All language subtitles for Bob.the.Builder.S07E12.2002.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:06,080 ** 2 00:00:06,120 --> 00:00:07,599 * Can we fix it? * 3 00:00:07,639 --> 00:00:09,560 * Bob the Builder * 4 00:00:09,599 --> 00:00:11,279 * Yes, we can! * 5 00:00:11,320 --> 00:00:14,919 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 6 00:00:14,960 --> 00:00:18,399 * Lofty and Wendy join the crew * 7 00:00:18,440 --> 00:00:21,640 * Bob and the gang have so much fun * 8 00:00:21,679 --> 00:00:25,800 * Working together, they get the job done * 9 00:00:25,839 --> 00:00:27,679 * Bob the Builder * 10 00:00:27,719 --> 00:00:29,239 * Can we fix it? * 11 00:00:29,280 --> 00:00:31,120 * Bob the Builder * 12 00:00:31,160 --> 00:00:33,200 * Yes, we can! * 13 00:00:33,240 --> 00:00:36,560 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 14 00:00:36,600 --> 00:00:40,039 * Playing together like good friends should * 15 00:00:40,079 --> 00:00:41,759 * Bob the Builder * 16 00:00:41,799 --> 00:00:43,679 * Can we fix it? * 17 00:00:43,719 --> 00:00:45,560 * Bob the Builder * 18 00:00:45,600 --> 00:00:47,640 * Yes, we can! * 19 00:00:49,079 --> 00:00:51,479 {\an8}(CHICKEN CLUCKS) 20 00:00:56,359 --> 00:00:57,479 -Oh dear! 21 00:00:57,520 --> 00:00:59,840 Your floorboards have got a nasty case 22 00:00:59,880 --> 00:01:01,119 of damp rot, Mr Fothergill. 23 00:01:01,159 --> 00:01:03,159 You're lucky you only put your foot through it. 24 00:01:03,200 --> 00:01:04,159 -Foot through it! 25 00:01:04,200 --> 00:01:05,920 -Oh, dear. 26 00:01:05,959 --> 00:01:07,959 Is that (SNIFFS) serious, Bob? 27 00:01:08,000 --> 00:01:10,480 -Oh well you see Damp rot is what happens 28 00:01:10,519 --> 00:01:12,400 when water gets into your floorboards 29 00:01:12,439 --> 00:01:13,840 and they don't dry out properly. 30 00:01:13,879 --> 00:01:16,640 If we don't fix it, it could spread all over your house. 31 00:01:16,680 --> 00:01:18,200 (A-CHOO!) 32 00:01:18,239 --> 00:01:22,040 Oh that doesn't (SNIFFS) er sound good Bob. 33 00:01:22,079 --> 00:01:23,439 (BLOWS HIS NOSE) 34 00:01:23,480 --> 00:01:25,239 -Well my damp meter says it has already spread 35 00:01:25,280 --> 00:01:26,480 to your stairs. 36 00:01:26,519 --> 00:01:28,280 -Oh really? They seem erm 37 00:01:28,319 --> 00:01:30,000 (SNIFFS) strong enough-- 38 00:01:30,040 --> 00:01:31,000 Oo-dear! 39 00:01:31,040 --> 00:01:32,799 -Don't worry. We can fix it, 40 00:01:32,840 --> 00:01:35,719 but we'll have to put some smelly stuff on the floor. 41 00:01:35,760 --> 00:01:39,719 -That won't do my (SNIFFS) allergy any good! 42 00:01:39,760 --> 00:01:41,280 -Allergy any good! 43 00:01:41,319 --> 00:01:44,079 -I'm afraid it won't be very good for Hamish, either. 44 00:01:44,120 --> 00:01:46,239 You should really both go away for the day. 45 00:01:46,280 --> 00:01:49,640 -Oh I could er visit my sister, Fay, 46 00:01:50,079 --> 00:01:51,640 but Hamish won't be able to come. 47 00:01:51,680 --> 00:01:54,920 She finds Hamish a bit of a handful... 48 00:01:54,959 --> 00:01:56,439 -Bit of a handful! (SQUAWKS) 49 00:01:56,480 --> 00:01:57,799 -Oh, dear! 50 00:01:57,840 --> 00:02:00,400 Well, I'm sure we can find someone to look after him. 51 00:02:00,439 --> 00:02:02,200 I'll go to JJ's and arrange for Skip 52 00:02:02,239 --> 00:02:03,799 to collect all the rotten old wood. 53 00:02:03,840 --> 00:02:05,000 (SNIFFS) All right, then, Bob. 54 00:02:05,040 --> 00:02:08,199 I'll see you later. (A-CHOO!) 55 00:02:08,240 --> 00:02:09,840 -I'll see you later! (A-CHOO!) 56 00:02:10,280 --> 00:02:13,680 -...So you see, JJ, Hamish needs a place to stay. 57 00:02:13,719 --> 00:02:16,039 -Hmm. Well, I'm afraid I can't help you there, Bob... 58 00:02:16,080 --> 00:02:17,080 -Er, Dad? 59 00:02:17,120 --> 00:02:18,360 -There's a big delivery coming in 60 00:02:18,400 --> 00:02:19,719 and I'll be busy all day. 61 00:02:19,759 --> 00:02:20,759 -Dad! 62 00:02:20,800 --> 00:02:22,240 -Sorry, Molly, did you say something? 63 00:02:22,280 --> 00:02:24,800 -Yeah - Hamish could come and stay with us! 64 00:02:24,840 --> 00:02:26,280 -Ooh, I don't know about that. 65 00:02:26,319 --> 00:02:27,599 -I could look after him. 66 00:02:27,639 --> 00:02:30,000 -Oh! Well! 67 00:02:30,039 --> 00:02:31,800 All right then, so long so long as 68 00:02:31,840 --> 00:02:32,800 he doesn't get in the way. 69 00:02:32,840 --> 00:02:35,000 -Yayy! You're the greatest! 70 00:02:35,039 --> 00:02:36,599 -Now what about that skip? 71 00:02:36,639 --> 00:02:38,599 -Okay, Dad! Ready, Skip? 72 00:02:38,639 --> 00:02:40,199 Tum-te-tum...What? 73 00:02:40,240 --> 00:02:42,240 Oh oh, yeah, er ready, Molly! 74 00:02:42,280 --> 00:02:44,639 -I've got to pick up the damp-proofing equipment. 75 00:02:44,680 --> 00:02:46,520 See you later, JJ. 76 00:02:49,639 --> 00:02:51,199 -Put it down here, Skip. 77 00:02:51,240 --> 00:02:52,479 -Okay, Molly! 78 00:02:52,520 --> 00:02:53,680 (HUMS TO HIMSELF) Tum te tum... 79 00:02:53,719 --> 00:02:55,960 -I've got some great news, Mr Fothergill - 80 00:02:56,000 --> 00:02:57,479 Hamish can come and stay with us! 81 00:02:57,520 --> 00:02:59,120 -Oh really? 82 00:02:59,159 --> 00:03:03,159 Oh that's (SNIFFS) that's marvellous! 83 00:03:03,199 --> 00:03:05,159 I'll just go and get him. 84 00:03:05,439 --> 00:03:07,280 -Hiya, Bob. Hello, Wendy. 85 00:03:07,319 --> 00:03:08,439 -Where's Mr Fothergill? 86 00:03:08,479 --> 00:03:11,319 -He's gone to get Hamish. He won't be long. 87 00:03:12,400 --> 00:03:16,879 -Come here, Hamish! You've got to go to JJ's! 88 00:03:16,919 --> 00:03:18,199 -Go to JJ's! 89 00:03:18,240 --> 00:03:20,400 -I'm back, Mr Fothergill! Oh, dear. 90 00:03:20,439 --> 00:03:24,800 (SNIFFS) It's no good. He won't go into cage! 91 00:03:24,840 --> 00:03:26,120 (A-CHOO!) 92 00:03:26,159 --> 00:03:29,240 -I've got an idea. Put the cage down, Mr Fothergill. 93 00:03:29,960 --> 00:03:32,319 -Okay. Stand back. 94 00:03:32,840 --> 00:03:35,520 -ah...ah... 95 00:03:35,879 --> 00:03:37,759 -A-CHOO! 96 00:03:37,960 --> 00:03:39,879 -A-CHOO! 97 00:03:40,159 --> 00:03:41,520 -Well done, Molly! 98 00:03:41,560 --> 00:03:44,759 -Oh yes (SNIFFS) Oh very clever! 99 00:03:46,120 --> 00:03:48,599 -Oh I'd better be off. (SNIFFS) 100 00:03:48,639 --> 00:03:50,840 Bye Hamish. (SNIFFS) 101 00:03:51,800 --> 00:03:53,800 -'BYE BYE HAMISH! (SQUAWKS) 102 00:03:53,840 --> 00:03:55,000 -Don't worry, Mr Fothergill, 103 00:03:55,039 --> 00:03:56,639 we'll look after him. 104 00:03:56,680 --> 00:03:58,879 -And we'll have your floor as good as new, 105 00:03:58,919 --> 00:04:00,479 won't we, team? 106 00:04:00,520 --> 00:04:02,240 -CAN WE FIX IT? 107 00:04:02,280 --> 00:04:04,439 -YES, WE CAN! 108 00:04:08,199 --> 00:04:10,960 -Okay, Trix put this new stock over there, please. 109 00:04:11,000 --> 00:04:13,039 -Okay JJ! 110 00:04:13,280 --> 00:04:15,000 -Hi, Dad! Hi, Trix! 111 00:04:15,039 --> 00:04:17,800 -Hiya, Molly! Is this where it goes, JJ? 112 00:04:17,839 --> 00:04:21,839 -That's it, Trix. Left a bit... Right a bit... 113 00:04:21,879 --> 00:04:24,199 -We'd have got back sooner but Hamish 114 00:04:24,240 --> 00:04:26,120 didn't want to get into his cage! 115 00:04:26,160 --> 00:04:28,000 -LEFT A BIT! 116 00:04:28,040 --> 00:04:30,439 -Who said that? Look out, Trix! 117 00:04:30,800 --> 00:04:34,959 -Whoaaa! Sorry, JJ - I thought you said 'left a bit'! 118 00:04:35,000 --> 00:04:36,160 -I didn't... 119 00:04:36,199 --> 00:04:37,720 -RIGHT A BIT! 120 00:04:37,759 --> 00:04:38,959 -but I think I know who did. 121 00:04:39,000 --> 00:04:40,519 (SQUAWKS) 122 00:04:41,759 --> 00:04:42,959 -How's it going, Bob? 123 00:04:43,000 --> 00:04:44,279 -Really well, Scoop! 124 00:04:44,319 --> 00:04:46,639 Now it's time to put those chemicals on the floor. 125 00:04:46,680 --> 00:04:48,000 -Here they are, Bob! 126 00:04:48,040 --> 00:04:50,199 -Will the chemicals stop Mr Fothergill's floor 127 00:04:50,240 --> 00:04:51,600 going rotten again, Bob? 128 00:04:51,639 --> 00:04:54,199 -That's exactly what they'll do, Scoop! 129 00:04:54,240 --> 00:04:55,759 But they don't smell very nice, 130 00:04:55,800 --> 00:04:58,160 so we'll have to wear masks over our faces! 131 00:04:58,199 --> 00:05:01,639 -I'll just call JJ to say the skip's ready to pick up. 132 00:05:01,680 --> 00:05:03,439 -Good idea, Wendy! 133 00:05:04,639 --> 00:05:07,120 -I think it will be much safer if Hamish is in here. 134 00:05:07,160 --> 00:05:09,160 -It's not his fault, Dad. 135 00:05:09,199 --> 00:05:11,160 It's just what parrots do. 136 00:05:11,199 --> 00:05:12,399 -PARROT'S DO! 137 00:05:12,439 --> 00:05:13,319 (PHONE RINGS & PARROT SQUAWKS CONTINUOUSLY) 138 00:05:13,360 --> 00:05:15,000 -JJ's Building Supplies. 139 00:05:15,040 --> 00:05:16,759 -Hello, JJ, it's Wendy. 140 00:05:16,800 --> 00:05:18,800 (LOUDER) I'm sorry; you'll have to speak up! 141 00:05:18,839 --> 00:05:23,399 (LOUDER) JJ, it's Wendy! Molly can collect the skip! 142 00:05:23,439 --> 00:05:24,800 -Okay, Wendy! 143 00:05:24,839 --> 00:05:28,040 I'll send her over right away! 'Bye! 144 00:05:28,360 --> 00:05:29,639 -Who was that, Dad? 145 00:05:29,680 --> 00:05:31,120 -It was Wendy. She... 146 00:05:31,160 --> 00:05:36,240 (HAMISH CONTINUES SQUAWKING) I'll tell you outside! 147 00:05:36,680 --> 00:05:40,319 -Oh that's better. Why's Hamish making all that noise? 148 00:05:40,360 --> 00:05:43,319 -Perhaps he's hungry. I'd better feed him. 149 00:05:43,360 --> 00:05:44,959 -You've got to collect that skip. 150 00:05:45,000 --> 00:05:46,839 I'll look after Hamish. 151 00:05:46,879 --> 00:05:50,040 -Oh, okay. Come on, Skip! 152 00:05:50,399 --> 00:05:52,079 -I won't be long, Trix. 153 00:05:52,120 --> 00:05:55,639 -Don't worry, JJ. I can stack everything - 154 00:05:55,680 --> 00:05:59,199 easy-peasey! 155 00:05:59,600 --> 00:06:03,279 -Up... you... Go! 156 00:06:04,480 --> 00:06:11,040 -Right - now, where did Molly put your seed? Aha! 157 00:06:11,079 --> 00:06:15,600 -Oh! Right! Time for your dinner, Hamish. 158 00:06:15,839 --> 00:06:17,639 -Hamish? 159 00:06:17,680 --> 00:06:20,639 -Oh, no! 160 00:06:21,079 --> 00:06:23,720 Left a bit... right a bit... 161 00:06:24,079 --> 00:06:25,199 -LOOK OUT, TRIX! 162 00:06:25,240 --> 00:06:27,519 -Who said that? Whooaaaa! 163 00:06:27,839 --> 00:06:30,240 -Trix, what happened? 164 00:06:30,279 --> 00:06:32,040 -That pallet almost fell on me, 165 00:06:32,079 --> 00:06:36,160 but Hamish told me to look out, just in time! 166 00:06:36,199 --> 00:06:37,639 -Well, I never! 167 00:06:37,680 --> 00:06:42,240 -WELL I NEVER! (SQUAWK!) LOOK OUT TRIX! 168 00:06:43,000 --> 00:06:45,000 -What's been going on here? 169 00:06:45,040 --> 00:06:47,600 -Oh Molly, I had an accident, 170 00:06:47,639 --> 00:06:50,839 but Hamish saved me, didn't he JJ? 171 00:06:50,879 --> 00:06:54,279 -Yes he did! He's a very clever parrot. 172 00:06:54,319 --> 00:06:55,480 Aren't you Hamish? 173 00:06:55,519 --> 00:07:00,519 -VERY CLEVER PARROT! (SQUAWK!) 174 00:07:00,920 --> 00:07:03,160 -Oh that's the floor finished, Bob! 175 00:07:03,199 --> 00:07:04,920 -And the banister's done, too! 176 00:07:04,959 --> 00:07:07,319 Time to let everyone know. 177 00:07:08,240 --> 00:07:10,000 (PHONE RINGS) -I'll get it! 178 00:07:10,040 --> 00:07:14,160 -Come on Hamish, say: 'JJ's Building Yard'. 179 00:07:14,199 --> 00:07:16,639 -VERY CLEVER PARROT! 180 00:07:16,680 --> 00:07:20,199 -That was Bob. Hamish can go home now. 181 00:07:20,240 --> 00:07:25,319 -Oh, right! I hope you enjoyed your stay, Hamish. 182 00:07:25,360 --> 00:07:27,839 I've got used to having you around. 183 00:07:27,879 --> 00:07:29,519 Well - better get back in your cage. 184 00:07:29,560 --> 00:07:31,240 -IN YOUR CAGE! 185 00:07:32,560 --> 00:07:36,199 -Hee ha ha! He wouldn't do that for Mr Fothergill! 186 00:07:36,240 --> 00:07:38,399 He must really like you, Dad! 187 00:07:38,439 --> 00:07:41,839 -LIKE YOU, DAD! (SQUAWK!) 188 00:07:42,199 --> 00:07:46,000 -Oh he called me Dad! 189 00:07:46,040 --> 00:07:48,000 -Thank you very much, everybody. 190 00:07:48,040 --> 00:07:49,920 Everything looks as good as new. 191 00:07:49,959 --> 00:07:51,720 -No problem, Mr Fothergill! 192 00:07:51,759 --> 00:07:53,079 -Yeah, no problem! 193 00:07:53,120 --> 00:07:54,399 -It's teamwork see? 194 00:07:54,439 --> 00:07:57,040 -I've just noticed something, Mr Fothergill: 195 00:07:57,079 --> 00:08:00,240 You haven't sneezed once since you got back! 196 00:08:00,279 --> 00:08:04,800 -You know what? I was fine all the time I was at Fay's. 197 00:08:04,839 --> 00:08:06,639 -Here's Hamish, Mr Fothergill. 198 00:08:06,680 --> 00:08:08,800 -Oh hello, Molly. 199 00:08:08,839 --> 00:08:11,160 And hello... helll...ah... 200 00:08:11,439 --> 00:08:13,800 helloo-ah... ahhhhh-CHOOOOO!!!!! 201 00:08:13,839 --> 00:08:15,879 Wow! What a sneeze! 202 00:08:15,920 --> 00:08:17,399 -Are you all right, Mr Fothergill? 203 00:08:17,439 --> 00:08:19,000 -Oh (SNIFFS) 204 00:08:19,040 --> 00:08:23,480 Oh my nose has gone all (SNIFFS) tickly 205 00:08:23,519 --> 00:08:24,439 (A CHOO!) 206 00:08:24,480 --> 00:08:25,800 -Oh, dear. 207 00:08:25,839 --> 00:08:29,000 I think I know what gives Mr Fothergill his allergy. 208 00:08:29,040 --> 00:08:31,040 It's Hamish! 209 00:08:31,360 --> 00:08:34,200 (SNIFFS) I think you must be right, Wendy! (SNIFFS) 210 00:08:34,240 --> 00:08:35,600 -What's an 'allergy', Bob? 211 00:08:35,639 --> 00:08:37,639 -It means that when Hamish is about, 212 00:08:37,679 --> 00:08:40,559 Mr Fothergill can't stop sneezing, Muck. 213 00:08:40,600 --> 00:08:43,440 -Does that mean Hamish will have to live somewhere else? 214 00:08:43,480 --> 00:08:49,399 -I'm afraid so (SNIFF) Oh I'm afraid so Scoop. 215 00:08:49,440 --> 00:08:53,639 We'll have to find him a (SNIFF) a nice new home. 216 00:08:53,679 --> 00:08:56,440 (A CHOO!) Molly, do you think he could--er 217 00:08:56,480 --> 00:09:00,519 -Stay with us? Yeah! That'd be great! 218 00:09:00,559 --> 00:09:03,879 -Are you sure your dad will think it's great, too Molly? 219 00:09:03,919 --> 00:09:06,639 -You know what? He'll love it! 220 00:09:06,679 --> 00:09:10,159 -LOVE IT! (SQUAWK SQUAWK!) 221 00:09:13,200 --> 00:09:17,840 -NIGHT, SKIP. NIGHT TRIX. NIGHT HAMISH. 222 00:09:17,879 --> 00:09:18,960 -Night everyone 223 00:09:19,000 --> 00:09:20,039 -Night-night! 224 00:09:20,080 --> 00:09:22,759 -Night, Dad -Night, Molly. 225 00:09:22,799 --> 00:09:25,320 -Night Molly, Night Dad. Night Skip Night Trix-- 226 00:09:25,360 --> 00:09:27,200 (firmly) Goodnight, Hamish! 227 00:09:27,240 --> 00:09:30,679 -Ooh (SQUAWK!) Goodnight, Hamish 228 00:09:33,440 --> 00:09:34,440 {\an8}** 15966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.