All language subtitles for Bob.the.Builder.S08E02.2002.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:03,799 ** 2 00:00:03,839 --> 00:00:05,440 * Bob the Builder * 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,120 * Can we fix it? * 4 00:00:07,160 --> 00:00:08,919 * Bob the Builder * 5 00:00:08,960 --> 00:00:10,519 * Yes, we can! * 6 00:00:10,560 --> 00:00:14,240 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:14,279 --> 00:00:17,839 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:17,879 --> 00:00:21,320 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,359 --> 00:00:25,000 * Working together, they get the job done * 10 00:00:25,039 --> 00:00:26,800 * Bob the Builder * 11 00:00:26,839 --> 00:00:28,600 * Can we fix it? * 12 00:00:28,640 --> 00:00:30,399 * Bob the Builder * 13 00:00:30,440 --> 00:00:32,119 * Yes, we can! * 14 00:00:32,159 --> 00:00:35,640 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:35,679 --> 00:00:39,240 * Playing together like good friends should * 16 00:00:39,280 --> 00:00:41,159 * Bob the Builder * 17 00:00:41,200 --> 00:00:42,960 * Can we fix it? * 18 00:00:43,000 --> 00:00:44,799 * Bob the Builder * 19 00:00:44,840 --> 00:00:47,759 * Yes, we can! * 20 00:00:55,079 --> 00:00:57,240 -Mornin'! Delivery for you Mr. Bentley. 21 00:00:57,280 --> 00:00:59,119 Looks like I just caught you in time! 22 00:00:59,159 --> 00:01:01,159 -Yes! I'm off to the Annual General Meeting 23 00:01:01,200 --> 00:01:02,399 of Building Inspectors. 24 00:01:02,439 --> 00:01:04,640 -They've asked Bernard to give a talk to them, 25 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 haven't they dear? 26 00:01:05,719 --> 00:01:07,239 -Ha ha yes that's right! 27 00:01:07,280 --> 00:01:08,280 Ah! 28 00:01:08,319 --> 00:01:10,439 My new train magazine and...gasp... 29 00:01:10,480 --> 00:01:13,439 Look! A free gift! 30 00:01:13,840 --> 00:01:14,959 How do I look? 31 00:01:15,000 --> 00:01:17,120 -Very nice dear, but shouldn't you be off? 32 00:01:17,159 --> 00:01:19,319 -Oh my word! 33 00:01:19,640 --> 00:01:20,760 (SMALL KISS) Bye! 34 00:01:20,799 --> 00:01:23,000 - Bernard? Haven't you forgotten something? 35 00:01:23,040 --> 00:01:25,480 -No I don't think so! 36 00:01:25,519 --> 00:01:27,079 (starts to giggle) Hee hee hee! 37 00:01:27,120 --> 00:01:29,280 -The hat! -Ah yes! 38 00:01:29,319 --> 00:01:30,799 Ha ha hee! Silly me! 39 00:01:30,840 --> 00:01:32,400 - Hope it goes well, dear. 40 00:01:32,439 --> 00:01:34,640 -Bye! Ha he ha! 41 00:01:34,680 --> 00:01:36,079 He's mad about trains isn't he? 42 00:01:36,120 --> 00:01:38,040 -Tell me about it! Hee! 43 00:01:38,079 --> 00:01:40,159 He's even got his own train set that he keeps 44 00:01:40,200 --> 00:01:41,400 in our dining room. 45 00:01:41,439 --> 00:01:44,760 It drives me crazy; I'm always tripping over it. 46 00:01:44,799 --> 00:01:46,319 - Y'know, when I was a lad, 47 00:01:46,359 --> 00:01:48,359 me uncle had a model railway in his cellar. 48 00:01:48,400 --> 00:01:51,280 It was fantastic, a whole room just to play trains in! 49 00:01:51,319 --> 00:01:55,400 -Oooh! Oh y'know Mr Dixon, 50 00:01:55,439 --> 00:01:58,359 you've given me a really great idea! 51 00:01:59,519 --> 00:02:00,519 -Right team! 52 00:02:00,560 --> 00:02:02,519 That was Mrs. Bentley on the phone. 53 00:02:02,560 --> 00:02:04,079 She wants us to build a model railway 54 00:02:04,120 --> 00:02:06,439 for Mr. Bentley's trains in their shed. 55 00:02:06,480 --> 00:02:10,000 -How can you fit a railway into a shed? 56 00:02:10,039 --> 00:02:13,360 -Hee hee It's not a real railway Dizzy! 57 00:02:13,400 --> 00:02:15,400 It's sort of like a toy one. 58 00:02:15,439 --> 00:02:17,560 -It's going to be a surprise for him! 59 00:02:17,599 --> 00:02:19,520 We're going to have to work really hard 60 00:02:19,560 --> 00:02:21,599 to get it finished by the time he gets home tonight! 61 00:02:21,639 --> 00:02:24,000 -Can we surprise him? 62 00:02:24,039 --> 00:02:26,039 -Yes we can! -Yes we can! 63 00:02:26,080 --> 00:02:27,400 -Er I think so, yeah! 64 00:02:27,439 --> 00:02:29,199 -We'll need Scoop and Muck 65 00:02:29,240 --> 00:02:31,719 but the rest of you can have the day off. 66 00:02:31,960 --> 00:02:33,919 -Brilliant! 67 00:02:33,960 --> 00:02:37,879 I know Roley; let's play trains! 68 00:02:37,919 --> 00:02:40,360 -Rock and Rail! 69 00:02:40,400 --> 00:02:41,560 -Bye everyone. 70 00:02:41,599 --> 00:02:42,919 -Bye! -Bye! 71 00:02:42,960 --> 00:02:47,840 -I'll be the engine! Woo wooo! Woo wooo! 72 00:02:47,879 --> 00:02:49,840 (IMITATES TRAIN SOUNDS) Sh taka ta tak! 73 00:02:49,879 --> 00:02:51,960 Sh taka ta tak! Hee ha! 74 00:02:52,000 --> 00:02:54,240 - Oh er...Psssshh decooh! 75 00:02:54,280 --> 00:02:56,840 Psssshh decooh! Er hee! Psssshh decooh! 76 00:02:57,240 --> 00:02:58,919 -Oh, it's so lovely of you all 77 00:02:58,960 --> 00:03:00,879 to help surprise my Bernard. 78 00:03:00,919 --> 00:03:03,199 -Oh I hope he likes it. 79 00:03:03,240 --> 00:03:05,039 You know how particular he is about things. 80 00:03:05,080 --> 00:03:06,000 -Don't worry! 81 00:03:06,039 --> 00:03:07,400 -He's gonna love it. 82 00:03:07,439 --> 00:03:11,199 -But we haven't got much time so let's get going! 83 00:03:12,120 --> 00:03:13,199 -Now let's see... 84 00:03:13,240 --> 00:03:15,599 We'll build a platform about this high 85 00:03:15,639 --> 00:03:18,400 and build the track all the way around in a circle. 86 00:03:18,439 --> 00:03:21,639 -Right! I'll go and get the rest of the materials. 87 00:03:21,680 --> 00:03:23,280 -Okay Wendy! 88 00:03:23,319 --> 00:03:24,319 Woo woo! 89 00:03:24,360 --> 00:03:26,400 -Oh ha ha! Bob's going to enjoy this! 90 00:03:26,439 --> 00:03:28,560 -I think you're right! Hehe! 91 00:03:30,639 --> 00:03:32,599 -Woo woo! Woo woo! 92 00:03:32,840 --> 00:03:35,319 -Chuff chuff chuff chuff! Chuff chuff chuff chuff! 93 00:03:35,639 --> 00:03:36,719 -You lot are having fun! 94 00:03:36,759 --> 00:03:39,520 -This is the best game we've ever played! 95 00:03:39,560 --> 00:03:41,400 -Ever ever ever! 96 00:03:41,439 --> 00:03:42,759 -Ha ha ha! 97 00:03:42,800 --> 00:03:45,479 -Right well I need some glue, 98 00:03:45,520 --> 00:03:47,000 chicken wire and... 99 00:03:47,039 --> 00:03:49,680 hmmm... a very large bucket 100 00:03:49,719 --> 00:03:51,520 -What for Wendy? 101 00:03:51,560 --> 00:03:53,360 -Well, I'm going to make some papier mache. 102 00:03:53,400 --> 00:03:54,680 -Papier whatie? 103 00:03:54,719 --> 00:03:56,360 -Papier mache! 104 00:03:56,400 --> 00:03:59,199 It's when you rip up lots of newspaper 105 00:03:59,240 --> 00:04:01,479 and mix it around with special glue. 106 00:04:01,520 --> 00:04:03,879 It dries hard and you can make things out of it; 107 00:04:03,919 --> 00:04:06,240 like hills for the model railway. 108 00:04:06,280 --> 00:04:08,879 -Hey Wendy; I bet Dizzy could make papier mache 109 00:04:08,919 --> 00:04:10,680 in her barrel. 110 00:04:10,719 --> 00:04:12,840 -Oh that's a great idea Muck! 111 00:04:18,680 --> 00:04:20,399 (MIXING GLUE) 112 00:04:23,319 --> 00:04:25,199 -I've brought the train set over. 113 00:04:25,240 --> 00:04:26,480 -Great! 114 00:04:26,519 --> 00:04:29,800 -Right ooh, he doesn't usually let me near them! 115 00:04:29,839 --> 00:04:31,360 Here we are! 116 00:04:31,399 --> 00:04:33,800 He's had this one since he was a boy! 117 00:04:33,839 --> 00:04:36,439 -Wow! That does look old! 118 00:04:36,800 --> 00:04:38,399 -Oh! Look out Mrs. Bentley! 119 00:04:38,439 --> 00:04:40,319 Ohwoah! 120 00:04:40,360 --> 00:04:41,800 -Gasp! 121 00:04:42,000 --> 00:04:43,399 -Chuff chuff chuff chuff! 122 00:04:43,439 --> 00:04:44,839 -Woo woo! 123 00:04:44,879 --> 00:04:47,120 -You know, I wish we could be more like a proper train. 124 00:04:47,160 --> 00:04:49,120 -Oh er how do you mean Scoop? 125 00:04:49,160 --> 00:04:51,480 -Well real trains carry people around! 126 00:04:51,519 --> 00:04:55,040 -Yeah but ha ha we haven't got anything 127 00:04:55,079 --> 00:04:56,600 to carry people in. 128 00:04:56,639 --> 00:04:57,800 -Oh er... 129 00:04:57,839 --> 00:05:00,040 Well Travis can carry things in his trailer. 130 00:05:00,079 --> 00:05:01,920 -Top crane! 131 00:05:01,959 --> 00:05:03,800 -Let's ask Farmer Pickles 132 00:05:03,839 --> 00:05:05,040 if we can borrow Travis' trailer. 133 00:05:05,079 --> 00:05:06,240 -Yeah come on then! 134 00:05:06,279 --> 00:05:09,439 Psssshh decooh! Psssshh decooh! 135 00:05:11,439 --> 00:05:14,000 -Oh, I've ruined his surprise now. 136 00:05:14,040 --> 00:05:16,279 -Don't worry Mrs. Bentley, 137 00:05:16,319 --> 00:05:19,000 Bob'll fix it, won't you Bob? 138 00:05:19,040 --> 00:05:21,319 -I'm sorry Dizzy; I don't think I can. 139 00:05:21,360 --> 00:05:22,600 -Right! 140 00:05:22,639 --> 00:05:24,759 Well, we'll just have to find a shop that sells 141 00:05:24,800 --> 00:05:27,199 the same sort of train. 142 00:05:27,240 --> 00:05:29,279 C'mon! Let's go and look in the phone book. 143 00:05:29,319 --> 00:05:31,560 -Oh, oh thanks Wendy. 144 00:05:46,639 --> 00:05:48,920 -Ah there you go! 145 00:05:48,959 --> 00:05:50,920 Now make sure you look after it mind. 146 00:05:50,959 --> 00:05:53,199 -Hey wait for me! 147 00:05:53,240 --> 00:05:56,800 A train needs a conductor, doesn't it Farmer Pickles? 148 00:05:56,839 --> 00:05:59,399 -Oh yes Spud I s'pose it does! 149 00:05:59,439 --> 00:06:02,439 Off you go then and make sure you bring 150 00:06:02,480 --> 00:06:05,800 my tea towel back you cheeky scarecrow! 151 00:06:05,839 --> 00:06:08,000 -Spud the conductor's on the job! 152 00:06:08,040 --> 00:06:10,600 -C'mon - let's go and show Bob! 153 00:06:10,879 --> 00:06:12,560 (Spud whistles) 154 00:06:12,600 --> 00:06:14,720 Ooof! 155 00:06:15,879 --> 00:06:17,199 -Woo woo! 156 00:06:17,240 --> 00:06:18,720 -Chuff chuff chuff chuff! Chuff chuff chuff chuff! 157 00:06:18,759 --> 00:06:21,399 -Stop! Stoooooppp! 158 00:06:34,240 --> 00:06:37,920 -We apologise for the delay to this service. 159 00:06:37,959 --> 00:06:40,879 This was due to leaves on the line! 160 00:06:40,920 --> 00:06:43,800 Ha ha hah hah haa! 161 00:06:44,839 --> 00:06:46,000 -Woo woo! 162 00:06:46,040 --> 00:06:47,519 (makes a braking noise) 163 00:06:47,560 --> 00:06:49,279 -Great breaks Roley! 164 00:06:49,319 --> 00:06:50,399 -Oh ta! 165 00:06:50,439 --> 00:06:51,800 -Hello team! What are you up to? 166 00:06:51,839 --> 00:06:53,800 -We're playing trains Bob. 167 00:06:53,839 --> 00:06:55,279 I'm the engine. Woo woo! 168 00:06:55,319 --> 00:06:57,360 -And I'm Spud The Conductor! 169 00:06:57,399 --> 00:06:59,600 Er d'you want a ride anywhere? 170 00:06:59,639 --> 00:07:02,240 -Well yes Spud - back to the yard please. 171 00:07:02,279 --> 00:07:04,800 I need to make some little buildings in my workshop. 172 00:07:04,839 --> 00:07:06,879 -Bob! Bob! 173 00:07:06,920 --> 00:07:08,639 Look at this! Look! 174 00:07:08,680 --> 00:07:12,040 Bernard's drawn a circle around this train. 175 00:07:12,079 --> 00:07:13,800 That must mean he likes it! 176 00:07:13,839 --> 00:07:16,079 -Fantastic! Where can we get it? 177 00:07:16,120 --> 00:07:17,600 -At the toyshop on the other side of town. 178 00:07:17,639 --> 00:07:19,680 -We'll take you there Mrs. Bentley! 179 00:07:19,720 --> 00:07:21,600 -You can be our first passenger! 180 00:07:21,639 --> 00:07:24,040 -Toot toot to too toot! 181 00:07:24,399 --> 00:07:28,240 -Ooh how exciting! Thank you! 182 00:07:28,720 --> 00:07:31,480 -Bing Bong...All aboard! 183 00:07:31,519 --> 00:07:34,759 This train is about to depart... Bing Bong! 184 00:07:34,800 --> 00:07:36,360 -Woo Woo! 185 00:07:46,279 --> 00:07:47,800 -Nice one Mrs Bentley! 186 00:07:47,839 --> 00:07:50,720 -Full steam ahead! 187 00:08:01,319 --> 00:08:03,120 (Gasp) It's Mr. Bentley! 188 00:08:03,160 --> 00:08:05,000 -Quick hide! 189 00:08:05,040 --> 00:08:06,120 -Hi! -Peep peep! 190 00:08:06,160 --> 00:08:09,120 -Oh, Hi! I'm just looking for some crows! 191 00:08:09,160 --> 00:08:10,600 -How very peculiar! 192 00:08:10,639 --> 00:08:11,920 -Oh oh! Quick! Quick! 193 00:08:11,959 --> 00:08:14,079 He's on his way home! 194 00:08:14,120 --> 00:08:16,560 Oh here's the new engine, Bob! . 195 00:08:16,600 --> 00:08:18,319 -Great, thanks! 196 00:08:18,360 --> 00:08:20,759 I just need to check that everything works. 197 00:08:20,800 --> 00:08:23,720 (Gasps) Oh! Oh, it's wonderful! 198 00:08:23,759 --> 00:08:26,360 Thank you so much, you are clever! 199 00:08:26,399 --> 00:08:27,639 -Wahay! 200 00:08:27,680 --> 00:08:31,279 -Hello? I'm home! 201 00:08:31,319 --> 00:08:32,600 -Barbara? 202 00:08:32,639 --> 00:08:33,960 (Whispers) Quick hide! 203 00:08:34,000 --> 00:08:36,159 -Where are you? -I'm in the shed dear. 204 00:08:36,200 --> 00:08:38,879 -whatever are you doing in there? 205 00:08:38,919 --> 00:08:40,440 -Surprise! -Surprise! 206 00:08:40,480 --> 00:08:42,279 -Oh my word! 207 00:08:42,320 --> 00:08:45,399 Good grief, a hillock lovingly fashioned 208 00:08:45,440 --> 00:08:50,200 from papier mache with tunnels and miniature cows. 209 00:08:50,240 --> 00:08:52,799 I'm quite overwhelmed! 210 00:08:52,840 --> 00:08:54,759 -Here are all your controls Mr. Bentley 211 00:08:54,799 --> 00:08:55,840 and you'll find-- 212 00:08:55,879 --> 00:08:57,120 (gasp) What's that? 213 00:08:57,159 --> 00:09:01,039 -Oh I'm so sorry Bernard I had a little accident 214 00:09:01,080 --> 00:09:03,679 with your old train, so I bought you... 215 00:09:03,720 --> 00:09:06,039 -It's beautiful! 216 00:09:06,080 --> 00:09:09,639 I've had my eye on that model for quite some time. 217 00:09:09,679 --> 00:09:11,919 -Are you sure you like it? 218 00:09:11,960 --> 00:09:14,840 -Like it? I... Oh... well I love it! 219 00:09:14,879 --> 00:09:16,000 -May I? 220 00:09:16,039 --> 00:09:17,720 -Be my guest! 221 00:09:19,120 --> 00:09:21,559 -I expect you'll be needing this dear! 222 00:09:21,600 --> 00:09:24,200 -Quite right! Chickety bop, chickety bop. 223 00:09:24,240 --> 00:09:26,840 Ooh look at that, my word and here comes 224 00:09:26,879 --> 00:09:28,399 the four fifteen from Paddington now! 225 00:09:28,440 --> 00:09:30,279 Chickety bop, chickety bop, chickety bop, 226 00:09:30,320 --> 00:09:32,840 Woo Wooo! 227 00:09:32,879 --> 00:09:33,000 ** 15340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.