All language subtitles for Black.Tea.2024.WEB-DL.FW-English

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,500 --> 00:04:40,375 I'm not jealous. 2 00:09:12,708 --> 00:09:14,166 Good evening ! 3 00:09:14,333 --> 00:09:17,083 Tell me what you would like. Everything is fresh. 4 00:09:17,250 --> 00:09:18,500 Yes I know. 5 00:09:19,583 --> 00:09:20,875 Good evening. 6 00:09:23,833 --> 00:09:25,208 No thanks. 7 00:09:31,458 --> 00:09:32,916 Good evening. 8 00:09:33,083 --> 00:09:35,291 See what you like. 9 00:09:35,708 --> 00:09:36,791 Yes... 10 00:09:42,125 --> 00:09:43,333 Good evening, Zhou. 11 00:09:43,500 --> 00:09:45,791 Aya, it's been a long time. Are you doing well ? 12 00:09:45,958 --> 00:09:47,291 How are you. 13 00:09:48,083 --> 00:09:50,541 - Same as usual? - Yes. 14 00:09:56,458 --> 00:09:58,291 The best are at home. 15 00:09:58,458 --> 00:10:00,833 So, I'll see you again. 16 00:10:01,666 --> 00:10:03,375 - Of course. - THANKS. 17 00:10:05,000 --> 00:10:05,916 Bye. 18 00:10:13,000 --> 00:10:14,666 Good evening, Aya. 19 00:10:14,833 --> 00:10:16,500 It's for you, Grandma. 20 00:10:16,666 --> 00:10:18,083 These are my favorites. 21 00:10:18,458 --> 00:10:20,583 - THANKS. - It was nothing. 22 00:10:23,750 --> 00:10:25,041 Douyue! 23 00:10:26,583 --> 00:10:28,750 I'm coming ! 24 00:10:29,666 --> 00:10:31,791 Wait a second. 25 00:10:32,916 --> 00:10:34,750 First I look at where Grandma is. 26 00:10:34,916 --> 00:10:36,000 Grandma, 27 00:10:36,625 --> 00:10:40,416 I adjust the curls of the perm. 28 00:10:43,625 --> 00:10:46,625 What color do I make you today? 29 00:10:47,125 --> 00:10:47,958 Transparent. 30 00:10:48,125 --> 00:10:50,041 Good evening, Aya. 31 00:10:50,458 --> 00:10:51,958 Hello, Tao. 32 00:10:52,375 --> 00:10:54,708 Hello, boss. You're busy. 33 00:10:55,583 --> 00:10:56,958 See you soon. 34 00:10:57,416 --> 00:10:59,416 - Bye ! - I'm going, I'm going. 35 00:11:00,833 --> 00:11:03,000 I'm not asking you if you want tea. 36 00:11:03,166 --> 00:11:05,541 - For what ? - I know what you're going to say. 37 00:11:07,916 --> 00:11:11,833 “My god, that’s not tea! 38 00:11:12,750 --> 00:11:15,291 “Tea needs time. 39 00:11:15,625 --> 00:11:19,333 “Making tea is a world unto itself.” 40 00:11:25,500 --> 00:11:26,958 THANKS. 41 00:11:28,875 --> 00:11:30,791 - Very pretty. - Right? 42 00:12:34,875 --> 00:12:36,833 What goods do you buy? 43 00:12:37,000 --> 00:12:40,458 Fabric, shirts, sheets, 44 00:12:40,625 --> 00:12:43,541 locks of hair, jewelry... 45 00:12:43,708 --> 00:12:45,875 Did you find where to buy all this? 46 00:12:46,041 --> 00:12:49,458 Yes, but it's expensive and it doesn't suit me. 47 00:12:49,625 --> 00:12:52,791 - I can find you some good deals. - Here in Canton? 48 00:12:53,250 --> 00:12:55,375 - Give me your number. - That's a gift. 49 00:13:09,208 --> 00:13:10,041 Bye. 50 00:13:23,375 --> 00:13:24,750 Did we have any customers? 51 00:13:24,916 --> 00:13:27,458 Two small orders. 52 00:13:27,916 --> 00:13:29,791 I'll look later. 53 00:13:31,458 --> 00:13:32,291 Hello, Wen! 54 00:13:35,375 --> 00:13:37,625 I'll leave these boxes for you to bring down. 55 00:13:39,458 --> 00:13:42,083 Okay, I'll take care of it again. 56 00:13:42,250 --> 00:13:43,583 Go! 57 00:13:47,458 --> 00:13:50,333 - Good evening, Aya. - Good evening, Wen. 58 00:13:51,958 --> 00:13:53,541 The water is boiling. 59 00:13:53,708 --> 00:13:56,750 - But there is no one... - I brought the preparation forward for you. 60 00:13:56,916 --> 00:13:58,958 Did you do this? THANKS. 61 00:13:59,625 --> 00:14:01,416 The boss and Li-Ben are downstairs. 62 00:14:02,416 --> 00:14:03,708 I'm going down. 63 00:14:10,708 --> 00:14:12,791 - Good evening. - Good evening, Aya. 64 00:14:17,208 --> 00:14:18,291 Look at. 65 00:14:21,833 --> 00:14:23,333 These are new things. 66 00:14:26,250 --> 00:14:27,833 They are very beautiful. 67 00:14:28,416 --> 00:14:29,750 Superb... 68 00:14:30,541 --> 00:14:32,291 I knew you would like them. 69 00:14:32,458 --> 00:14:33,625 Yes. 70 00:14:34,666 --> 00:14:38,041 We have new teas and new tea sets. 71 00:14:55,625 --> 00:14:56,666 Smell the perfume. 72 00:14:59,333 --> 00:15:00,708 Get to work! 73 00:15:01,541 --> 00:15:02,875 Courage. 74 00:15:03,041 --> 00:15:04,625 I'm going to the plantation. 75 00:15:05,416 --> 00:15:07,458 You're going for a walk, yes. 76 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 Very particular scent. 77 00:15:19,541 --> 00:15:21,208 I like it very much. 78 00:15:21,625 --> 00:15:22,750 Me too. 79 00:15:31,166 --> 00:15:33,625 Can you put away this box of Oolong? 80 00:15:33,791 --> 00:15:35,000 Heard. 81 00:15:59,000 --> 00:16:00,291 It smells good. 82 00:16:00,875 --> 00:16:03,333 - Mei came to pick you up. - THANKS. 83 00:16:03,916 --> 00:16:05,958 Are your ravioli good? 84 00:16:11,708 --> 00:16:14,250 Celery, cabbage and carrots. 85 00:16:14,416 --> 00:16:15,625 Everything you like. 86 00:16:15,791 --> 00:16:17,083 “Excellent.” 87 00:16:17,250 --> 00:16:18,541 Excellent. 88 00:16:22,541 --> 00:16:24,375 I'm going to see Mei. 89 00:16:25,041 --> 00:16:26,458 See you ! 90 00:16:32,041 --> 00:16:34,916 - What commands were you talking about? - From "Best Tea". 91 00:16:35,083 --> 00:16:38,250 50 packets of chrysanthemum tea and 25 of Tie Guanyin. 92 00:16:39,125 --> 00:16:41,416 - Did you charge? - Not yet. 93 00:16:42,208 --> 00:16:44,500 Show me the invoice before sending. 94 00:16:44,666 --> 00:16:45,916 Heard. 95 00:16:49,500 --> 00:16:51,958 Very early tomorrow, I'm going to the plantation. 96 00:16:52,125 --> 00:16:53,375 I'm going home. 97 00:16:53,708 --> 00:16:54,958 Good evening. 98 00:16:57,083 --> 00:16:58,333 Hello, Korka! 99 00:16:58,500 --> 00:17:01,166 - I missed you ? - Of course ! 100 00:17:01,333 --> 00:17:03,208 - Really. - We didn't see you yesterday. 101 00:17:03,375 --> 00:17:07,375 I was exhausted, I stayed at home sleeping. 102 00:17:07,541 --> 00:17:08,625 And you, how are you? 103 00:17:08,791 --> 00:17:11,083 It's okay, we're doing our rounds as usual. 104 00:17:11,250 --> 00:17:12,625 We'll leave you. 105 00:17:12,791 --> 00:17:14,166 Have a good round! 106 00:17:20,166 --> 00:17:22,791 Aya, you look very beautiful today. 107 00:17:23,541 --> 00:17:25,333 You're at the right time. 108 00:17:25,500 --> 00:17:28,375 Stop worrying about things that don't concern you. 109 00:17:29,583 --> 00:17:31,291 It's my life, understand? 110 00:17:31,458 --> 00:17:33,458 No need to attack me. 111 00:17:40,416 --> 00:17:43,333 - Everything okay, little sister? - Everything is fine. 112 00:17:44,000 --> 00:17:45,750 Did I pay you yesterday? 113 00:17:45,916 --> 00:17:49,583 No, but it'll do, it's a gift. 114 00:17:49,750 --> 00:17:50,875 Thank you very much. 115 00:18:17,625 --> 00:18:19,166 Do you like her? 116 00:18:20,708 --> 00:18:21,833 Try it. 117 00:18:26,041 --> 00:18:27,083 It's heavy. 118 00:18:31,000 --> 00:18:32,125 Do you see? 119 00:18:44,458 --> 00:18:47,958 Be careful, it's hot. Take the cup like this... 120 00:19:10,083 --> 00:19:10,916 SO ? 121 00:19:11,416 --> 00:19:15,458 White tea is good, but I prefer yellow tea. 122 00:19:15,625 --> 00:19:17,750 More surprising and interesting. 123 00:19:19,125 --> 00:19:21,125 We have other types of tea, 124 00:19:21,291 --> 00:19:23,041 and classics. 125 00:19:23,875 --> 00:19:26,958 Here is the list of our teas. 126 00:19:30,083 --> 00:19:31,875 And for you. 127 00:19:38,625 --> 00:19:42,583 He says he searched for a long time before finding your store. 128 00:19:42,750 --> 00:19:48,375 And since you have been friends and in business for a long time, 129 00:19:48,541 --> 00:19:52,708 he hopes you can give him a lower price. 130 00:19:52,875 --> 00:19:54,916 How many pieces do you want? 131 00:20:15,250 --> 00:20:17,875 He says he would like to buy 132 00:20:18,041 --> 00:20:20,708 1,000 pieces of this, 700 pieces of that. 133 00:20:20,958 --> 00:20:23,916 And quote to him 134 00:20:24,416 --> 00:20:26,708 the Prophet, peace be upon Him: 135 00:20:26,875 --> 00:20:30,666 “God has mercy on compliant sellers and buyers.” 136 00:20:31,583 --> 00:20:32,791 I'll try 137 00:20:32,958 --> 00:20:37,041 to explain to him differently, otherwise he will not understand 138 00:20:37,208 --> 00:20:40,083 the words of the Prophet, peace be upon Him. 139 00:20:40,250 --> 00:20:41,958 I will translate differently. 140 00:20:42,125 --> 00:20:45,375 He still has stock left in Africa, 141 00:20:45,541 --> 00:20:48,208 he cannot buy more. 142 00:20:49,166 --> 00:20:51,333 Could you consent 143 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 a discount, because otherwise he won't be able to take 5,000 coins. 144 00:21:25,583 --> 00:21:28,833 He says: 1,000 pieces of that. 145 00:21:29,000 --> 00:21:30,166 1,000 pieces? 146 00:21:38,000 --> 00:21:40,083 He agrees on the price. 147 00:21:40,250 --> 00:21:41,375 Perfect, thank you. 148 00:21:41,500 --> 00:21:43,958 This novelty is very fashionable. 149 00:21:44,041 --> 00:21:47,958 It's a novelty, very fashionable. 150 00:21:48,125 --> 00:21:52,375 No thanks. I will settle for this model. 151 00:22:23,458 --> 00:22:25,166 Do you still need me? 152 00:22:26,000 --> 00:22:28,500 Wen, I still need you. 153 00:22:30,333 --> 00:22:31,625 THANKS... 154 00:22:32,250 --> 00:22:33,583 go home. 155 00:22:34,541 --> 00:22:36,041 Rest well. 156 00:22:39,208 --> 00:22:40,750 Bye. 157 00:24:01,833 --> 00:24:03,666 Sorry for coming so late. 158 00:24:04,125 --> 00:24:05,250 No... 159 00:24:05,416 --> 00:24:07,166 It's my turn to be sorry. 160 00:24:07,333 --> 00:24:09,916 You take the trouble to come all this way for me. 161 00:24:13,500 --> 00:24:15,416 I know you are passionate. 162 00:24:16,666 --> 00:24:18,916 Yes, and you know 163 00:24:19,291 --> 00:24:22,916 that I love everything about tea. 164 00:24:23,083 --> 00:24:24,916 But I have a way to go. 165 00:24:25,083 --> 00:24:28,041 I'm always afraid of knocking over a hot cup. 166 00:24:31,541 --> 00:24:34,000 I chose this one for tonight. 167 00:24:35,291 --> 00:24:38,250 A charcoal-smoked mountain oolong. 168 00:24:38,416 --> 00:24:40,375 The scent is very special. 169 00:24:40,541 --> 00:24:43,458 I'll tell you more when we smell the teas. 170 00:24:43,625 --> 00:24:48,166 Here we have three teapots that are suitable to enhance its aroma. 171 00:24:59,125 --> 00:25:02,208 All three are suitable, choose one. 172 00:25:05,208 --> 00:25:06,416 This one. 173 00:25:27,625 --> 00:25:29,625 Okay, let's get started. 174 00:25:30,583 --> 00:25:31,708 Yes. 175 00:26:07,250 --> 00:26:08,791 Very intense. 176 00:26:11,125 --> 00:26:12,625 Feel it again. 177 00:26:29,916 --> 00:26:33,583 In Asia, we say "taste tea" for "drink tea". 178 00:26:33,750 --> 00:26:36,708 The “snack” character is made up of three mouths. 179 00:26:37,333 --> 00:26:39,583 It can be interpreted like this: 180 00:26:40,208 --> 00:26:43,291 a cup of tea is tasted in three sips. 181 00:26:44,416 --> 00:26:47,708 The first appreciates the atmosphere. The environment. 182 00:26:48,583 --> 00:26:52,666 The second appreciates the taste. 183 00:26:53,916 --> 00:26:55,625 The third appreciates the affect, 184 00:26:56,208 --> 00:26:58,125 that is, feelings. 185 00:27:10,333 --> 00:27:11,583 Li-Ben... 186 00:27:13,083 --> 00:27:15,000 likes being with you at the store. 187 00:27:16,416 --> 00:27:17,625 Me too. 188 00:27:17,791 --> 00:27:19,291 We get along well. 189 00:27:19,791 --> 00:27:22,666 You are lucky to have a son like him. 190 00:27:34,333 --> 00:27:37,458 Li-Ben will be 20 this year. 191 00:27:39,083 --> 00:27:42,833 The most beautiful of ages, full of hope... 192 00:27:43,333 --> 00:27:45,125 It will have to be celebrated properly. 193 00:27:47,333 --> 00:27:48,916 I often dream 194 00:27:49,958 --> 00:27:52,791 to open a tea shop at home. 195 00:27:53,500 --> 00:27:57,541 To make people aware of what tea and the art of tea really are. 196 00:27:58,375 --> 00:28:02,458 The teas we have aren't worth much. 197 00:28:03,041 --> 00:28:05,541 They have neither taste nor benefits. 198 00:28:07,666 --> 00:28:08,833 And you ? 199 00:28:09,000 --> 00:28:11,458 What is your biggest dream? 200 00:28:31,416 --> 00:28:33,916 Between each stage of preparation, 201 00:28:34,083 --> 00:28:36,708 it is necessary to allow time for breathing. 202 00:28:38,833 --> 00:28:41,583 And concentrate on your breathing, 203 00:28:42,041 --> 00:28:46,625 to experience every moment of tea. 204 00:29:28,166 --> 00:29:30,125 I stayed on the phone late. 205 00:29:30,500 --> 00:29:32,958 Very late on the phone... 206 00:29:35,708 --> 00:29:39,583 And who do you talk to long and late? 207 00:29:40,791 --> 00:29:42,708 Confess, Aya. 208 00:29:43,416 --> 00:29:44,916 My older sister. 209 00:29:47,291 --> 00:29:49,250 Really ? Either. 210 00:29:49,416 --> 00:29:51,958 Stop your questions and eat. 211 00:29:54,833 --> 00:29:58,250 Plus, my boss brought back new products. 212 00:29:58,666 --> 00:30:00,500 I have to do some tastings. 213 00:30:00,666 --> 00:30:01,875 New products? 214 00:30:02,041 --> 00:30:03,416 For you ? 215 00:30:03,583 --> 00:30:06,875 Yes, new features, but for customers. 216 00:30:15,416 --> 00:30:16,916 Don't pick up. 217 00:30:19,708 --> 00:30:21,291 He will call back. 218 00:30:31,208 --> 00:30:35,208 I'm teaching you not to answer right away. 219 00:30:37,208 --> 00:30:38,916 And why that? 220 00:30:39,791 --> 00:30:41,916 Do you know anything about it? 221 00:30:52,291 --> 00:30:53,416 Good evening everyone ! 222 00:30:53,916 --> 00:30:56,125 - Good evening. - No thanks! 223 00:30:57,750 --> 00:30:58,791 No thanks! 224 00:30:59,666 --> 00:31:00,958 New fan. 225 00:31:04,833 --> 00:31:06,041 What's wrong with her? 226 00:31:06,208 --> 00:31:08,708 Today she is in a bad mood, 227 00:31:08,875 --> 00:31:10,833 you better leave. 228 00:31:11,291 --> 00:31:12,958 So, I'm leaving. 229 00:31:13,125 --> 00:31:14,166 See you another time. 230 00:32:19,500 --> 00:32:20,791 I thank you. 231 00:32:22,708 --> 00:32:25,083 My man is Chinese. 232 00:32:37,791 --> 00:32:38,958 Good evening. 233 00:32:39,750 --> 00:32:41,333 Mr. Wang has arrived. 234 00:32:41,500 --> 00:32:42,833 Plz follow me. 235 00:33:40,125 --> 00:33:43,583 Every day I see a man in the building across the street 236 00:33:44,458 --> 00:33:48,583 who comes and goes between his kitchen and his dining room. 237 00:33:49,583 --> 00:33:52,208 He prepares meals carefully. 238 00:33:52,375 --> 00:33:54,875 Then his wife arrives, 239 00:33:55,041 --> 00:33:57,958 they sit together to eat. 240 00:34:01,041 --> 00:34:02,833 He's probably from Shanghai. 241 00:34:03,416 --> 00:34:05,541 Shanghai men are like that. 242 00:34:14,208 --> 00:34:16,333 What I'm going to tell you now, 243 00:34:16,500 --> 00:34:18,750 I never told anyone. 244 00:34:21,458 --> 00:34:23,583 It was a long time ago, 245 00:34:24,250 --> 00:34:26,708 and it was very far from here. 246 00:34:32,416 --> 00:34:35,958 Ying and I had a small restaurant then. 247 00:34:37,250 --> 00:34:39,166 Business was going well. 248 00:35:42,083 --> 00:35:43,916 You could be careful! 249 00:35:47,958 --> 00:35:49,708 Even that, you're doing it wrong. 250 00:35:52,416 --> 00:35:53,750 Wang Cai... 251 00:35:55,250 --> 00:35:58,041 Don't talk to me in that tone. 252 00:35:59,500 --> 00:36:02,250 Please, not in front of customers. 253 00:36:05,375 --> 00:36:07,125 They don't understand. 254 00:36:08,500 --> 00:36:10,166 Of course they understand. 255 00:36:10,750 --> 00:36:12,833 Since you're yelling at me. 256 00:36:45,458 --> 00:36:47,000 It's nothing... 257 00:36:48,500 --> 00:36:50,125 Don't cry anymore. 258 00:37:03,250 --> 00:37:05,708 If I knew how to pray, 259 00:37:09,458 --> 00:37:11,291 I will pray for you. 260 00:37:16,458 --> 00:37:19,083 I would pray for you to be happy, 261 00:37:23,458 --> 00:37:26,166 and I would pray for my own happiness. 262 00:37:38,333 --> 00:37:41,541 I felt like drops of water 263 00:37:41,708 --> 00:37:44,125 fall to the bottom of my stomach. 264 00:37:46,791 --> 00:37:48,541 A noise like that... 265 00:37:53,625 --> 00:37:57,375 Like a sound resonating to infinity 266 00:37:58,583 --> 00:38:02,291 whose echo made me deaf. 267 00:38:29,500 --> 00:38:30,791 Wang Cai, 268 00:38:33,958 --> 00:38:36,666 remember our first meeting. 269 00:38:39,166 --> 00:38:41,208 After we were introduced, 270 00:38:42,208 --> 00:38:44,083 everyone left. 271 00:38:45,791 --> 00:38:48,458 We were left alone. 272 00:38:51,916 --> 00:38:53,958 You asked me shyly 273 00:38:55,958 --> 00:38:58,333 if I loved my job, 274 00:39:00,083 --> 00:39:02,958 if I got along well with my colleagues... 275 00:39:05,458 --> 00:39:08,041 I asked you the same questions. 276 00:39:11,333 --> 00:39:12,666 Afterwards, 277 00:39:14,458 --> 00:39:16,708 we met again once, 278 00:39:18,458 --> 00:39:20,458 and everything happened very quickly. 279 00:39:29,750 --> 00:39:32,750 You were called to Cape Verde for your work. 280 00:39:36,208 --> 00:39:37,625 I had the impression... 281 00:39:40,541 --> 00:39:43,375 to be baggage that you took with you 282 00:39:43,958 --> 00:39:45,916 until there. 283 00:39:49,541 --> 00:39:51,458 And who had to stay there. 284 00:39:54,250 --> 00:39:56,500 Like a suitcase. 285 00:40:00,875 --> 00:40:03,708 I'm not saying this to reproach you. 286 00:40:06,666 --> 00:40:08,083 Li-Ben, 287 00:40:09,250 --> 00:40:11,791 we both wanted it. 288 00:40:17,750 --> 00:40:19,125 Wang Cai... 289 00:40:23,708 --> 00:40:26,958 I don't know if I ever loved you. 290 00:40:33,000 --> 00:40:34,583 I looked at her, 291 00:40:37,416 --> 00:40:40,166 and it was like I was seeing someone else. 292 00:41:10,083 --> 00:41:11,791 You are not a victim. 293 00:41:14,291 --> 00:41:16,041 Leave me, please. 294 00:41:20,125 --> 00:41:22,666 I never said I was a victim. 295 00:41:22,833 --> 00:41:24,958 I don't think so. 296 00:41:26,250 --> 00:41:28,375 But I respect your point of view. 297 00:43:01,083 --> 00:43:02,541 Good evening, boss. 298 00:43:10,666 --> 00:43:13,375 Your signs are too small, illegible. 299 00:43:13,541 --> 00:43:14,833 Look at this one. 300 00:43:15,000 --> 00:43:17,208 Put the biggest one in front. 301 00:43:17,708 --> 00:43:19,583 To catch the eye. 302 00:43:20,416 --> 00:43:21,625 See? 303 00:43:21,791 --> 00:43:22,833 Bigger. 304 00:43:24,916 --> 00:43:26,666 You're bothering Mei again. 305 00:43:27,875 --> 00:43:29,583 I don't bother him. 306 00:43:30,041 --> 00:43:31,291 I give him some advice. 307 00:43:32,666 --> 00:43:35,750 Are you in love with her and you don't dare tell her? 308 00:43:35,916 --> 00:43:37,458 Me, in love? 309 00:43:37,833 --> 00:43:39,416 I have too much to do for that. 310 00:43:40,125 --> 00:43:43,083 Nothing to do all day, and you think you're overwhelmed? 311 00:43:44,291 --> 00:43:47,583 I'm not like you, who falls in love by seeing a photo. 312 00:43:47,750 --> 00:43:48,833 Be careful! 313 00:43:50,625 --> 00:43:52,000 Get lost! 314 00:43:58,500 --> 00:43:59,708 Li-Ben! 315 00:44:12,666 --> 00:44:16,083 Looking for serious and suitable husband for my daughter 316 00:44:28,666 --> 00:44:30,250 Still nothing, then? 317 00:44:33,166 --> 00:44:34,541 Change the photo. 318 00:44:35,291 --> 00:44:36,750 Change the photo? 319 00:44:42,333 --> 00:44:44,541 I really like this photo. 320 00:44:47,291 --> 00:44:49,250 Patience always pays off. 321 00:44:53,333 --> 00:44:57,000 Your dad doesn't come to the park with me these days. 322 00:44:57,166 --> 00:44:59,041 He finds it too frustrating. 323 00:44:59,833 --> 00:45:01,625 When he comes home, 324 00:45:02,875 --> 00:45:05,458 he doesn't say anything and doesn't talk to me. 325 00:45:07,083 --> 00:45:08,750 In fact, last Saturday, 326 00:45:09,166 --> 00:45:11,333 he came into the kitchen to ask me: 327 00:45:11,500 --> 00:45:14,791 "How are you? Are you happy?" 328 00:45:15,583 --> 00:45:17,000 See? 329 00:45:19,875 --> 00:45:21,458 I always thought 330 00:45:22,916 --> 00:45:26,166 that love was waiting for happiness. 331 00:45:29,125 --> 00:45:30,916 Maybe it's stupidity. 332 00:45:32,041 --> 00:45:35,000 But you are proof of your parents' happiness. 333 00:45:36,208 --> 00:45:38,166 I'm not talking about our family. 334 00:45:38,583 --> 00:45:42,500 But a child is not always proof of the happiness of his parents. 335 00:45:42,666 --> 00:45:45,833 Lots of unhappy couples have children, you know. 336 00:45:56,833 --> 00:45:58,125 Come, Kaikai! 337 00:46:00,833 --> 00:46:03,041 Have you been good? 338 00:46:03,458 --> 00:46:05,041 Come home and see your mom. 339 00:46:14,833 --> 00:46:17,333 Ms. Huang, you have a lot of errands. 340 00:46:18,083 --> 00:46:19,333 It's heavy. 341 00:46:19,875 --> 00:46:23,000 Tao, do you go to the hairdresser twice a week? 342 00:46:23,166 --> 00:46:26,208 Yes, and sometimes even three. 343 00:46:27,583 --> 00:46:29,416 He pays every time. 344 00:46:31,166 --> 00:46:34,041 - Your cut is very sexy. - Really ? 345 00:46:36,791 --> 00:46:37,958 I'm going there. 346 00:46:40,000 --> 00:46:41,375 Goodbye, Grandma. 347 00:46:42,000 --> 00:46:43,166 Goodbye, Tao. 348 00:46:43,333 --> 00:46:44,500 See you soon ! 349 00:46:46,875 --> 00:46:48,291 He has a lover. 350 00:46:48,958 --> 00:46:50,083 But no. 351 00:46:50,250 --> 00:46:51,416 If. 352 00:46:56,875 --> 00:46:58,291 - How are you ? - It feels good. 353 00:46:58,458 --> 00:47:00,291 I love your hairstyle. 354 00:47:00,916 --> 00:47:02,208 It's true ? 355 00:47:03,916 --> 00:47:05,375 Have you changed again? 356 00:47:07,125 --> 00:47:11,583 Now that I'm alone, I change my hairstyle however I want. 357 00:47:12,083 --> 00:47:13,375 You're right. 358 00:47:17,291 --> 00:47:20,750 Wasn't your husband supposed to come? That's what you said. 359 00:47:21,500 --> 00:47:23,416 I can't wait to get to know him. 360 00:47:24,458 --> 00:47:27,708 He must be like you: a good person. 361 00:47:28,583 --> 00:47:34,125 A man who lets his wife go so far away, 362 00:47:34,291 --> 00:47:36,625 and who waits for her to come back... 363 00:47:37,916 --> 00:47:39,875 it's not common. 364 00:47:41,708 --> 00:47:44,000 Your children will surely be adorable. 365 00:47:57,083 --> 00:48:00,958 If all the men in your area are like him, 366 00:48:01,500 --> 00:48:03,541 I'm moving to your place. 367 00:48:03,708 --> 00:48:07,250 And there, I will open a large salon, 368 00:48:07,583 --> 00:48:09,166 and who knows, 369 00:48:09,583 --> 00:48:12,333 maybe I will meet a good man. 370 00:48:14,125 --> 00:48:15,625 I will tell you: 371 00:48:16,208 --> 00:48:19,958 the men here only think about work, 372 00:48:20,125 --> 00:48:22,458 they are not interested in love. 373 00:48:24,500 --> 00:48:26,291 It's the same with us. 374 00:48:32,833 --> 00:48:34,125 Douyue... 375 00:48:37,750 --> 00:48:41,083 I... lied to you. 376 00:48:42,416 --> 00:48:44,333 I am not married. 377 00:48:48,625 --> 00:48:51,291 The very day before the wedding, 378 00:48:51,708 --> 00:48:53,291 my fiancé cheated on me. 379 00:49:09,166 --> 00:49:10,666 The men 380 00:49:12,500 --> 00:49:14,666 often think about their exes 381 00:49:14,833 --> 00:49:17,166 when making important decisions. 382 00:49:18,208 --> 00:49:19,750 There's nothing we can do about it. 383 00:49:22,833 --> 00:49:24,333 They are like that. 384 00:49:36,291 --> 00:49:40,916 Have you seen the news about the Africans in Chocolate City? 385 00:49:42,125 --> 00:49:43,791 I find that sad. 386 00:49:46,916 --> 00:49:50,250 I didn't follow. I worked on the plantation. 387 00:49:50,791 --> 00:49:52,250 I heard about it. 388 00:49:52,416 --> 00:49:54,875 The jewelry store saleswoman told me about it. 389 00:49:55,458 --> 00:49:59,666 The jewelry store closed because of this story. 390 00:50:11,166 --> 00:50:13,166 Look at these pictures. 391 00:50:15,500 --> 00:50:18,083 Don't you think that's exaggerated and unfair? 392 00:50:19,875 --> 00:50:22,708 It goes beyond a closed jewelry store. 393 00:50:28,666 --> 00:50:30,041 It's unfair. 394 00:50:40,125 --> 00:50:42,458 Which one of you is Treasure? 395 00:50:43,416 --> 00:50:45,500 It's me. What is it about? 396 00:50:45,666 --> 00:50:47,875 It's Aya who sent me to your house. 397 00:50:48,041 --> 00:50:49,666 Are you Tao? Sit down. 398 00:50:49,833 --> 00:50:51,500 Yes, it's me. 399 00:50:54,166 --> 00:50:57,833 What cut would you like? 400 00:50:58,000 --> 00:51:00,166 It's already very short. 401 00:51:01,125 --> 00:51:04,833 I go to the hairdresser twice a week, sometimes three. 402 00:51:05,000 --> 00:51:07,791 Per week? But why? 403 00:51:14,958 --> 00:51:19,000 When I was little, I dreamed of having a bicycle. 404 00:51:21,250 --> 00:51:24,666 My father was a factory worker. 405 00:51:25,833 --> 00:51:28,708 Every time I went to him when he came home, 406 00:51:28,875 --> 00:51:30,416 I said: 407 00:51:32,000 --> 00:51:36,833 “Dad, where is my bike, where is my bike?” 408 00:51:39,916 --> 00:51:43,958 And each time, Dad took me in his arms and said: 409 00:51:44,708 --> 00:51:48,708 "Tao, I'll buy it from you next time. Soon." 410 00:51:49,458 --> 00:51:51,291 I was very happy. 411 00:51:51,791 --> 00:51:54,875 I knew it was only in those moments 412 00:51:56,375 --> 00:51:58,458 that Dad took me in his arms 413 00:51:59,416 --> 00:52:01,083 and stroked my head. 414 00:52:33,125 --> 00:52:35,750 Today we study the so-called method 415 00:52:35,916 --> 00:52:37,625 "from the closed cup lid". 416 00:52:37,791 --> 00:52:40,041 Let's work on the hand gesture. 417 00:52:40,208 --> 00:52:42,958 After pouring the water, 418 00:52:43,375 --> 00:52:46,375 you can move the lid three times, 419 00:52:46,875 --> 00:52:48,250 and very slowly... 420 00:52:48,708 --> 00:52:50,250 rest it, 421 00:52:50,958 --> 00:52:52,416 slightly open. 422 00:52:53,708 --> 00:52:55,666 Then, with that hand... 423 00:52:56,375 --> 00:52:58,041 yes, this phalanx 424 00:52:58,208 --> 00:52:59,791 blocks the lid. 425 00:53:00,916 --> 00:53:02,000 That's it... 426 00:53:02,458 --> 00:53:05,000 Then, straighter.... 427 00:53:07,250 --> 00:53:08,416 So. 428 00:53:24,625 --> 00:53:26,541 I'm afraid of getting burned. 429 00:53:28,291 --> 00:53:30,958 I know. You have to be careful. 430 00:53:32,000 --> 00:53:34,375 Getting burned hurts a lot. 431 00:53:44,250 --> 00:53:46,875 This is why each of our actions 432 00:53:47,500 --> 00:53:49,250 must be precise, 433 00:53:50,083 --> 00:53:51,791 precise to the millimeter. 434 00:54:20,000 --> 00:54:21,291 Gently. 435 00:55:48,625 --> 00:55:49,916 Stay relaxed. 436 00:56:01,041 --> 00:56:02,250 What a scent... 437 00:56:08,208 --> 00:56:09,375 Do you like it? 438 00:56:10,208 --> 00:56:11,500 It's good. 439 00:56:12,250 --> 00:56:13,458 I like it a lot. 440 00:56:14,208 --> 00:56:16,083 - Wen... - Ms. Zhang? 441 00:56:16,416 --> 00:56:19,000 Are you coming to see Li-Ben? He just came out. 442 00:56:19,583 --> 00:56:22,916 -And Wang Cai? - The boss is downstairs, I'll call him. 443 00:56:33,375 --> 00:56:34,708 Are you Aya? 444 00:56:34,875 --> 00:56:35,958 Yes. 445 00:56:36,708 --> 00:56:38,958 I'm Ying, Li-Ben's mom. 446 00:56:39,791 --> 00:56:41,041 I know. 447 00:56:45,625 --> 00:56:47,208 Nice to meet you. 448 00:56:47,833 --> 00:56:49,041 Me too. 449 00:56:51,208 --> 00:56:52,958 I'm going back to work. 450 00:57:00,541 --> 00:57:03,500 - What brings you here? - We're going to have dinner at my mother's. 451 00:57:05,083 --> 00:57:06,625 Greet her for me. 452 00:57:08,500 --> 00:57:10,666 Here you are, mom. 453 00:57:10,833 --> 00:57:11,708 Where were you? 454 00:57:11,875 --> 00:57:13,250 I was in the area. 455 00:57:14,750 --> 00:57:16,125 Here we go ? 456 00:57:17,083 --> 00:57:17,958 We'll leave you. 457 00:57:27,833 --> 00:57:31,625 Next time she comes, ring twice. 458 00:57:42,791 --> 00:57:45,583 - What are you drinking? - Orange juice. 459 00:57:46,000 --> 00:57:48,083 Keva, the same thing. 460 00:57:51,416 --> 00:57:53,583 I saw you talking to Zhang Ying. 461 00:57:56,291 --> 00:57:57,500 Zhang Ying... 462 00:58:01,375 --> 00:58:04,875 I would have liked to chat with her. 463 00:58:07,625 --> 00:58:10,541 We barely met. 464 00:58:11,500 --> 00:58:14,250 But it was good to meet her. 465 00:58:20,375 --> 00:58:21,291 Aya, 466 00:58:21,708 --> 00:58:23,875 you are a really good person. 467 00:58:29,583 --> 00:58:30,875 THANKS. 468 00:58:49,041 --> 00:58:52,375 The leaves have almost all been harvested. 469 00:59:06,125 --> 00:59:07,333 Wait... 470 00:59:20,000 --> 00:59:22,125 Look at... 471 00:59:37,125 --> 00:59:41,833 Did you know that all teas come from the same tea plants? 472 00:59:44,416 --> 00:59:46,708 In this season, we pick “winter tea”. 473 00:59:46,875 --> 00:59:48,833 We pick 3 leaves. 474 00:59:56,583 --> 00:59:57,708 Feel it. 475 01:00:00,625 --> 01:00:01,833 Very fragrant. 476 01:00:12,125 --> 01:00:15,000 This is the original flavor of tea. 477 01:00:17,833 --> 01:00:20,875 I like that Mei calls you "Black Tea". 478 01:00:22,583 --> 01:00:23,916 I like it too. 479 01:00:28,625 --> 01:00:31,666 Black tea has a bright taste, 480 01:00:32,750 --> 01:00:34,625 soft and smooth like jade, 481 01:00:35,208 --> 01:00:37,875 and it stays in the mouth for a long time. 482 01:00:39,791 --> 01:00:41,416 After we drank it, 483 01:00:41,583 --> 01:00:44,625 it releases a new scent in the throat. 484 01:00:44,791 --> 01:00:49,625 This scent resonates in the mouth and nostrils. 485 01:00:52,208 --> 01:00:53,583 I would say 486 01:00:54,833 --> 01:00:57,375 that's the feeling you provoke in me. 487 01:01:25,625 --> 01:01:27,375 You really don't want it? 488 01:01:39,500 --> 01:01:40,708 Dad... 489 01:01:42,208 --> 01:01:43,750 do you trust me? 490 01:01:46,541 --> 01:01:49,166 Where does this question suddenly come from? 491 01:01:49,750 --> 01:01:52,166 I have 100% confidence in you. 492 01:01:54,208 --> 01:01:56,458 So why are you hiding things from me? 493 01:01:56,875 --> 01:02:00,291 I don't understand why you don't say anything about you and her. 494 01:02:01,500 --> 01:02:03,375 I understand why Aya doesn't say anything. 495 01:02:05,833 --> 01:02:07,583 But you are my father. 496 01:02:12,250 --> 01:02:15,041 I never know what you really think. 497 01:02:18,291 --> 01:02:19,958 This hurts Mom, 498 01:02:25,333 --> 01:02:26,750 and me too. 499 01:02:29,041 --> 01:02:30,750 There are certain things 500 01:02:34,000 --> 01:02:36,208 which I don't know how to talk about. 501 01:02:37,541 --> 01:02:39,416 Your mother knows it. 502 01:02:41,958 --> 01:02:44,625 It's not that I want to hide them from you... 503 01:02:48,916 --> 01:02:51,416 Above all, I want to protect you. 504 01:02:52,291 --> 01:02:56,083 You always talk about "protecting" me. Protect myself from what? 505 01:02:58,125 --> 01:02:59,583 It scares me. 506 01:03:03,125 --> 01:03:05,708 Only the truth can protect me. 507 01:03:48,083 --> 01:03:51,000 Africa is covered with Chinese shopping centers. 508 01:03:52,875 --> 01:03:55,125 Chocolate City will disappear. 509 01:03:56,833 --> 01:03:58,166 And me, 510 01:03:58,333 --> 01:04:00,291 I'm going back to the country. 511 01:04:04,541 --> 01:04:06,875 For what ? Are you sure? 512 01:04:08,083 --> 01:04:09,333 Of course. 513 01:04:09,708 --> 01:04:10,708 What else to do? 514 01:04:16,416 --> 01:04:19,291 Your story moved me. 515 01:04:20,125 --> 01:04:23,375 You are a very courageous woman. 516 01:04:23,833 --> 01:04:25,875 You know how to face everything. 517 01:04:28,375 --> 01:04:30,250 I would like to be like you. 518 01:04:31,333 --> 01:04:32,541 Touli... 519 01:04:37,458 --> 01:04:41,166 I'm not as brave as you think. 520 01:04:46,708 --> 01:04:50,875 I wish you all the happiness and joy in the world. 521 01:04:56,166 --> 01:04:59,750 I would like you to tell me your story. 522 01:05:08,333 --> 01:05:09,750 My story? 523 01:05:13,916 --> 01:05:15,083 I don't have any. 524 01:05:16,083 --> 01:05:17,750 I have nothing. 525 01:05:26,416 --> 01:05:29,041 Thank you for understanding me. 526 01:05:34,000 --> 01:05:35,208 THANKS. 527 01:07:53,958 --> 01:07:57,541 Cai, I chatted with Touli. 528 01:07:58,500 --> 01:08:01,791 Do you know her well? What is its story? 529 01:08:10,500 --> 01:08:13,958 Touli worked 5 years in our store. 530 01:08:14,916 --> 01:08:17,083 She was a very good employee. 531 01:08:19,000 --> 01:08:21,958 An African called Samuel 532 01:08:22,125 --> 01:08:24,125 came twice a year. 533 01:08:25,166 --> 01:08:27,833 He didn't buy much, 534 01:08:29,625 --> 01:08:31,500 but he came regularly. 535 01:08:31,916 --> 01:08:34,750 Every year in January and June, 536 01:08:34,916 --> 01:08:36,708 he was coming to Canton. 537 01:08:37,833 --> 01:08:39,833 Each time you visit Canton, 538 01:08:40,583 --> 01:08:42,666 he came to look for Touli 539 01:08:44,041 --> 01:08:45,916 to take him out to dinner. 540 01:08:47,041 --> 01:08:48,833 Touli called him Sami. 541 01:08:49,583 --> 01:08:51,208 The next morning, 542 01:08:52,291 --> 01:08:54,791 Touli came to work at the store 543 01:08:56,000 --> 01:08:57,208 in a good mood. 544 01:09:00,083 --> 01:09:02,625 But as soon as he left Canton, 545 01:09:03,250 --> 01:09:06,541 Touli was entering his week of sadness. 546 01:09:10,000 --> 01:09:11,458 A day, 547 01:09:11,625 --> 01:09:14,166 Touli received a call at the store. 548 01:09:15,250 --> 01:09:17,125 It was a woman. 549 01:09:18,541 --> 01:09:20,333 They talked for a long time. 550 01:09:22,708 --> 01:09:24,208 This woman 551 01:09:25,000 --> 01:09:26,583 said to Touli 552 01:09:27,041 --> 01:09:28,916 that Samuel was dead. 553 01:09:33,208 --> 01:09:34,458 And also, 554 01:09:35,166 --> 01:09:38,000 that Samuel was the father of Touli. 555 01:09:41,416 --> 01:09:43,583 Touli didn't know that. 556 01:09:47,041 --> 01:09:49,333 Touli hung up 557 01:09:49,708 --> 01:09:51,250 and left the store. 558 01:09:53,541 --> 01:09:55,916 She never came back again. 559 01:10:01,750 --> 01:10:03,750 This is the story of Touli. 560 01:10:23,833 --> 01:10:26,458 This is my daughter, Eva. 561 01:10:30,291 --> 01:10:32,166 She turned 20 this year. 562 01:10:37,791 --> 01:10:39,125 Ca... 563 01:10:41,083 --> 01:10:43,125 you have to go see her. 564 01:10:44,791 --> 01:10:46,750 It's difficult for me. 565 01:10:50,458 --> 01:10:52,291 After so many years, 566 01:10:53,041 --> 01:10:55,166 suddenly go see her... 567 01:10:58,541 --> 01:11:00,916 to leave her again... 568 01:11:04,375 --> 01:11:06,041 It's not that easy. 569 01:11:08,750 --> 01:11:10,000 And us? 570 01:11:14,541 --> 01:11:17,500 Ignoring the existence of this child, 571 01:11:19,000 --> 01:11:23,166 Doesn't this deny us any happy future? 572 01:11:31,750 --> 01:11:34,166 Do you remember that you asked me 573 01:11:35,625 --> 01:11:37,375 what was my dream? 574 01:11:42,541 --> 01:11:44,458 It's seeing my daughter again. 575 01:12:09,833 --> 01:12:11,125 Xiaoyan, 576 01:12:11,833 --> 01:12:13,625 in fact, I envy you. 577 01:12:15,000 --> 01:12:18,125 What do you want from me, Korka? 578 01:12:19,958 --> 01:12:22,333 I don't deserve anyone's envy. 579 01:12:24,625 --> 01:12:26,500 Because you are a dancer. 580 01:12:27,958 --> 01:12:30,500 You should never give up dancing. 581 01:12:31,125 --> 01:12:32,625 When you're on stage, 582 01:12:33,291 --> 01:12:36,541 everyone looks at you, in silence. 583 01:12:38,166 --> 01:12:39,791 I find it very beautiful. 584 01:12:46,708 --> 01:12:49,750 I too, once wanted to be a dancer. 585 01:12:51,041 --> 01:12:53,708 But no one believed in me, 586 01:12:54,250 --> 01:12:55,708 so I gave up. 587 01:12:56,458 --> 01:12:59,458 Don't be like me, understand? 588 01:13:02,916 --> 01:13:05,250 It's not me who wants to give up. 589 01:13:06,625 --> 01:13:09,416 It's my body that doesn't want to dance anymore. 590 01:13:11,625 --> 01:13:15,083 Sometimes I talk to my body. 591 01:13:16,083 --> 01:13:18,041 I ask him why. 592 01:13:19,083 --> 01:13:22,916 I hope that one day he will find the desire to dance again. 593 01:13:23,958 --> 01:13:25,500 But more often than not, 594 01:13:25,833 --> 01:13:29,166 I feel like my body is no longer there. 595 01:13:30,291 --> 01:13:32,541 Can you imagine this feeling? 596 01:14:08,625 --> 01:14:10,041 Good evening. 597 01:14:10,791 --> 01:14:12,041 Korka... 598 01:14:12,416 --> 01:14:13,791 Have a good trip. 599 01:14:15,875 --> 01:14:18,333 Why do you wish me a good trip? 600 01:14:19,208 --> 01:14:20,583 The suitcase! 601 01:14:22,875 --> 01:14:25,333 It's good, it was too expensive. 602 01:14:25,500 --> 01:14:27,041 The price has fallen. 603 01:14:28,041 --> 01:14:29,916 You are right to go there. 604 01:14:54,500 --> 01:14:55,708 Not bad, right? 605 01:14:59,250 --> 01:15:00,416 Once again! 606 01:15:07,000 --> 01:15:09,333 You don't want to tell me 607 01:15:09,500 --> 01:15:12,250 how are you going to celebrate your 20th birthday? 608 01:15:12,916 --> 01:15:14,958 Will you party with your friends? 609 01:15:15,750 --> 01:15:19,208 The first day with my friends, the second with family. 610 01:15:19,375 --> 01:15:22,125 Not bad ! Lots of people to celebrate you. 611 01:16:33,791 --> 01:16:37,375 Inspiration from our poets 612 01:16:37,875 --> 01:16:42,041 Princess of our serenades 613 01:16:43,333 --> 01:16:46,416 On full moon nights 614 01:16:46,958 --> 01:16:50,500 Under my beloved's windows 615 01:16:51,708 --> 01:16:54,666 To the cries of a violin 616 01:16:55,333 --> 01:16:59,416 Cape Verde without morna music is for me a land 617 01:16:59,791 --> 01:17:02,958 Without sun and without love 618 01:17:03,208 --> 01:17:05,458 A bride without a bouquet 619 01:17:05,625 --> 01:17:07,958 Victory without glory 620 01:17:08,166 --> 01:17:10,541 Of a Christian people 621 01:17:10,750 --> 01:17:13,416 Come tell me your name 622 01:17:14,791 --> 01:17:18,166 If you are the son of Cape Verdeans 623 01:17:18,833 --> 01:17:21,791 Let's join our voices 624 01:17:21,958 --> 01:17:25,666 And let's sing our mornas 625 01:18:17,583 --> 01:18:19,208 It's strange... 626 01:18:20,416 --> 01:18:24,083 Tomorrow I will go to the island of Santo Antao, in Fontanhas. 627 01:18:24,958 --> 01:18:26,708 Eva is waiting for me there. 628 01:18:28,000 --> 01:18:29,458 Wang Cai... 629 01:18:30,458 --> 01:18:33,625 It's a shame that you come back here 630 01:18:34,458 --> 01:18:38,208 without having told Ying the reason for this trip. 631 01:18:40,375 --> 01:18:43,416 She found out very quickly, about you and Arhanja. 632 01:18:43,583 --> 01:18:45,416 And then Eva arrived. 633 01:18:48,916 --> 01:18:50,541 Let's talk about something else. 634 01:18:54,375 --> 01:18:56,791 May God give us health. 635 01:18:57,833 --> 01:18:59,166 The rest... 636 01:19:00,125 --> 01:19:01,458 we will buy it. 637 01:19:02,166 --> 01:19:04,666 It was your friend's favorite phrase. 638 01:19:06,958 --> 01:19:08,625 I hate this sentence! 639 01:19:11,541 --> 01:19:14,083 Before he settled in Mexico, 640 01:19:15,125 --> 01:19:17,125 he dined here every evening. 641 01:19:17,291 --> 01:19:19,291 And he made this toast. 642 01:19:20,041 --> 01:19:21,416 Wang Cai... 643 01:19:21,958 --> 01:19:23,916 love cannot be bought. 644 01:21:22,125 --> 01:21:25,166 Come down at the same time as me. 645 01:21:25,333 --> 01:21:27,500 It will be faster. 646 01:21:27,875 --> 01:21:29,333 It's closer. 647 01:21:40,250 --> 01:21:42,416 You look very happy. 648 01:21:46,250 --> 01:21:48,208 I am always happy. 649 01:21:50,625 --> 01:21:52,541 You're not your usual self. 650 01:21:56,000 --> 01:21:59,583 I see in your eyes that someone loves you, 651 01:22:00,000 --> 01:22:01,833 and makes you happy. 652 01:22:10,250 --> 01:22:11,708 You know, Aya, 653 01:22:14,375 --> 01:22:16,458 I fall in love easily. 654 01:22:18,166 --> 01:22:19,791 It's always like that. 655 01:22:21,041 --> 01:22:22,583 You're lucky. 656 01:22:26,208 --> 01:22:28,291 Yes, but... 657 01:22:30,583 --> 01:22:32,833 it can cause a lot of pain. 658 01:22:41,125 --> 01:22:44,916 You know, my father is a painting restorer. 659 01:22:45,750 --> 01:22:47,958 But only landscapes. 660 01:22:50,166 --> 01:22:52,333 He wanted to become a doctor, 661 01:22:53,958 --> 01:22:57,250 but he had to abandon his medical studies 662 01:22:57,916 --> 01:23:00,166 to take care of his parents. 663 01:23:00,958 --> 01:23:03,000 He had to work. 664 01:23:04,833 --> 01:23:06,666 My father often told me 665 01:23:08,000 --> 01:23:12,500 that a doctor and a restaurateur have similar tasks. 666 01:23:17,958 --> 01:23:20,833 He gave me the first name "Wen", 667 01:23:22,083 --> 01:23:24,958 which designates meanders 668 01:23:25,125 --> 01:23:26,916 or cloud rolls. 669 01:23:40,625 --> 01:23:42,458 The shortcut is there. 670 01:23:42,625 --> 01:23:44,250 Thank you, ma'am. 671 01:25:35,541 --> 01:25:37,125 Hurry up, mom. 672 01:25:38,041 --> 01:25:41,875 Are you in such a hurry, how long have you been waiting, my daughter? 673 01:25:45,291 --> 01:25:47,083 Be calm, my daughter. 674 01:25:49,000 --> 01:25:50,458 I sew it up. 675 01:26:16,458 --> 01:26:17,666 It'll be fine. 676 01:26:53,208 --> 01:26:54,291 Eva... 677 01:27:18,000 --> 01:27:19,375 My dear child... 678 01:27:20,083 --> 01:27:21,458 You know... 679 01:27:22,541 --> 01:27:23,708 Dad, 680 01:27:24,541 --> 01:27:27,833 you know, I speak Chinese. 681 01:27:28,916 --> 01:27:31,541 I knew you would find me. 682 01:27:41,250 --> 01:27:43,458 I think of you every day. 683 01:27:47,833 --> 01:27:49,083 Eva... 684 01:27:50,791 --> 01:27:52,958 I finally came back for you. 685 01:29:35,333 --> 01:29:37,416 It's a gift for Li-Ben. 686 01:29:38,958 --> 01:29:40,166 Look at. 687 01:29:44,416 --> 01:29:47,416 Be careful, it's fragile. 688 01:29:49,666 --> 01:29:51,000 It's what ? 689 01:29:53,125 --> 01:29:56,333 It's made by an artist that I really like. 690 01:29:57,916 --> 01:29:59,666 A friend of mine. 691 01:30:01,208 --> 01:30:02,583 It doesn't open. 692 01:30:05,166 --> 01:30:08,333 Li-Ben must confide her wishes to him 693 01:30:08,958 --> 01:30:10,375 and his dreams. 694 01:30:10,958 --> 01:30:12,250 It's very beautiful. 695 01:30:14,333 --> 01:30:16,833 I don't dare touch him anymore. It's fragile. 696 01:30:17,250 --> 01:30:20,666 I'm sure Li-Ben will really appreciate it. 697 01:30:21,541 --> 01:30:22,541 I hope so. 698 01:30:22,708 --> 01:30:23,958 THANKS. 699 01:30:36,250 --> 01:30:37,541 Who is it ? 700 01:30:42,750 --> 01:30:45,291 They weren't supposed to come until tomorrow... 701 01:31:02,000 --> 01:31:04,708 You may have to stay in the room. 702 01:31:11,375 --> 01:31:13,875 Ying will surely understand. 703 01:31:14,958 --> 01:31:16,875 But his parents will be there. 704 01:31:19,875 --> 01:31:22,125 They might not accept... 705 01:31:22,916 --> 01:31:24,208 Pardon. 706 01:31:32,250 --> 01:31:33,416 Pardon. 707 01:32:07,250 --> 01:32:09,083 Thanks for bringing all this. 708 01:32:09,916 --> 01:32:13,041 Everything is ready, everything is there, except Li-Ben. 709 01:32:13,666 --> 01:32:16,250 Sit down, let the women do their thing. 710 01:32:26,166 --> 01:32:27,708 How is business going? 711 01:32:29,375 --> 01:32:31,208 Average these days. 712 01:32:31,958 --> 01:32:33,208 Not easy. 713 01:32:34,416 --> 01:32:37,666 It seems that Li-Ben likes to go to the plantation. 714 01:32:38,791 --> 01:32:42,041 Yes. He is gradually getting used to the work. 715 01:32:46,541 --> 01:32:47,583 Health. 716 01:32:52,125 --> 01:32:54,958 It's good that he works on the plantation. 717 01:32:55,125 --> 01:32:58,958 And it's even better if he avoids this area. 718 01:33:02,708 --> 01:33:05,125 Li-Ben likes this neighborhood. 719 01:33:05,291 --> 01:33:07,083 He chose it. 720 01:33:08,041 --> 01:33:10,541 I think your father-in-law is right. 721 01:33:10,708 --> 01:33:13,041 This area is best avoided. 722 01:33:14,583 --> 01:33:16,375 Li-Ben is 20 years old... 723 01:33:27,750 --> 01:33:29,416 Let's toast together. 724 01:33:36,375 --> 01:33:37,583 THANKS. 725 01:33:40,250 --> 01:33:41,416 Do I serve you? 726 01:33:48,625 --> 01:33:51,416 Raise your glasses. Let's drink. 727 01:34:06,916 --> 01:34:09,666 I interrupted you. What were you talking about? 728 01:34:09,833 --> 01:34:11,291 What were we talking about? 729 01:34:11,625 --> 01:34:15,166 We were talking about these vicious African snakes. 730 01:34:15,333 --> 01:34:18,333 They must be kept away from our society. 731 01:34:18,500 --> 01:34:21,208 These people cannot be trusted. 732 01:34:22,333 --> 01:34:25,041 I saw a photo exhibition on them 733 01:34:26,375 --> 01:34:28,708 who compares them to animals. 734 01:34:28,875 --> 01:34:33,125 Some people criticized it, but I found it very good. 735 01:34:39,166 --> 01:34:40,375 Grandfather... 736 01:34:41,833 --> 01:34:43,375 are you talking about that? 737 01:34:43,708 --> 01:34:44,791 Yes. 738 01:34:46,125 --> 01:34:48,000 For me, it's a shame. 739 01:34:51,250 --> 01:34:53,208 Do you know any Africans? 740 01:34:54,208 --> 01:34:56,041 Would it be just one? 741 01:34:57,541 --> 01:34:59,208 So what are you talking about? 742 01:34:59,708 --> 01:35:00,833 Li-Ben... 743 01:35:04,250 --> 01:35:07,333 We are creating new Silk Roads. 744 01:35:07,500 --> 01:35:10,041 We are opening roads to the world. 745 01:35:11,250 --> 01:35:13,583 You must first open up to others 746 01:35:15,500 --> 01:35:18,958 to make these routes we are talking about possible. 747 01:35:20,875 --> 01:35:22,875 If these roads do not allow men 748 01:35:23,041 --> 01:35:25,416 to know and understand each other better, 749 01:35:26,041 --> 01:35:28,208 they don't make any sense to me. 750 01:35:30,041 --> 01:35:31,375 Li-Ben... 751 01:36:13,416 --> 01:36:17,291 The last time I raised a glass was in Cape Verde. 752 01:36:17,458 --> 01:36:19,375 We were still in Mindelo. 753 01:36:22,250 --> 01:36:23,791 That evening 754 01:36:25,000 --> 01:36:28,458 was like the other evenings: you weren't there. 755 01:36:31,333 --> 01:36:37,000 I suddenly wanted to experience my solitude elsewhere than in our house. 756 01:36:41,750 --> 01:36:43,458 I went to a bar. 757 01:36:44,041 --> 01:36:45,541 I had a drink. 758 01:36:46,250 --> 01:36:48,291 I met a French girl. 759 01:36:49,083 --> 01:36:51,208 She was traveling alone. 760 01:36:52,250 --> 01:36:54,166 I remember that before leaving, 761 01:36:55,208 --> 01:36:57,708 she raised her glass 762 01:36:58,458 --> 01:37:00,541 and said a sentence to me in French 763 01:37:02,208 --> 01:37:04,250 that I never forgot. 764 01:37:07,458 --> 01:37:09,458 “With sweet perspectives.” 765 01:37:18,708 --> 01:37:20,541 I would like to drink with you 766 01:37:21,541 --> 01:37:23,250 "with sweet prospects". 767 01:37:33,208 --> 01:37:35,791 I never told you about this evening. 768 01:37:41,416 --> 01:37:42,416 Dad, Mom... 769 01:37:46,375 --> 01:37:51,083 I hope you can look at the world differently. 770 01:37:51,958 --> 01:37:54,458 You're pulling me back, into the past. 771 01:37:54,625 --> 01:37:58,583 Li-Ben is 20 years old today, but you haven't changed. 772 01:37:59,625 --> 01:38:02,333 You let the past invade the present 773 01:38:03,000 --> 01:38:06,458 and I have the feeling that you will never know how to live in peace. 774 01:38:14,833 --> 01:38:16,833 I just wanted to tell you 775 01:38:21,500 --> 01:38:24,125 that I am not your “unfortunate daughter”. 776 01:38:26,708 --> 01:38:29,125 I am not an unhappy woman. 777 01:38:32,333 --> 01:38:33,875 I live well. 778 01:39:10,833 --> 01:39:13,083 It's coming from the bedroom. 779 01:39:13,583 --> 01:39:15,250 It's Bluetooth. 780 01:39:17,916 --> 01:39:19,416 From now on, 781 01:39:21,666 --> 01:39:26,041 all things are connected to each other. 782 01:39:47,791 --> 01:39:49,500 I'm a little tired. 783 01:39:50,875 --> 01:39:52,500 I'll leave you. 784 01:40:26,083 --> 01:40:27,208 Dad, 785 01:40:30,291 --> 01:40:32,708 no need to tell you what you already know. 786 01:43:28,125 --> 01:43:29,291 How are you ? 787 01:43:33,291 --> 01:43:34,250 Are you doing well ? 788 01:43:44,833 --> 01:43:46,291 It's her. 789 01:43:48,833 --> 01:43:50,333 I know. Eva. 790 01:43:56,666 --> 01:44:00,708 Children come to help parents grow. 791 01:44:05,125 --> 01:44:07,125 Don't hold on to the past. 792 01:44:07,625 --> 01:44:09,708 Don't worry about the future. 793 01:44:10,291 --> 01:44:12,166 Take a foothold in the present, 794 01:44:12,833 --> 01:44:16,833 it is making the past and the future exist together. 795 01:44:20,458 --> 01:44:22,625 I forgive everything, 796 01:44:23,416 --> 01:44:25,500 but I don't forget. 52581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.