All language subtitles for Bob.the.Builder.S07E08.2006.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,839 --> 00:00:04,639 ** 2 00:00:04,679 --> 00:00:06,240 * Bob the Builder * 3 00:00:06,280 --> 00:00:08,080 * Can we fix it? * 4 00:00:08,119 --> 00:00:09,880 * Bob the Builder * 5 00:00:09,919 --> 00:00:11,599 * Yes, we can! * 6 00:00:11,640 --> 00:00:15,199 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:15,240 --> 00:00:18,760 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:18,800 --> 00:00:22,359 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:22,399 --> 00:00:26,039 * Working together, they get the job done * 10 00:00:26,079 --> 00:00:27,839 * Bob the Builder * 11 00:00:27,879 --> 00:00:29,679 * Can we fix it? * 12 00:00:29,719 --> 00:00:31,559 * Bob the Builder * 13 00:00:31,600 --> 00:00:33,200 * Yes, we can! * 14 00:00:33,240 --> 00:00:36,640 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:36,679 --> 00:00:40,320 * Playing together like good friends should * 16 00:00:40,359 --> 00:00:42,159 * Bob the Builder * 17 00:00:42,200 --> 00:00:43,960 * Can we fix it? * 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,759 * Bob the Builder * 19 00:00:45,799 --> 00:00:48,560 * Yes, we can! * 20 00:00:50,240 --> 00:00:52,280 (crows cawing) 21 00:00:54,000 --> 00:00:55,759 PILCHARD: Miaowrrr! 22 00:00:55,799 --> 00:00:57,280 BOB: Breakfast time, Pilchard. 23 00:00:57,320 --> 00:00:59,880 Sorry it's late, but Wendy isn't in the office today, 24 00:00:59,920 --> 00:01:01,200 and I've had lots to do... 25 00:01:01,240 --> 00:01:03,000 FARMER PICKLES: Ah, there you are Bob. 26 00:01:03,039 --> 00:01:04,560 BOB: Hello Farmer Pickles. 27 00:01:04,599 --> 00:01:06,200 FARMER PICKLES: Just popped by to check that you and Wendy 28 00:01:06,239 --> 00:01:09,480 are starting work on the new camp site up at my farm today? 29 00:01:09,519 --> 00:01:12,079 BOB: It'll just be me and the team, Farmer Pickles. 30 00:01:12,120 --> 00:01:14,120 Wendy's off on holiday with her sister Jenny. 31 00:01:14,159 --> 00:01:16,000 FARMER PICKLES: Oh ho ho good for her! 32 00:01:16,040 --> 00:01:17,400 Oh well, I'll see you later then. 33 00:01:17,439 --> 00:01:19,239 BOB: Right you are, Farmer Pickles! 34 00:01:19,920 --> 00:01:20,680 WENDY: Hello Bob 35 00:01:20,719 --> 00:01:21,519 JENNY: Hi everyone! 36 00:01:21,560 --> 00:01:22,719 WENDY: We're all packed... 37 00:01:22,760 --> 00:01:24,840 JENNY: ...yeah and we're off on our holiday! 38 00:01:24,879 --> 00:01:26,400 DIZZY: Oh, Wendy! 39 00:01:26,439 --> 00:01:29,280 You look lovely in your sun hat! 40 00:01:29,319 --> 00:01:31,599 It must be great going on holiday! 41 00:01:31,640 --> 00:01:32,359 WENDY: Hee hee hee! 42 00:01:32,400 --> 00:01:33,760 Oh it certainly is, Dizzy! 43 00:01:33,799 --> 00:01:35,959 BOB: Come on, we'd better get to the airport. 44 00:01:36,000 --> 00:01:36,719 Ready Scoop? 45 00:01:36,760 --> 00:01:37,439 SCOOP: Ready Bob! 46 00:01:37,480 --> 00:01:38,719 I'll bring the suitcases! 47 00:01:38,760 --> 00:01:39,799 WENDY: Thanks Scoop! 48 00:01:39,840 --> 00:01:48,840 ** 49 00:01:49,879 --> 00:01:53,280 DIZZY: Aren't Wendy and Jenny lucky going on holiday! 50 00:01:53,319 --> 00:01:55,200 DIZZY: I wish I was going with them. 51 00:01:55,239 --> 00:01:56,599 MUCK: Cheer up, Dizzy! 52 00:01:56,640 --> 00:01:59,000 We've got lots of exciting work to do! 53 00:01:59,040 --> 00:02:01,000 SCOOP: Why don't you sing Dizzy a song, Roley? 54 00:02:01,040 --> 00:02:02,799 ROLEY: Rock and roll! 55 00:02:02,840 --> 00:02:05,200 (Improvises) Er... Wendy... dum de dum...erm 56 00:02:05,239 --> 00:02:08,080 oh no...er with Jenny...oh 57 00:02:08,120 --> 00:02:09,479 I've got it! 58 00:02:09,520 --> 00:02:12,240 * Wendy and Jenny have gone on their holidays! * 59 00:02:12,280 --> 00:02:14,919 * Sunshine and ice cream all day long! * 60 00:02:14,960 --> 00:02:16,680 Ha ha! 61 00:02:16,719 --> 00:02:19,159 DIZZY/ROLEY: * Wendy and Jenny have gone on their holidays! * 62 00:02:19,199 --> 00:02:22,240 * Sunshine and ice cream all day long * 63 00:02:22,280 --> 00:02:24,120 BOB: Very nice you two! 64 00:02:24,159 --> 00:02:26,759 But we're not on holiday, I'm afraid. 65 00:02:26,800 --> 00:02:28,199 We're going to be very busy! 66 00:02:28,240 --> 00:02:29,800 Dizzy, Scoop and Muck, 67 00:02:29,840 --> 00:02:32,599 I'm going to need your help with Farmer Pickles' camp site. 68 00:02:32,639 --> 00:02:34,759 SCOOP: Can we build it? 69 00:02:34,800 --> 00:02:36,800 DIZZY/MUCK: Yes we can! 70 00:02:42,039 --> 00:02:42,960 (sheep bleating) 71 00:02:43,000 --> 00:02:44,919 BOB: This is the campsite. 72 00:02:44,960 --> 00:02:46,560 Or it will be, when we've finished. 73 00:02:46,599 --> 00:02:49,759 DIZZY: Ah erm, Bob, what is a campsite? 74 00:02:49,800 --> 00:02:53,520 BOB: Well Dizzy, people put up their tents here and stay in them 75 00:02:53,560 --> 00:02:54,599 for a holiday. 76 00:02:54,639 --> 00:02:56,599 DIZZY: They come here.... for a holiday! 77 00:02:56,639 --> 00:02:58,520 Hee! Wow! 78 00:02:58,560 --> 00:03:01,000 Hee does that mean we're on holiday too? 79 00:03:01,039 --> 00:03:04,000 BOB: Ha ha! Not exactly, Dizzy. 80 00:03:04,039 --> 00:03:05,759 We've got to go home when we've finished work. 81 00:03:05,800 --> 00:03:08,520 DIZZY: So what do people do on a campsite, Bob? 82 00:03:08,560 --> 00:03:11,120 BOB: Well, they cook their dinner outdoors, 83 00:03:11,159 --> 00:03:13,039 and sing songs around the campfire... 84 00:03:13,080 --> 00:03:14,159 DIZZY: Ha ha! 85 00:03:14,199 --> 00:03:16,800 Oh. That sounds brilliant! 86 00:03:16,840 --> 00:03:17,840 BOB: Right! 87 00:03:17,879 --> 00:03:19,680 This is where the shower block will go. 88 00:03:19,719 --> 00:03:22,639 BOB: Scoop, I'll need you to dig a trench up to the farm. 89 00:03:22,680 --> 00:03:23,960 SCOOP: No prob, Bob! 90 00:03:24,000 --> 00:03:25,680 BOB: And Muck, I want you to dig the foundations. 91 00:03:25,719 --> 00:03:27,639 They'll have to be deep because the water 92 00:03:27,680 --> 00:03:30,000 and drainage pipes are going to come up through them. 93 00:03:30,039 --> 00:03:31,240 MUCK: Great! 94 00:03:31,280 --> 00:03:33,199 DIZZY: Shall I start mixing concrete now Bob? 95 00:03:33,240 --> 00:03:35,000 BOB: Not yet, Dizzy. 96 00:03:35,039 --> 00:03:37,000 Because, before I do anything else-- 97 00:03:37,039 --> 00:03:38,159 (sheep bleating) 98 00:03:38,199 --> 00:03:40,080 BOB: I'm going to fence off the sheep! 99 00:03:42,280 --> 00:03:43,680 PICKLES: How's it going, Bob? 100 00:03:43,719 --> 00:03:44,879 BOB: Phew! 101 00:03:44,919 --> 00:03:47,199 Well, it's taking longer without Wendy to help. 102 00:03:47,240 --> 00:03:49,919 We've finished the trench, but we can't pour the concrete 103 00:03:49,960 --> 00:03:51,360 until the pipes are connected. 104 00:03:51,400 --> 00:03:53,560 PICKLES: Oh, er it's getting late, Bob. 105 00:03:53,599 --> 00:03:55,039 Why don't you come back tomorrow? 106 00:03:55,080 --> 00:03:58,000 BOB: (sighs) Yes, I think you're right, Farmer Pickles. 107 00:03:58,039 --> 00:03:58,719 (yawns) 108 00:03:58,759 --> 00:03:59,719 DIZZY: Erm, Bob? 109 00:03:59,759 --> 00:04:01,360 Can we stay here tonight? 110 00:04:01,400 --> 00:04:04,719 We could have a CAMPING HOLIDAY! 111 00:04:04,759 --> 00:04:05,840 BOB: Ha ha! 112 00:04:05,879 --> 00:04:07,599 That's a great idea, Dizzy. 113 00:04:07,639 --> 00:04:10,000 That is, if Farmer Pickles doesn't mind... 114 00:04:10,039 --> 00:04:11,639 PICKLES: It's my pleasure, Bob! 115 00:04:11,680 --> 00:04:12,840 MUCK: Wow!! 116 00:04:12,879 --> 00:04:14,360 DIZZY: Yippee!! 117 00:04:14,400 --> 00:04:17,360 BOB: Hmmm.... Farmer Pickles, have you got an old tarpaulin? 118 00:04:17,399 --> 00:04:19,399 PICKLES: You can have one of my haystack covers. 119 00:04:19,439 --> 00:04:21,000 DIZZY: What do you want that for, Bob? 120 00:04:21,040 --> 00:04:22,480 BOB: You'll see, Dizzy... 121 00:04:22,519 --> 00:04:31,519 ** 122 00:04:33,800 --> 00:04:34,800 BOB: There! 123 00:04:34,839 --> 00:04:36,240 I've built a tent for you and Muck! 124 00:04:36,279 --> 00:04:38,120 DIZZY: Oh, WOW! 125 00:04:38,160 --> 00:04:39,160 MUCK: Thanks, Bob! 126 00:04:39,199 --> 00:04:41,279 Our-our very own tent! 127 00:04:41,319 --> 00:04:44,519 BOB: It'll keep you nice and warm - and dry too if it rains. 128 00:04:44,560 --> 00:04:47,279 MUCK: Err... won't it be a bit dark, Bob? 129 00:04:47,319 --> 00:04:48,639 BOB: Don't worry Muck, 130 00:04:48,680 --> 00:04:52,079 there's going to be a nice, bright full moon tonight. 131 00:04:53,160 --> 00:04:53,959 BOB: Have fun! 132 00:04:54,000 --> 00:04:55,639 See you tomorrow, campers! 133 00:04:57,560 --> 00:05:00,319 DIZZY: Oh, Isn't this exciting, Muck? 134 00:05:00,360 --> 00:05:03,399 MUCK: Yeah, camping's great! 135 00:05:03,439 --> 00:05:05,040 Listen, someone's coming! 136 00:05:05,079 --> 00:05:08,079 SPUD: Hi Muck, hi Dizzy! Ha, ha! 137 00:05:08,120 --> 00:05:10,160 Fancy meeting you here, eh! 138 00:05:10,199 --> 00:05:12,439 Are you playing hide and seek under there? 139 00:05:12,480 --> 00:05:13,439 Heh, heh, heh! 140 00:05:13,480 --> 00:05:16,079 DIZZY: No, we're camping! Hee hee! 141 00:05:16,120 --> 00:05:18,120 Come and sing a campfire song with us! 142 00:05:18,160 --> 00:05:21,959 SPUD: Oh yes, I'm a great singer, I am! 143 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 But where's the camp fire? 144 00:05:24,040 --> 00:05:27,319 DIZZY: Oh, well we haven't really got one, it's just pretend. 145 00:05:27,360 --> 00:05:28,240 SPUD: Heh heh... 146 00:05:28,279 --> 00:05:30,759 oh I see....oh I love pretend. 147 00:05:30,800 --> 00:05:32,240 I'm good at that too. 148 00:05:32,279 --> 00:05:36,319 Let's pretend it's a really big fire and I'm cooking lots 149 00:05:36,360 --> 00:05:38,079 of scrummy sausages! 150 00:05:38,120 --> 00:05:39,560 All for me, of course! 151 00:05:39,600 --> 00:05:40,839 Heh heh! 152 00:05:40,879 --> 00:05:42,279 MUCK: What shall we sing then? 153 00:05:42,319 --> 00:05:44,040 SPUD: Err... oh... 154 00:05:44,079 --> 00:05:45,839 oh, I don't know any campfire songs... 155 00:05:45,879 --> 00:05:51,600 DIZZY: Let's sing the song Roley made up for Wendy. 156 00:05:51,639 --> 00:05:55,879 Er Wendy and Jenny have gone on their holidays! 157 00:05:55,920 --> 00:05:58,680 Sunshine and ice cream for everyone! 158 00:05:58,720 --> 00:06:00,000 SPUD: Oh oh, wait! 159 00:06:00,040 --> 00:06:04,800 I know... Dizzy and Muck have gone on their holidays! 160 00:06:04,839 --> 00:06:08,600 SPUD/DIZZY/MUCK: Campfires and sausages for everyone! 161 00:06:08,639 --> 00:06:10,399 SPUD: Oh! That was fun! 162 00:06:10,439 --> 00:06:12,800 You can come and camp here every night! 163 00:06:12,839 --> 00:06:14,399 Yawnnn... 164 00:06:14,439 --> 00:06:18,720 Oh, I'd better get back to my barn, now, it's very late... 165 00:06:18,759 --> 00:06:20,000 MUCK: Goodnight Spud! 166 00:06:20,040 --> 00:06:21,120 SPUD: Goodnight, Muck! 167 00:06:21,160 --> 00:06:22,759 DIZZY: Oh this way, Spud! 168 00:06:22,800 --> 00:06:26,600 You don't want to fall into the trench Scoop's been digging! 169 00:06:26,639 --> 00:06:27,319 Here's the gate. 170 00:06:27,360 --> 00:06:28,120 SPUD: Thanks Dizzy. 171 00:06:28,160 --> 00:06:29,639 Goodnight! 172 00:06:30,839 --> 00:06:32,360 DIZZY: Yawn! 173 00:06:32,399 --> 00:06:35,879 Oh camping is brilliant! 174 00:06:35,920 --> 00:06:37,199 Hee hee! 175 00:06:37,240 --> 00:06:38,199 Night night, Muck. 176 00:06:38,240 --> 00:06:40,279 MUCK: ‘Night Dizzy. (yawns) 177 00:06:41,680 --> 00:06:43,800 COCK: Cock-a-doodle-doo! 178 00:06:45,120 --> 00:06:48,279 (sheeps bleating) 179 00:06:49,480 --> 00:06:51,000 (Dizzy yawns) 180 00:06:51,040 --> 00:06:53,399 Oh morning Muck... 181 00:06:53,439 --> 00:06:54,319 Ooh! 182 00:06:54,360 --> 00:06:57,399 What? Sheep? In our yard? 183 00:06:57,439 --> 00:07:01,040 MUCK: We're not in our yard - we're camping! 184 00:07:01,079 --> 00:07:03,040 Farmer Pickles' sheep have got out... 185 00:07:03,079 --> 00:07:05,560 the gates open they're everywhere! 186 00:07:05,600 --> 00:07:07,480 DIZZY: Oh no! 187 00:07:07,519 --> 00:07:09,879 I forgot to close it last night! 188 00:07:09,920 --> 00:07:11,199 MUCK: Quick! 189 00:07:11,240 --> 00:07:14,240 We have to get the sheep away from Scoop's trench! 190 00:07:14,279 --> 00:07:16,800 MUCK: Come back sheep! 191 00:07:16,839 --> 00:07:19,120 (sheeps bleating) 192 00:07:19,160 --> 00:07:21,279 DIZZY: Oh that's no good. 193 00:07:21,319 --> 00:07:25,079 We'll need to do it just like Scruffty... 194 00:07:25,120 --> 00:07:26,600 (sheeps bleating) 195 00:07:26,639 --> 00:07:27,519 MUCK: Ruff ruff! 196 00:07:27,560 --> 00:07:30,279 DIZZY: Ruff ruff! Hee hee hee! 197 00:07:30,319 --> 00:07:32,199 MUCK: Ruff ruff! 198 00:07:32,240 --> 00:07:33,720 DIZZY: Ruff! Ruff! 199 00:07:33,759 --> 00:07:34,920 It's working! 200 00:07:34,959 --> 00:07:35,920 Yippee! 201 00:07:35,959 --> 00:07:36,959 Oh! 202 00:07:37,000 --> 00:07:38,199 PICKLES: Now, what's going on here? 203 00:07:38,240 --> 00:07:41,600 DIZZY: Oh, Farmer Pickles! 204 00:07:41,639 --> 00:07:45,399 I'm really sorry, I left the gate open last night! 205 00:07:45,439 --> 00:07:47,920 MUCK: But we've rounded up your sheep again. 206 00:07:47,959 --> 00:07:49,319 PICKLES: Oh, thanks Muck. 207 00:07:49,360 --> 00:07:50,800 There's no harm done, Dizzy. 208 00:07:50,839 --> 00:07:54,399 Just remember you should always shut the gates behind you 209 00:07:54,439 --> 00:07:55,759 when you're in the country. 210 00:07:55,800 --> 00:07:57,600 DIZZY: Yes, Farmer Pickles. 211 00:07:57,639 --> 00:07:59,959 I'll never do it again! 212 00:08:00,000 --> 00:08:01,800 BOB: Morning Dizzy! Hello Muck! 213 00:08:01,839 --> 00:08:03,120 How are my happy campers? 214 00:08:03,160 --> 00:08:06,000 DIZZY: We had a fantastic time, Bob! 215 00:08:06,040 --> 00:08:07,319 MUCK: It was great! 216 00:08:07,360 --> 00:08:09,240 And we're all ready to get started! 217 00:08:09,279 --> 00:08:10,879 BOB: I'm glad to hear it, Muck. 218 00:08:10,920 --> 00:08:13,680 BOB: Right team, can we build it? 219 00:08:13,720 --> 00:08:15,720 MUCK/DIZZY: Yes, we can! 220 00:08:15,759 --> 00:08:16,800 LOFTY: Ooh yeah, I think so. 221 00:08:16,839 --> 00:08:26,040 ** 222 00:08:26,839 --> 00:08:28,879 BOB: Oh, we've done it! 223 00:08:28,920 --> 00:08:32,039 I'm worn out after all that hard work! 224 00:08:32,080 --> 00:08:33,840 (yawns) 225 00:08:33,879 --> 00:08:35,360 Oh, dear! 226 00:08:35,399 --> 00:08:37,720 I think I'll just sit down for a minute 227 00:08:37,759 --> 00:08:38,759 have a little rest. 228 00:08:41,840 --> 00:08:43,159 MUCK: Err, Bob... 229 00:08:43,200 --> 00:08:44,039 DIZZY: Hee hee. 230 00:08:44,080 --> 00:08:44,840 Shhh! 231 00:08:44,879 --> 00:08:46,600 Let Bob have a sleep! 232 00:08:46,639 --> 00:08:48,440 (Snores) 233 00:08:48,480 --> 00:08:49,720 PICKLES: Bob? 234 00:08:49,759 --> 00:08:50,559 Bob? 235 00:08:50,600 --> 00:08:51,960 Oh, there you are! 236 00:08:52,000 --> 00:08:53,879 Ha ho ha! 237 00:08:53,919 --> 00:08:55,879 I never! Ha ha! 238 00:08:55,919 --> 00:08:57,320 Are you camping too? 239 00:08:57,360 --> 00:08:59,960 BOB: Oh, er-- Oh er-- hello Farmer Pickles, 240 00:09:00,000 --> 00:09:02,879 no, I've been erm waiting for you. 241 00:09:02,919 --> 00:09:07,960 PICKLES: Oh, so I see, well you've done a great job, Bob! 242 00:09:08,000 --> 00:09:08,960 BOB: Thanks, Farmer Pickles. 243 00:09:09,000 --> 00:09:10,960 DIZZY: We've had a great time! 244 00:09:11,000 --> 00:09:12,080 BOB: Just think Dizzy, 245 00:09:12,120 --> 00:09:13,799 when Wendy and Jenny come home. 246 00:09:13,840 --> 00:09:17,000 You'll be able to tell them all about your holiday too! 247 00:09:17,039 --> 00:09:18,519 DIZZY: Oh, ha ha ha, yes! 248 00:09:18,559 --> 00:09:20,080 Oh, yippee! 249 00:09:20,120 --> 00:09:22,399 I can't wait, Bob! 250 00:09:22,440 --> 00:09:24,120 Come on, Muck! 251 00:09:24,159 --> 00:09:27,200 DIZZY/MUCK: * Dizzy and Muck have been on their holidays * 252 00:09:27,240 --> 00:09:30,799 * Campfires and sausages all night long * 253 00:09:33,639 --> 00:09:36,639 ** 17710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.