All language subtitles for Bob.the.Builder.S07E06.2006.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,680 --> 00:00:03,799 ** 2 00:00:03,839 --> 00:00:05,679 * Bob the Builder * 3 00:00:05,719 --> 00:00:07,040 * Can we fix it? * 4 00:00:07,080 --> 00:00:09,000 * Bob the Builder * 5 00:00:09,039 --> 00:00:10,599 * Yes, we can! * 6 00:00:10,640 --> 00:00:14,359 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:14,400 --> 00:00:18,000 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:18,039 --> 00:00:21,239 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,280 --> 00:00:25,239 * Working together, they get the job done * 10 00:00:25,280 --> 00:00:27,079 * Bob the Builder * 11 00:00:27,120 --> 00:00:28,839 * Can we fix it? * 12 00:00:28,879 --> 00:00:30,679 * Bob the Builder * 13 00:00:30,719 --> 00:00:32,679 * Yes, we can! * 14 00:00:32,719 --> 00:00:36,159 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:36,200 --> 00:00:39,640 * Playing together like good friends should * 16 00:00:39,679 --> 00:00:41,240 * Bob the Builder * 17 00:00:41,280 --> 00:00:43,200 * Can we fix it? * 18 00:00:43,240 --> 00:00:45,000 * Bob the Builder * 19 00:00:45,039 --> 00:00:47,039 * Yes, we can! * 20 00:00:52,600 --> 00:00:53,520 -Miaowow wow 21 00:00:53,560 --> 00:00:55,960 -Oh ho ho ho, all right Pilchard! 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 You can have your breakfast first! 23 00:00:58,039 --> 00:00:59,280 -Miaowow wow 24 00:00:59,320 --> 00:01:02,240 -Anyone would think you'd never been fed before! 25 00:01:13,439 --> 00:01:15,599 -Say! You were hungry Pilchard! 26 00:01:15,640 --> 00:01:17,040 -Miaowow! 27 00:01:19,519 --> 00:01:20,519 -Miaowow! 28 00:01:20,560 --> 00:01:21,920 -Oh, you want to go out now do you? 29 00:01:21,959 --> 00:01:23,599 -Miaowow! 30 00:01:23,799 --> 00:01:24,760 -Hmm... You know Pilchard 31 00:01:24,799 --> 00:01:25,879 maybe today I could fit 32 00:01:25,920 --> 00:01:28,000 that cat flap I've been promising you. 33 00:01:28,040 --> 00:01:29,599 Then you can come and go when you like! 34 00:01:29,640 --> 00:01:30,799 -Miaow raow row! 35 00:01:32,239 --> 00:01:36,719 -Aah! Time for that cup of tea - at last! 36 00:01:38,159 --> 00:01:39,200 -Right Travis! 37 00:01:39,239 --> 00:01:41,159 Let's see how my lettuce is gettin' on. 38 00:01:41,200 --> 00:01:42,280 -Farmer Pickles! 39 00:01:42,319 --> 00:01:43,799 Look! There's rabbits everywhere! 40 00:01:43,840 --> 00:01:45,239 -Ooh. Oh no! 41 00:01:45,280 --> 00:01:47,200 OY! Don't eat my lettuce! 42 00:01:47,239 --> 00:01:48,760 Shoo... shoo... get off there! 43 00:01:48,799 --> 00:01:50,760 -Woof woof grrrrwoof! 44 00:01:51,120 --> 00:01:52,400 -Good boy Scruffty! 45 00:01:52,439 --> 00:01:55,040 These rabbits have got to be stopped! 46 00:01:56,640 --> 00:01:57,680 -Morning team! 47 00:01:57,719 --> 00:01:58,959 -Hi Bob! -Yeah, mornin' Bob! 48 00:01:59,000 --> 00:02:01,239 -Sorry Pilchard your cat flap will have to wait. 49 00:02:01,280 --> 00:02:03,920 Farmer Pickles has got rabbits eating his lettuce! 50 00:02:03,959 --> 00:02:05,000 -Rraiow? 51 00:02:05,040 --> 00:02:06,799 -Yes! We need to build a fence quickly. 52 00:02:06,840 --> 00:02:08,039 -Hmmph! 53 00:02:08,080 --> 00:02:09,159 -Right! 54 00:02:09,199 --> 00:02:10,400 Muck, can you come with me to collect 55 00:02:10,439 --> 00:02:11,800 some materials from JJ's? 56 00:02:11,840 --> 00:02:13,319 -Okay Bob! 57 00:02:13,360 --> 00:02:15,400 -And Wendy, you and Scoop can go and make a start on the digging. 58 00:02:15,439 --> 00:02:16,199 -Right Bob! 59 00:02:16,240 --> 00:02:18,120 -Can we dig it? 60 00:02:18,159 --> 00:02:20,439 -Yes we can! 61 00:02:20,680 --> 00:02:22,120 -Okay, see you later! 62 00:02:41,520 --> 00:02:43,120 -That looks great! 63 00:02:43,159 --> 00:02:45,039 -Well thanks! I hope it keeps the rabbits out! 64 00:02:45,080 --> 00:02:47,159 -I'm sure it will, Bob. 65 00:02:47,199 --> 00:02:49,599 But Spud says he'll keep watch tonight - 66 00:02:49,639 --> 00:02:51,719 just in case they find a way through! 67 00:02:51,759 --> 00:02:54,400 -Spud's on the job! 68 00:02:54,439 --> 00:02:56,639 -Hippety hop! Hippety hop! 69 00:02:56,680 --> 00:02:57,879 I'm in disguise 70 00:02:57,919 --> 00:03:00,199 -We'll leave you to it then Spud. 71 00:03:00,240 --> 00:03:01,919 C'mon team! We'd better be getting home 72 00:03:01,960 --> 00:03:03,479 -Oh Bye then! 73 00:03:05,879 --> 00:03:08,960 -It's no good looking at me with your sad faces, 74 00:03:09,000 --> 00:03:11,039 go on shoo! 75 00:03:11,400 --> 00:03:14,800 -Good! Glad we understand each other! 76 00:03:15,039 --> 00:03:17,639 -What's this then? Ooooh! 77 00:03:18,400 --> 00:03:21,719 -Nice try! But you'll never get over the top, 78 00:03:21,759 --> 00:03:25,639 and I've never seen a flying rabbit ha ha hah! 79 00:03:27,560 --> 00:03:30,039 -Now, now, now, we've thought of that as well, 80 00:03:30,080 --> 00:03:32,360 Bob has buried the fence really deep. 81 00:03:32,400 --> 00:03:34,479 Ha ha hahh hah hah hah 82 00:03:36,439 --> 00:03:39,400 -Spud the Super Rabbit Scarer strikes again. 83 00:03:39,439 --> 00:03:41,319 And don't think you can sneak back later 84 00:03:41,360 --> 00:03:43,520 cos I'll be awake all night. 85 00:03:43,840 --> 00:03:48,560 -Oh Phew! It's hard work this rabbit scaring! 86 00:03:48,599 --> 00:03:52,039 (YAWNS) 87 00:03:52,080 --> 00:03:54,599 Farmer Pickles won't mind if I just have 88 00:03:54,639 --> 00:03:58,840 a little lie down while I'm guarding. 89 00:03:59,080 --> 00:04:04,439 Don't worry lettuce you're safe now! 90 00:04:06,400 --> 00:04:09,120 (SNORING) 91 00:04:11,479 --> 00:04:13,639 (STILL SNORING) 92 00:04:18,720 --> 00:04:21,120 (STILL SNORING) 93 00:04:23,839 --> 00:04:25,000 -Spud! 94 00:04:25,040 --> 00:04:28,040 -Wh wh what? Oh oh Morning Farmer Pickles. 95 00:04:28,079 --> 00:04:29,600 Spud's on the j... 96 00:04:29,639 --> 00:04:31,519 -Woof woof wooof 97 00:04:31,560 --> 00:04:32,480 -Uh oh! 98 00:04:32,519 --> 00:04:33,639 -What is it boy? 99 00:04:33,879 --> 00:04:34,959 Huh well I never! 100 00:04:35,000 --> 00:04:36,879 Something's tramples the fence down! 101 00:04:36,920 --> 00:04:40,399 -Ssssssomething very big! 102 00:04:40,839 --> 00:04:43,480 -Right, I think I'll make a start on the cat flap today. 103 00:04:43,519 --> 00:04:44,439 -Miaow! 104 00:04:44,480 --> 00:04:45,720 (PHONE RINGS) 105 00:04:45,759 --> 00:04:47,920 -Hello Bob's building yard... 106 00:04:47,959 --> 00:04:50,480 Eh oh no!... 107 00:04:50,519 --> 00:04:52,759 We'll be right over Farmer Pickles... Bye. 108 00:04:52,800 --> 00:04:54,000 -What's happened? 109 00:04:54,040 --> 00:04:55,439 -Something knocked down the fence last night. 110 00:04:55,480 --> 00:04:57,600 -Sorry Pilchard looks like I'll have to go 111 00:04:57,639 --> 00:04:58,600 back to the farm. 112 00:04:58,639 --> 00:05:00,480 -Miaowrwrwrwrrrrr... 113 00:05:00,519 --> 00:05:01,600 -Don't worry, 114 00:05:01,639 --> 00:05:03,160 I'll go and fix it while you fit Pilchard's 115 00:05:03,199 --> 00:05:04,759 cat flap, Bob. 116 00:05:04,800 --> 00:05:06,120 -Thanks Wendy! 117 00:05:16,879 --> 00:05:18,279 -Miaow! 118 00:05:18,920 --> 00:05:20,000 -Oh there! 119 00:05:20,040 --> 00:05:22,279 All fixed - and I've put in a couple of 120 00:05:22,319 --> 00:05:23,680 extra supports too. 121 00:05:23,720 --> 00:05:25,199 -Oh thanks Wendy. 122 00:05:25,240 --> 00:05:27,680 I wonder what could have trampled that fence down. 123 00:05:27,720 --> 00:05:28,720 -Over here! 124 00:05:28,759 --> 00:05:31,560 I've found some monster footprints. 125 00:05:31,600 --> 00:05:32,519 -Monster? 126 00:05:32,560 --> 00:05:33,639 -Yes! Look! 127 00:05:33,680 --> 00:05:36,079 I-I was lucky it didn't eat me, you know! 128 00:05:36,120 --> 00:05:39,240 -Oh Stop being silly Spud! 129 00:05:39,279 --> 00:05:41,480 ...well they're not fox or sheep prints. 130 00:05:41,519 --> 00:05:44,040 I think I'd better go and have a look in the woods, 131 00:05:44,079 --> 00:05:45,839 see if I can find any clues.. 132 00:05:45,879 --> 00:05:47,439 -I'll come with you Farmer Pickles. 133 00:05:47,480 --> 00:05:48,560 -Oh me too! 134 00:05:48,600 --> 00:05:49,759 -C'mon Scruffty! 135 00:05:49,800 --> 00:05:51,240 Spud, can you stay here and keep an eye out 136 00:05:51,279 --> 00:05:52,480 for those rabbits? 137 00:05:52,519 --> 00:05:54,680 -But -- but what if the monster comes back? 138 00:05:54,720 --> 00:05:57,199 You can't just leave me here on my own! 139 00:05:57,240 --> 00:05:59,800 -Spud, I've told you before! 140 00:05:59,839 --> 00:06:02,480 There's no such thing as monsters. 141 00:06:02,519 --> 00:06:04,399 -And Scoop will stay here too Spud! 142 00:06:04,439 --> 00:06:07,720 -Oh will he. Oh okay then! 143 00:06:10,199 --> 00:06:15,000 -Aaah! Look! Something's been scratching at this tree. 144 00:06:15,040 --> 00:06:16,079 Good work Scruffty! 145 00:06:16,120 --> 00:06:17,480 -Woof woof wooof 146 00:06:17,519 --> 00:06:21,120 -Farmer Pickles! Detective Dizzy's found another clue! 147 00:06:22,240 --> 00:06:24,160 -Black and white hair! 148 00:06:24,199 --> 00:06:28,959 Well well, I think I know what our mystery animal is -- 149 00:06:29,000 --> 00:06:30,199 a badger! 150 00:06:30,240 --> 00:06:32,399 -I didn't know there were badgers around here. 151 00:06:32,439 --> 00:06:36,839 -Oh Scruffty wants us to follow him. C'mon! 152 00:06:39,279 --> 00:06:41,720 (SCRUFFTY SNIFFS THE GROUND) 153 00:06:42,839 --> 00:06:43,879 -Woof woof wooof 154 00:06:43,920 --> 00:06:45,959 -Oh Look this'll be where they live! 155 00:06:46,000 --> 00:06:48,319 -Really? Down that hole? 156 00:06:48,360 --> 00:06:51,360 -Yes Dizzy, it's called a badger's set. 157 00:06:51,399 --> 00:06:53,920 There'll be loads of tunnels down there. 158 00:06:53,959 --> 00:06:57,560 -Hello?... Mr Badger? 159 00:06:57,600 --> 00:06:59,839 -Ssssh Dizzy! They'll be asleep now. 160 00:06:59,879 --> 00:07:01,519 They only come out at night. 161 00:07:01,560 --> 00:07:03,160 -Oh wow! 162 00:07:03,199 --> 00:07:05,040 -It all makes sense now. 163 00:07:05,079 --> 00:07:07,759 Badgers always like to use the same paths. 164 00:07:07,800 --> 00:07:10,680 The path in the lettuce field leads to the stream. 165 00:07:10,720 --> 00:07:13,399 -Oh and they must've been going for a drink 166 00:07:13,439 --> 00:07:15,439 and the fence was in their way. 167 00:07:15,480 --> 00:07:17,720 -That's right, so they pushed it down! 168 00:07:17,759 --> 00:07:20,079 -They must be really strong. 169 00:07:20,120 --> 00:07:23,120 -Now how are we gonna stop the rabbits 170 00:07:23,160 --> 00:07:26,240 eating my lettuces without stopping the badgers 171 00:07:26,279 --> 00:07:27,920 getting to the stream. 172 00:07:27,959 --> 00:07:30,839 -Hmmmn. That is going to be difficult. 173 00:07:31,519 --> 00:07:34,560 -There! One cat flap finished! 174 00:07:34,600 --> 00:07:36,040 Not bad eh Pilchard? 175 00:07:36,079 --> 00:07:37,000 -Pilchard?... 176 00:07:37,040 --> 00:07:38,120 (his phone rings) 177 00:07:38,160 --> 00:07:40,199 Oh. Bob the builder... 178 00:07:40,240 --> 00:07:41,279 Oh hi Wendy... 179 00:07:41,560 --> 00:07:45,279 Yes, that is a tricky problem... 180 00:07:45,920 --> 00:07:48,600 -Oh Pilchard! You made me jump... 181 00:07:48,639 --> 00:07:51,959 Hang on Wendy, that gives me an idea. 182 00:07:52,000 --> 00:07:53,399 I'll be right over. 183 00:07:59,839 --> 00:08:02,199 -It's a cat flap for badgers! 184 00:08:02,240 --> 00:08:03,279 -That's right Muck. 185 00:08:03,319 --> 00:08:05,040 The badgers can push it open 186 00:08:05,079 --> 00:08:06,720 and it will close behind them 187 00:08:06,759 --> 00:08:07,800 just like a cat flap would. 188 00:08:07,839 --> 00:08:09,319 -But Bob, why can't the rabbits 189 00:08:09,360 --> 00:08:11,120 just push it open too? 190 00:08:11,160 --> 00:08:12,920 -They're not strong enough Scoop. 191 00:08:12,959 --> 00:08:14,600 It has to be a big animal. 192 00:08:14,639 --> 00:08:15,800 -Woof woof! 193 00:08:15,839 --> 00:08:17,439 -Scruffty says 'like him?' 194 00:08:17,480 --> 00:08:20,279 -Yes Scruffty! Why don't you have a go! 195 00:08:21,920 --> 00:08:23,319 -Oh that's brilliant Scruffty! 196 00:08:23,360 --> 00:08:25,160 -Hooray well done Scruffty! 197 00:08:25,439 --> 00:08:28,800 -Well Bob, I reckon my lettuces will be safe now - 198 00:08:28,839 --> 00:08:30,160 thanks to you. 199 00:08:30,199 --> 00:08:32,919 -D'you think badgers are as clever as Scruffty, Bob? 200 00:08:32,960 --> 00:08:34,240 -I hope so! 201 00:08:34,279 --> 00:08:36,960 -I tell you what, why don't you come back tonight 202 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 and we can see for ourselves. 203 00:08:39,039 --> 00:08:41,519 -That's a great idea Farmer Pickles! 204 00:08:43,879 --> 00:08:46,399 (BADGERS SNIFFING AROUND) 205 00:08:49,000 --> 00:08:50,360 -Ssshh! 206 00:08:53,519 --> 00:08:54,759 (BADGERS RUSTLING) 207 00:08:56,000 --> 00:08:58,519 -Ssshh! think I can hear something. 208 00:08:59,039 --> 00:09:01,399 (BADGERS SNIFFING AROUND) 209 00:09:11,039 --> 00:09:13,240 -They are clever badgers! 210 00:09:13,279 --> 00:09:16,559 -And the gate works a treat, Bob. 211 00:09:17,600 --> 00:09:18,799 -Can we follow them? 212 00:09:18,840 --> 00:09:20,200 -I reckon they've gone to the stream 213 00:09:20,240 --> 00:09:22,440 to have a drink Dizzy. 214 00:09:22,480 --> 00:09:23,919 I think we should leave 'em be now. 215 00:09:23,960 --> 00:09:26,159 Bye bye badgers. Ha! 216 00:09:27,120 --> 00:09:30,080 Have a nice drink. Hee! 217 00:09:30,840 --> 00:09:32,679 (BADGERS LAP UP WATER) 14776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.