Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,839 --> 00:00:04,639
**
2
00:00:04,679 --> 00:00:06,240
* Bob the Builder *
3
00:00:06,280 --> 00:00:08,080
* Can we fix it? *
4
00:00:08,119 --> 00:00:09,880
* Bob the Builder *
5
00:00:09,919 --> 00:00:11,599
* Yes, we can! *
6
00:00:11,640 --> 00:00:15,199
* Scoop, Muck andDizzy, and Rolly too *
7
00:00:15,240 --> 00:00:18,760
* Lofty and Wendyjoin the crew *
8
00:00:18,800 --> 00:00:22,359
* Bob and the ganghave so much fun *
9
00:00:22,399 --> 00:00:26,039
* Working together,they get the job done *
10
00:00:26,079 --> 00:00:27,839
* Bob the Builder *
11
00:00:27,879 --> 00:00:29,679
* Can we fix it? *
12
00:00:29,719 --> 00:00:31,559
* Bob the Builder *
13
00:00:31,600 --> 00:00:33,200
* Yes, we can! *
14
00:00:33,240 --> 00:00:36,640
* Pilchard and Bird,Travis and Spud *
15
00:00:36,679 --> 00:00:40,320
* Playing together likegood friends should *
16
00:00:40,359 --> 00:00:42,159
* Bob the Builder *
17
00:00:42,200 --> 00:00:43,960
* Can we fix it? *
18
00:00:44,000 --> 00:00:45,759
* Bob the Builder *
19
00:00:45,799 --> 00:00:48,560
* Yes, we can! *
20
00:00:50,240 --> 00:00:52,280
(crows cawing)
21
00:00:54,000 --> 00:00:55,759
PILCHARD:
Miaowrrr!
22
00:00:55,799 --> 00:00:57,280
BOB:
Breakfast time, Pilchard.
23
00:00:57,320 --> 00:00:59,880
Sorry it's late, but Wendy
isn't in the office today,
24
00:00:59,920 --> 00:01:01,200
and I've had lots to do...
25
00:01:01,240 --> 00:01:03,000
FARMER PICKLES:
Ah, there you are Bob.
26
00:01:03,039 --> 00:01:04,560
BOB:
Hello Farmer Pickles.
27
00:01:04,599 --> 00:01:06,200
FARMER PICKLES:
Just popped by to check that
you and Wendy
28
00:01:06,239 --> 00:01:09,480
are starting work on the new
camp site up at my farm today?
29
00:01:09,519 --> 00:01:12,079
BOB:
It'll just be me and the team,
Farmer Pickles.
30
00:01:12,120 --> 00:01:14,120
Wendy's off on holiday
with her sister Jenny.
31
00:01:14,159 --> 00:01:16,000
FARMER PICKLES:
Oh ho ho good for her!
32
00:01:16,040 --> 00:01:17,400
Oh well,
I'll see you later then.
33
00:01:17,439 --> 00:01:19,239
BOB:
Right you are, Farmer Pickles!
34
00:01:19,920 --> 00:01:20,680
WENDY:
Hello Bob
35
00:01:20,719 --> 00:01:21,519
JENNY:
Hi everyone!
36
00:01:21,560 --> 00:01:22,719
WENDY:
We're all packed...
37
00:01:22,760 --> 00:01:24,840
JENNY:
...yeah and we're off on our
holiday!
38
00:01:24,879 --> 00:01:26,400
DIZZY:
Oh, Wendy!
39
00:01:26,439 --> 00:01:29,280
You look lovely in your sun hat!
40
00:01:29,319 --> 00:01:31,599
It must be great
going on holiday!
41
00:01:31,640 --> 00:01:32,359
WENDY:
Hee hee hee!
42
00:01:32,400 --> 00:01:33,760
Oh it certainly is, Dizzy!
43
00:01:33,799 --> 00:01:35,959
BOB:
Come on, we'd better get
to the airport.
44
00:01:36,000 --> 00:01:36,719
Ready Scoop?
45
00:01:36,760 --> 00:01:37,439
SCOOP:
Ready Bob!
46
00:01:37,480 --> 00:01:38,719
I'll bring the suitcases!
47
00:01:38,760 --> 00:01:39,799
WENDY:
Thanks Scoop!
48
00:01:39,840 --> 00:01:48,840
**
49
00:01:49,879 --> 00:01:53,280
DIZZY:
Aren't Wendy and Jenny lucky
going on holiday!
50
00:01:53,319 --> 00:01:55,200
DIZZY:
I wish I was going with them.
51
00:01:55,239 --> 00:01:56,599
MUCK:
Cheer up, Dizzy!
52
00:01:56,640 --> 00:01:59,000
We've got lots of exciting work
to do!
53
00:01:59,040 --> 00:02:01,000
SCOOP:
Why don't you sing Dizzy a song,
Roley?
54
00:02:01,040 --> 00:02:02,799
ROLEY:
Rock and roll!
55
00:02:02,840 --> 00:02:05,200
(Improvises)
Er... Wendy... dum de dum...erm
56
00:02:05,239 --> 00:02:08,080
oh no...er with Jenny...oh
57
00:02:08,120 --> 00:02:09,479
I've got it!
58
00:02:09,520 --> 00:02:12,240
* Wendy and Jenny have goneon their holidays! *
59
00:02:12,280 --> 00:02:14,919
* Sunshine and ice cream allday long! *
60
00:02:14,960 --> 00:02:16,680
Ha ha!
61
00:02:16,719 --> 00:02:19,159
DIZZY/ROLEY:* Wendy and Jennyhave gone on their holidays! *
62
00:02:19,199 --> 00:02:22,240
* Sunshine and ice creamall day long *
63
00:02:22,280 --> 00:02:24,120
BOB:
Very nice you two!
64
00:02:24,159 --> 00:02:26,759
But we're not on holiday,
I'm afraid.
65
00:02:26,800 --> 00:02:28,199
We're going to be very busy!
66
00:02:28,240 --> 00:02:29,800
Dizzy, Scoop and Muck,
67
00:02:29,840 --> 00:02:32,599
I'm going to need your help
with Farmer Pickles' camp site.
68
00:02:32,639 --> 00:02:34,759
SCOOP:
Can we build it?
69
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
DIZZY/MUCK:
Yes we can!
70
00:02:42,039 --> 00:02:42,960
(sheep bleating)
71
00:02:43,000 --> 00:02:44,919
BOB:
This is the campsite.
72
00:02:44,960 --> 00:02:46,560
Or it will be,
when we've finished.
73
00:02:46,599 --> 00:02:49,759
DIZZY:
Ah erm, Bob,
what is a campsite?
74
00:02:49,800 --> 00:02:53,520
BOB:
Well Dizzy, people put up their
tents here and stay in them
75
00:02:53,560 --> 00:02:54,599
for a holiday.
76
00:02:54,639 --> 00:02:56,599
DIZZY:
They come here.... for a
holiday!
77
00:02:56,639 --> 00:02:58,520
Hee! Wow!
78
00:02:58,560 --> 00:03:01,000
Hee does that mean
we're on holiday too?
79
00:03:01,039 --> 00:03:04,000
BOB:
Ha ha! Not exactly, Dizzy.
80
00:03:04,039 --> 00:03:05,759
We've got to go home
when we've finished work.
81
00:03:05,800 --> 00:03:08,520
DIZZY:
So what do people do
on a campsite, Bob?
82
00:03:08,560 --> 00:03:11,120
BOB:
Well, they cook their dinner
outdoors,
83
00:03:11,159 --> 00:03:13,039
and sing songs
around the campfire...
84
00:03:13,080 --> 00:03:14,159
DIZZY:
Ha ha!
85
00:03:14,199 --> 00:03:16,800
Oh. That sounds brilliant!
86
00:03:16,840 --> 00:03:17,840
BOB:
Right!
87
00:03:17,879 --> 00:03:19,680
This is where the shower block
will go.
88
00:03:19,719 --> 00:03:22,639
BOB:
Scoop, I'll need you to dig
a trench up to the farm.
89
00:03:22,680 --> 00:03:23,960
SCOOP:
No prob, Bob!
90
00:03:24,000 --> 00:03:25,680
BOB:
And Muck, I want you to dig
the foundations.
91
00:03:25,719 --> 00:03:27,639
They'll have to be deep
because the water
92
00:03:27,680 --> 00:03:30,000
and drainage pipes are going
to come up through them.
93
00:03:30,039 --> 00:03:31,240
MUCK:
Great!
94
00:03:31,280 --> 00:03:33,199
DIZZY:
Shall I start mixing concrete
now Bob?
95
00:03:33,240 --> 00:03:35,000
BOB:
Not yet, Dizzy.
96
00:03:35,039 --> 00:03:37,000
Because,
before I do anything else--
97
00:03:37,039 --> 00:03:38,159
(sheep bleating)
98
00:03:38,199 --> 00:03:40,080
BOB:
I'm going to fence off
the sheep!
99
00:03:42,280 --> 00:03:43,680
PICKLES:
How's it going, Bob?
100
00:03:43,719 --> 00:03:44,879
BOB:
Phew!
101
00:03:44,919 --> 00:03:47,199
Well, it's taking longer
without Wendy to help.
102
00:03:47,240 --> 00:03:49,919
We've finished the trench,
but we can't pour the concrete
103
00:03:49,960 --> 00:03:51,360
until the pipes are connected.
104
00:03:51,400 --> 00:03:53,560
PICKLES:
Oh, er it's getting late, Bob.
105
00:03:53,599 --> 00:03:55,039
Why don't you come back
tomorrow?
106
00:03:55,080 --> 00:03:58,000
BOB:
(sighs) Yes, I think you're
right, Farmer Pickles.
107
00:03:58,039 --> 00:03:58,719
(yawns)
108
00:03:58,759 --> 00:03:59,719
DIZZY:
Erm, Bob?
109
00:03:59,759 --> 00:04:01,360
Can we stay here tonight?
110
00:04:01,400 --> 00:04:04,719
We could have a CAMPING HOLIDAY!
111
00:04:04,759 --> 00:04:05,840
BOB:
Ha ha!
112
00:04:05,879 --> 00:04:07,599
That's a great idea, Dizzy.
113
00:04:07,639 --> 00:04:10,000
That is, if Farmer Pickles
doesn't mind...
114
00:04:10,039 --> 00:04:11,639
PICKLES:
It's my pleasure, Bob!
115
00:04:11,680 --> 00:04:12,840
MUCK:
Wow!!
116
00:04:12,879 --> 00:04:14,360
DIZZY:
Yippee!!
117
00:04:14,400 --> 00:04:17,360
BOB:
Hmmm.... Farmer Pickles,
have you got an old tarpaulin?
118
00:04:17,399 --> 00:04:19,399
PICKLES:
You can have one of my haystack
covers.
119
00:04:19,439 --> 00:04:21,000
DIZZY:
What do you want that for, Bob?
120
00:04:21,040 --> 00:04:22,480
BOB:
You'll see, Dizzy...
121
00:04:22,519 --> 00:04:31,519
**
122
00:04:33,800 --> 00:04:34,800
BOB:
There!
123
00:04:34,839 --> 00:04:36,240
I've built a tent
for you and Muck!
124
00:04:36,279 --> 00:04:38,120
DIZZY:
Oh, WOW!
125
00:04:38,160 --> 00:04:39,160
MUCK:
Thanks, Bob!
126
00:04:39,199 --> 00:04:41,279
Our-our very own tent!
127
00:04:41,319 --> 00:04:44,519
BOB:
It'll keep you nice and warm
- and dry too if it rains.
128
00:04:44,560 --> 00:04:47,279
MUCK:
Err... won't it be a bit dark,
Bob?
129
00:04:47,319 --> 00:04:48,639
BOB:
Don't worry Muck,
130
00:04:48,680 --> 00:04:52,079
there's going to be a nice,
bright full moon tonight.
131
00:04:53,160 --> 00:04:53,959
BOB:
Have fun!
132
00:04:54,000 --> 00:04:55,639
See you tomorrow, campers!
133
00:04:57,560 --> 00:05:00,319
DIZZY:
Oh, Isn't this exciting, Muck?
134
00:05:00,360 --> 00:05:03,399
MUCK:
Yeah, camping's great!
135
00:05:03,439 --> 00:05:05,040
Listen, someone's coming!
136
00:05:05,079 --> 00:05:08,079
SPUD:
Hi Muck, hi Dizzy! Ha, ha!
137
00:05:08,120 --> 00:05:10,160
Fancy meeting you here, eh!
138
00:05:10,199 --> 00:05:12,439
Are you playing hide and seek
under there?
139
00:05:12,480 --> 00:05:13,439
Heh, heh, heh!
140
00:05:13,480 --> 00:05:16,079
DIZZY:
No, we're camping! Hee hee!
141
00:05:16,120 --> 00:05:18,120
Come and sing a campfire song
with us!
142
00:05:18,160 --> 00:05:21,959
SPUD:
Oh yes, I'm a great singer,
I am!
143
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
But where's the camp fire?
144
00:05:24,040 --> 00:05:27,319
DIZZY:
Oh, well we haven't really
got one, it's just pretend.
145
00:05:27,360 --> 00:05:28,240
SPUD:
Heh heh...
146
00:05:28,279 --> 00:05:30,759
oh I see....oh I love pretend.
147
00:05:30,800 --> 00:05:32,240
I'm good at that too.
148
00:05:32,279 --> 00:05:36,319
Let's pretend it's a really
big fire and I'm cooking lots
149
00:05:36,360 --> 00:05:38,079
of scrummy sausages!
150
00:05:38,120 --> 00:05:39,560
All for me, of course!
151
00:05:39,600 --> 00:05:40,839
Heh heh!
152
00:05:40,879 --> 00:05:42,279
MUCK:
What shall we sing then?
153
00:05:42,319 --> 00:05:44,040
SPUD:
Err... oh...
154
00:05:44,079 --> 00:05:45,839
oh, I don't know any
campfire songs...
155
00:05:45,879 --> 00:05:51,600
DIZZY:
Let's sing the song Roley
made up for Wendy.
156
00:05:51,639 --> 00:05:55,879
Er Wendy and Jenny
have gone on their holidays!
157
00:05:55,920 --> 00:05:58,680
Sunshine and ice cream
for everyone!
158
00:05:58,720 --> 00:06:00,000
SPUD:
Oh oh, wait!
159
00:06:00,040 --> 00:06:04,800
I know... Dizzy and Muck
have gone on their holidays!
160
00:06:04,839 --> 00:06:08,600
SPUD/DIZZY/MUCK:
Campfires and sausages
for everyone!
161
00:06:08,639 --> 00:06:10,399
SPUD:
Oh! That was fun!
162
00:06:10,439 --> 00:06:12,800
You can come and camp here
every night!
163
00:06:12,839 --> 00:06:14,399
Yawnnn...
164
00:06:14,439 --> 00:06:18,720
Oh, I'd better get back to my
barn, now, it's very late...
165
00:06:18,759 --> 00:06:20,000
MUCK:
Goodnight Spud!
166
00:06:20,040 --> 00:06:21,120
SPUD:
Goodnight, Muck!
167
00:06:21,160 --> 00:06:22,759
DIZZY:
Oh this way, Spud!
168
00:06:22,800 --> 00:06:26,600
You don't want to fall into
the trench Scoop's been digging!
169
00:06:26,639 --> 00:06:27,319
Here's the gate.
170
00:06:27,360 --> 00:06:28,120
SPUD:
Thanks Dizzy.
171
00:06:28,160 --> 00:06:29,639
Goodnight!
172
00:06:30,839 --> 00:06:32,360
DIZZY:
Yawn!
173
00:06:32,399 --> 00:06:35,879
Oh camping is brilliant!
174
00:06:35,920 --> 00:06:37,199
Hee hee!
175
00:06:37,240 --> 00:06:38,199
Night night, Muck.
176
00:06:38,240 --> 00:06:40,279
MUCK:
‘Night Dizzy. (yawns)
177
00:06:41,680 --> 00:06:43,800
COCK:
Cock-a-doodle-doo!
178
00:06:45,120 --> 00:06:48,279
(sheeps bleating)
179
00:06:49,480 --> 00:06:51,000
(Dizzy yawns)
180
00:06:51,040 --> 00:06:53,399
Oh morning Muck...
181
00:06:53,439 --> 00:06:54,319
Ooh!
182
00:06:54,360 --> 00:06:57,399
What? Sheep? In our yard?
183
00:06:57,439 --> 00:07:01,040
MUCK:
We're not in our yard
- we're camping!
184
00:07:01,079 --> 00:07:03,040
Farmer Pickles' sheep
have got out...
185
00:07:03,079 --> 00:07:05,560
the gates open
they're everywhere!
186
00:07:05,600 --> 00:07:07,480
DIZZY:
Oh no!
187
00:07:07,519 --> 00:07:09,879
I forgot to close it last night!
188
00:07:09,920 --> 00:07:11,199
MUCK:
Quick!
189
00:07:11,240 --> 00:07:14,240
We have to get the sheep away
from Scoop's trench!
190
00:07:14,279 --> 00:07:16,800
MUCK:
Come back sheep!
191
00:07:16,839 --> 00:07:19,120
(sheeps bleating)
192
00:07:19,160 --> 00:07:21,279
DIZZY:
Oh that's no good.
193
00:07:21,319 --> 00:07:25,079
We'll need to do it
just like Scruffty...
194
00:07:25,120 --> 00:07:26,600
(sheeps bleating)
195
00:07:26,639 --> 00:07:27,519
MUCK:
Ruff ruff!
196
00:07:27,560 --> 00:07:30,279
DIZZY:
Ruff ruff! Hee hee hee!
197
00:07:30,319 --> 00:07:32,199
MUCK:
Ruff ruff!
198
00:07:32,240 --> 00:07:33,720
DIZZY:
Ruff! Ruff!
199
00:07:33,759 --> 00:07:34,920
It's working!
200
00:07:34,959 --> 00:07:35,920
Yippee!
201
00:07:35,959 --> 00:07:36,959
Oh!
202
00:07:37,000 --> 00:07:38,199
PICKLES:
Now, what's going on here?
203
00:07:38,240 --> 00:07:41,600
DIZZY:
Oh, Farmer Pickles!
204
00:07:41,639 --> 00:07:45,399
I'm really sorry,
I left the gate open last night!
205
00:07:45,439 --> 00:07:47,920
MUCK:
But we've rounded up
your sheep again.
206
00:07:47,959 --> 00:07:49,319
PICKLES:
Oh, thanks Muck.
207
00:07:49,360 --> 00:07:50,800
There's no harm done, Dizzy.
208
00:07:50,839 --> 00:07:54,399
Just remember you should always
shut the gates behind you
209
00:07:54,439 --> 00:07:55,759
when you're in the country.
210
00:07:55,800 --> 00:07:57,600
DIZZY:
Yes, Farmer Pickles.
211
00:07:57,639 --> 00:07:59,959
I'll never do it again!
212
00:08:00,000 --> 00:08:01,800
BOB:
Morning Dizzy! Hello Muck!
213
00:08:01,839 --> 00:08:03,120
How are my happy campers?
214
00:08:03,160 --> 00:08:06,000
DIZZY:
We had a fantastic time, Bob!
215
00:08:06,040 --> 00:08:07,319
MUCK:
It was great!
216
00:08:07,360 --> 00:08:09,240
And we're all ready
to get started!
217
00:08:09,279 --> 00:08:10,879
BOB:
I'm glad to hear it, Muck.
218
00:08:10,920 --> 00:08:13,680
BOB:
Right team, can we build it?
219
00:08:13,720 --> 00:08:15,720
MUCK/DIZZY:
Yes, we can!
220
00:08:15,759 --> 00:08:16,800
LOFTY:
Ooh yeah, I think so.
221
00:08:16,839 --> 00:08:26,040
**
222
00:08:26,839 --> 00:08:28,879
BOB:
Oh, we've done it!
223
00:08:28,920 --> 00:08:32,039
I'm worn out
after all that hard work!
224
00:08:32,080 --> 00:08:33,840
(yawns)
225
00:08:33,879 --> 00:08:35,360
Oh, dear!
226
00:08:35,399 --> 00:08:37,720
I think I'll just sit down
for a minute
227
00:08:37,759 --> 00:08:38,759
have a little rest.
228
00:08:41,840 --> 00:08:43,159
MUCK:
Err, Bob...
229
00:08:43,200 --> 00:08:44,039
DIZZY:
Hee hee.
230
00:08:44,080 --> 00:08:44,840
Shhh!
231
00:08:44,879 --> 00:08:46,600
Let Bob have a sleep!
232
00:08:46,639 --> 00:08:48,440
(Snores)
233
00:08:48,480 --> 00:08:49,720
PICKLES:
Bob?
234
00:08:49,759 --> 00:08:50,559
Bob?
235
00:08:50,600 --> 00:08:51,960
Oh, there you are!
236
00:08:52,000 --> 00:08:53,879
Ha ho ha!
237
00:08:53,919 --> 00:08:55,879
I never! Ha ha!
238
00:08:55,919 --> 00:08:57,320
Are you camping too?
239
00:08:57,360 --> 00:08:59,960
BOB:
Oh, er-- Oh er--
hello Farmer Pickles,
240
00:09:00,000 --> 00:09:02,879
no, I've been erm waiting
for you.
241
00:09:02,919 --> 00:09:07,960
PICKLES:
Oh, so I see, well you've done
a great job, Bob!
242
00:09:08,000 --> 00:09:08,960
BOB:
Thanks, Farmer Pickles.
243
00:09:09,000 --> 00:09:10,960
DIZZY:
We've had a great time!
244
00:09:11,000 --> 00:09:12,080
BOB:
Just think Dizzy,
245
00:09:12,120 --> 00:09:13,799
when Wendy and Jenny come home.
246
00:09:13,840 --> 00:09:17,000
You'll be able to tell them
all about your holiday too!
247
00:09:17,039 --> 00:09:18,519
DIZZY:
Oh, ha ha ha, yes!
248
00:09:18,559 --> 00:09:20,080
Oh, yippee!
249
00:09:20,120 --> 00:09:22,399
I can't wait, Bob!
250
00:09:22,440 --> 00:09:24,120
Come on, Muck!
251
00:09:24,159 --> 00:09:27,200
DIZZY/MUCK:* Dizzy and Muck have beenon their holidays *
252
00:09:27,240 --> 00:09:30,799
* Campfires and sausagesall night long *
253
00:09:33,639 --> 00:09:36,639
**
17710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.