All language subtitles for Black.Tea.2024.WEB-DL.FW-English
Afrikaans
Akan
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:38,500 --> 00:04:40,375
I'm not jealous.
2
00:09:12,708 --> 00:09:14,166
Good evening !
3
00:09:14,333 --> 00:09:17,083
Tell me what you would like.
Everything is fresh.
4
00:09:17,250 --> 00:09:18,500
Yes I know.
5
00:09:19,583 --> 00:09:20,875
Good evening.
6
00:09:23,833 --> 00:09:25,208
No thanks.
7
00:09:31,458 --> 00:09:32,916
Good evening.
8
00:09:33,083 --> 00:09:35,291
See what you like.
9
00:09:35,708 --> 00:09:36,791
Yes...
10
00:09:42,125 --> 00:09:43,333
Good evening, Zhou.
11
00:09:43,500 --> 00:09:45,791
Aya, it's been a long time.
Are you doing well ?
12
00:09:45,958 --> 00:09:47,291
How are you.
13
00:09:48,083 --> 00:09:50,541
- Same as usual?
- Yes.
14
00:09:56,458 --> 00:09:58,291
The best are at home.
15
00:09:58,458 --> 00:10:00,833
So, I'll see you again.
16
00:10:01,666 --> 00:10:03,375
- Of course.
- THANKS.
17
00:10:05,000 --> 00:10:05,916
Bye.
18
00:10:13,000 --> 00:10:14,666
Good evening, Aya.
19
00:10:14,833 --> 00:10:16,500
It's for you, Grandma.
20
00:10:16,666 --> 00:10:18,083
These are my favorites.
21
00:10:18,458 --> 00:10:20,583
- THANKS.
- It was nothing.
22
00:10:23,750 --> 00:10:25,041
Douyue!
23
00:10:26,583 --> 00:10:28,750
I'm coming !
24
00:10:29,666 --> 00:10:31,791
Wait a second.
25
00:10:32,916 --> 00:10:34,750
First I look at where Grandma is.
26
00:10:34,916 --> 00:10:36,000
Grandma,
27
00:10:36,625 --> 00:10:40,416
I adjust the curls of the perm.
28
00:10:43,625 --> 00:10:46,625
What color do I make you today?
29
00:10:47,125 --> 00:10:47,958
Transparent.
30
00:10:48,125 --> 00:10:50,041
Good evening, Aya.
31
00:10:50,458 --> 00:10:51,958
Hello, Tao.
32
00:10:52,375 --> 00:10:54,708
Hello, boss. You're busy.
33
00:10:55,583 --> 00:10:56,958
See you soon.
34
00:10:57,416 --> 00:10:59,416
- Bye !
- I'm going, I'm going.
35
00:11:00,833 --> 00:11:03,000
I'm not asking you if you want tea.
36
00:11:03,166 --> 00:11:05,541
- For what ?
- I know what you're going to say.
37
00:11:07,916 --> 00:11:11,833
“My god, that’s not tea!
38
00:11:12,750 --> 00:11:15,291
“Tea needs time.
39
00:11:15,625 --> 00:11:19,333
“Making tea is a
world unto itself.”
40
00:11:25,500 --> 00:11:26,958
THANKS.
41
00:11:28,875 --> 00:11:30,791
- Very pretty.
- Right?
42
00:12:34,875 --> 00:12:36,833
What goods do you buy?
43
00:12:37,000 --> 00:12:40,458
Fabric, shirts, sheets,
44
00:12:40,625 --> 00:12:43,541
locks of hair, jewelry...
45
00:12:43,708 --> 00:12:45,875
Did you find where to buy all this?
46
00:12:46,041 --> 00:12:49,458
Yes, but it's expensive
and it doesn't suit me.
47
00:12:49,625 --> 00:12:52,791
- I can find you some good deals.
- Here in Canton?
48
00:12:53,250 --> 00:12:55,375
- Give me your number.
- That's a gift.
49
00:13:09,208 --> 00:13:10,041
Bye.
50
00:13:23,375 --> 00:13:24,750
Did we have any customers?
51
00:13:24,916 --> 00:13:27,458
Two small orders.
52
00:13:27,916 --> 00:13:29,791
I'll look later.
53
00:13:31,458 --> 00:13:32,291
Hello, Wen!
54
00:13:35,375 --> 00:13:37,625
I'll leave these boxes for you to bring down.
55
00:13:39,458 --> 00:13:42,083
Okay, I'll take
care of it again.
56
00:13:42,250 --> 00:13:43,583
Go!
57
00:13:47,458 --> 00:13:50,333
- Good evening, Aya.
- Good evening, Wen.
58
00:13:51,958 --> 00:13:53,541
The water is boiling.
59
00:13:53,708 --> 00:13:56,750
- But there is no one...
- I brought the preparation forward for you.
60
00:13:56,916 --> 00:13:58,958
Did you do this? THANKS.
61
00:13:59,625 --> 00:14:01,416
The boss and Li-Ben are downstairs.
62
00:14:02,416 --> 00:14:03,708
I'm going down.
63
00:14:10,708 --> 00:14:12,791
- Good evening.
- Good evening, Aya.
64
00:14:17,208 --> 00:14:18,291
Look at.
65
00:14:21,833 --> 00:14:23,333
These are new things.
66
00:14:26,250 --> 00:14:27,833
They are very beautiful.
67
00:14:28,416 --> 00:14:29,750
Superb...
68
00:14:30,541 --> 00:14:32,291
I knew you would like them.
69
00:14:32,458 --> 00:14:33,625
Yes.
70
00:14:34,666 --> 00:14:38,041
We have new teas
and new tea sets.
71
00:14:55,625 --> 00:14:56,666
Smell the perfume.
72
00:14:59,333 --> 00:15:00,708
Get to work!
73
00:15:01,541 --> 00:15:02,875
Courage.
74
00:15:03,041 --> 00:15:04,625
I'm going to the plantation.
75
00:15:05,416 --> 00:15:07,458
You're going for a walk, yes.
76
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Very particular scent.
77
00:15:19,541 --> 00:15:21,208
I like it very much.
78
00:15:21,625 --> 00:15:22,750
Me too.
79
00:15:31,166 --> 00:15:33,625
Can you put away this box of Oolong?
80
00:15:33,791 --> 00:15:35,000
Heard.
81
00:15:59,000 --> 00:16:00,291
It smells good.
82
00:16:00,875 --> 00:16:03,333
- Mei came to pick you up.
- THANKS.
83
00:16:03,916 --> 00:16:05,958
Are your ravioli good?
84
00:16:11,708 --> 00:16:14,250
Celery, cabbage and carrots.
85
00:16:14,416 --> 00:16:15,625
Everything you like.
86
00:16:15,791 --> 00:16:17,083
“Excellent.”
87
00:16:17,250 --> 00:16:18,541
Excellent.
88
00:16:22,541 --> 00:16:24,375
I'm going to see Mei.
89
00:16:25,041 --> 00:16:26,458
See you !
90
00:16:32,041 --> 00:16:34,916
- What commands were you talking about?
- From "Best Tea".
91
00:16:35,083 --> 00:16:38,250
50 packets of chrysanthemum
tea and 25 of Tie Guanyin.
92
00:16:39,125 --> 00:16:41,416
- Did you charge?
- Not yet.
93
00:16:42,208 --> 00:16:44,500
Show me the invoice before sending.
94
00:16:44,666 --> 00:16:45,916
Heard.
95
00:16:49,500 --> 00:16:51,958
Very early tomorrow,
I'm going to the plantation.
96
00:16:52,125 --> 00:16:53,375
I'm going home.
97
00:16:53,708 --> 00:16:54,958
Good evening.
98
00:16:57,083 --> 00:16:58,333
Hello, Korka!
99
00:16:58,500 --> 00:17:01,166
- I missed you ?
- Of course !
100
00:17:01,333 --> 00:17:03,208
- Really.
- We didn't see you yesterday.
101
00:17:03,375 --> 00:17:07,375
I was exhausted, I
stayed at home sleeping.
102
00:17:07,541 --> 00:17:08,625
And you, how are you?
103
00:17:08,791 --> 00:17:11,083
It's okay, we're doing
our rounds as usual.
104
00:17:11,250 --> 00:17:12,625
We'll leave you.
105
00:17:12,791 --> 00:17:14,166
Have a good round!
106
00:17:20,166 --> 00:17:22,791
Aya, you look very beautiful today.
107
00:17:23,541 --> 00:17:25,333
You're at the right time.
108
00:17:25,500 --> 00:17:28,375
Stop worrying about things
that don't concern you.
109
00:17:29,583 --> 00:17:31,291
It's my life, understand?
110
00:17:31,458 --> 00:17:33,458
No need to attack me.
111
00:17:40,416 --> 00:17:43,333
- Everything okay, little sister?
- Everything is fine.
112
00:17:44,000 --> 00:17:45,750
Did I pay you yesterday?
113
00:17:45,916 --> 00:17:49,583
No, but it'll do, it's a gift.
114
00:17:49,750 --> 00:17:50,875
Thank you very much.
115
00:18:17,625 --> 00:18:19,166
Do you like her?
116
00:18:20,708 --> 00:18:21,833
Try it.
117
00:18:26,041 --> 00:18:27,083
It's heavy.
118
00:18:31,000 --> 00:18:32,125
Do you see?
119
00:18:44,458 --> 00:18:47,958
Be careful, it's hot.
Take the cup like this...
120
00:19:10,083 --> 00:19:10,916
SO ?
121
00:19:11,416 --> 00:19:15,458
White tea is good,
but I prefer yellow tea.
122
00:19:15,625 --> 00:19:17,750
More surprising and interesting.
123
00:19:19,125 --> 00:19:21,125
We have other types of tea,
124
00:19:21,291 --> 00:19:23,041
and classics.
125
00:19:23,875 --> 00:19:26,958
Here is the list of our teas.
126
00:19:30,083 --> 00:19:31,875
And for you.
127
00:19:38,625 --> 00:19:42,583
He says he searched for a long
time before finding your store.
128
00:19:42,750 --> 00:19:48,375
And since you have been friends
and in business for a long time,
129
00:19:48,541 --> 00:19:52,708
he hopes you can
give him a lower price.
130
00:19:52,875 --> 00:19:54,916
How many pieces do you want?
131
00:20:15,250 --> 00:20:17,875
He says he would like to buy
132
00:20:18,041 --> 00:20:20,708
1,000 pieces of this,
700 pieces of that.
133
00:20:20,958 --> 00:20:23,916
And quote to him
134
00:20:24,416 --> 00:20:26,708
the Prophet, peace be upon Him:
135
00:20:26,875 --> 00:20:30,666
“God has mercy on
compliant sellers and buyers.”
136
00:20:31,583 --> 00:20:32,791
I'll try
137
00:20:32,958 --> 00:20:37,041
to explain to him differently,
otherwise he will not understand
138
00:20:37,208 --> 00:20:40,083
the words of the Prophet,
peace be upon Him.
139
00:20:40,250 --> 00:20:41,958
I will translate differently.
140
00:20:42,125 --> 00:20:45,375
He still has stock left in Africa,
141
00:20:45,541 --> 00:20:48,208
he cannot buy more.
142
00:20:49,166 --> 00:20:51,333
Could you consent
143
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
a discount, because otherwise he
won't be able to take 5,000 coins.
144
00:21:25,583 --> 00:21:28,833
He says: 1,000 pieces of that.
145
00:21:29,000 --> 00:21:30,166
1,000 pieces?
146
00:21:38,000 --> 00:21:40,083
He agrees on the price.
147
00:21:40,250 --> 00:21:41,375
Perfect, thank you.
148
00:21:41,500 --> 00:21:43,958
This novelty is very fashionable.
149
00:21:44,041 --> 00:21:47,958
It's a novelty, very fashionable.
150
00:21:48,125 --> 00:21:52,375
No thanks.
I will settle for this model.
151
00:22:23,458 --> 00:22:25,166
Do you still need me?
152
00:22:26,000 --> 00:22:28,500
Wen, I still need you.
153
00:22:30,333 --> 00:22:31,625
THANKS...
154
00:22:32,250 --> 00:22:33,583
go home.
155
00:22:34,541 --> 00:22:36,041
Rest well.
156
00:22:39,208 --> 00:22:40,750
Bye.
157
00:24:01,833 --> 00:24:03,666
Sorry for coming so late.
158
00:24:04,125 --> 00:24:05,250
No...
159
00:24:05,416 --> 00:24:07,166
It's my turn to be sorry.
160
00:24:07,333 --> 00:24:09,916
You take the trouble to
come all this way for me.
161
00:24:13,500 --> 00:24:15,416
I know you are passionate.
162
00:24:16,666 --> 00:24:18,916
Yes, and you know
163
00:24:19,291 --> 00:24:22,916
that I love everything about tea.
164
00:24:23,083 --> 00:24:24,916
But I have a way to go.
165
00:24:25,083 --> 00:24:28,041
I'm always afraid of
knocking over a hot cup.
166
00:24:31,541 --> 00:24:34,000
I chose this one for tonight.
167
00:24:35,291 --> 00:24:38,250
A charcoal-smoked
mountain oolong.
168
00:24:38,416 --> 00:24:40,375
The scent is very special.
169
00:24:40,541 --> 00:24:43,458
I'll tell you more when
we smell the teas.
170
00:24:43,625 --> 00:24:48,166
Here we have three teapots that
are suitable to enhance its aroma.
171
00:24:59,125 --> 00:25:02,208
All three are
suitable, choose one.
172
00:25:05,208 --> 00:25:06,416
This one.
173
00:25:27,625 --> 00:25:29,625
Okay, let's get started.
174
00:25:30,583 --> 00:25:31,708
Yes.
175
00:26:07,250 --> 00:26:08,791
Very intense.
176
00:26:11,125 --> 00:26:12,625
Feel it again.
177
00:26:29,916 --> 00:26:33,583
In Asia, we say "taste
tea" for "drink tea".
178
00:26:33,750 --> 00:26:36,708
The “snack” character is
made up of three mouths.
179
00:26:37,333 --> 00:26:39,583
It can be interpreted like this:
180
00:26:40,208 --> 00:26:43,291
a cup of tea is
tasted in three sips.
181
00:26:44,416 --> 00:26:47,708
The first appreciates the atmosphere.
The environment.
182
00:26:48,583 --> 00:26:52,666
The second appreciates the taste.
183
00:26:53,916 --> 00:26:55,625
The third appreciates the affect,
184
00:26:56,208 --> 00:26:58,125
that is, feelings.
185
00:27:10,333 --> 00:27:11,583
Li-Ben...
186
00:27:13,083 --> 00:27:15,000
likes being with you at the store.
187
00:27:16,416 --> 00:27:17,625
Me too.
188
00:27:17,791 --> 00:27:19,291
We get along well.
189
00:27:19,791 --> 00:27:22,666
You are lucky to
have a son like him.
190
00:27:34,333 --> 00:27:37,458
Li-Ben will be 20 this year.
191
00:27:39,083 --> 00:27:42,833
The most beautiful of ages, full of hope...
192
00:27:43,333 --> 00:27:45,125
It will have to be celebrated properly.
193
00:27:47,333 --> 00:27:48,916
I often dream
194
00:27:49,958 --> 00:27:52,791
to open a tea shop at home.
195
00:27:53,500 --> 00:27:57,541
To make people aware of what
tea and the art of tea really are.
196
00:27:58,375 --> 00:28:02,458
The teas we have
aren't worth much.
197
00:28:03,041 --> 00:28:05,541
They have neither taste nor benefits.
198
00:28:07,666 --> 00:28:08,833
And you ?
199
00:28:09,000 --> 00:28:11,458
What is your biggest dream?
200
00:28:31,416 --> 00:28:33,916
Between each stage of preparation,
201
00:28:34,083 --> 00:28:36,708
it is necessary to allow time for breathing.
202
00:28:38,833 --> 00:28:41,583
And concentrate on your breathing,
203
00:28:42,041 --> 00:28:46,625
to experience
every moment of tea.
204
00:29:28,166 --> 00:29:30,125
I stayed on the phone late.
205
00:29:30,500 --> 00:29:32,958
Very late on the phone...
206
00:29:35,708 --> 00:29:39,583
And who do you
talk to long and late?
207
00:29:40,791 --> 00:29:42,708
Confess, Aya.
208
00:29:43,416 --> 00:29:44,916
My older sister.
209
00:29:47,291 --> 00:29:49,250
Really ? Either.
210
00:29:49,416 --> 00:29:51,958
Stop your questions and eat.
211
00:29:54,833 --> 00:29:58,250
Plus, my boss brought
back new products.
212
00:29:58,666 --> 00:30:00,500
I have to do some tastings.
213
00:30:00,666 --> 00:30:01,875
New products?
214
00:30:02,041 --> 00:30:03,416
For you ?
215
00:30:03,583 --> 00:30:06,875
Yes, new features,
but for customers.
216
00:30:15,416 --> 00:30:16,916
Don't pick up.
217
00:30:19,708 --> 00:30:21,291
He will call back.
218
00:30:31,208 --> 00:30:35,208
I'm teaching you not
to answer right away.
219
00:30:37,208 --> 00:30:38,916
And why that?
220
00:30:39,791 --> 00:30:41,916
Do you know anything about it?
221
00:30:52,291 --> 00:30:53,416
Good evening everyone !
222
00:30:53,916 --> 00:30:56,125
- Good evening.
- No thanks!
223
00:30:57,750 --> 00:30:58,791
No thanks!
224
00:30:59,666 --> 00:31:00,958
New fan.
225
00:31:04,833 --> 00:31:06,041
What's wrong with her?
226
00:31:06,208 --> 00:31:08,708
Today she is in a bad mood,
227
00:31:08,875 --> 00:31:10,833
you better leave.
228
00:31:11,291 --> 00:31:12,958
So, I'm leaving.
229
00:31:13,125 --> 00:31:14,166
See you another time.
230
00:32:19,500 --> 00:32:20,791
I thank you.
231
00:32:22,708 --> 00:32:25,083
My man is Chinese.
232
00:32:37,791 --> 00:32:38,958
Good evening.
233
00:32:39,750 --> 00:32:41,333
Mr. Wang has arrived.
234
00:32:41,500 --> 00:32:42,833
Plz follow me.
235
00:33:40,125 --> 00:33:43,583
Every day I see a man in
the building across the street
236
00:33:44,458 --> 00:33:48,583
who comes and goes between
his kitchen and his dining room.
237
00:33:49,583 --> 00:33:52,208
He prepares meals carefully.
238
00:33:52,375 --> 00:33:54,875
Then his wife arrives,
239
00:33:55,041 --> 00:33:57,958
they sit together to eat.
240
00:34:01,041 --> 00:34:02,833
He's probably from Shanghai.
241
00:34:03,416 --> 00:34:05,541
Shanghai men are like that.
242
00:34:14,208 --> 00:34:16,333
What I'm going to tell you now,
243
00:34:16,500 --> 00:34:18,750
I never told anyone.
244
00:34:21,458 --> 00:34:23,583
It was a long time ago,
245
00:34:24,250 --> 00:34:26,708
and it was very far from here.
246
00:34:32,416 --> 00:34:35,958
Ying and I had a
small restaurant then.
247
00:34:37,250 --> 00:34:39,166
Business was going well.
248
00:35:42,083 --> 00:35:43,916
You could be careful!
249
00:35:47,958 --> 00:35:49,708
Even that, you're doing it wrong.
250
00:35:52,416 --> 00:35:53,750
Wang Cai...
251
00:35:55,250 --> 00:35:58,041
Don't talk to me in that tone.
252
00:35:59,500 --> 00:36:02,250
Please, not in front of customers.
253
00:36:05,375 --> 00:36:07,125
They don't understand.
254
00:36:08,500 --> 00:36:10,166
Of course they understand.
255
00:36:10,750 --> 00:36:12,833
Since you're yelling at me.
256
00:36:45,458 --> 00:36:47,000
It's nothing...
257
00:36:48,500 --> 00:36:50,125
Don't cry anymore.
258
00:37:03,250 --> 00:37:05,708
If I knew how to pray,
259
00:37:09,458 --> 00:37:11,291
I will pray for you.
260
00:37:16,458 --> 00:37:19,083
I would pray for you to be happy,
261
00:37:23,458 --> 00:37:26,166
and I would pray for my own happiness.
262
00:37:38,333 --> 00:37:41,541
I felt like drops of water
263
00:37:41,708 --> 00:37:44,125
fall to the bottom of my stomach.
264
00:37:46,791 --> 00:37:48,541
A noise like that...
265
00:37:53,625 --> 00:37:57,375
Like a sound resonating to infinity
266
00:37:58,583 --> 00:38:02,291
whose echo made me deaf.
267
00:38:29,500 --> 00:38:30,791
Wang Cai,
268
00:38:33,958 --> 00:38:36,666
remember our first meeting.
269
00:38:39,166 --> 00:38:41,208
After we were introduced,
270
00:38:42,208 --> 00:38:44,083
everyone left.
271
00:38:45,791 --> 00:38:48,458
We were left alone.
272
00:38:51,916 --> 00:38:53,958
You asked me shyly
273
00:38:55,958 --> 00:38:58,333
if I loved my job,
274
00:39:00,083 --> 00:39:02,958
if I got along well
with my colleagues...
275
00:39:05,458 --> 00:39:08,041
I asked you the same questions.
276
00:39:11,333 --> 00:39:12,666
Afterwards,
277
00:39:14,458 --> 00:39:16,708
we met again once,
278
00:39:18,458 --> 00:39:20,458
and everything happened very quickly.
279
00:39:29,750 --> 00:39:32,750
You were called to
Cape Verde for your work.
280
00:39:36,208 --> 00:39:37,625
I had the impression...
281
00:39:40,541 --> 00:39:43,375
to be baggage that
you took with you
282
00:39:43,958 --> 00:39:45,916
until there.
283
00:39:49,541 --> 00:39:51,458
And who had to stay there.
284
00:39:54,250 --> 00:39:56,500
Like a suitcase.
285
00:40:00,875 --> 00:40:03,708
I'm not saying this
to reproach you.
286
00:40:06,666 --> 00:40:08,083
Li-Ben,
287
00:40:09,250 --> 00:40:11,791
we both wanted it.
288
00:40:17,750 --> 00:40:19,125
Wang Cai...
289
00:40:23,708 --> 00:40:26,958
I don't know if I ever loved you.
290
00:40:33,000 --> 00:40:34,583
I looked at her,
291
00:40:37,416 --> 00:40:40,166
and it was like I was
seeing someone else.
292
00:41:10,083 --> 00:41:11,791
You are not a victim.
293
00:41:14,291 --> 00:41:16,041
Leave me, please.
294
00:41:20,125 --> 00:41:22,666
I never said I was a victim.
295
00:41:22,833 --> 00:41:24,958
I don't think so.
296
00:41:26,250 --> 00:41:28,375
But I respect your point of view.
297
00:43:01,083 --> 00:43:02,541
Good evening, boss.
298
00:43:10,666 --> 00:43:13,375
Your signs are
too small, illegible.
299
00:43:13,541 --> 00:43:14,833
Look at this one.
300
00:43:15,000 --> 00:43:17,208
Put the biggest one in front.
301
00:43:17,708 --> 00:43:19,583
To catch the eye.
302
00:43:20,416 --> 00:43:21,625
See?
303
00:43:21,791 --> 00:43:22,833
Bigger.
304
00:43:24,916 --> 00:43:26,666
You're bothering Mei again.
305
00:43:27,875 --> 00:43:29,583
I don't bother him.
306
00:43:30,041 --> 00:43:31,291
I give him some advice.
307
00:43:32,666 --> 00:43:35,750
Are you in love with her
and you don't dare tell her?
308
00:43:35,916 --> 00:43:37,458
Me, in love?
309
00:43:37,833 --> 00:43:39,416
I have too much to do for that.
310
00:43:40,125 --> 00:43:43,083
Nothing to do all day, and
you think you're overwhelmed?
311
00:43:44,291 --> 00:43:47,583
I'm not like you, who falls
in love by seeing a photo.
312
00:43:47,750 --> 00:43:48,833
Be careful!
313
00:43:50,625 --> 00:43:52,000
Get lost!
314
00:43:58,500 --> 00:43:59,708
Li-Ben!
315
00:44:12,666 --> 00:44:16,083
Looking for serious and
suitable husband for my daughter
316
00:44:28,666 --> 00:44:30,250
Still nothing, then?
317
00:44:33,166 --> 00:44:34,541
Change the photo.
318
00:44:35,291 --> 00:44:36,750
Change the photo?
319
00:44:42,333 --> 00:44:44,541
I really like this photo.
320
00:44:47,291 --> 00:44:49,250
Patience always pays off.
321
00:44:53,333 --> 00:44:57,000
Your dad doesn't come to
the park with me these days.
322
00:44:57,166 --> 00:44:59,041
He finds it too frustrating.
323
00:44:59,833 --> 00:45:01,625
When he comes home,
324
00:45:02,875 --> 00:45:05,458
he doesn't say anything and doesn't talk to me.
325
00:45:07,083 --> 00:45:08,750
In fact, last Saturday,
326
00:45:09,166 --> 00:45:11,333
he came into the
kitchen to ask me:
327
00:45:11,500 --> 00:45:14,791
"How are you? Are you happy?"
328
00:45:15,583 --> 00:45:17,000
See?
329
00:45:19,875 --> 00:45:21,458
I always thought
330
00:45:22,916 --> 00:45:26,166
that love was waiting for happiness.
331
00:45:29,125 --> 00:45:30,916
Maybe it's stupidity.
332
00:45:32,041 --> 00:45:35,000
But you are proof of
your parents' happiness.
333
00:45:36,208 --> 00:45:38,166
I'm not talking about our family.
334
00:45:38,583 --> 00:45:42,500
But a child is not always proof
of the happiness of his parents.
335
00:45:42,666 --> 00:45:45,833
Lots of unhappy couples
have children, you know.
336
00:45:56,833 --> 00:45:58,125
Come, Kaikai!
337
00:46:00,833 --> 00:46:03,041
Have you been good?
338
00:46:03,458 --> 00:46:05,041
Come home and see your mom.
339
00:46:14,833 --> 00:46:17,333
Ms. Huang, you
have a lot of errands.
340
00:46:18,083 --> 00:46:19,333
It's heavy.
341
00:46:19,875 --> 00:46:23,000
Tao, do you go to the
hairdresser twice a week?
342
00:46:23,166 --> 00:46:26,208
Yes, and sometimes even three.
343
00:46:27,583 --> 00:46:29,416
He pays every time.
344
00:46:31,166 --> 00:46:34,041
- Your cut is very sexy.
- Really ?
345
00:46:36,791 --> 00:46:37,958
I'm going there.
346
00:46:40,000 --> 00:46:41,375
Goodbye, Grandma.
347
00:46:42,000 --> 00:46:43,166
Goodbye, Tao.
348
00:46:43,333 --> 00:46:44,500
See you soon !
349
00:46:46,875 --> 00:46:48,291
He has a lover.
350
00:46:48,958 --> 00:46:50,083
But no.
351
00:46:50,250 --> 00:46:51,416
If.
352
00:46:56,875 --> 00:46:58,291
- How are you ?
- It feels good.
353
00:46:58,458 --> 00:47:00,291
I love your hairstyle.
354
00:47:00,916 --> 00:47:02,208
It's true ?
355
00:47:03,916 --> 00:47:05,375
Have you changed again?
356
00:47:07,125 --> 00:47:11,583
Now that I'm alone, I change
my hairstyle however I want.
357
00:47:12,083 --> 00:47:13,375
You're right.
358
00:47:17,291 --> 00:47:20,750
Wasn't your husband supposed to come?
That's what you said.
359
00:47:21,500 --> 00:47:23,416
I can't wait to get to know him.
360
00:47:24,458 --> 00:47:27,708
He must be like
you: a good person.
361
00:47:28,583 --> 00:47:34,125
A man who lets his
wife go so far away,
362
00:47:34,291 --> 00:47:36,625
and who waits for her to come back...
363
00:47:37,916 --> 00:47:39,875
it's not common.
364
00:47:41,708 --> 00:47:44,000
Your children will surely be adorable.
365
00:47:57,083 --> 00:48:00,958
If all the men in your
area are like him,
366
00:48:01,500 --> 00:48:03,541
I'm moving to your place.
367
00:48:03,708 --> 00:48:07,250
And there, I will open a large salon,
368
00:48:07,583 --> 00:48:09,166
and who knows,
369
00:48:09,583 --> 00:48:12,333
maybe I will meet a good man.
370
00:48:14,125 --> 00:48:15,625
I will tell you:
371
00:48:16,208 --> 00:48:19,958
the men here only
think about work,
372
00:48:20,125 --> 00:48:22,458
they are not interested in love.
373
00:48:24,500 --> 00:48:26,291
It's the same with us.
374
00:48:32,833 --> 00:48:34,125
Douyue...
375
00:48:37,750 --> 00:48:41,083
I... lied to you.
376
00:48:42,416 --> 00:48:44,333
I am not married.
377
00:48:48,625 --> 00:48:51,291
The very day before the wedding,
378
00:48:51,708 --> 00:48:53,291
my fiancé cheated on me.
379
00:49:09,166 --> 00:49:10,666
The men
380
00:49:12,500 --> 00:49:14,666
often think about their exes
381
00:49:14,833 --> 00:49:17,166
when making important decisions.
382
00:49:18,208 --> 00:49:19,750
There's nothing we can do about it.
383
00:49:22,833 --> 00:49:24,333
They are like that.
384
00:49:36,291 --> 00:49:40,916
Have you seen the news about
the Africans in Chocolate City?
385
00:49:42,125 --> 00:49:43,791
I find that sad.
386
00:49:46,916 --> 00:49:50,250
I didn't follow.
I worked on the plantation.
387
00:49:50,791 --> 00:49:52,250
I heard about it.
388
00:49:52,416 --> 00:49:54,875
The jewelry store
saleswoman told me about it.
389
00:49:55,458 --> 00:49:59,666
The jewelry store closed
because of this story.
390
00:50:11,166 --> 00:50:13,166
Look at these pictures.
391
00:50:15,500 --> 00:50:18,083
Don't you think that's
exaggerated and unfair?
392
00:50:19,875 --> 00:50:22,708
It goes beyond a closed jewelry store.
393
00:50:28,666 --> 00:50:30,041
It's unfair.
394
00:50:40,125 --> 00:50:42,458
Which one of you is Treasure?
395
00:50:43,416 --> 00:50:45,500
It's me. What is it about?
396
00:50:45,666 --> 00:50:47,875
It's Aya who sent me to your house.
397
00:50:48,041 --> 00:50:49,666
Are you Tao? Sit down.
398
00:50:49,833 --> 00:50:51,500
Yes, it's me.
399
00:50:54,166 --> 00:50:57,833
What cut would you like?
400
00:50:58,000 --> 00:51:00,166
It's already very short.
401
00:51:01,125 --> 00:51:04,833
I go to the hairdresser twice
a week, sometimes three.
402
00:51:05,000 --> 00:51:07,791
Per week? But why?
403
00:51:14,958 --> 00:51:19,000
When I was little, I
dreamed of having a bicycle.
404
00:51:21,250 --> 00:51:24,666
My father was a factory worker.
405
00:51:25,833 --> 00:51:28,708
Every time I went to
him when he came home,
406
00:51:28,875 --> 00:51:30,416
I said:
407
00:51:32,000 --> 00:51:36,833
“Dad, where is my
bike, where is my bike?”
408
00:51:39,916 --> 00:51:43,958
And each time, Dad took
me in his arms and said:
409
00:51:44,708 --> 00:51:48,708
"Tao, I'll buy it from
you next time. Soon."
410
00:51:49,458 --> 00:51:51,291
I was very happy.
411
00:51:51,791 --> 00:51:54,875
I knew it was only
in those moments
412
00:51:56,375 --> 00:51:58,458
that Dad took me in his arms
413
00:51:59,416 --> 00:52:01,083
and stroked my head.
414
00:52:33,125 --> 00:52:35,750
Today we study
the so-called method
415
00:52:35,916 --> 00:52:37,625
"from the closed cup lid".
416
00:52:37,791 --> 00:52:40,041
Let's work on the hand gesture.
417
00:52:40,208 --> 00:52:42,958
After pouring the water,
418
00:52:43,375 --> 00:52:46,375
you can move the lid three times,
419
00:52:46,875 --> 00:52:48,250
and very slowly...
420
00:52:48,708 --> 00:52:50,250
rest it,
421
00:52:50,958 --> 00:52:52,416
slightly open.
422
00:52:53,708 --> 00:52:55,666
Then, with that hand...
423
00:52:56,375 --> 00:52:58,041
yes, this phalanx
424
00:52:58,208 --> 00:52:59,791
blocks the lid.
425
00:53:00,916 --> 00:53:02,000
That's it...
426
00:53:02,458 --> 00:53:05,000
Then, straighter....
427
00:53:07,250 --> 00:53:08,416
So.
428
00:53:24,625 --> 00:53:26,541
I'm afraid of getting burned.
429
00:53:28,291 --> 00:53:30,958
I know. You have to be careful.
430
00:53:32,000 --> 00:53:34,375
Getting burned hurts a lot.
431
00:53:44,250 --> 00:53:46,875
This is why each of our actions
432
00:53:47,500 --> 00:53:49,250
must be precise,
433
00:53:50,083 --> 00:53:51,791
precise to the millimeter.
434
00:54:20,000 --> 00:54:21,291
Gently.
435
00:55:48,625 --> 00:55:49,916
Stay relaxed.
436
00:56:01,041 --> 00:56:02,250
What a scent...
437
00:56:08,208 --> 00:56:09,375
Do you like it?
438
00:56:10,208 --> 00:56:11,500
It's good.
439
00:56:12,250 --> 00:56:13,458
I like it a lot.
440
00:56:14,208 --> 00:56:16,083
- Wen...
- Ms. Zhang?
441
00:56:16,416 --> 00:56:19,000
Are you coming to see Li-Ben?
He just came out.
442
00:56:19,583 --> 00:56:22,916
-And Wang Cai?
- The boss is downstairs, I'll call him.
443
00:56:33,375 --> 00:56:34,708
Are you Aya?
444
00:56:34,875 --> 00:56:35,958
Yes.
445
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
I'm Ying, Li-Ben's mom.
446
00:56:39,791 --> 00:56:41,041
I know.
447
00:56:45,625 --> 00:56:47,208
Nice to meet you.
448
00:56:47,833 --> 00:56:49,041
Me too.
449
00:56:51,208 --> 00:56:52,958
I'm going back to work.
450
00:57:00,541 --> 00:57:03,500
- What brings you here?
- We're going to have dinner at my mother's.
451
00:57:05,083 --> 00:57:06,625
Greet her for me.
452
00:57:08,500 --> 00:57:10,666
Here you are, mom.
453
00:57:10,833 --> 00:57:11,708
Where were you?
454
00:57:11,875 --> 00:57:13,250
I was in the area.
455
00:57:14,750 --> 00:57:16,125
Here we go ?
456
00:57:17,083 --> 00:57:17,958
We'll leave you.
457
00:57:27,833 --> 00:57:31,625
Next time she comes, ring twice.
458
00:57:42,791 --> 00:57:45,583
- What are you drinking?
- Orange juice.
459
00:57:46,000 --> 00:57:48,083
Keva, the same thing.
460
00:57:51,416 --> 00:57:53,583
I saw you talking to Zhang Ying.
461
00:57:56,291 --> 00:57:57,500
Zhang Ying...
462
00:58:01,375 --> 00:58:04,875
I would have liked to chat with her.
463
00:58:07,625 --> 00:58:10,541
We barely met.
464
00:58:11,500 --> 00:58:14,250
But it was good to meet her.
465
00:58:20,375 --> 00:58:21,291
Aya,
466
00:58:21,708 --> 00:58:23,875
you are a really good person.
467
00:58:29,583 --> 00:58:30,875
THANKS.
468
00:58:49,041 --> 00:58:52,375
The leaves have almost
all been harvested.
469
00:59:06,125 --> 00:59:07,333
Wait...
470
00:59:20,000 --> 00:59:22,125
Look at...
471
00:59:37,125 --> 00:59:41,833
Did you know that all teas
come from the same tea plants?
472
00:59:44,416 --> 00:59:46,708
In this season, we
pick “winter tea”.
473
00:59:46,875 --> 00:59:48,833
We pick 3 leaves.
474
00:59:56,583 --> 00:59:57,708
Feel it.
475
01:00:00,625 --> 01:00:01,833
Very fragrant.
476
01:00:12,125 --> 01:00:15,000
This is the original flavor of tea.
477
01:00:17,833 --> 01:00:20,875
I like that Mei calls
you "Black Tea".
478
01:00:22,583 --> 01:00:23,916
I like it too.
479
01:00:28,625 --> 01:00:31,666
Black tea has a bright taste,
480
01:00:32,750 --> 01:00:34,625
soft and smooth like jade,
481
01:00:35,208 --> 01:00:37,875
and it stays in the mouth for a long time.
482
01:00:39,791 --> 01:00:41,416
After we drank it,
483
01:00:41,583 --> 01:00:44,625
it releases a new
scent in the throat.
484
01:00:44,791 --> 01:00:49,625
This scent resonates
in the mouth and nostrils.
485
01:00:52,208 --> 01:00:53,583
I would say
486
01:00:54,833 --> 01:00:57,375
that's the feeling
you provoke in me.
487
01:01:25,625 --> 01:01:27,375
You really don't want it?
488
01:01:39,500 --> 01:01:40,708
Dad...
489
01:01:42,208 --> 01:01:43,750
do you trust me?
490
01:01:46,541 --> 01:01:49,166
Where does this question suddenly come from?
491
01:01:49,750 --> 01:01:52,166
I have 100% confidence in you.
492
01:01:54,208 --> 01:01:56,458
So why are you
hiding things from me?
493
01:01:56,875 --> 01:02:00,291
I don't understand why you don't
say anything about you and her.
494
01:02:01,500 --> 01:02:03,375
I understand why Aya doesn't say anything.
495
01:02:05,833 --> 01:02:07,583
But you are my father.
496
01:02:12,250 --> 01:02:15,041
I never know what
you really think.
497
01:02:18,291 --> 01:02:19,958
This hurts Mom,
498
01:02:25,333 --> 01:02:26,750
and me too.
499
01:02:29,041 --> 01:02:30,750
There are certain things
500
01:02:34,000 --> 01:02:36,208
which I don't know how to talk about.
501
01:02:37,541 --> 01:02:39,416
Your mother knows it.
502
01:02:41,958 --> 01:02:44,625
It's not that I want to
hide them from you...
503
01:02:48,916 --> 01:02:51,416
Above all, I want to protect you.
504
01:02:52,291 --> 01:02:56,083
You always talk about "protecting" me.
Protect myself from what?
505
01:02:58,125 --> 01:02:59,583
It scares me.
506
01:03:03,125 --> 01:03:05,708
Only the truth can protect me.
507
01:03:48,083 --> 01:03:51,000
Africa is covered with
Chinese shopping centers.
508
01:03:52,875 --> 01:03:55,125
Chocolate City will disappear.
509
01:03:56,833 --> 01:03:58,166
And me,
510
01:03:58,333 --> 01:04:00,291
I'm going back to the country.
511
01:04:04,541 --> 01:04:06,875
For what ? Are you sure?
512
01:04:08,083 --> 01:04:09,333
Of course.
513
01:04:09,708 --> 01:04:10,708
What else to do?
514
01:04:16,416 --> 01:04:19,291
Your story moved me.
515
01:04:20,125 --> 01:04:23,375
You are a very courageous woman.
516
01:04:23,833 --> 01:04:25,875
You know how to face everything.
517
01:04:28,375 --> 01:04:30,250
I would like to be like you.
518
01:04:31,333 --> 01:04:32,541
Touli...
519
01:04:37,458 --> 01:04:41,166
I'm not as brave as you think.
520
01:04:46,708 --> 01:04:50,875
I wish you all the happiness
and joy in the world.
521
01:04:56,166 --> 01:04:59,750
I would like you to
tell me your story.
522
01:05:08,333 --> 01:05:09,750
My story?
523
01:05:13,916 --> 01:05:15,083
I don't have any.
524
01:05:16,083 --> 01:05:17,750
I have nothing.
525
01:05:26,416 --> 01:05:29,041
Thank you for understanding me.
526
01:05:34,000 --> 01:05:35,208
THANKS.
527
01:07:53,958 --> 01:07:57,541
Cai, I chatted with Touli.
528
01:07:58,500 --> 01:08:01,791
Do you know her well?
What is its story?
529
01:08:10,500 --> 01:08:13,958
Touli worked 5
years in our store.
530
01:08:14,916 --> 01:08:17,083
She was a very good employee.
531
01:08:19,000 --> 01:08:21,958
An African called Samuel
532
01:08:22,125 --> 01:08:24,125
came twice a year.
533
01:08:25,166 --> 01:08:27,833
He didn't buy much,
534
01:08:29,625 --> 01:08:31,500
but he came regularly.
535
01:08:31,916 --> 01:08:34,750
Every year in January and June,
536
01:08:34,916 --> 01:08:36,708
he was coming to Canton.
537
01:08:37,833 --> 01:08:39,833
Each time you visit Canton,
538
01:08:40,583 --> 01:08:42,666
he came to look for Touli
539
01:08:44,041 --> 01:08:45,916
to take him out to dinner.
540
01:08:47,041 --> 01:08:48,833
Touli called him Sami.
541
01:08:49,583 --> 01:08:51,208
The next morning,
542
01:08:52,291 --> 01:08:54,791
Touli came to work at the store
543
01:08:56,000 --> 01:08:57,208
in a good mood.
544
01:09:00,083 --> 01:09:02,625
But as soon as he left Canton,
545
01:09:03,250 --> 01:09:06,541
Touli was entering
his week of sadness.
546
01:09:10,000 --> 01:09:11,458
A day,
547
01:09:11,625 --> 01:09:14,166
Touli received a call at the store.
548
01:09:15,250 --> 01:09:17,125
It was a woman.
549
01:09:18,541 --> 01:09:20,333
They talked for a long time.
550
01:09:22,708 --> 01:09:24,208
This woman
551
01:09:25,000 --> 01:09:26,583
said to Touli
552
01:09:27,041 --> 01:09:28,916
that Samuel was dead.
553
01:09:33,208 --> 01:09:34,458
And also,
554
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
that Samuel was the father of Touli.
555
01:09:41,416 --> 01:09:43,583
Touli didn't know that.
556
01:09:47,041 --> 01:09:49,333
Touli hung up
557
01:09:49,708 --> 01:09:51,250
and left the store.
558
01:09:53,541 --> 01:09:55,916
She never came back again.
559
01:10:01,750 --> 01:10:03,750
This is the story of Touli.
560
01:10:23,833 --> 01:10:26,458
This is my daughter, Eva.
561
01:10:30,291 --> 01:10:32,166
She turned 20 this year.
562
01:10:37,791 --> 01:10:39,125
Ca...
563
01:10:41,083 --> 01:10:43,125
you have to go see her.
564
01:10:44,791 --> 01:10:46,750
It's difficult for me.
565
01:10:50,458 --> 01:10:52,291
After so many years,
566
01:10:53,041 --> 01:10:55,166
suddenly go see her...
567
01:10:58,541 --> 01:11:00,916
to leave her again...
568
01:11:04,375 --> 01:11:06,041
It's not that easy.
569
01:11:08,750 --> 01:11:10,000
And us?
570
01:11:14,541 --> 01:11:17,500
Ignoring the existence of this child,
571
01:11:19,000 --> 01:11:23,166
Doesn't this deny
us any happy future?
572
01:11:31,750 --> 01:11:34,166
Do you remember that you asked me
573
01:11:35,625 --> 01:11:37,375
what was my dream?
574
01:11:42,541 --> 01:11:44,458
It's seeing my daughter again.
575
01:12:09,833 --> 01:12:11,125
Xiaoyan,
576
01:12:11,833 --> 01:12:13,625
in fact, I envy you.
577
01:12:15,000 --> 01:12:18,125
What do you want from me, Korka?
578
01:12:19,958 --> 01:12:22,333
I don't deserve anyone's envy.
579
01:12:24,625 --> 01:12:26,500
Because you are a dancer.
580
01:12:27,958 --> 01:12:30,500
You should never give up dancing.
581
01:12:31,125 --> 01:12:32,625
When you're on stage,
582
01:12:33,291 --> 01:12:36,541
everyone looks at you, in silence.
583
01:12:38,166 --> 01:12:39,791
I find it very beautiful.
584
01:12:46,708 --> 01:12:49,750
I too, once wanted
to be a dancer.
585
01:12:51,041 --> 01:12:53,708
But no one believed in me,
586
01:12:54,250 --> 01:12:55,708
so I gave up.
587
01:12:56,458 --> 01:12:59,458
Don't be like me, understand?
588
01:13:02,916 --> 01:13:05,250
It's not me who wants to give up.
589
01:13:06,625 --> 01:13:09,416
It's my body that doesn't want to dance anymore.
590
01:13:11,625 --> 01:13:15,083
Sometimes I talk to my body.
591
01:13:16,083 --> 01:13:18,041
I ask him why.
592
01:13:19,083 --> 01:13:22,916
I hope that one day he will
find the desire to dance again.
593
01:13:23,958 --> 01:13:25,500
But more often than not,
594
01:13:25,833 --> 01:13:29,166
I feel like my body
is no longer there.
595
01:13:30,291 --> 01:13:32,541
Can you imagine this feeling?
596
01:14:08,625 --> 01:14:10,041
Good evening.
597
01:14:10,791 --> 01:14:12,041
Korka...
598
01:14:12,416 --> 01:14:13,791
Have a good trip.
599
01:14:15,875 --> 01:14:18,333
Why do you wish me a good trip?
600
01:14:19,208 --> 01:14:20,583
The suitcase!
601
01:14:22,875 --> 01:14:25,333
It's good, it was too expensive.
602
01:14:25,500 --> 01:14:27,041
The price has fallen.
603
01:14:28,041 --> 01:14:29,916
You are right to go there.
604
01:14:54,500 --> 01:14:55,708
Not bad, right?
605
01:14:59,250 --> 01:15:00,416
Once again!
606
01:15:07,000 --> 01:15:09,333
You don't want to tell me
607
01:15:09,500 --> 01:15:12,250
how are you going to
celebrate your 20th birthday?
608
01:15:12,916 --> 01:15:14,958
Will you party with your friends?
609
01:15:15,750 --> 01:15:19,208
The first day with my
friends, the second with family.
610
01:15:19,375 --> 01:15:22,125
Not bad ! Lots of people to celebrate you.
611
01:16:33,791 --> 01:16:37,375
Inspiration from our poets
612
01:16:37,875 --> 01:16:42,041
Princess of our serenades
613
01:16:43,333 --> 01:16:46,416
On full moon nights
614
01:16:46,958 --> 01:16:50,500
Under my beloved's windows
615
01:16:51,708 --> 01:16:54,666
To the cries of a violin
616
01:16:55,333 --> 01:16:59,416
Cape Verde without
morna music is for me a land
617
01:16:59,791 --> 01:17:02,958
Without sun and without love
618
01:17:03,208 --> 01:17:05,458
A bride without a bouquet
619
01:17:05,625 --> 01:17:07,958
Victory without glory
620
01:17:08,166 --> 01:17:10,541
Of a Christian people
621
01:17:10,750 --> 01:17:13,416
Come tell me your name
622
01:17:14,791 --> 01:17:18,166
If you are the son of Cape Verdeans
623
01:17:18,833 --> 01:17:21,791
Let's join our voices
624
01:17:21,958 --> 01:17:25,666
And let's sing our mornas
625
01:18:17,583 --> 01:18:19,208
It's strange...
626
01:18:20,416 --> 01:18:24,083
Tomorrow I will go to the island
of Santo Antao, in Fontanhas.
627
01:18:24,958 --> 01:18:26,708
Eva is waiting for me there.
628
01:18:28,000 --> 01:18:29,458
Wang Cai...
629
01:18:30,458 --> 01:18:33,625
It's a shame that you come back here
630
01:18:34,458 --> 01:18:38,208
without having told Ying
the reason for this trip.
631
01:18:40,375 --> 01:18:43,416
She found out very quickly,
about you and Arhanja.
632
01:18:43,583 --> 01:18:45,416
And then Eva arrived.
633
01:18:48,916 --> 01:18:50,541
Let's talk about something else.
634
01:18:54,375 --> 01:18:56,791
May God give us health.
635
01:18:57,833 --> 01:18:59,166
The rest...
636
01:19:00,125 --> 01:19:01,458
we will buy it.
637
01:19:02,166 --> 01:19:04,666
It was your friend's favorite phrase.
638
01:19:06,958 --> 01:19:08,625
I hate this sentence!
639
01:19:11,541 --> 01:19:14,083
Before he settled in Mexico,
640
01:19:15,125 --> 01:19:17,125
he dined here every evening.
641
01:19:17,291 --> 01:19:19,291
And he made this toast.
642
01:19:20,041 --> 01:19:21,416
Wang Cai...
643
01:19:21,958 --> 01:19:23,916
love cannot be bought.
644
01:21:22,125 --> 01:21:25,166
Come down at the same time as me.
645
01:21:25,333 --> 01:21:27,500
It will be faster.
646
01:21:27,875 --> 01:21:29,333
It's closer.
647
01:21:40,250 --> 01:21:42,416
You look very happy.
648
01:21:46,250 --> 01:21:48,208
I am always happy.
649
01:21:50,625 --> 01:21:52,541
You're not your usual self.
650
01:21:56,000 --> 01:21:59,583
I see in your eyes that
someone loves you,
651
01:22:00,000 --> 01:22:01,833
and makes you happy.
652
01:22:10,250 --> 01:22:11,708
You know, Aya,
653
01:22:14,375 --> 01:22:16,458
I fall in love easily.
654
01:22:18,166 --> 01:22:19,791
It's always like that.
655
01:22:21,041 --> 01:22:22,583
You're lucky.
656
01:22:26,208 --> 01:22:28,291
Yes, but...
657
01:22:30,583 --> 01:22:32,833
it can cause a lot of pain.
658
01:22:41,125 --> 01:22:44,916
You know, my father
is a painting restorer.
659
01:22:45,750 --> 01:22:47,958
But only landscapes.
660
01:22:50,166 --> 01:22:52,333
He wanted to become a doctor,
661
01:22:53,958 --> 01:22:57,250
but he had to abandon
his medical studies
662
01:22:57,916 --> 01:23:00,166
to take care of his parents.
663
01:23:00,958 --> 01:23:03,000
He had to work.
664
01:23:04,833 --> 01:23:06,666
My father often told me
665
01:23:08,000 --> 01:23:12,500
that a doctor and a
restaurateur have similar tasks.
666
01:23:17,958 --> 01:23:20,833
He gave me the first name "Wen",
667
01:23:22,083 --> 01:23:24,958
which designates meanders
668
01:23:25,125 --> 01:23:26,916
or cloud rolls.
669
01:23:40,625 --> 01:23:42,458
The shortcut is there.
670
01:23:42,625 --> 01:23:44,250
Thank you, ma'am.
671
01:25:35,541 --> 01:25:37,125
Hurry up, mom.
672
01:25:38,041 --> 01:25:41,875
Are you in such a hurry, how long
have you been waiting, my daughter?
673
01:25:45,291 --> 01:25:47,083
Be calm, my daughter.
674
01:25:49,000 --> 01:25:50,458
I sew it up.
675
01:26:16,458 --> 01:26:17,666
It'll be fine.
676
01:26:53,208 --> 01:26:54,291
Eva...
677
01:27:18,000 --> 01:27:19,375
My dear child...
678
01:27:20,083 --> 01:27:21,458
You know...
679
01:27:22,541 --> 01:27:23,708
Dad,
680
01:27:24,541 --> 01:27:27,833
you know, I speak Chinese.
681
01:27:28,916 --> 01:27:31,541
I knew you would find me.
682
01:27:41,250 --> 01:27:43,458
I think of you every day.
683
01:27:47,833 --> 01:27:49,083
Eva...
684
01:27:50,791 --> 01:27:52,958
I finally came back for you.
685
01:29:35,333 --> 01:29:37,416
It's a gift for Li-Ben.
686
01:29:38,958 --> 01:29:40,166
Look at.
687
01:29:44,416 --> 01:29:47,416
Be careful, it's fragile.
688
01:29:49,666 --> 01:29:51,000
It's what ?
689
01:29:53,125 --> 01:29:56,333
It's made by an
artist that I really like.
690
01:29:57,916 --> 01:29:59,666
A friend of mine.
691
01:30:01,208 --> 01:30:02,583
It doesn't open.
692
01:30:05,166 --> 01:30:08,333
Li-Ben must confide her wishes to him
693
01:30:08,958 --> 01:30:10,375
and his dreams.
694
01:30:10,958 --> 01:30:12,250
It's very beautiful.
695
01:30:14,333 --> 01:30:16,833
I don't dare touch him anymore. It's fragile.
696
01:30:17,250 --> 01:30:20,666
I'm sure Li-Ben will
really appreciate it.
697
01:30:21,541 --> 01:30:22,541
I hope so.
698
01:30:22,708 --> 01:30:23,958
THANKS.
699
01:30:36,250 --> 01:30:37,541
Who is it ?
700
01:30:42,750 --> 01:30:45,291
They weren't supposed to come until tomorrow...
701
01:31:02,000 --> 01:31:04,708
You may have to
stay in the room.
702
01:31:11,375 --> 01:31:13,875
Ying will surely understand.
703
01:31:14,958 --> 01:31:16,875
But his parents will be there.
704
01:31:19,875 --> 01:31:22,125
They might not accept...
705
01:31:22,916 --> 01:31:24,208
Pardon.
706
01:31:32,250 --> 01:31:33,416
Pardon.
707
01:32:07,250 --> 01:32:09,083
Thanks for bringing all this.
708
01:32:09,916 --> 01:32:13,041
Everything is ready, everything is there, except Li-Ben.
709
01:32:13,666 --> 01:32:16,250
Sit down, let the women do their thing.
710
01:32:26,166 --> 01:32:27,708
How is business going?
711
01:32:29,375 --> 01:32:31,208
Average these days.
712
01:32:31,958 --> 01:32:33,208
Not easy.
713
01:32:34,416 --> 01:32:37,666
It seems that Li-Ben
likes to go to the plantation.
714
01:32:38,791 --> 01:32:42,041
Yes. He is gradually getting used to the work.
715
01:32:46,541 --> 01:32:47,583
Health.
716
01:32:52,125 --> 01:32:54,958
It's good that he works on the plantation.
717
01:32:55,125 --> 01:32:58,958
And it's even better
if he avoids this area.
718
01:33:02,708 --> 01:33:05,125
Li-Ben likes this neighborhood.
719
01:33:05,291 --> 01:33:07,083
He chose it.
720
01:33:08,041 --> 01:33:10,541
I think your father-in-law is right.
721
01:33:10,708 --> 01:33:13,041
This area is best avoided.
722
01:33:14,583 --> 01:33:16,375
Li-Ben is 20 years old...
723
01:33:27,750 --> 01:33:29,416
Let's toast together.
724
01:33:36,375 --> 01:33:37,583
THANKS.
725
01:33:40,250 --> 01:33:41,416
Do I serve you?
726
01:33:48,625 --> 01:33:51,416
Raise your glasses. Let's drink.
727
01:34:06,916 --> 01:34:09,666
I interrupted you.
What were you talking about?
728
01:34:09,833 --> 01:34:11,291
What were we talking about?
729
01:34:11,625 --> 01:34:15,166
We were talking about
these vicious African snakes.
730
01:34:15,333 --> 01:34:18,333
They must be kept
away from our society.
731
01:34:18,500 --> 01:34:21,208
These people cannot be trusted.
732
01:34:22,333 --> 01:34:25,041
I saw a photo exhibition on them
733
01:34:26,375 --> 01:34:28,708
who compares them to animals.
734
01:34:28,875 --> 01:34:33,125
Some people criticized
it, but I found it very good.
735
01:34:39,166 --> 01:34:40,375
Grandfather...
736
01:34:41,833 --> 01:34:43,375
are you talking about that?
737
01:34:43,708 --> 01:34:44,791
Yes.
738
01:34:46,125 --> 01:34:48,000
For me, it's a shame.
739
01:34:51,250 --> 01:34:53,208
Do you know any Africans?
740
01:34:54,208 --> 01:34:56,041
Would it be just one?
741
01:34:57,541 --> 01:34:59,208
So what are you talking about?
742
01:34:59,708 --> 01:35:00,833
Li-Ben...
743
01:35:04,250 --> 01:35:07,333
We are creating new Silk Roads.
744
01:35:07,500 --> 01:35:10,041
We are opening roads to the world.
745
01:35:11,250 --> 01:35:13,583
You must first open up to others
746
01:35:15,500 --> 01:35:18,958
to make these routes we
are talking about possible.
747
01:35:20,875 --> 01:35:22,875
If these roads do not allow men
748
01:35:23,041 --> 01:35:25,416
to know and understand each other better,
749
01:35:26,041 --> 01:35:28,208
they don't make any sense to me.
750
01:35:30,041 --> 01:35:31,375
Li-Ben...
751
01:36:13,416 --> 01:36:17,291
The last time I raised a
glass was in Cape Verde.
752
01:36:17,458 --> 01:36:19,375
We were still in Mindelo.
753
01:36:22,250 --> 01:36:23,791
That evening
754
01:36:25,000 --> 01:36:28,458
was like the other
evenings: you weren't there.
755
01:36:31,333 --> 01:36:37,000
I suddenly wanted to experience my
solitude elsewhere than in our house.
756
01:36:41,750 --> 01:36:43,458
I went to a bar.
757
01:36:44,041 --> 01:36:45,541
I had a drink.
758
01:36:46,250 --> 01:36:48,291
I met a French girl.
759
01:36:49,083 --> 01:36:51,208
She was traveling alone.
760
01:36:52,250 --> 01:36:54,166
I remember that before leaving,
761
01:36:55,208 --> 01:36:57,708
she raised her glass
762
01:36:58,458 --> 01:37:00,541
and said a sentence to me in French
763
01:37:02,208 --> 01:37:04,250
that I never forgot.
764
01:37:07,458 --> 01:37:09,458
“With sweet perspectives.”
765
01:37:18,708 --> 01:37:20,541
I would like to drink with you
766
01:37:21,541 --> 01:37:23,250
"with sweet prospects".
767
01:37:33,208 --> 01:37:35,791
I never told you about this evening.
768
01:37:41,416 --> 01:37:42,416
Dad, Mom...
769
01:37:46,375 --> 01:37:51,083
I hope you can look
at the world differently.
770
01:37:51,958 --> 01:37:54,458
You're pulling me back, into the past.
771
01:37:54,625 --> 01:37:58,583
Li-Ben is 20 years old today,
but you haven't changed.
772
01:37:59,625 --> 01:38:02,333
You let the past invade the present
773
01:38:03,000 --> 01:38:06,458
and I have the feeling that you
will never know how to live in peace.
774
01:38:14,833 --> 01:38:16,833
I just wanted to tell you
775
01:38:21,500 --> 01:38:24,125
that I am not your
“unfortunate daughter”.
776
01:38:26,708 --> 01:38:29,125
I am not an unhappy woman.
777
01:38:32,333 --> 01:38:33,875
I live well.
778
01:39:10,833 --> 01:39:13,083
It's coming from the bedroom.
779
01:39:13,583 --> 01:39:15,250
It's Bluetooth.
780
01:39:17,916 --> 01:39:19,416
From now on,
781
01:39:21,666 --> 01:39:26,041
all things are
connected to each other.
782
01:39:47,791 --> 01:39:49,500
I'm a little tired.
783
01:39:50,875 --> 01:39:52,500
I'll leave you.
784
01:40:26,083 --> 01:40:27,208
Dad,
785
01:40:30,291 --> 01:40:32,708
no need to tell you what you already know.
786
01:43:28,125 --> 01:43:29,291
How are you ?
787
01:43:33,291 --> 01:43:34,250
Are you doing well ?
788
01:43:44,833 --> 01:43:46,291
It's her.
789
01:43:48,833 --> 01:43:50,333
I know. Eva.
790
01:43:56,666 --> 01:44:00,708
Children come to
help parents grow.
791
01:44:05,125 --> 01:44:07,125
Don't hold on to the past.
792
01:44:07,625 --> 01:44:09,708
Don't worry about the future.
793
01:44:10,291 --> 01:44:12,166
Take a foothold in the present,
794
01:44:12,833 --> 01:44:16,833
it is making the past and
the future exist together.
795
01:44:20,458 --> 01:44:22,625
I forgive everything,
796
01:44:23,416 --> 01:44:25,500
but I don't forget.
52581