All language subtitles for Bob.the.Builder.S07E05.2002.1080p.PCOCK.WEB-DL.AAC2.0.H.264-AndreMor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,279 --> 00:00:03,640 ** 2 00:00:03,680 --> 00:00:05,200 * Bob the Builder * 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,040 * Can we fix it? * 4 00:00:07,080 --> 00:00:08,839 * Bob the Builder * 5 00:00:08,880 --> 00:00:10,480 * Yes, we can! * 6 00:00:10,519 --> 00:00:14,039 * Scoop, Muck and Dizzy, and Rolly too * 7 00:00:14,080 --> 00:00:17,600 * Lofty and Wendy join the crew * 8 00:00:17,640 --> 00:00:21,320 * Bob and the gang have so much fun * 9 00:00:21,359 --> 00:00:24,879 * Working together, they get the job done * 10 00:00:24,920 --> 00:00:26,760 * Bob the Builder * 11 00:00:26,800 --> 00:00:28,480 * Can we fix it? * 12 00:00:28,519 --> 00:00:30,199 * Bob the Builder * 13 00:00:30,239 --> 00:00:32,079 * Yes, we can! * 14 00:00:32,119 --> 00:00:35,560 * Pilchard and Bird, Travis and Spud * 15 00:00:35,600 --> 00:00:39,200 * Playing together like good friends should * 16 00:00:39,240 --> 00:00:41,039 * Bob the Builder * 17 00:00:41,079 --> 00:00:42,880 * Can we fix it? * 18 00:00:42,920 --> 00:00:44,679 * Bob the Builder * 19 00:00:44,719 --> 00:00:47,560 * Yes, we can! * 20 00:00:54,520 --> 00:00:57,079 -We'll soon have this old house demolished, Wendy. 21 00:00:57,119 --> 00:00:59,240 -Drop the floorboards in here, Scoop! 22 00:00:59,600 --> 00:01:01,759 -What do you want done with these roof tiles, Bob? 23 00:01:01,799 --> 00:01:02,960 -Put them in the skip too, Molly. 24 00:01:03,000 --> 00:01:05,439 -Ooh oh these are nice old tiles. 25 00:01:05,480 --> 00:01:07,120 They're in very good condition. 26 00:01:07,159 --> 00:01:09,319 -Yes so are the floorboards, 27 00:01:09,359 --> 00:01:10,959 nice bit of old oak that. 28 00:01:11,000 --> 00:01:12,159 -Thanks Scoop! 29 00:01:12,200 --> 00:01:14,400 We'll drop them off at the recycling center. 30 00:01:14,439 --> 00:01:16,200 Somebody else might be able to use them. 31 00:01:16,239 --> 00:01:18,959 -Oooh, I like the recycling center. 32 00:01:19,000 --> 00:01:21,519 -Come on, Molly -- let's go! 33 00:01:21,560 --> 00:01:22,640 -Bye everyone! 34 00:01:22,680 --> 00:01:23,920 -Bye! -Bye! 35 00:01:23,959 --> 00:01:25,319 -Right team, we'd better get on... 36 00:01:25,359 --> 00:01:27,680 (BOB'S PHONE RINGS) Oh! 37 00:01:27,719 --> 00:01:29,000 -Hello, Bob the Builder... 38 00:01:29,040 --> 00:01:31,439 -Ah hello, Bob. Mr Bentley here. 39 00:01:31,480 --> 00:01:33,719 Can you meet me and Mr Ellis at the museum? 40 00:01:33,760 --> 00:01:35,200 It's very important. 41 00:01:35,239 --> 00:01:36,760 -I'll be right over. 42 00:01:36,959 --> 00:01:38,760 -Mr Bentley wants to see me, Wendy. 43 00:01:38,799 --> 00:01:40,200 -Oh that's all right, Bob. 44 00:01:40,239 --> 00:01:41,599 Lofty and I can finish demolishing 45 00:01:41,640 --> 00:01:42,799 the rest of the house. 46 00:01:42,840 --> 00:01:44,640 -Can you clear it? 47 00:01:44,680 --> 00:01:46,439 -Yes, we can! -Yes, we can! 48 00:01:46,719 --> 00:01:48,480 -Oooh! yeah, I think so! 49 00:01:51,959 --> 00:01:54,239 -Ah good, Bob. Prompt as ever. 50 00:01:54,280 --> 00:01:55,760 -What can I do for you, Mr Bentley? 51 00:01:55,799 --> 00:01:58,040 -Mr Ellis would like you to fix up 52 00:01:58,079 --> 00:01:59,599 his old annexe, Bob. 53 00:01:59,640 --> 00:02:00,760 -It's part of the museum 54 00:02:00,799 --> 00:02:02,599 but we haven't used it for years. 55 00:02:02,640 --> 00:02:05,599 I'd like to hold an exhibition for the local artists. 56 00:02:05,640 --> 00:02:08,439 -Local artists I didn't know we had any 57 00:02:08,479 --> 00:02:09,599 -Oh, yes! 58 00:02:09,639 --> 00:02:11,520 Mrs. Percival's school children have done 59 00:02:11,560 --> 00:02:14,400 some beautiful drawings and there's Molly's work too. 60 00:02:14,439 --> 00:02:16,960 -Come to think of it, Wendy painted a nice picture 61 00:02:17,000 --> 00:02:18,240 of her garden the other day. 62 00:02:18,280 --> 00:02:20,840 -And erm, a-hem oddly enough I'm just putting 63 00:02:20,879 --> 00:02:23,840 the finishing touches to a 100-scale matchstick model 64 00:02:23,879 --> 00:02:25,680 of the Taj Mahal 65 00:02:25,719 --> 00:02:28,719 -The problem is, Bob, I need the job done quickly. 66 00:02:28,759 --> 00:02:30,439 -The roof will need retiling. 67 00:02:30,479 --> 00:02:32,319 -I'd like the museum and the annexe 68 00:02:32,360 --> 00:02:34,840 to match up as much as possible, Bob. 69 00:02:34,879 --> 00:02:36,800 Er can you use old tiles like the ones 70 00:02:36,840 --> 00:02:38,000 on the museum roof? 71 00:02:38,039 --> 00:02:39,919 -That shouldn't be a problem, Mr Ellis. 72 00:02:39,960 --> 00:02:41,639 Can we have a look inside... ? 73 00:02:43,800 --> 00:02:45,719 -Hmmm... Well these floor timbers 74 00:02:45,759 --> 00:02:47,000 will all need replacing... 75 00:02:47,039 --> 00:02:48,759 -Do you want me to use old floorboards 76 00:02:48,800 --> 00:02:50,360 like the ones in the museum? 77 00:02:50,400 --> 00:02:51,240 -Yes, Bob. 78 00:02:51,280 --> 00:02:52,840 -Well, there's plenty to do! 79 00:02:52,879 --> 00:02:55,360 I'd better pop over to JJ's and pick up the materials. 80 00:02:55,400 --> 00:02:57,560 -We'll leave it to you, Bob. 81 00:02:57,599 --> 00:02:59,479 -OK. See you later. 82 00:03:00,199 --> 00:03:01,800 (DIALS PHONE) -Hello? 83 00:03:01,840 --> 00:03:03,599 -Hi, Wendy. Mr Bentley's asked me 84 00:03:03,639 --> 00:03:06,199 to fix up the museum annexe but there's a lot to do. 85 00:03:06,240 --> 00:03:07,800 -Well Lofty and I can help. 86 00:03:07,840 --> 00:03:08,960 We've just finished here. 87 00:03:09,000 --> 00:03:10,360 -Great! Could you get over here 88 00:03:10,400 --> 00:03:12,120 and start taking up the floorboards 89 00:03:12,159 --> 00:03:13,159 while I go to JJ's? 90 00:03:13,199 --> 00:03:15,400 -No problem, Bob! 91 00:03:18,879 --> 00:03:20,599 -What've you got there, Mrs. Percival? 92 00:03:20,639 --> 00:03:24,000 -These are all paintings by the school children, Spud. 93 00:03:24,039 --> 00:03:25,960 I'm going to enter them into an exhibition 94 00:03:26,000 --> 00:03:26,919 at the museum. 95 00:03:26,960 --> 00:03:29,080 -Oooh! What's an exhibition? 96 00:03:29,120 --> 00:03:31,879 -It's a show where artists can present 97 00:03:31,919 --> 00:03:34,120 their work and the best ones win prizes. 98 00:03:34,159 --> 00:03:36,479 -Oooh! Oh wha... 99 00:03:36,520 --> 00:03:38,080 what kind of prizes, Mrs. Percival? 100 00:03:38,120 --> 00:03:40,800 -Oh, there'll be all sorts. Books and paints and.. 101 00:03:40,840 --> 00:03:43,560 -What? No big scrummy cake? 102 00:03:43,599 --> 00:03:46,240 -Oh ha ha ha. Well there might be a cake too, Spud, 103 00:03:46,280 --> 00:03:47,800 but you'll have to paint a picture 104 00:03:47,840 --> 00:03:48,960 if you want to win a prize. 105 00:03:49,000 --> 00:03:50,439 -I'm no a good at painting. 106 00:03:50,479 --> 00:03:52,919 -It doesn't have to be a painting, Spud. 107 00:03:52,960 --> 00:03:55,759 You could do a drawing or a sculpture or-- 108 00:03:55,800 --> 00:03:57,879 -What's a sculpture? 109 00:03:57,919 --> 00:04:00,639 -Look! These are all sculptures... 110 00:04:00,680 --> 00:04:02,719 -That's a cat... 111 00:04:02,759 --> 00:04:04,800 and there's a fish and then you've got a... 112 00:04:04,840 --> 00:04:06,560 -A giant man... 113 00:04:06,599 --> 00:04:10,800 you've just given me a brilliant idea Mrs. Percival. 114 00:04:12,039 --> 00:04:14,479 -I'm sorry Bob, but we haven't got 115 00:04:14,520 --> 00:04:16,360 any old tiles or floorboards at the moment. 116 00:04:16,399 --> 00:04:18,839 -Oh It's a pity I didn't keep the ones we took 117 00:04:18,879 --> 00:04:20,360 from the house we demolished this morning. 118 00:04:20,399 --> 00:04:22,480 -Why don't you go to the re-cycling center, Bob? 119 00:04:22,519 --> 00:04:25,079 Molly and Skip have just left with the stuff. 120 00:04:25,120 --> 00:04:26,160 You might catch them. 121 00:04:26,199 --> 00:04:28,800 -Good idea, JJ. 122 00:04:29,360 --> 00:04:31,560 -Hi, Molly! What've you got there? 123 00:04:31,600 --> 00:04:33,600 -Some materials for recycling Spud. 124 00:04:33,639 --> 00:04:37,920 -Wow! I... I could use these for my sculpture. 125 00:04:38,240 --> 00:04:41,439 -He he he! I didn't know you were an artist, Spud! 126 00:04:41,480 --> 00:04:42,879 -I'm not! 127 00:04:42,920 --> 00:04:44,720 But I've got to make something for Mr Ellis's exhibition 128 00:04:44,759 --> 00:04:47,000 or I won't win a prize. 129 00:04:47,040 --> 00:04:48,600 -An exhibition! 130 00:04:48,639 --> 00:04:51,439 Why don't you make something for it too, Molly? 131 00:04:51,480 --> 00:04:54,360 -I'd love to Skip but I'm too busy. 132 00:04:54,399 --> 00:04:56,399 -Awww, Molly! 133 00:04:56,439 --> 00:04:58,160 -Well, I'll try. 134 00:04:58,199 --> 00:05:00,680 -Er... can I borrow these, Molly? 135 00:05:00,720 --> 00:05:02,720 -You can have them, Spud. 136 00:05:02,759 --> 00:05:05,959 It's a recycling yard -- you can take what you want. 137 00:05:06,000 --> 00:05:08,839 -Oooh, yippee! 138 00:05:09,160 --> 00:05:11,839 -Look, Skip! These might come in handy... 139 00:05:13,040 --> 00:05:15,439 -(Sighs) Oh that's the floor up, Lofty. 140 00:05:15,480 --> 00:05:17,000 -Er... what're we going to do next, Wendy? 141 00:05:17,040 --> 00:05:18,360 -We'll make a start on the roof 142 00:05:18,399 --> 00:05:20,839 while we're waiting for Bob. 143 00:05:21,240 --> 00:05:24,920 -Right, Travis. Prepare to be amazed by... 144 00:05:24,959 --> 00:05:27,319 Spud the Sculptor! 145 00:05:27,360 --> 00:05:29,279 -A sculptor, eh? Ho ho ho! 146 00:05:29,319 --> 00:05:31,079 This should be interesting... 147 00:05:31,120 --> 00:05:33,040 -Now ah yes Ah! 148 00:05:33,079 --> 00:05:34,560 I'll just... Oh... Put that over there... 149 00:05:34,600 --> 00:05:37,600 ah-hem... and er oh yes yes well not quite 150 00:05:37,639 --> 00:05:39,360 what I had in yes well... yes 151 00:05:39,399 --> 00:05:40,839 -Da-dahhh! 152 00:05:41,240 --> 00:05:42,240 -What is it, Spud? 153 00:05:42,279 --> 00:05:44,360 -Can't you tell, Travis? 154 00:05:44,399 --> 00:05:45,279 -Er, no! 155 00:05:45,319 --> 00:05:49,040 -I'm making a giant scarecrow! 156 00:05:49,920 --> 00:05:51,279 -Owww! Oh! 157 00:05:51,319 --> 00:05:53,720 -He he he! He's a bit wonky, Spud! 158 00:05:53,759 --> 00:05:55,800 -He's meant to be wonky -- 159 00:05:55,839 --> 00:05:58,120 this is 'art', Travis... 160 00:05:58,160 --> 00:06:00,639 -Oh, right... 161 00:06:01,240 --> 00:06:02,879 -Sorry I've been so long, Wendy, 162 00:06:02,920 --> 00:06:04,240 but I've been trying to find the stuff 163 00:06:04,279 --> 00:06:06,120 we took out of the demolished house this morning. 164 00:06:06,160 --> 00:06:07,199 -Any luck, Bob? 165 00:06:07,240 --> 00:06:08,600 -Well, I found the tiles. 166 00:06:08,639 --> 00:06:09,759 -Oh, good! 167 00:06:09,800 --> 00:06:11,120 -Ah, Bob. How's it going? 168 00:06:11,160 --> 00:06:13,000 -We're just about to start tiling the roof. 169 00:06:13,040 --> 00:06:14,800 -Good! Progress! 170 00:06:14,839 --> 00:06:17,319 -But I haven't been able to get any old floorboards - 171 00:06:17,360 --> 00:06:20,120 I might have to use new ones. 172 00:06:20,160 --> 00:06:22,360 -Oh dear, Mr. Ellis will be disappointed. 173 00:06:22,399 --> 00:06:25,199 I'd better go and tell him the bad news right away. 174 00:06:25,240 --> 00:06:27,560 -Bob, why don't you go over to JJ's 175 00:06:27,600 --> 00:06:29,920 and get some new floorboards, Lofty and I 176 00:06:29,959 --> 00:06:31,600 will make a start on the roof. 177 00:06:31,639 --> 00:06:32,680 -Good idea, Wendy. 178 00:06:32,720 --> 00:06:33,680 -Could you take the rotten floorboards 179 00:06:33,720 --> 00:06:35,439 to the dump on your way? 180 00:06:39,040 --> 00:06:42,759 -Oh, it's still not right! Grrr! 181 00:06:42,800 --> 00:06:44,600 -Spud, what are you doing? 182 00:06:44,639 --> 00:06:47,720 -I'm making a giant scarecrow for the exhibition, Bob! 183 00:06:47,759 --> 00:06:50,079 -Oh! Ha ha ha oh! 184 00:06:50,120 --> 00:06:53,639 That's... that's ... er, wonderful! 185 00:06:53,680 --> 00:06:56,199 -No it's not, Bob! 186 00:06:56,240 --> 00:06:57,639 His arms and legs are too long -- 187 00:06:57,680 --> 00:06:59,720 and they keep dropping off! 188 00:07:00,160 --> 00:07:02,399 -Oh! See! It's useless! 189 00:07:02,439 --> 00:07:04,959 -Nice floorboards you're using, Spud. 190 00:07:05,000 --> 00:07:06,680 -I found them at the Recycling Center, Bob. 191 00:07:06,720 --> 00:07:10,519 -I'll tell you what, Spud, Scoop's got plenty of wood - 192 00:07:10,560 --> 00:07:12,079 all different shapes and sizes. 193 00:07:12,120 --> 00:07:13,399 We could swap? 194 00:07:13,439 --> 00:07:16,319 -Coo! Perfect! 195 00:07:42,199 --> 00:07:44,600 -Thanks to Bob and Wendy's hard work 196 00:07:44,639 --> 00:07:48,720 this will be a splendid annexe, Mr Ellis. 197 00:07:48,759 --> 00:07:50,040 -That really is wonderful 198 00:07:50,079 --> 00:07:52,560 -You see me hobby is pressing flowers.. 199 00:07:52,600 --> 00:07:54,360 oh heck... 200 00:07:56,839 --> 00:08:00,480 -Oh yes yes very nice, Mrs Percival... 201 00:08:01,240 --> 00:08:04,319 -Goodness, me, Spud! 202 00:08:04,639 --> 00:08:08,680 -He he he! He's the best looking scarecrow in town! 203 00:08:08,720 --> 00:08:10,639 After me of course. 204 00:08:10,959 --> 00:08:11,879 -Right, everybody... 205 00:08:11,920 --> 00:08:13,120 -Hold on, Mr Ellis. 206 00:08:13,160 --> 00:08:14,600 -I'm sorry it's late but Skip said 207 00:08:14,639 --> 00:08:16,079 I had to make something - 208 00:08:16,120 --> 00:08:17,759 so I've made a model of him! 209 00:08:17,800 --> 00:08:20,079 (APPLAUSE & CHATTER) 210 00:08:20,959 --> 00:08:22,240 -Thanks everybody! 211 00:08:22,279 --> 00:08:25,639 -I'd like to say a big thank you to everybody here 212 00:08:25,680 --> 00:08:28,759 for letting us see your fine works of art. 213 00:08:28,800 --> 00:08:30,720 -Oh come on, Mr Ellis! 214 00:08:30,759 --> 00:08:32,360 Tell us who the winner is. 215 00:08:32,399 --> 00:08:34,799 -Ha ha ha patience Spud Well, 216 00:08:34,840 --> 00:08:39,080 the third prize goes to Mrs. Percival's children. 217 00:08:39,120 --> 00:08:41,519 -Ooh, thank you, Mr Ellis. 218 00:08:41,559 --> 00:08:44,200 Oh the children will love these crayons. 219 00:08:44,240 --> 00:08:50,399 -The second prize goes to Spud for his giant scarecrow. 220 00:08:50,440 --> 00:08:52,879 -Oooh, yippee! 221 00:08:52,919 --> 00:08:55,919 -One splendid box of oil paints. 222 00:08:55,960 --> 00:08:59,159 -Oh! Paints! I can't eat those! 223 00:08:59,480 --> 00:09:01,919 -And winner of the exhibition is... 224 00:09:01,960 --> 00:09:05,600 Molly for her model of Skip. Very well done 225 00:09:05,639 --> 00:09:06,960 -Thank you, Mr Ellis. 226 00:09:07,000 --> 00:09:08,679 -Well done, Molly... 227 00:09:09,279 --> 00:09:12,279 that cake looks scrummy, I wish I'd won it! 228 00:09:12,320 --> 00:09:15,000 -And I wish I'd won those lovely oil paints. 229 00:09:15,039 --> 00:09:16,639 -Fancy doing a swap? 230 00:09:16,679 --> 00:09:18,240 -Oooh, yes please Spud! 231 00:09:18,279 --> 00:09:21,000 -Thanks Molly. Heh Heh Heh! 232 00:09:21,039 --> 00:09:24,320 I'm Spud the Sculptor! 233 00:09:24,679 --> 00:09:27,840 -Slurp! Mmmm, scrummy cake! 234 00:09:28,080 --> 00:09:31,120 Hmmm hee hee hee fancy giving away cake for paints. 235 00:09:33,720 --> 00:09:33,840 ** 16601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.