All language subtitles for Brickleberry.S03E04.WEB-DL.x264-WLR-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,229 --> 00:00:03,679 _ 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,128 __ 3 00:00:06,129 --> 00:00:10,020 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 4 00:00:13,071 --> 00:00:14,654 Am I gonna die, captain? 5 00:00:14,656 --> 00:00:16,606 It'll be all right, private. Do you hear me? 6 00:00:16,608 --> 00:00:18,775 You need to look that angel of death right in the eye 7 00:00:18,777 --> 00:00:21,110 and shout, "what the shit is that?" 8 00:00:21,112 --> 00:00:24,747 - Macho man T-shirt. - A macho man T-shirt? 9 00:00:24,749 --> 00:00:28,117 All right, everyone stop! 10 00:00:28,119 --> 00:00:31,120 God damn it, I told all of you we need to make this authentic, 11 00:00:31,122 --> 00:00:32,121 And look at you. 12 00:00:32,123 --> 00:00:35,959 Uh, yeah, you guys. Don't you know what rebels look like? 13 00:00:35,961 --> 00:00:40,463 The only one taking this reenactment seriously is Dr. Kuzniak. 14 00:00:40,465 --> 00:00:42,382 Reenactment? What reenactment? 15 00:00:42,384 --> 00:00:45,969 - Quick question, can I buy him? - This some bullshit. 16 00:00:45,971 --> 00:00:48,888 I don't give a shit about your cotton-picking problems. 17 00:00:48,890 --> 00:00:51,307 See what I did there? [laughs] 18 00:00:51,309 --> 00:00:54,360 - I'ma get you for this, asshole. - Quit complaining. 19 00:00:54,362 --> 00:00:57,230 You're not the only slave here. 20 00:00:57,232 --> 00:00:59,866 Ew. Denzel, the most important thing 21 00:00:59,868 --> 00:01:03,286 in civil war reenactment is historical accuracy. 22 00:01:03,288 --> 00:01:04,454 [phone ringing] 23 00:01:04,456 --> 00:01:05,655 Hold on. It's a, uh... 24 00:01:05,657 --> 00:01:07,991 A call from the future. What? 25 00:01:07,993 --> 00:01:10,660 Listen, some old woman called claiming to be your mother. 26 00:01:10,662 --> 00:01:13,246 I said, "that's a cruel joke. His mom is dead." 27 00:01:13,248 --> 00:01:14,464 Then she got really upset. 28 00:01:14,466 --> 00:01:17,166 - She said she's on her way over. - Mommy? 29 00:01:17,168 --> 00:01:20,887 Nooo! 30 00:01:20,889 --> 00:01:23,089 Captain's leading the charge. 31 00:01:23,091 --> 00:01:25,008 Let's get them sumbitches! 32 00:01:25,010 --> 00:01:26,676 [gunshots] [trumpet fanfare] 33 00:01:26,678 --> 00:01:30,563 - Hey, no fair. I shot you. - Lick my musket balls, yankee. 34 00:01:30,565 --> 00:01:33,232 Four score and seven... aah! 35 00:01:33,234 --> 00:01:34,651 [gunfire] [grunting] 36 00:01:34,653 --> 00:01:36,402 - Yee-haw! - Whoo-hoo! 37 00:01:36,404 --> 00:01:40,657 - We just won the civil war. - I told you the south would rise again. 38 00:01:40,659 --> 00:01:44,360 It's going to be just like the good old days. 39 00:01:44,362 --> 00:01:46,863 Awkward. 40 00:01:50,535 --> 00:01:51,534 [screams] 41 00:01:51,536 --> 00:01:54,539 ♪ Brickleberry ♪ 42 00:01:54,940 --> 00:01:57,740 3x04 - "That Brothers My Father" 43 00:01:57,926 --> 00:02:01,294 All: Wheel... of... fortune! 44 00:02:01,296 --> 00:02:04,464 I'm Pat Sajak, and it's identical twins week here on wheel. 45 00:02:04,466 --> 00:02:06,466 Either that or I'm extremely drunk again. 46 00:02:06,468 --> 00:02:09,218 [laughing] 47 00:02:09,220 --> 00:02:11,888 - Pat's so funny. - Connie, where were you? 48 00:02:11,890 --> 00:02:13,556 You missed the whole reenactment. 49 00:02:13,558 --> 00:02:16,192 Oh, sorry, Ethel. I've been busy. 50 00:02:16,194 --> 00:02:19,062 Today's the day my lifelong dream will finally come true. 51 00:02:19,064 --> 00:02:21,647 Connie, they've been putting cheese in the crust for years now. 52 00:02:21,649 --> 00:02:23,950 No, my other lifelong dream. 53 00:02:23,952 --> 00:02:26,119 Wheel of fortune is coming to Hazelhurst. 54 00:02:26,121 --> 00:02:28,905 Here, you can read all about it in The Daily Patter. 55 00:02:28,907 --> 00:02:32,992 You subscribe to a daily Pat Sajak newsletter? 56 00:02:32,994 --> 00:02:34,460 No, silly, I write it. 57 00:02:34,462 --> 00:02:36,379 And I've been watching 86 straight hours 58 00:02:36,381 --> 00:02:38,581 of Wheel to get ready for my tryout. 59 00:02:38,583 --> 00:02:41,467 Want to borrow some tapes? I have every episode ever. 60 00:02:41,469 --> 00:02:43,386 This one's a mix tape. 61 00:02:43,388 --> 00:02:44,754 [whispers] All love puzzles. 62 00:02:44,756 --> 00:02:49,780 [alarm beeping] Oh! Time for me to go camp out in line. 63 00:02:49,928 --> 00:02:52,595 Oh, Pat, I can't wait to meet you in person. 64 00:02:52,597 --> 00:02:56,149 [kisses] Whoa, you stink. 65 00:02:56,151 --> 00:02:57,600 Woody: Code red, Malloy! 66 00:02:57,602 --> 00:03:00,186 We got to clean this place up before Mommy gets here. 67 00:03:00,188 --> 00:03:02,355 Here. Let me help you. 68 00:03:02,357 --> 00:03:05,942 I got to clear my Google history and my Bing history 69 00:03:05,944 --> 00:03:08,194 and all the things I asked jeeves about squirters. 70 00:03:08,196 --> 00:03:10,113 You know what? Screw it. 71 00:03:11,366 --> 00:03:14,417 If your mom's still alive, then whose ashes are in that urn? 72 00:03:14,419 --> 00:03:16,252 Ex-girlfriend who gave me some lip. 73 00:03:16,254 --> 00:03:17,870 It also doubles as a swear jar. 74 00:03:17,872 --> 00:03:18,871 Why did you tell everybody your mom 75 00:03:18,873 --> 00:03:20,123 was dead in the first place? 76 00:03:20,125 --> 00:03:22,592 Because she's a [bleep] nightmare. 77 00:03:22,594 --> 00:03:24,377 [coughing] 78 00:03:24,379 --> 00:03:29,515 The year was 1968, and I was just an average American boy. 79 00:03:29,517 --> 00:03:32,135 [grunting] 80 00:03:32,137 --> 00:03:33,352 Son! 81 00:03:33,354 --> 00:03:36,856 Uh, a fire started on my pee pee, and I had to rub it out. 82 00:03:36,858 --> 00:03:39,942 I think it's time you learned about the birds and the bees. 83 00:03:39,944 --> 00:03:41,644 She talked to you about sex. So what? 84 00:03:41,646 --> 00:03:43,146 About sex? Uh-uh. 85 00:03:43,148 --> 00:03:46,482 She locked me in a closet full of birds and bees! 86 00:03:46,484 --> 00:03:47,483 [bees buzzing] [birds squawking] 87 00:03:47,485 --> 00:03:49,152 [screaming] 88 00:03:49,154 --> 00:03:52,038 This is what happens to boys who touch their dirty pecker. 89 00:03:52,040 --> 00:03:53,873 Just because you're a big baby, 90 00:03:53,875 --> 00:03:55,958 you deprived me of a grandmother? 91 00:03:55,960 --> 00:03:59,128 The one person whose job it is to spoil me. 92 00:03:59,130 --> 00:04:02,632 - Someone is going to pay for this. - The Jews? [knocking on door] 93 00:04:02,634 --> 00:04:04,133 Dear god, she's here! Quick! 94 00:04:04,135 --> 00:04:06,803 I got to put on this Christmas sweater she knitted me. 95 00:04:06,805 --> 00:04:10,588 Well, that puts the "Christ" in Christmas. 96 00:04:10,623 --> 00:04:13,643 - Woodrow, my dear. - Hi, Mommy. 97 00:04:13,645 --> 00:04:16,429 Oh, what a lovely home you have here. 98 00:04:16,431 --> 00:04:18,231 Uh-oh, dusty. 99 00:04:18,233 --> 00:04:20,683 You forgot to dust our plant when you were little. 100 00:04:20,685 --> 00:04:22,101 That's why your father left. 101 00:04:22,103 --> 00:04:24,487 I'm sorry, Mommy. I'm a bad boy. 102 00:04:24,489 --> 00:04:26,105 Spank me. Spank me! 103 00:04:26,107 --> 00:04:27,998 Oh, don't be silly, Woodrow. 104 00:04:27,999 --> 00:04:31,744 - We'll just call that strike one. - Oh, okay. 105 00:04:31,746 --> 00:04:34,831 - Malloy, forget you saw that. - Oh, I wish I could. 106 00:04:34,833 --> 00:04:39,001 [gasps] And you must be my cute little grandcubby. 107 00:04:39,003 --> 00:04:40,203 I am, gam-gam. 108 00:04:40,205 --> 00:04:42,622 Oh, I can't wait to spoil you to death. 109 00:04:42,624 --> 00:04:44,040 See, Woody? 110 00:04:44,042 --> 00:04:46,876 Grandma's not a horrible [bleep] like you said. 111 00:04:46,878 --> 00:04:49,128 Ah! [chuckles] My little comedian. 112 00:04:49,130 --> 00:04:51,264 Don't listen to him, Mommy. I love having you here. 113 00:04:51,266 --> 00:04:52,598 Oh, good, 114 00:04:52,600 --> 00:04:54,634 because I was thrown out of the nursing home. 115 00:04:54,636 --> 00:04:56,802 Apparently when your roommate cheats at bingo, 116 00:04:56,804 --> 00:04:58,888 you're not allowed to cut her feeding tube. 117 00:04:58,890 --> 00:05:01,774 So I'm moving here forever. 118 00:05:01,776 --> 00:05:04,694 - What? - Yay! You can have Woody's room. 119 00:05:04,696 --> 00:05:07,396 - Wonderful. - You know, you ought to make Woody 120 00:05:07,398 --> 00:05:08,898 one of those "don't touch your pecker" sweaters 121 00:05:08,900 --> 00:05:12,703 for every day of the week. He's got a problem. 122 00:05:15,573 --> 00:05:18,741 [laughing excitedly] 123 00:05:22,380 --> 00:05:25,131 Would you like to solve the puzzle? 124 00:05:25,133 --> 00:05:30,970 Tuh-hee caht... eyen... tuh-hee hawt. 125 00:05:30,972 --> 00:05:31,921 Next. 126 00:05:31,923 --> 00:05:34,640 Okay. Give the wheel a spin. 127 00:05:34,642 --> 00:05:36,425 [grunting] 128 00:05:36,427 --> 00:05:38,311 - Oh, [bleep] this. - Next. 129 00:05:38,313 --> 00:05:40,062 Tell us a little something about you. 130 00:05:40,064 --> 00:05:42,598 My name's Connie, and if I ever met Pat Sajak, 131 00:05:42,600 --> 00:05:45,434 - I'd probably crap myself. - Uh-huh. 132 00:05:45,436 --> 00:05:46,819 Good job, Connie. 133 00:05:46,821 --> 00:05:48,938 Okay, Connie. This first one is a phrase... 134 00:05:48,940 --> 00:05:52,024 I'd like to solve the puzzle. "a partridge in a pear tree." 135 00:05:52,026 --> 00:05:54,944 [bell dings] Oh, my god. That's amazing. 136 00:05:54,946 --> 00:05:56,445 Looks like we filled our last slot. 137 00:05:56,447 --> 00:05:57,446 [clapping] 138 00:05:57,448 --> 00:05:58,831 Very impressive. 139 00:05:58,833 --> 00:06:01,834 P-P-Pat Sajak? 140 00:06:01,836 --> 00:06:03,786 [stomach gurgling] 141 00:06:03,788 --> 00:06:06,422 Uh-oh. [farts] 142 00:06:06,424 --> 00:06:08,958 [farts] [screams] 143 00:06:10,845 --> 00:06:13,346 And this is his first day of kindergarten. 144 00:06:13,348 --> 00:06:15,965 I think we all know what bus he was riding. 145 00:06:15,967 --> 00:06:18,851 I had to come to school six times that day. 146 00:06:18,853 --> 00:06:20,436 Because he missed his Mommy? 147 00:06:20,438 --> 00:06:23,139 No, because he refused to consume anything 148 00:06:23,141 --> 00:06:25,641 but my breast milk until he was 17. 149 00:06:25,643 --> 00:06:27,610 [laughter] Mmm. 150 00:06:27,612 --> 00:06:28,978 You made me do that! 151 00:06:28,980 --> 00:06:31,480 You said solid food would give me polio. 152 00:06:31,482 --> 00:06:35,484 - What's that, Woodrow? - Uh, Mommy milk is nummy yummy. 153 00:06:35,486 --> 00:06:39,989 Damn, who's the kinky hottie with the wrinkly body? 154 00:06:39,991 --> 00:06:42,658 Oh, no. Oh, no, no. No, you don't. No way. 155 00:06:42,660 --> 00:06:46,045 - Call me Denzel. - Oh, my. 156 00:06:46,047 --> 00:06:49,548 Well, aren't you just the sweetest young man? 157 00:06:49,550 --> 00:06:50,967 Anita Johnson. 158 00:06:50,969 --> 00:06:53,135 Good, 'cause you about to get a big one. 159 00:06:53,137 --> 00:06:56,222 - You certainly come on strong. - Oh, I come on a lot of things. 160 00:06:56,224 --> 00:06:59,531 - Want me to show you? - All right, Denzel. Get out of here! 161 00:06:59,566 --> 00:07:01,510 [flicking tongue] [screams] 162 00:07:01,512 --> 00:07:04,146 Oh, my baby's upset. 163 00:07:04,148 --> 00:07:06,565 Maybe he needs some of Mommy's nummy yummy. 164 00:07:06,567 --> 00:07:07,933 Great idea, Malloy. 165 00:07:07,935 --> 00:07:10,319 Oh, no, no, no! I had a big breakfast. 166 00:07:10,321 --> 00:07:12,321 Suck it, Woodrow. 167 00:07:12,323 --> 00:07:14,156 [gagging] 168 00:07:14,381 --> 00:07:17,477 Milk's gone bad. 169 00:07:18,091 --> 00:07:20,529 So, uh, what time should I be here for the taping? 170 00:07:20,531 --> 00:07:23,424 Connie, the insurance adjuster is telling us the smartest 171 00:07:23,425 --> 00:07:25,868 thing to do would be to set fire to this building. 172 00:07:25,870 --> 00:07:27,420 Even the soil on which this building stands 173 00:07:27,422 --> 00:07:30,039 has been rendered barren for generations to come. 174 00:07:30,041 --> 00:07:32,041 So short answer, there will be no taping. 175 00:07:32,043 --> 00:07:33,709 Not for you, not ever, please go. 176 00:07:33,711 --> 00:07:37,263 No! I can't go! This is my dream! 177 00:07:37,265 --> 00:07:39,548 We got a spinner. Tranq her and yank her. 178 00:07:39,550 --> 00:07:41,217 [gunshots] Oh! 179 00:07:42,554 --> 00:07:44,554 [groans] 180 00:07:44,555 --> 00:07:45,888 Mommy, listen. 181 00:07:45,890 --> 00:07:49,308 You got to stay away from this Denzel guy. He's trouble. 182 00:07:49,310 --> 00:07:51,310 Trust me, he eats old ladies for breakfast. 183 00:07:51,312 --> 00:07:53,896 Oh, you don't need to tell me, son. 184 00:07:53,898 --> 00:07:55,448 He's doing that to me right now. 185 00:07:55,450 --> 00:07:57,566 [flicking tongue] 'Sup, Woody? 186 00:07:57,568 --> 00:07:59,902 You son of a bitch! I'll kill you! 187 00:07:59,904 --> 00:08:03,239 Woody, stop. That's no way to treat your father. 188 00:08:03,241 --> 00:08:05,908 - My father? - Oh, you didn't hear? 189 00:08:05,910 --> 00:08:07,243 We got married. 190 00:08:07,245 --> 00:08:10,246 I'm your daddy. [gasps] 191 00:08:13,512 --> 00:08:15,078 Good morning, son. 192 00:08:15,080 --> 00:08:16,880 I hope all that screaming your mama did last night 193 00:08:16,882 --> 00:08:18,081 didn't keep you up. 194 00:08:18,083 --> 00:08:20,217 - I didn't notice. - Really? 195 00:08:20,219 --> 00:08:21,985 Well, how about the sound of my balls 196 00:08:21,987 --> 00:08:25,222 slapping against her big old ass? You had to hear that. 197 00:08:25,224 --> 00:08:27,357 Bap! Bap! Bap! Bap! Bap! Bap! Bap! 198 00:08:27,359 --> 00:08:29,076 I know what you're doing. 199 00:08:29,078 --> 00:08:31,328 You're just getting back at me for the whole slave thing, 200 00:08:31,330 --> 00:08:35,198 - but you have gone too far, Denzel. - Please, call me daddy. 201 00:08:35,200 --> 00:08:36,666 I'll call you a son of a bit... 202 00:08:36,668 --> 00:08:39,503 bestest daddy in the whole wide world. 203 00:08:39,505 --> 00:08:42,122 - Good morning, boys. - Morning, baby. 204 00:08:42,124 --> 00:08:43,540 I'm surprised you can walk straight. 205 00:08:43,542 --> 00:08:44,708 Oh! [chuckles] 206 00:08:44,710 --> 00:08:47,210 Hey, boy, run into the kitchen and grab your daddy a beer. 207 00:08:47,212 --> 00:08:48,845 You are not the boss of me! 208 00:08:48,847 --> 00:08:50,964 Woodrow, Denzel is your father now, 209 00:08:50,966 --> 00:08:52,382 and you're going to do what he says. 210 00:08:52,384 --> 00:08:56,970 - Understand? - But... Yes, Mommy. 211 00:08:56,972 --> 00:09:01,391 Ha ha! Me and you, we're gonna have a lot of fun, son. 212 00:09:01,393 --> 00:09:04,394 [cheerful music] 213 00:09:09,785 --> 00:09:13,320 [screaming] 214 00:09:13,322 --> 00:09:16,323 [suspenseful music] 215 00:09:17,743 --> 00:09:20,243 Hi, Pat. [screams] 216 00:09:23,215 --> 00:09:25,248 [panting] 217 00:09:25,250 --> 00:09:27,551 Where am I? 218 00:09:27,553 --> 00:09:30,837 - Help. Someone help me! - Relax, Pat. 219 00:09:30,839 --> 00:09:33,089 We're going to be best friends. 220 00:09:33,091 --> 00:09:36,927 You? You're the shit woman. What do you want? 221 00:09:36,929 --> 00:09:40,263 Ahh. It feels as perfect as it looks. 222 00:09:40,265 --> 00:09:42,149 Get away from me, you crazy stalker. 223 00:09:42,151 --> 00:09:45,402 [laughs] I'm not a crazy stalker. 224 00:09:45,404 --> 00:09:46,987 Just ask Back-Pat. 225 00:09:46,989 --> 00:09:50,106 Well, hello there, Pat. I'm Back-Pat. 226 00:09:50,108 --> 00:09:52,609 Look, I'm not sure what you want from me, but... 227 00:09:52,611 --> 00:09:55,829 - Say hello back, Pat. - I'm confused. 228 00:09:55,831 --> 00:09:57,914 Are you telling Back-Pat to say hello again, 229 00:09:57,916 --> 00:10:00,617 or do you want me to say hello back to Back-Pat? 230 00:10:00,619 --> 00:10:02,335 Don't [bleep] with me, Sajak. 231 00:10:02,337 --> 00:10:04,788 Just because I love you and your smooth botoxed skin 232 00:10:04,790 --> 00:10:08,008 doesn't mean I won't snap your goddamn spine! 233 00:10:08,010 --> 00:10:10,961 Be careful. I think she's crazy. 234 00:10:10,963 --> 00:10:12,012 [sports announcer in background] 235 00:10:12,014 --> 00:10:13,129 Hey! What are you doing? 236 00:10:13,131 --> 00:10:15,799 - I'm watching the hockey game. - Shut your ass up! 237 00:10:15,801 --> 00:10:18,602 Man, white people. You know what I'm saying? 238 00:10:18,604 --> 00:10:21,771 [laughing] 239 00:10:21,773 --> 00:10:23,974 - What's so goddamn funny? - Quiet, boy. 240 00:10:23,976 --> 00:10:28,061 Whi-i-i-i-i-ite people! 241 00:10:28,063 --> 00:10:30,647 [hip-hop music playing] [laughing] 242 00:10:30,649 --> 00:10:34,451 - I did not see that coming. - I can't take this crap! 243 00:10:34,453 --> 00:10:37,320 - I'm sick of your bullshit! - Stop it! 244 00:10:37,322 --> 00:10:39,456 Like it or not, we are a family now. 245 00:10:39,458 --> 00:10:42,959 You two need to spend the day together like father and son. 246 00:10:42,961 --> 00:10:45,328 - But, Mommy... - Oh, Anita, I don't want to. 247 00:10:45,330 --> 00:10:46,663 No arguments! 248 00:10:46,665 --> 00:10:48,048 Both: Yes, ma'am. 249 00:10:48,050 --> 00:10:50,217 Oh, what's the matter, Malloy? 250 00:10:50,219 --> 00:10:52,669 Daddy and grandpa Denzel were fighting. 251 00:10:52,671 --> 00:10:56,339 - I'm scared, gam-gam. - Oh, you poor little bear. 252 00:10:56,341 --> 00:10:59,926 Here, I found this stack of hundreds in Woody's underwear drawer. 253 00:10:59,928 --> 00:11:02,345 White people. You know what I'm saying. 254 00:11:02,347 --> 00:11:05,181 [hip-hop music playing] 255 00:11:05,183 --> 00:11:07,017 One for me and one for Pat 256 00:11:07,019 --> 00:11:10,520 - and four for me and one for Pat. - Connie, what are you doing? 257 00:11:10,522 --> 00:11:12,439 You're taking enough food for ten people. 258 00:11:12,441 --> 00:11:15,358 Yeah. You usually only take enough for nine. 259 00:11:15,360 --> 00:11:18,194 Um, there's a good re... uh, a good explana... 260 00:11:18,196 --> 00:11:20,530 uh... [grunting] 261 00:11:20,532 --> 00:11:24,334 Day two in the mysterious disappearance of television icon Pat Sajak. 262 00:11:24,336 --> 00:11:26,620 Last seen at his hotel, witnesses report seeing 263 00:11:26,622 --> 00:11:30,206 some sort of giant orange sea cow in the vicinity. 264 00:11:30,208 --> 00:11:33,209 Connie's hoarding food, and Pat Sajak is missing? 265 00:11:33,211 --> 00:11:36,179 Steve, are you doing the math on this? 266 00:11:36,181 --> 00:11:38,882 Yes. 267 00:11:38,884 --> 00:11:40,383 Boobies! 268 00:11:43,188 --> 00:11:44,604 It is kind of nice out here. 269 00:11:44,606 --> 00:11:46,856 I'm only here because Mommy's making me. 270 00:11:46,858 --> 00:11:49,059 You are on my everlasting shit list! 271 00:11:49,061 --> 00:11:53,029 Okay, look, I was a little hard on you, but I'd say we're even now. 272 00:11:53,031 --> 00:11:55,899 - Plus, I really do like your mama. - Whatever. 273 00:11:55,901 --> 00:11:58,785 Oh, damn it. I don't know how to bait this hook. 274 00:11:58,787 --> 00:12:01,488 Here you go. Didn't your dad ever take you fishing? 275 00:12:01,490 --> 00:12:03,740 Only once, and it took that hooker all night 276 00:12:03,742 --> 00:12:06,710 to get her fists deep up my... Oh, "fishing." 277 00:12:06,712 --> 00:12:09,020 No, he didn't. 278 00:12:09,748 --> 00:12:12,882 - Oh, I got one. I got one! - Oh, get him! Reel him in! 279 00:12:12,884 --> 00:12:15,302 [both grunting] I got him. 280 00:12:15,304 --> 00:12:16,303 We got him. 281 00:12:16,305 --> 00:12:19,055 Good job, son. This a nice fish. 282 00:12:19,057 --> 00:12:21,975 - Agh! He bit me. - Man, [bleep] that fish. 283 00:12:21,977 --> 00:12:26,062 [gunshots] Whoo! 284 00:12:26,064 --> 00:12:29,683 [cheerful music] 285 00:12:29,685 --> 00:12:31,768 Ouch! My leg! 286 00:12:31,770 --> 00:12:34,270 [gunshots] 287 00:12:37,442 --> 00:12:40,327 You goddamn... [gunshot] 288 00:12:40,897 --> 00:12:43,815 [chain saw whirring] 289 00:12:43,817 --> 00:12:46,200 Oh, my god. I knew it. 290 00:12:46,202 --> 00:12:48,953 She killed Pat Sajak and chopped him up. 291 00:12:48,955 --> 00:12:51,322 I'm not seeing that. [grunts] 292 00:12:53,543 --> 00:12:55,043 [air escaping] 293 00:12:55,045 --> 00:12:57,495 Oh, my god. Ethel's dead! 294 00:12:57,497 --> 00:13:00,081 - Then who the hell are you? - I'm Ethel. 295 00:13:00,083 --> 00:13:03,584 Then if you're Ethel, I must be... Pat Sajak! 296 00:13:03,586 --> 00:13:06,054 So this is a mask! [grunts] 297 00:13:06,056 --> 00:13:08,506 It's stuck on there pretty good. 298 00:13:08,508 --> 00:13:11,509 Okay, maybe this knife will help. 299 00:13:11,511 --> 00:13:13,177 [screaming] Oh, yeah. 300 00:13:13,179 --> 00:13:16,931 Okay, it's working! It's working! 301 00:13:16,933 --> 00:13:21,018 I'm not Pat Sajak! I'm a skeleton! 302 00:13:21,020 --> 00:13:26,190 [laughing] White people, now I get it! 303 00:13:28,528 --> 00:13:29,660 Oh. 304 00:13:29,662 --> 00:13:31,028 Hey, uh, everything cool, Woody? 305 00:13:31,030 --> 00:13:34,332 Yeah. It's just... well, they're having a father-son picnic 306 00:13:34,334 --> 00:13:36,451 this weekend, and it makes me sad. 307 00:13:36,453 --> 00:13:38,336 That they have to advertise these things in bars? 308 00:13:38,338 --> 00:13:41,205 No, because my dad promised to take me to one once, 309 00:13:41,207 --> 00:13:42,373 but he never showed. 310 00:13:42,375 --> 00:13:46,177 - If only I'd dusted that [bleep] plant. - Hey, you know what? 311 00:13:46,179 --> 00:13:47,879 I'll take you to the father-son picnic. 312 00:13:47,881 --> 00:13:51,849 - You'd really do that for me? - I still want to buy your slave. 313 00:13:51,851 --> 00:13:54,385 - Him. - He's not a slave! 314 00:13:54,387 --> 00:13:57,138 - He's my father. - Ooh! 315 00:13:57,140 --> 00:13:59,724 [all grunting] 316 00:14:00,560 --> 00:14:03,861 Uh-oh. It's 9:30. Mommy told me to be home at 9:00. 317 00:14:03,863 --> 00:14:06,531 Don't worry about your mama. This is father-and-son time. 318 00:14:06,533 --> 00:14:09,233 Now let's bash this mother[bleep]'s skull in 319 00:14:09,235 --> 00:14:11,953 - together. - Father-son time! 320 00:14:11,955 --> 00:14:14,489 - Father-son time! - Yeah. 321 00:14:14,491 --> 00:14:16,707 [slurring] Shh. My mom's a sheep. 322 00:14:16,709 --> 00:14:19,076 Did I say "sheep"? I meant to say "asleep." 323 00:14:19,078 --> 00:14:21,579 Woodrow, you missed your curfew. 324 00:14:21,581 --> 00:14:25,216 - What am I going to do with you? - Hmm. I got an idea. 325 00:14:25,218 --> 00:14:28,920 [Woody screaming] [birds squawking, bees buzzing] 326 00:14:31,974 --> 00:14:34,608 Oh, Pat, have I got a surprise for you. 327 00:14:34,610 --> 00:14:36,510 Please don't tell me there's a Front Pat. 328 00:14:36,512 --> 00:14:38,345 [stairs creaking] 329 00:14:38,347 --> 00:14:40,397 What do you think? 330 00:14:40,399 --> 00:14:43,016 Now you can live the game with me forever. 331 00:14:43,018 --> 00:14:47,187 Wheel... of... fortune! 332 00:14:47,189 --> 00:14:50,023 Oh, my god! Connie kidnapped an oompa loompa! 333 00:14:50,025 --> 00:14:53,160 - That's Pat Sajak, you idiot. - Right. 334 00:14:53,162 --> 00:14:55,195 Oompa loompas aren't that short and orange. 335 00:14:55,197 --> 00:14:58,615 - I'm calling the cops. - If you do that, Pat Sajak will die. 336 00:14:58,617 --> 00:15:00,834 Your friend Connie has snapped. 337 00:15:00,836 --> 00:15:04,337 If you want to save his life, you will do as I say. 338 00:15:04,339 --> 00:15:06,873 - Who are you? - Name's Buzz Buzzer. 339 00:15:06,875 --> 00:15:09,676 I'm a professional game show "host-age" negotiator. 340 00:15:09,678 --> 00:15:12,712 How often are popular game show hosts held hostage? 341 00:15:12,714 --> 00:15:16,016 More than you think. 2012, Family feud. 342 00:15:16,018 --> 00:15:19,302 You think Richard Dawson died of natural causes? 343 00:15:19,304 --> 00:15:20,303 [imitates buzzer] 344 00:15:20,305 --> 00:15:25,058 2006, Press your luck. You think Peter Tomarken retired? 345 00:15:25,060 --> 00:15:26,726 [imitates whammy buzzer] 346 00:15:26,728 --> 00:15:30,363 Dick Clark was kidnapped and killed on seven separate occasions. 347 00:15:30,365 --> 00:15:32,282 We had to keep tracking down look-alikes. 348 00:15:32,284 --> 00:15:35,735 By the time he had the stroke, we were on our tenth dick. 349 00:15:35,737 --> 00:15:37,654 Sounds like Ethel on a slow weekend. 350 00:15:37,656 --> 00:15:39,573 Gam-gam bought me this, by the way. 351 00:15:39,575 --> 00:15:41,118 See you later, assholes. 352 00:15:41,255 --> 00:15:43,062 [whiring] 353 00:15:44,296 --> 00:15:45,996 Damn, Woody. 354 00:15:45,998 --> 00:15:47,547 That woman's never going to stop treating you like a child 355 00:15:47,549 --> 00:15:48,882 unless you stand up for yourself. 356 00:15:48,884 --> 00:15:50,750 Be a man. I raised you better than that. 357 00:15:50,752 --> 00:15:53,053 You know what, dad? You're right. 358 00:15:53,055 --> 00:15:56,056 It is time for me to stand up for myself. 359 00:15:56,058 --> 00:15:57,140 [screams] 360 00:15:57,142 --> 00:15:59,593 Those [bleep] birds ate my hamstrings. 361 00:15:59,595 --> 00:16:03,263 Once you're in, just act like contestants and play the game. 362 00:16:03,265 --> 00:16:05,732 When Connie wins, the euphoria will distract her. 363 00:16:05,734 --> 00:16:08,318 Then you grab Sajak and get out. 364 00:16:08,320 --> 00:16:10,403 If the crimson beast loses, 365 00:16:10,405 --> 00:16:14,488 wah-woh! Game over. 366 00:16:14,610 --> 00:16:17,110 Anita, your son has something to say to you. 367 00:16:17,112 --> 00:16:18,662 What is it? 368 00:16:18,664 --> 00:16:21,114 Uh, you are the prettiest Mommy in the whole world. 369 00:16:21,116 --> 00:16:23,250 - Bye. - Woody, tell her. 370 00:16:23,252 --> 00:16:24,534 All right, all right. 371 00:16:24,536 --> 00:16:27,537 Uh, Mommy, when you let africanized bees 372 00:16:27,539 --> 00:16:31,374 bloodthirsty crows attack me, it's not nice, and I... 373 00:16:31,376 --> 00:16:35,929 - I don't want you to do that anymore. - Oh, I had no idea. 374 00:16:35,931 --> 00:16:37,714 Would it make you feel any better 375 00:16:37,716 --> 00:16:40,717 if I whipped you with a rusty bicycle chain?! 376 00:16:40,719 --> 00:16:42,352 Oh, Jesus Christ! 377 00:16:42,354 --> 00:16:44,971 And you! You put him up to this. 378 00:16:44,973 --> 00:16:47,607 You're a bad influence on my son. 379 00:16:47,609 --> 00:16:49,309 Don't you talk that way to me, woman. 380 00:16:49,311 --> 00:16:50,977 [chain rattling] 381 00:16:50,979 --> 00:16:54,493 Bitch, you think you're the only one with a bicycle chain? 382 00:16:55,660 --> 00:16:58,485 - I'd like to buy an E. - You don't really expect me 383 00:16:58,487 --> 00:17:00,320 to play along with this insanity, do you? 384 00:17:00,322 --> 00:17:03,073 Yeah. Unless you want me to cut off your face 385 00:17:03,075 --> 00:17:06,293 - and feed it to Back-Pat. - Do we have any Es? 386 00:17:06,295 --> 00:17:08,578 Steve? Ethel? 387 00:17:08,580 --> 00:17:10,664 What are you doing on Wheel of fortune? 388 00:17:10,666 --> 00:17:12,916 We're here to play the game, Connie. 389 00:17:12,918 --> 00:17:15,752 Yay! Sorry, Gary. Sorry, Charlene. 390 00:17:15,754 --> 00:17:17,837 Your time is up. Thanks for playing. 391 00:17:17,839 --> 00:17:20,507 Goddamn mother[bleep]! [screams] 392 00:17:20,509 --> 00:17:23,260 Help me, please! I'm too rich and important to die. 393 00:17:23,262 --> 00:17:26,132 - I'm Pat [bleep] Sajak. - Shhh. 394 00:17:28,734 --> 00:17:30,734 $5,000? Crap. 395 00:17:30,736 --> 00:17:33,770 Remember, Steve, you gotta lose. Guess the letter Q. 396 00:17:33,772 --> 00:17:37,607 That's a terrible idea. I bet this puzzle's full of Qs. 397 00:17:37,609 --> 00:17:41,444 - Is there an S? - There are five Ses. 398 00:17:41,446 --> 00:17:43,196 Huh. What are the odds of that? 399 00:17:43,198 --> 00:17:44,581 [growling] 400 00:17:44,583 --> 00:17:46,616 [Back-Pat] She's going to murder you all. 401 00:17:46,618 --> 00:17:48,034 [Denzel and Anita shouting] [objects clattering] 402 00:17:48,036 --> 00:17:49,536 - Don't touch me with that! - Ow! 403 00:17:49,538 --> 00:17:52,172 Stop it! Hey! [door opens] 404 00:17:52,174 --> 00:17:54,090 Woodrow, there's something we have to tell you. 405 00:17:54,092 --> 00:17:56,876 Son, your mama and I are getting a divorce. 406 00:17:56,878 --> 00:18:00,711 - Oh, no! It's my fault. - Oh, it's not your fault. 407 00:18:00,733 --> 00:18:04,711 The divorce fairy came... Of course it's your fault! 408 00:18:04,745 --> 00:18:07,334 [sobbing] Oh, no! I did it again! 409 00:18:07,425 --> 00:18:09,892 Maybe I wasn't meant to have a daddy. 410 00:18:09,894 --> 00:18:12,595 Aw, don't listen to her. This ain't your fault. 411 00:18:12,597 --> 00:18:15,264 You're a good boy, Woody. You just got a crazy-ass mama. 412 00:18:15,266 --> 00:18:19,068 Well, we can still go to the father-son picnic, right? 413 00:18:19,070 --> 00:18:22,405 Not if we're not father and son. Them's the rules. 414 00:18:22,407 --> 00:18:25,274 There's only one thing that's going to end this pain. 415 00:18:25,276 --> 00:18:28,161 [crying] 416 00:18:30,165 --> 00:18:32,365 Steve, what are you doing? 417 00:18:32,367 --> 00:18:34,367 You're supposed to lose, you dipshit. 418 00:18:34,369 --> 00:18:35,785 I'm trying to lose. 419 00:18:35,787 --> 00:18:37,503 Would you like to solve the puzzle, Steve? 420 00:18:37,505 --> 00:18:38,838 Steve, don't even answer. 421 00:18:38,840 --> 00:18:42,508 - Get off my ballsack, Ethel. [bell dings] - That's correct. 422 00:18:42,510 --> 00:18:44,344 The category was "things that Fred Mertz 423 00:18:44,346 --> 00:18:46,179 should have said on I Love Lucy." 424 00:18:46,181 --> 00:18:49,932 - And Steve is the winner. - Connie's not supposed to lose! 425 00:18:49,934 --> 00:18:52,552 Connie smash! 426 00:18:52,554 --> 00:18:55,471 [both grunting] 427 00:18:55,473 --> 00:19:00,059 Help! I'm being crushed by a 350-pound monster. 428 00:19:00,061 --> 00:19:02,088 [bell dings] That's correct. The category was 429 00:19:02,185 --> 00:19:04,647 "things Rebel Wilson's couch might say." 430 00:19:07,233 --> 00:19:10,128 Oh, I can't believe I let myself fall 431 00:19:10,130 --> 00:19:13,365 under the voodoo spell of that black man's dick. 432 00:19:13,367 --> 00:19:16,134 You know all the money I took out of your underwear drawer? 433 00:19:16,136 --> 00:19:19,938 I think he stole some of that out of my purse... typical. 434 00:19:19,940 --> 00:19:22,774 Don't you ever talk that way about him. 435 00:19:22,776 --> 00:19:25,777 Uh-oh. Does somebody need a spanking? 436 00:19:25,779 --> 00:19:28,163 Screw your spankings! Denzel's right. 437 00:19:28,165 --> 00:19:29,998 I am done being pushed around by you. 438 00:19:30,000 --> 00:19:33,201 I'm not the reason daddy left. You are! 439 00:19:33,203 --> 00:19:35,036 What are you saying, Woody? 440 00:19:35,038 --> 00:19:36,921 Sorry, Mommy. That was a little harsh. 441 00:19:36,923 --> 00:19:38,923 I guess what I really meant to say is: 442 00:19:38,925 --> 00:19:42,344 - Get the [bleep] out! [thud] - No, gam-gam, don't go. 443 00:19:42,346 --> 00:19:46,047 I ne... I need more presents. I m... I mean I love you. 444 00:19:46,049 --> 00:19:47,716 I don't have any more money, Malloy. 445 00:19:47,718 --> 00:19:50,268 Choke on my balls. 446 00:19:50,270 --> 00:19:51,353 [screams] 447 00:19:51,355 --> 00:19:53,189 [growling] 448 00:19:53,190 --> 00:19:55,390 You bastard. 449 00:19:55,392 --> 00:19:57,392 You made me love you and your godlike knowledge 450 00:19:57,394 --> 00:19:59,944 of the alphabet, and then you made me lose. 451 00:19:59,946 --> 00:20:01,479 Now you must die, Pat! 452 00:20:01,481 --> 00:20:04,816 [chain saw whirring] 453 00:20:04,818 --> 00:20:06,868 I am not losing another one. 454 00:20:06,870 --> 00:20:09,954 I'll hold her off! Save Sajak! 455 00:20:09,956 --> 00:20:12,374 [growling] [groaning] 456 00:20:12,376 --> 00:20:15,543 Bah... bah... bur... brr... 457 00:20:15,545 --> 00:20:17,045 Give me back my Pat! 458 00:20:17,047 --> 00:20:20,915 Wait, why are we risking our lives for Pat Sajak? 459 00:20:20,986 --> 00:20:23,020 Please don't hurt me. I'll do anything. 460 00:20:23,022 --> 00:20:24,588 Anything? 461 00:20:24,590 --> 00:20:29,695 - And please welcome my lovely cohost. - Hi, Pat. [thud] 462 00:20:31,596 --> 00:20:34,264 [gunshot] 463 00:20:34,266 --> 00:20:37,901 - Daddy, who's that man? - Looks like a pedophile, son. 464 00:20:37,903 --> 00:20:42,206 - Hey, he's no pedophile. He's my son. - Denzel, you came! 465 00:20:42,208 --> 00:20:46,310 Shh, now let's crush these five-year-old skulls... together. 466 00:20:46,362 --> 00:20:47,962 [grunting] [music] # Teamwork # 467 00:20:47,964 --> 00:20:52,366 ♪ you know we're going to do it together ♪ [grunting] 468 00:20:52,368 --> 00:20:54,068 Yeah! 469 00:20:54,070 --> 00:20:55,936 ♪ teamwork ♪ 470 00:20:55,938 --> 00:20:59,773 ♪ we'll make it forever ♪ 471 00:20:59,775 --> 00:21:01,220 ♪ yeah ♪ 472 00:21:01,831 --> 00:21:04,675 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 33901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.