Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,839 --> 00:00:06,080
**
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,599
* Can we fix it? *
3
00:00:07,639 --> 00:00:09,560
* Bob the Builder *
4
00:00:09,599 --> 00:00:11,279
* Yes, we can! *
5
00:00:11,320 --> 00:00:14,919
* Scoop, Muck andDizzy, and Rolly too *
6
00:00:14,960 --> 00:00:18,399
* Lofty and Wendyjoin the crew *
7
00:00:18,440 --> 00:00:21,640
* Bob and the ganghave so much fun *
8
00:00:21,679 --> 00:00:25,800
* Working together,they get the job done *
9
00:00:25,839 --> 00:00:27,679
* Bob the Builder *
10
00:00:27,719 --> 00:00:29,239
* Can we fix it? *
11
00:00:29,280 --> 00:00:31,120
* Bob the Builder *
12
00:00:31,160 --> 00:00:33,200
* Yes, we can! *
13
00:00:33,240 --> 00:00:36,560
* Pilchard and Bird,Travis and Spud *
14
00:00:36,600 --> 00:00:40,039
* Playing together likegood friends should *
15
00:00:40,079 --> 00:00:41,759
* Bob the Builder *
16
00:00:41,799 --> 00:00:43,679
* Can we fix it? *
17
00:00:43,719 --> 00:00:45,560
* Bob the Builder *
18
00:00:45,600 --> 00:00:47,640
* Yes, we can! *
19
00:00:49,079 --> 00:00:51,479
{\an8}(CHICKEN CLUCKS)
20
00:00:56,359 --> 00:00:57,479
-Oh dear!
21
00:00:57,520 --> 00:00:59,840
Your floorboards have got a
nasty case
22
00:00:59,880 --> 00:01:01,119
of damp rot, Mr Fothergill.
23
00:01:01,159 --> 00:01:03,159
You're lucky you only put your
foot through it.
24
00:01:03,200 --> 00:01:04,159
-Foot through it!
25
00:01:04,200 --> 00:01:05,920
-Oh, dear.
26
00:01:05,959 --> 00:01:07,959
Is that (SNIFFS) serious, Bob?
27
00:01:08,000 --> 00:01:10,480
-Oh well you see Damp
rot is what happens
28
00:01:10,519 --> 00:01:12,400
when water gets into
your floorboards
29
00:01:12,439 --> 00:01:13,840
and they don't dry
out properly.
30
00:01:13,879 --> 00:01:16,640
If we don't fix it, it could
spread all over your house.
31
00:01:16,680 --> 00:01:18,200
(A-CHOO!)
32
00:01:18,239 --> 00:01:22,040
Oh that doesn't (SNIFFS)
er sound good Bob.
33
00:01:22,079 --> 00:01:23,439
(BLOWS HIS NOSE)
34
00:01:23,480 --> 00:01:25,239
-Well my damp meter says it
has already spread
35
00:01:25,280 --> 00:01:26,480
to your stairs.
36
00:01:26,519 --> 00:01:28,280
-Oh really?
They seem erm
37
00:01:28,319 --> 00:01:30,000
(SNIFFS)
strong enough--
38
00:01:30,040 --> 00:01:31,000
Oo-dear!
39
00:01:31,040 --> 00:01:32,799
-Don't worry. We can fix it,
40
00:01:32,840 --> 00:01:35,719
but we'll have to put some
smelly stuff on the floor.
41
00:01:35,760 --> 00:01:39,719
-That won't do my (SNIFFS)
allergy any good!
42
00:01:39,760 --> 00:01:41,280
-Allergy any good!
43
00:01:41,319 --> 00:01:44,079
-I'm afraid it won't be very
good for Hamish, either.
44
00:01:44,120 --> 00:01:46,239
You should really both go
away for the day.
45
00:01:46,280 --> 00:01:49,640
-Oh I could er visit
my sister, Fay,
46
00:01:50,079 --> 00:01:51,640
but Hamish won't
be able to come.
47
00:01:51,680 --> 00:01:54,920
She finds Hamish a
bit of a handful...
48
00:01:54,959 --> 00:01:56,439
-Bit of a handful!
(SQUAWKS)
49
00:01:56,480 --> 00:01:57,799
-Oh, dear!
50
00:01:57,840 --> 00:02:00,400
Well, I'm sure we can find
someone to look after him.
51
00:02:00,439 --> 00:02:02,200
I'll go to JJ's and
arrange for Skip
52
00:02:02,239 --> 00:02:03,799
to collect all the
rotten old wood.
53
00:02:03,840 --> 00:02:05,000
(SNIFFS) All right, then, Bob.
54
00:02:05,040 --> 00:02:08,199
I'll see you later.
(A-CHOO!)
55
00:02:08,240 --> 00:02:09,840
-I'll see you later!
(A-CHOO!)
56
00:02:10,280 --> 00:02:13,680
-...So you see, JJ, Hamish
needs a place to stay.
57
00:02:13,719 --> 00:02:16,039
-Hmm. Well, I'm afraid I can't
help you there, Bob...
58
00:02:16,080 --> 00:02:17,080
-Er, Dad?
59
00:02:17,120 --> 00:02:18,360
-There's a big delivery coming
in
60
00:02:18,400 --> 00:02:19,719
and I'll be busy all day.
61
00:02:19,759 --> 00:02:20,759
-Dad!
62
00:02:20,800 --> 00:02:22,240
-Sorry, Molly, did
you say something?
63
00:02:22,280 --> 00:02:24,800
-Yeah - Hamish could
come and stay with us!
64
00:02:24,840 --> 00:02:26,280
-Ooh, I don't know about that.
65
00:02:26,319 --> 00:02:27,599
-I could look after him.
66
00:02:27,639 --> 00:02:30,000
-Oh! Well!
67
00:02:30,039 --> 00:02:31,800
All right then, so
long so long as
68
00:02:31,840 --> 00:02:32,800
he doesn't get in the way.
69
00:02:32,840 --> 00:02:35,000
-Yayy! You're the greatest!
70
00:02:35,039 --> 00:02:36,599
-Now what about that skip?
71
00:02:36,639 --> 00:02:38,599
-Okay, Dad! Ready, Skip?
72
00:02:38,639 --> 00:02:40,199
Tum-te-tum...What?
73
00:02:40,240 --> 00:02:42,240
Oh oh, yeah, er ready, Molly!
74
00:02:42,280 --> 00:02:44,639
-I've got to pick up the
damp-proofing equipment.
75
00:02:44,680 --> 00:02:46,520
See you later, JJ.
76
00:02:49,639 --> 00:02:51,199
-Put it down here, Skip.
77
00:02:51,240 --> 00:02:52,479
-Okay, Molly!
78
00:02:52,520 --> 00:02:53,680
(HUMS TO HIMSELF)
Tum te tum...
79
00:02:53,719 --> 00:02:55,960
-I've got some great news,
Mr Fothergill -
80
00:02:56,000 --> 00:02:57,479
Hamish can come
and stay with us!
81
00:02:57,520 --> 00:02:59,120
-Oh really?
82
00:02:59,159 --> 00:03:03,159
Oh that's (SNIFFS)
that's marvellous!
83
00:03:03,199 --> 00:03:05,159
I'll just go and get him.
84
00:03:05,439 --> 00:03:07,280
-Hiya, Bob. Hello, Wendy.
85
00:03:07,319 --> 00:03:08,439
-Where's Mr Fothergill?
86
00:03:08,479 --> 00:03:11,319
-He's gone to get Hamish.
He won't be long.
87
00:03:12,400 --> 00:03:16,879
-Come here, Hamish!
You've got to go to JJ's!
88
00:03:16,919 --> 00:03:18,199
-Go to JJ's!
89
00:03:18,240 --> 00:03:20,400
-I'm back, Mr Fothergill!
Oh, dear.
90
00:03:20,439 --> 00:03:24,800
(SNIFFS) It's no good.
He won't go into cage!
91
00:03:24,840 --> 00:03:26,120
(A-CHOO!)
92
00:03:26,159 --> 00:03:29,240
-I've got an idea. Put the
cage down, Mr Fothergill.
93
00:03:29,960 --> 00:03:32,319
-Okay. Stand back.
94
00:03:32,840 --> 00:03:35,520
-ah...ah...
95
00:03:35,879 --> 00:03:37,759
-A-CHOO!
96
00:03:37,960 --> 00:03:39,879
-A-CHOO!
97
00:03:40,159 --> 00:03:41,520
-Well done, Molly!
98
00:03:41,560 --> 00:03:44,759
-Oh yes (SNIFFS)
Oh very clever!
99
00:03:46,120 --> 00:03:48,599
-Oh I'd better be off.
(SNIFFS)
100
00:03:48,639 --> 00:03:50,840
Bye Hamish.
(SNIFFS)
101
00:03:51,800 --> 00:03:53,800
-'BYE BYE HAMISH! (SQUAWKS)
102
00:03:53,840 --> 00:03:55,000
-Don't worry, Mr Fothergill,
103
00:03:55,039 --> 00:03:56,639
we'll look after him.
104
00:03:56,680 --> 00:03:58,879
-And we'll have your
floor as good as new,
105
00:03:58,919 --> 00:04:00,479
won't we, team?
106
00:04:00,520 --> 00:04:02,240
-CAN WE FIX IT?
107
00:04:02,280 --> 00:04:04,439
-YES, WE CAN!
108
00:04:08,199 --> 00:04:10,960
-Okay, Trix put this new stock
over there, please.
109
00:04:11,000 --> 00:04:13,039
-Okay JJ!
110
00:04:13,280 --> 00:04:15,000
-Hi, Dad! Hi, Trix!
111
00:04:15,039 --> 00:04:17,800
-Hiya, Molly! Is this
where it goes, JJ?
112
00:04:17,839 --> 00:04:21,839
-That's it, Trix. Left a
bit... Right a bit...
113
00:04:21,879 --> 00:04:24,199
-We'd have got
back sooner but Hamish
114
00:04:24,240 --> 00:04:26,120
didn't want to get
into his cage!
115
00:04:26,160 --> 00:04:28,000
-LEFT A BIT!
116
00:04:28,040 --> 00:04:30,439
-Who said that?
Look out, Trix!
117
00:04:30,800 --> 00:04:34,959
-Whoaaa! Sorry, JJ - I thought
you said 'left a bit'!
118
00:04:35,000 --> 00:04:36,160
-I didn't...
119
00:04:36,199 --> 00:04:37,720
-RIGHT A BIT!
120
00:04:37,759 --> 00:04:38,959
-but I think I know who did.
121
00:04:39,000 --> 00:04:40,519
(SQUAWKS)
122
00:04:41,759 --> 00:04:42,959
-How's it going, Bob?
123
00:04:43,000 --> 00:04:44,279
-Really well, Scoop!
124
00:04:44,319 --> 00:04:46,639
Now it's time to put those
chemicals on the floor.
125
00:04:46,680 --> 00:04:48,000
-Here they are, Bob!
126
00:04:48,040 --> 00:04:50,199
-Will the chemicals stop
Mr Fothergill's floor
127
00:04:50,240 --> 00:04:51,600
going rotten again, Bob?
128
00:04:51,639 --> 00:04:54,199
-That's exactly what
they'll do, Scoop!
129
00:04:54,240 --> 00:04:55,759
But they don't
smell very nice,
130
00:04:55,800 --> 00:04:58,160
so we'll have to wear
masks over our faces!
131
00:04:58,199 --> 00:05:01,639
-I'll just call JJ to say the
skip's ready to pick up.
132
00:05:01,680 --> 00:05:03,439
-Good idea, Wendy!
133
00:05:04,639 --> 00:05:07,120
-I think it will be much
safer if Hamish is in here.
134
00:05:07,160 --> 00:05:09,160
-It's not his fault, Dad.
135
00:05:09,199 --> 00:05:11,160
It's just what parrots do.
136
00:05:11,199 --> 00:05:12,399
-PARROT'S DO!
137
00:05:12,439 --> 00:05:13,319
(PHONE RINGS & PARROT
SQUAWKS CONTINUOUSLY)
138
00:05:13,360 --> 00:05:15,000
-JJ's Building Supplies.
139
00:05:15,040 --> 00:05:16,759
-Hello, JJ, it's Wendy.
140
00:05:16,800 --> 00:05:18,800
(LOUDER) I'm sorry; you'll
have to speak up!
141
00:05:18,839 --> 00:05:23,399
(LOUDER) JJ, it's Wendy! Molly
can collect the skip!
142
00:05:23,439 --> 00:05:24,800
-Okay, Wendy!
143
00:05:24,839 --> 00:05:28,040
I'll send her over
right away! 'Bye!
144
00:05:28,360 --> 00:05:29,639
-Who was that, Dad?
145
00:05:29,680 --> 00:05:31,120
-It was Wendy. She...
146
00:05:31,160 --> 00:05:36,240
(HAMISH CONTINUES SQUAWKING)
I'll tell you outside!
147
00:05:36,680 --> 00:05:40,319
-Oh that's better. Why's
Hamish making all that noise?
148
00:05:40,360 --> 00:05:43,319
-Perhaps he's hungry.
I'd better feed him.
149
00:05:43,360 --> 00:05:44,959
-You've got to
collect that skip.
150
00:05:45,000 --> 00:05:46,839
I'll look after Hamish.
151
00:05:46,879 --> 00:05:50,040
-Oh, okay. Come on, Skip!
152
00:05:50,399 --> 00:05:52,079
-I won't be long, Trix.
153
00:05:52,120 --> 00:05:55,639
-Don't worry, JJ. I can
stack everything -
154
00:05:55,680 --> 00:05:59,199
easy-peasey!
155
00:05:59,600 --> 00:06:03,279
-Up... you... Go!
156
00:06:04,480 --> 00:06:11,040
-Right - now, where
did Molly put your seed? Aha!
157
00:06:11,079 --> 00:06:15,600
-Oh! Right! Time for
your dinner, Hamish.
158
00:06:15,839 --> 00:06:17,639
-Hamish?
159
00:06:17,680 --> 00:06:20,639
-Oh, no!
160
00:06:21,079 --> 00:06:23,720
Left a bit...
right a bit...
161
00:06:24,079 --> 00:06:25,199
-LOOK OUT, TRIX!
162
00:06:25,240 --> 00:06:27,519
-Who said that? Whooaaaa!
163
00:06:27,839 --> 00:06:30,240
-Trix, what happened?
164
00:06:30,279 --> 00:06:32,040
-That pallet almost
fell on me,
165
00:06:32,079 --> 00:06:36,160
but Hamish told me to look
out, just in time!
166
00:06:36,199 --> 00:06:37,639
-Well, I never!
167
00:06:37,680 --> 00:06:42,240
-WELL I NEVER! (SQUAWK!)
LOOK OUT TRIX!
168
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
-What's been going on here?
169
00:06:45,040 --> 00:06:47,600
-Oh Molly, I had an accident,
170
00:06:47,639 --> 00:06:50,839
but Hamish saved me,
didn't he JJ?
171
00:06:50,879 --> 00:06:54,279
-Yes he did! He's a very
clever parrot.
172
00:06:54,319 --> 00:06:55,480
Aren't you Hamish?
173
00:06:55,519 --> 00:07:00,519
-VERY CLEVER PARROT! (SQUAWK!)
174
00:07:00,920 --> 00:07:03,160
-Oh that's the floor
finished, Bob!
175
00:07:03,199 --> 00:07:04,920
-And the banister's done, too!
176
00:07:04,959 --> 00:07:07,319
Time to let everyone know.
177
00:07:08,240 --> 00:07:10,000
(PHONE RINGS)
-I'll get it!
178
00:07:10,040 --> 00:07:14,160
-Come on Hamish, say:
'JJ's Building Yard'.
179
00:07:14,199 --> 00:07:16,639
-VERY CLEVER PARROT!
180
00:07:16,680 --> 00:07:20,199
-That was Bob. Hamish
can go home now.
181
00:07:20,240 --> 00:07:25,319
-Oh, right! I hope you enjoyed
your stay, Hamish.
182
00:07:25,360 --> 00:07:27,839
I've got used to
having you around.
183
00:07:27,879 --> 00:07:29,519
Well - better get
back in your cage.
184
00:07:29,560 --> 00:07:31,240
-IN YOUR CAGE!
185
00:07:32,560 --> 00:07:36,199
-Hee ha ha! He wouldn't do
that for Mr Fothergill!
186
00:07:36,240 --> 00:07:38,399
He must really like you, Dad!
187
00:07:38,439 --> 00:07:41,839
-LIKE YOU, DAD! (SQUAWK!)
188
00:07:42,199 --> 00:07:46,000
-Oh he called me Dad!
189
00:07:46,040 --> 00:07:48,000
-Thank you very much,
everybody.
190
00:07:48,040 --> 00:07:49,920
Everything looks as
good as new.
191
00:07:49,959 --> 00:07:51,720
-No problem, Mr Fothergill!
192
00:07:51,759 --> 00:07:53,079
-Yeah, no problem!
193
00:07:53,120 --> 00:07:54,399
-It's teamwork see?
194
00:07:54,439 --> 00:07:57,040
-I've just noticed something,
Mr Fothergill:
195
00:07:57,079 --> 00:08:00,240
You haven't sneezed once since
you got back!
196
00:08:00,279 --> 00:08:04,800
-You know what? I was fine all
the time I was at Fay's.
197
00:08:04,839 --> 00:08:06,639
-Here's Hamish, Mr Fothergill.
198
00:08:06,680 --> 00:08:08,800
-Oh hello, Molly.
199
00:08:08,839 --> 00:08:11,160
And hello... helll...ah...
200
00:08:11,439 --> 00:08:13,800
helloo-ah...
ahhhhh-CHOOOOO!!!!!
201
00:08:13,839 --> 00:08:15,879
Wow! What a sneeze!
202
00:08:15,920 --> 00:08:17,399
-Are you all right, Mr
Fothergill?
203
00:08:17,439 --> 00:08:19,000
-Oh (SNIFFS)
204
00:08:19,040 --> 00:08:23,480
Oh my nose has gone all
(SNIFFS) tickly
205
00:08:23,519 --> 00:08:24,439
(A CHOO!)
206
00:08:24,480 --> 00:08:25,800
-Oh, dear.
207
00:08:25,839 --> 00:08:29,000
I think I know what gives Mr
Fothergill his allergy.
208
00:08:29,040 --> 00:08:31,040
It's Hamish!
209
00:08:31,360 --> 00:08:34,200
(SNIFFS) I think you must be
right, Wendy! (SNIFFS)
210
00:08:34,240 --> 00:08:35,600
-What's an 'allergy', Bob?
211
00:08:35,639 --> 00:08:37,639
-It means that when
Hamish is about,
212
00:08:37,679 --> 00:08:40,559
Mr Fothergill can't stop
sneezing, Muck.
213
00:08:40,600 --> 00:08:43,440
-Does that mean Hamish will
have to live somewhere else?
214
00:08:43,480 --> 00:08:49,399
-I'm afraid so (SNIFF)
Oh I'm afraid so Scoop.
215
00:08:49,440 --> 00:08:53,639
We'll have to find him a
(SNIFF) a nice new home.
216
00:08:53,679 --> 00:08:56,440
(A CHOO!) Molly, do you
think he could--er
217
00:08:56,480 --> 00:09:00,519
-Stay with us? Yeah!
That'd be great!
218
00:09:00,559 --> 00:09:03,879
-Are you sure your dad will
think it's great, too Molly?
219
00:09:03,919 --> 00:09:06,639
-You know what? He'll love it!
220
00:09:06,679 --> 00:09:10,159
-LOVE IT! (SQUAWK SQUAWK!)
221
00:09:13,200 --> 00:09:17,840
-NIGHT, SKIP. NIGHT TRIX.
NIGHT HAMISH.
222
00:09:17,879 --> 00:09:18,960
-Night everyone
223
00:09:19,000 --> 00:09:20,039
-Night-night!
224
00:09:20,080 --> 00:09:22,759
-Night, Dad
-Night, Molly.
225
00:09:22,799 --> 00:09:25,320
-Night Molly, Night Dad.
Night Skip Night Trix--
226
00:09:25,360 --> 00:09:27,200
(firmly) Goodnight, Hamish!
227
00:09:27,240 --> 00:09:30,679
-Ooh (SQUAWK!) Goodnight,
Hamish
228
00:09:33,440 --> 00:09:34,440
{\an8}**
15966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.