:53,950
Where there's shyness, there's no fun.
1027
01:11:01,790 --> 01:11:03,540
That goes for you too, Sophie.
1028
01:11:03,540 --> 01:11:04,490
Go on.
1029
01:11:13,910 --> 01:11:15,410
Try to be good models.
1030
01:11:16,200 --> 01:11:18,370
I want to see you as naked as these girls.
1031
01:11:33,200 --> 01:11:35,660
Don't stand there like statues, go on.
1032
01:11:35,660 --> 01:11:36,700
Pose like them.
1033
01:11:38,200 --> 01:11:40,160
- But ma'am, that's impossible, look at it.
1034
01:11:40,160 --> 01:11:42,120
- Just what's impossible?
Nothing's impossible.
1035
01:11:42,910 --> 01:11:44,040
Use your imagination.
1036
01:11:44,200 --> 01:11:45,540
That's how the artist's saw it,
1037
01:11:45,540 --> 01:11:48,040
but you could approximate
it and adapt it, I'm sure.
1038
01:12:04,870 --> 01:12:06,450
You look ridiculous.
1039
01:12:08,790 --> 01:12:10,830
What do you think of it,
sweet little Sophie?
1040
01:12:11,120 --> 01:12:12,450
- I'm not too sure what to think.
1041
01:12:13,290 --> 01:12:16,120
Maybe she should be
whipped with a long, hard rod.
1042
01:12:16,910 --> 01:12:18,660
- You're probably right, Sophie.
1043
01:12:19,950 --> 01:12:22,160
However, they're too
silly to understand that.
1044
01:12:23,240 --> 01:12:24,410
Come with me.
1045
01:12:46,740 --> 01:12:48,910
I'd like to give you
a little advice for tonight.
1046
01:12:49,410 --> 01:12:50,490
- Tonight, ma'am?
1047
01:12:51,330 --> 01:12:52,660
- Yes, Sophie.
1048
01:12:53,830 --> 01:12:57,540
This night is going to be the
most important night of your life.
1049
01:12:58,790 --> 01:13:02,740
After, nothing will ever
again be like before.
1050
01:13:08,330 --> 01:13:09,450
Good God.
1051
01:13:14,660 --> 01:13:16,120
What in the world are you doing?
1052
01:13:16,290 --> 01:13:17,370
Are you mad?
1053
01:13:17,950 --> 01:13:19,160
- We were copying that drawing.
1054
01:13:19,330 --> 01:13:20,330
But didn't you say...
1055
01:13:20,660 --> 01:13:22,450
- What were you doing to herjust now?
1056
01:13:22,950 --> 01:13:25,290
- Well look at it ma'am, look at the pubis.
1057
01:13:26,990 --> 01:13:28,990
- They're right, she's got no pubic hair.
1058
01:13:29,540 --> 01:13:30,830
We've got to match the drawing.
1059
01:13:31,200 --> 01:13:32,410
That's what you said.
1060
01:13:33,040 --> 01:13:34,370
That's what you said!
1061
01:13:35,370 --> 01:13:36,700
- Yes, of course.
1062
01:13:39,080 --> 01:13:40,200
Go on then.
1063
01:13:41,080 --> 01:13:42,200
After all,
1064
01:13:43,080 --> 01:13:44,740
it never harmed anybody.
1065
01:13:55,950 --> 01:13:57,830
- Miss Journo...
- What?
1066
01:13:57,990 --> 01:13:59,620
- Look, it feels just like silk.
1067
01:13:59,830 --> 01:14:01,200
You know what I could do with it?
1068
01:14:01,790 --> 01:14:03,370
You know, I once learned to weave,
1069
01:14:03,370 --> 01:14:05,580
and I could make a fine
hanky with it for their aunt.
1070
01:14:06,410 --> 01:14:07,990
- That's a very good idea.
1071
01:14:12,870 --> 01:14:14,450
- It's a gift from your nieces.
1072
01:14:14,660 --> 01:14:15,700
Feel it, ma'am.
1073
01:14:18,290 --> 01:14:19,240
- Oh...
1074
01:14:19,950 --> 01:14:21,240
They're adorable.
1075
01:14:21,870 --> 01:14:23,490
It's so sweet of you.
1076
01:14:27,330 --> 01:14:28,990
Goodbye, my dear friend.
1077
01:14:30,080 --> 01:14:31,740
- Till next week?
- Hmm.
1078
01:14:37,330 --> 01:14:39,490
- Quite amusing, that idea of the hanky.
- Yes, quite.
1079
01:14:39,790 --> 01:14:40,990
Sophie's the one who thought of it.
1080
01:15:51,870 --> 01:15:53,830
- And remember, not a word.
1081
01:15:55,240 --> 01:15:58,370
I don't want you to worry,
everything's going to be just fine.
1082
01:15:59,830 --> 01:16:01,700
Do exactly what I said.
1083
01:16:02,490 --> 01:16:05,620
The first experience is
really very important to a girl.
1084
01:16:07,240 --> 01:16:09,200
Just think of Justine.
1085
01:17:58,160 --> 01:18:00,040
- God...
1086
01:18:08,410 --> 01:18:11,160
Oh... Oh!
1087
01:18:11,410 --> 01:18:14,370
Good God... oh... oh!
1088
01:18:15,990 --> 01:18:17,370
- Do you...
1089
01:18:18,290 --> 01:18:20,790
Do you have sexual
congress with my father?
1090
01:18:21,240 --> 01:18:22,290
- Lace me up,
1091
01:18:22,490 --> 01:18:24,240
and stop asking questions.
1092
01:18:25,040 --> 01:18:26,370
A weird word.
1093
01:18:27,290 --> 01:18:28,620
Congress.
1094
01:18:28,950 --> 01:18:30,450
- I want to know if you do?
1095
01:18:31,330 --> 01:18:32,450
I have to know.
1096
01:18:33,910 --> 01:18:34,870
- Very well.
1097
01:18:38,540 --> 01:18:40,410
Then come down to the library.
1098
01:18:42,450 --> 01:18:43,910
Wait about an hour.
1099
01:18:44,120 --> 01:18:45,080
A full hour.
1100
01:18:45,990 --> 01:18:47,740
As you describe it, it's horrible.
1101
01:18:47,740 --> 01:18:49,410
- Yes, it's er, it is horrible.
1102
01:18:49,870 --> 01:18:51,120
Something has to be done.
1103
01:18:51,370 --> 01:18:53,660
We've got to fight back,
save the country.
1104
01:18:54,200 --> 01:18:55,200
I'm going to...
1105
01:18:56,290 --> 01:18:58,580
Move over the date
we set for our plan.
1106
01:18:58,910 --> 01:19:00,490
- I'II abide by your decision,
1107
01:19:00,740 --> 01:19:02,910
but we've got to remain calm,
1108
01:19:03,200 --> 01:19:05,950
and carefully review
the whole situation.
1109
01:19:06,740 --> 01:19:09,290
I know that sherry
will go right to my head,
1110
01:19:09,490 --> 01:19:10,910
but the occasion calls for it.
1111
01:19:11,080 --> 01:19:12,120
- Sherry?
1112
01:19:12,330 --> 01:19:14,620
You... you want some sherry?
1113
01:19:14,620 --> 01:19:15,990
- I do Colonel, please.
1114
01:19:16,410 --> 01:19:19,620
Let's forget for one moment the abyss
into which they're pushing our country.
1115
01:19:19,620 --> 01:19:21,910
Let's forget it,
only for a short moment.
1116
01:19:39,290 --> 01:19:40,740
More power to you.
1117
01:19:43,950 --> 01:19:47,790
To how many enemies have these hands
meted out a most horrible death?
1118
01:19:47,790 --> 01:19:49,790
- I don't know, why I'd say dozens.
1119
01:19:49,790 --> 01:19:51,540
Maybe well, hundreds... maybe...
1120
01:19:51,700 --> 01:19:53,490
Counts in, think of a battle...
1121
01:19:53,740 --> 01:19:56,580
How many captured women
have I taken as spoil?
1122
01:19:56,580 --> 01:19:58,240
- How I would have liked to be with you,
1123
01:19:58,450 --> 01:20:00,700
and fight with you to
the limits of my strength.
1124
01:20:00,700 --> 01:20:03,830
To risk my life next to you,
in those exciting battles.
1125
01:20:03,830 --> 01:20:04,910
- How exciting.
1126
01:20:06,160 --> 01:20:07,370
- Tell me how it was.
1127
01:20:07,540 --> 01:20:09,870
- Show me how you charged
up the mountain, Colonel.
1128
01:20:09,870 --> 01:20:10,830
- I'll tell you all.
1129
01:20:10,990 --> 01:20:12,700
I'll tell you all.
1130
01:20:27,790 --> 01:20:29,700
Charge!
1131
01:21:51,120 --> 01:21:52,160
- That's about enough.
1132
01:21:52,870 --> 01:21:54,790
Your room's got to be cleaned, you hear?
1133
01:21:54,950 --> 01:21:56,490
Get up so I can make your bed.
1134
01:21:56,660 --> 01:21:58,790
- It wasn't me, it wasn't.
1135
01:21:59,910 --> 01:22:01,990
- I'd better let some air in here, hmm.
1136
01:22:02,450 --> 01:22:03,910
Get rid of that stale smell.
1137
01:22:04,080 --> 01:22:05,160
- It wasn't me.
1138
01:22:09,040 --> 01:22:09,990
- Ahh...
1139
01:22:10,200 --> 01:22:12,080
What a beautiful day.
1140
01:22:12,330 --> 01:22:14,660
One deep breath is worth any tonic.
1141
01:22:15,620 --> 01:22:17,040
That's what you should do.
1142
01:22:17,410 --> 01:22:18,910
Don't take it so bad.
1143
01:22:19,910 --> 01:22:22,200
Such things are as old as the world,
1144
01:22:22,660 --> 01:22:24,040
and you're not the first.
1145
01:22:24,450 --> 01:22:26,120
You know it, and everybody knows it.
1146
01:22:26,120 --> 01:22:27,830
Lots of girls sleep with their fathers.
1147
01:22:30,490 --> 01:22:32,410
Try to forget it.
1148
01:22:33,200 --> 01:22:35,080
You must try to forget.
1149
01:22:36,080 --> 01:22:37,120
You must.
1150
01:22:39,160 --> 01:22:40,120
Ohh...
1151
01:22:40,490 --> 01:22:41,870
If it were up to me.
1152
01:22:43,240 --> 01:22:46,160
In my opinion, you should send
Sophie far away from home.
1153
01:22:48,080 --> 01:22:49,620
Let a little time go by.
1154
01:22:49,870 --> 01:22:50,830
It's best.
1155
01:22:51,660 --> 01:22:53,790
I'm sure you'll agree with me sir.
1156
01:22:54,330 --> 01:22:55,740
You've got to send Miss Sophie
1157
01:22:56,370 --> 01:22:57,410
away from here.
1158
01:22:57,830 --> 01:23:00,740
Not very long,
only until people forget about it.
1159
01:23:02,870 --> 01:23:04,160
Don't you worry yourself,
1160
01:23:04,410 --> 01:23:05,910
I'll take care of everything.
1161
01:23:10,740 --> 01:23:12,160
- It wasn't me.
1162
01:23:15,790 --> 01:23:18,790
DON'T THESE OLD MEN HAVE CHILDREN?
1163
01:23:32,830 --> 01:23:35,080
- He never did that sort of thing with me,
1164
01:23:36,490 --> 01:23:38,540
and we've been married for thirty years.
1165
01:23:41,830 --> 01:23:42,870
What er...
1166
01:23:43,160 --> 01:23:45,660
I do wonder what excites him so much.
1167
01:23:48,200 --> 01:23:49,330
- My ass.
1168
01:23:50,080 --> 01:23:51,040
- Ahh.
1169
01:23:51,410 --> 01:23:53,040
How well put that is.
1170
01:23:54,370 --> 01:23:57,120
That's what has always
made the world go around.
1171
01:23:58,080 --> 01:23:59,450
- You're quite right.
1172
01:24:00,290 --> 01:24:01,240
- Hmm.
1173
01:24:01,410 --> 01:24:02,700
- You should try using it.
1174
01:24:02,700 --> 01:24:05,870
- It's never been my forte,
too late now at my age.
1175
01:24:06,990 --> 01:24:07,990
But...
1176
01:24:08,330 --> 01:24:10,540
I wonder if the next time...
1177
01:24:11,790 --> 01:24:12,740
Hmm...
1178
01:24:14,410 --> 01:24:17,580
The very next time, yes.
1179
01:24:18,370 --> 01:24:20,410
I'll follow your advice.
1180
01:24:20,700 --> 01:24:21,790
My son.
1181
01:24:22,240 --> 01:24:23,660
Ass, my son.
1182
01:24:24,540 --> 01:24:27,290
Ass is the most
important thing in the world.
1183
01:24:29,120 --> 01:24:30,580
And never forget it.
1184
01:25:00,660 --> 01:25:01,620
- Robert,
1185
01:25:01,790 --> 01:25:03,330
one of my garters came loose.
1186
01:25:03,330 --> 01:25:04,370
Would you?
1187
01:25:25,660 --> 01:25:26,660
Robert,
1188
01:25:28,040 --> 01:25:29,620
why don't you come up for air?
1189
01:25:32,580 --> 01:25:35,740
Robert, teeth is not what
you use to hook a garter back on.
1190
01:26:12,620 --> 01:26:13,790
Why thank you, Albert.
1191
01:26:14,740 --> 01:26:15,990
- Hello?
1192
01:26:16,910 --> 01:26:18,160
You may go now.
1193
01:26:20,830 --> 01:26:21,990
- Congratulations.
1194
01:26:22,620 --> 01:26:25,540
What you did verges on
artistic perfection, darling.
1195
01:26:25,540 --> 01:26:26,870
The picture is very good.
1196
01:26:28,160 --> 01:26:30,290
- Excuse me for sighing
into the telephone, but
1197
01:26:32,080 --> 01:26:33,330
Robert is under the table,
1198
01:26:33,830 --> 01:26:35,910
and he's doing things to me.
1199
01:26:36,740 --> 01:26:38,410
You know what I mean?
1200
01:26:40,200 --> 01:26:41,830
- Sophie, an exercise.
1201
01:26:42,740 --> 01:26:45,490
Would you check if
my garters are well hooked on?
1202
01:26:57,830 --> 01:26:59,660
We're even now, darling.
1203
01:27:00,450 --> 01:27:02,700
I, too have someone under my skirt,
1204
01:27:03,160 --> 01:27:06,370
and the scandal you raised
is well nigh canceled out by mine.
1205
01:27:06,830 --> 01:27:07,830
You'll hear about it
1206
01:27:08,330 --> 01:27:10,950
when the scandal oozes out
of here and comes your way,
1207
01:27:11,660 --> 01:27:14,660
I assure you that I hit
smack in the bulls-eye.
1208
01:27:15,120 --> 01:27:17,450
The famous Leroy-Murville
family is ruined.
1209
01:27:17,990 --> 01:27:20,830
I mean, it's branded as immoral.
1210
01:27:25,450 --> 01:27:26,740
- You'll give me all the details?
1211
01:27:28,580 --> 01:27:30,120
- Of course.
1212
01:27:30,950 --> 01:27:31,910
Mmm...
1213
01:27:34,160 --> 01:27:35,240
By the way,
1214
01:27:36,790 --> 01:27:38,740
you haven't heard the best part yet.
1215
01:27:41,200 --> 01:27:44,830
Charles Leroy-Murville,
in the face of the scandal,
1216
01:27:45,580 --> 01:27:46,660
decided...
1217
01:27:48,160 --> 01:27:49,700
to send Sophie...
1218
01:27:49,870 --> 01:27:51,580
and her tutor, namely me...
1219
01:27:52,870 --> 01:27:54,120
to Venice.
1220
01:27:54,790 --> 01:27:55,950
I'm supposed...
1221
01:27:57,740 --> 01:28:00,330
to prevent a shock.
1222
01:28:01,660 --> 01:28:03,450
- Oh, that's marvellous.
1223
01:28:06,370 --> 01:28:08,120
I've tried to get
the same thing here.
1224
01:28:09,040 --> 01:28:10,580
You wanna bet
we'll Ieave together?
1225
01:28:10,830 --> 01:28:12,410
I'II introduce you to Robert.
1226
01:28:13,120 --> 01:28:14,160
You'll see.
1227
01:28:15,330 --> 01:28:16,620
We'll go to Venice.
1228
01:28:16,990 --> 01:28:18,160
The four of us.
1229
01:28:41,540 --> 01:28:44,950
- You'd never imagine the face Sophie
made the first time she read "Justine."
1230
01:28:48,120 --> 01:28:49,910
She's come a long way since then.
1231
01:28:50,490 --> 01:28:52,790
However, she'll never
let go of good manners,
1232
01:28:54,160 --> 01:28:56,290
even when she masturbates.
1233
01:28:56,790 --> 01:29:00,700
So I wonder sometimes
how she got so expert.
1234
01:29:02,700 --> 01:29:04,160
- Robert's quite the opposite.
1235
01:29:06,120 --> 01:29:08,410
His little thingamajig
must be like an orphan.
1236
01:29:11,450 --> 01:29:12,790
- I've got an idea.
1237
01:29:12,790 --> 01:29:13,830
Wait a minute.
1238
01:29:15,580 --> 01:29:16,540
Sophie,
1239
01:29:16,740 --> 01:29:19,080
would you show Eliane
how good you've become?
1240
01:29:20,370 --> 01:29:24,540
Ahh, you never would believe the magic
she can weave with her fingertips.
1241
01:29:24,700 --> 01:29:26,160
I'm sure you'll agree,
1242
01:29:26,160 --> 01:29:28,200
girls learn much faster than boys.
1243
01:29:29,450 --> 01:29:31,660
- Not bad. Not bad.
1244
01:29:34,200 --> 01:29:36,740
- But, Robert's been a very good pupil.
1245
01:29:38,830 --> 01:29:40,830
Would you show Nathalie, huh?
1246
01:29:42,370 --> 01:29:44,580
Your pupil learned her lesson we”.
1247
01:29:44,870 --> 01:29:47,290
Very well, so did yours.
1248
01:29:47,490 --> 01:29:49,040
Well, well...
1249
01:29:49,040 --> 01:29:50,290
Mmm... ahh, hah...
1250
01:29:54,740 --> 01:29:56,540
Fast work from both of them.
1251
01:29:57,490 --> 01:29:59,490
- Which is faster?
- A race?
1252
01:29:59,490 --> 01:30:00,580
Ah huh.
1253
01:30:00,580 --> 01:30:03,540
There... there's a bottle on the table.
1254
01:30:03,830 --> 01:30:04,790
Mmmm.
1255
01:30:05,040 --> 01:30:06,490
- The first one...
1256
01:30:07,120 --> 01:30:10,660
slips our panties off
and puts them on the bottle, wins.
1257
01:30:12,410 --> 01:30:14,120
- Okay?
- Okay.
1258
01:30:14,580 --> 01:30:17,120
- Well now children, is that understood?
1259
01:30:17,120 --> 01:30:18,200
- Yes ma'am.
1260
01:30:18,200 --> 01:30:20,410
- Robert, did you hear?
1261
01:30:21,080 --> 01:30:22,120
Yes.
1262
01:30:23,450 --> 01:30:25,580
- Now then, do us both the honor of winning,
1263
01:30:25,580 --> 01:30:27,370
I mean, on your marks,
1264
01:30:28,330 --> 01:30:29,450
Get set,
1265
01:30:29,910 --> 01:30:34,580
1, 2, 3, go!
1266
01:30:47,660 --> 01:30:48,990
- I won.
1267
01:30:51,160 --> 01:30:53,330
- You like your wine
at leg temperature?
1268
01:30:54,040 --> 01:30:57,700
- No, it's only a joke.
An old school prank.
1269
01:30:58,240 --> 01:31:00,160
It's all in good fun.
- Ahh.
1270
01:31:00,620 --> 01:31:04,120
May I suggest that you restrict
sundry pranks and unseemly jokes
1271
01:31:04,330 --> 01:31:05,990
to the privacy of your cabins?
1272
01:31:06,200 --> 01:31:07,870
The company rules are very strict
1273
01:31:08,290 --> 01:31:10,080
about the temperature of Bordeaux wine.
1274
01:31:21,450 --> 01:31:23,830
- I'd say that mine is better looking.
1275
01:31:37,580 --> 01:31:39,660
- Yes, you've got a point.
1276
01:31:40,740 --> 01:31:43,290
But mine has got nicer legs.
1277
01:31:52,160 --> 01:31:53,620
- You've got a point.
1278
01:31:55,450 --> 01:31:57,200
Though there isn't that much difference,
1279
01:31:57,450 --> 01:31:59,830
and you can't deny
mine's got nicer breasts.
1280
01:31:59,990 --> 01:32:01,450
- I'm not sure about that.
1281
01:32:01,660 --> 01:32:03,160
They both have nice breasts.
1282
01:32:03,540 --> 01:32:07,370
But mine, mine has
a belly so firm, so flat...
1283
01:32:07,370 --> 01:32:09,410
- So has mine got a flat belly.
1284
01:32:11,490 --> 01:32:13,120
They both have their points.
1285
01:32:14,240 --> 01:32:16,580
- Still, it'll be difficult.
1286
01:32:17,290 --> 01:32:19,580
We're both too involved to judge.
1287
01:32:20,490 --> 01:32:23,410
Our opinions are
unnecessarily too subjective.
1288
01:32:24,700 --> 01:32:27,290
We've got to find
an impartial judge.
1289
01:32:27,580 --> 01:32:29,200
- We should be able to find one.
1290
01:32:29,370 --> 01:32:30,620
Ask anybody.
1291
01:32:32,950 --> 01:32:37,160
- I'll go get somebody who's objectivity
is bound to be beyond question.
1292
01:33:11,740 --> 01:33:14,120
It's a very delicate matter.
1293
01:33:14,330 --> 01:33:17,370
But you gave me the impression
that you had good taste.
1294
01:33:17,370 --> 01:33:18,330
- Oh.
1295
01:33:22,080 --> 01:33:23,080
- Look.
1296
01:33:24,120 --> 01:33:25,790
- You see, what we'd like to know is...
1297
01:33:25,790 --> 01:33:28,410
- Which one is the most
beautiful in your opinion?
1298
01:33:29,370 --> 01:33:31,660
- Um... what, we want you to be objective
1299
01:33:31,830 --> 01:33:34,040
and don't let your feelings
interfere, you hear?
1300
01:33:35,540 --> 01:33:37,330
- Interesting, but...
1301
01:33:37,910 --> 01:33:40,660
both are devoid of any originality.
1302
01:33:41,080 --> 01:33:42,330
- What does that mean?
1303
01:33:43,160 --> 01:33:45,660
We'd like to know which
one of the ladies you prefer.
1304
01:33:46,490 --> 01:33:47,450
Err...
1305
01:33:48,700 --> 01:33:50,330
Perhaps ifl had more information,
1306
01:33:50,330 --> 01:33:52,450
I could give you a better
substantiated opinion.
1307
01:33:53,080 --> 01:33:54,580
I might be quite unfair.
1308
01:33:55,120 --> 01:33:58,580
Unless you further
unveil the evidence.
1309
01:33:59,990 --> 01:34:04,450
I do concede a slight preference
for the subject in the upper berth.
1310
01:34:04,740 --> 01:34:07,240
Why, there's a flow...
1311
01:34:07,450 --> 01:34:08,740
a nice flow.
1312
01:34:08,910 --> 01:34:10,450
But I'm reserving
judgment of course.
1313
01:34:10,700 --> 01:34:14,240
Until I can have an unclouded look
at the lady still hidden from sight,
1314
01:34:14,490 --> 01:34:18,620
and whose form I must say viewed
from here are quite voluptuous.
1315
01:34:18,870 --> 01:34:22,910
And might well sway my decision
were I to see her undraped.
1316
01:34:23,990 --> 01:34:25,740
Oh, impossible.
1317
01:34:27,410 --> 01:34:28,620
- What if you touched them?
1318
01:34:29,950 --> 01:34:33,240
Maybe you'd like...
better weigh the evidence?
1319
01:34:33,410 --> 01:34:34,370
- Ohh...
1320
01:34:34,910 --> 01:34:35,870
Possibly.
1321
01:34:36,660 --> 01:34:37,620
- Then do.
1322
01:34:38,040 --> 01:34:39,040
Do it.
1323
01:34:42,370 --> 01:34:43,450
Go on.
1324
01:34:44,120 --> 01:34:45,200
Don't be shy.
1325
01:35:07,790 --> 01:35:09,080
- Mmm...
1326
01:35:21,950 --> 01:35:22,910
- Mmm...
1327
01:35:31,370 --> 01:35:34,790
Impossible, I can't.
No no no, it's impossible.
1328
01:35:36,580 --> 01:35:37,620
I can't.
1329
01:35:40,870 --> 01:35:41,910
Impossible.
1330
01:35:46,740 --> 01:35:48,580
- I've got to know, I must.
1331
01:35:48,870 --> 01:35:49,990
- So would I,
1332
01:35:49,990 --> 01:35:52,290
but we can't make up our minds,
and neither can anybody else.
1333
01:35:52,950 --> 01:35:55,080
- Ijust might be able to
help solve your dilemma.
1334
01:35:55,450 --> 01:35:57,240
Baron Hugh Plessis du Regard,
1335
01:35:57,580 --> 01:36:00,080
it would seem we
have converging interests
1336
01:36:00,080 --> 01:36:03,160
which I risk getting a matrimonial
rope tied around my neck
1337
01:36:03,160 --> 01:36:04,330
because of a stupid bet.
1338
01:36:04,580 --> 01:36:06,080
You can help me cut free of it.
1339
01:36:06,330 --> 01:36:07,790
- What do we get if we help you?
1340
01:36:07,790 --> 01:36:08,870
- The truth,
1341
01:36:08,870 --> 01:36:12,540
and a chance for revenge for what
your tutors made you both endure.
1342
01:36:12,910 --> 01:36:14,540
- Stop it!
- Better stay calm.
1343
01:36:14,870 --> 01:36:16,200
I know everything!
1344
01:36:16,910 --> 01:36:19,410
If you want to keep the slightest
chance of marrying the baron,
1345
01:36:19,660 --> 01:36:21,240
better do exactly as I say.
1346
01:36:25,580 --> 01:36:26,740
That negligee suits you.
1347
01:36:27,370 --> 01:36:28,370
Why, it's beautiful.
1348
01:36:29,450 --> 01:36:30,910
- Why did you bring up the baron?
1349
01:36:31,080 --> 01:36:32,160
- Shut up.
1350
01:36:32,490 --> 01:36:33,450
Sophie!
1351
01:36:33,660 --> 01:36:34,830
- What's going on in here?
- Silence!
1352
01:36:35,910 --> 01:36:38,080
The baron is supposed
to marry one of you.
1353
01:36:39,490 --> 01:36:40,950
Which, he doesn't know.
1354
01:36:42,790 --> 01:36:44,830
He was wise enough
to ask for our help.
1355
01:36:45,620 --> 01:36:46,620
That's why
1356
01:36:47,120 --> 01:36:48,490
as of this moment on,
1357
01:36:48,660 --> 01:36:49,660
Sophie and I
1358
01:36:50,120 --> 01:36:51,990
are taking your future into our hands.
1359
01:36:52,200 --> 01:36:55,370
So as to determine which one of
you two best deserve the honour.
1360
01:36:56,370 --> 01:36:57,910
- Nathalie has just agreed.
1361
01:36:58,740 --> 01:37:01,740
We want you both
to do everything we'll ask.
1362
01:37:02,120 --> 01:37:03,740
Absolute obedience.
1363
01:37:04,290 --> 01:37:06,080
And the one who performs best,
1364
01:37:06,450 --> 01:37:07,660
will be chosen.
1365
01:37:12,990 --> 01:37:14,080
- You accepted?
1366
01:37:18,080 --> 01:37:19,080
Very well.
1367
01:37:20,620 --> 01:37:21,990
If that's the case,
1368
01:37:24,160 --> 01:37:25,370
I accept too.
1369
01:37:36,120 --> 01:37:37,080
- Ahh...
1370
01:37:47,120 --> 01:37:48,120
- Papa,
1371
01:37:48,950 --> 01:37:50,080
I'm getting married.
1372
01:37:50,790 --> 01:37:52,700
I met the man I want
to spend my life with.
1373
01:38:15,740 --> 01:38:16,790
- Put it in the bank!
1374
01:38:16,950 --> 01:38:18,790
Check up Hugh, take a bail!
1375
01:38:18,790 --> 01:38:21,200
Go on, charge, charge!
1376
01:38:25,200 --> 01:38:26,330
- How are you ma'am?
1377
01:38:26,700 --> 01:38:28,040
- Very well, son.
1378
01:38:28,620 --> 01:38:30,370
This is no time to get home.
1379
01:38:30,620 --> 01:38:31,990
- I'm getting married, mother.
1380
01:38:48,330 --> 01:38:50,240
- And what about our wedding, Baron?
1381
01:38:50,950 --> 01:38:51,950
- Silence.
1382
01:38:52,160 --> 01:38:53,290
- If you were a Count,
1383
01:38:54,410 --> 01:38:55,370
you wouldn't add up.
1384
01:38:55,790 --> 01:38:57,290
- Don't anybody move.
1385
01:38:57,790 --> 01:38:59,620
These are happy days, so smile.
1386
01:39:00,120 --> 01:39:02,540
The eyes, smile...
1387
01:39:03,620 --> 01:39:04,620
Happy,happy!
1388
01:39:52,580 --> 01:39:55,200
Subtitles by Marc Morris
© Nucleus Films Ltd 2023.93742