Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,984 --> 00:00:03,539
Wat voorafging:
2
00:00:03,664 --> 00:00:06,108
Ik zag hem ooit, Sheidheda.
3
00:00:06,250 --> 00:00:08,242
Ik was nog een meisje
toen hij Trikru pakte.
4
00:00:08,367 --> 00:00:12,584
Hij ging van dorp naar dorp, slachtte
iedereen af die weigerde te knielen.
5
00:00:12,709 --> 00:00:15,830
We kunnen dit wezen
niet laten heersen over Wonkru.
6
00:00:15,955 --> 00:00:19,964
Jij en de gevangenen hebben een gemeenschappelijke
vijand. En wellicht hetzelfde doel.
7
00:00:20,089 --> 00:00:24,036
Ze willen macht. Hoe doen we het?
8
00:00:24,161 --> 00:00:27,555
Je zorgt dat de moordenaars en dieven
je bondgenoot worden.
9
00:00:27,680 --> 00:00:29,181
Sluit je bij ons aan.
10
00:00:29,306 --> 00:00:31,726
Een beetje deprogrammeren, wat wraak.
11
00:00:31,851 --> 00:00:33,851
We delen deze plek fiftyfifty.
12
00:00:37,791 --> 00:00:39,191
Partners?
13
00:00:39,316 --> 00:00:40,759
Ik doe mee.
14
00:00:42,664 --> 00:00:44,217
En mijn mensen ook.
15
00:00:44,342 --> 00:00:47,829
Goede keuze. Geef alle
kinderen van Gabriel een wapen.
16
00:00:47,954 --> 00:00:48,818
Hoe werkt het dan?
17
00:00:48,943 --> 00:00:51,877
Je doodde m'n beste vriendin,
dus weet ik niet of ik je wil helpen.
18
00:00:52,002 --> 00:00:52,604
Ik doe alles.
19
00:00:52,729 --> 00:00:54,329
Onze andere vrienden. Breng ze hier.
20
00:00:54,454 --> 00:00:56,521
Stuur hun vrienden naar binnen.
21
00:00:57,845 --> 00:01:00,431
3 MAANDEN EERDER
22
00:01:01,015 --> 00:01:04,476
Jullie stemden in met de
training om uit je cel te komen.
23
00:01:04,601 --> 00:01:07,313
Dat is omdat jullie blind
zijn voor wat er echt gebeurt.
24
00:01:07,438 --> 00:01:12,151
Ik zal jullie ogen openen voor
de waarheid van ons doel.
25
00:01:14,820 --> 00:01:16,363
Waar gaan we naartoe?
26
00:01:16,488 --> 00:01:19,158
Ik weet dat domweg iets geloven niet
in jullie aard zit.
27
00:01:19,283 --> 00:01:23,683
Dus laat ik zien wat er gebeurt
als we de laatste oorlog verliezen.
28
00:01:25,080 --> 00:01:26,480
Oppervlakte.
29
00:01:30,044 --> 00:01:31,629
Toegang toegestaan.
30
00:01:31,754 --> 00:01:34,632
Dapper dat je ons zelf brengt.
31
00:01:34,757 --> 00:01:36,224
Geen dapperheid, Hope.
32
00:01:36,508 --> 00:01:38,636
Want deze lift blijft boven...
33
00:01:38,761 --> 00:01:41,495
tot ik zeg dat hij naar beneden mag gaan.
34
00:01:41,972 --> 00:01:45,306
Ik neem aan dat
jullie vandaag niet willen sterven?
35
00:01:47,204 --> 00:01:48,604
Goed.
36
00:01:48,729 --> 00:01:50,606
Zet de maskers op.
37
00:01:51,023 --> 00:01:54,151
Het fijnstof in de lucht
is dodelijk voor mensen.
38
00:01:54,276 --> 00:01:57,863
Je verkalkt letterlijk van binnenuit.
39
00:02:08,225 --> 00:02:09,625
Gabriel redde ons.
40
00:02:09,750 --> 00:02:10,876
Waar is Gabriel?
41
00:02:11,001 --> 00:02:13,601
Gabriel is niet langer jullie probleem.
42
00:02:22,096 --> 00:02:24,556
Is dit waartegen we moeten vechten?
43
00:02:24,681 --> 00:02:28,477
Nee. De Bardoanen
verloren hun laatste oorlog.
44
00:02:29,728 --> 00:02:33,690
Dit is alles wat er over is.
45
00:02:37,986 --> 00:02:40,030
Even voor de duidelijkheid:
46
00:02:40,948 --> 00:02:44,615
De drie meter lange aliens
met superieure technologie...
47
00:02:45,994 --> 00:02:51,917
werden uitgeroeid en in steen veranderd
door de vijand tegen wie wij gaan strijden.
48
00:02:52,042 --> 00:02:55,421
Precies. Nu weet je waarvoor je traint.
49
00:02:58,924 --> 00:03:01,885
Ik ben gek op niet te winnen oorlogen.
50
00:03:53,770 --> 00:03:57,149
Het is tijd. Blijf hier.
51
00:03:57,274 --> 00:03:59,443
Het is eng,
maar we zullen een uitweg vinden.
52
00:03:59,568 --> 00:04:00,861
Wees stil, ok�?
53
00:04:00,986 --> 00:04:02,386
Nee.
-Madi.
54
00:04:03,530 --> 00:04:04,930
Een driftkop, h�?
55
00:04:05,866 --> 00:04:10,120
Rustig maar. We gaan
alleen praten. Voor nu.
56
00:04:19,838 --> 00:04:21,238
Staat dit ding aan?
57
00:04:21,798 --> 00:04:23,467
Goedenavond, Sanctum.
58
00:04:26,011 --> 00:04:30,390
Ik ben Nikki en naast
me staat m'n vriend Nelson.
59
00:04:32,809 --> 00:04:37,189
Bedankt voor jullie geduld,
maar we hebben een paar verzoeken.
60
00:04:37,314 --> 00:04:42,861
We willen Russell en Daniel Prime...
61
00:04:43,570 --> 00:04:47,783
en Raven Reyes uitnodigen om
naar het paleis te komen.
62
00:04:48,200 --> 00:04:51,745
Jullie hebben 20 minuten,
daarna doden we de gijzelaars.
63
00:04:51,870 --> 00:04:54,039
En wie zal de eerste zijn?
64
00:04:54,164 --> 00:04:56,542
Ze zal zichzelf voorstellen.
65
00:05:02,130 --> 00:05:03,530
Ik ben Kaylee Prime.
66
00:05:04,716 --> 00:05:07,553
Daniel, doe niets...
67
00:05:11,139 --> 00:05:13,517
Wat hebben we afgesproken?
68
00:05:15,769 --> 00:05:17,354
Goed.
69
00:05:29,199 --> 00:05:31,326
Ik moet zeggen...
70
00:05:32,452 --> 00:05:35,163
dat er een wapen op mij wordt gericht.
71
00:05:36,039 --> 00:05:38,709
Maar ik wil niet dat je iets doms...
72
00:05:38,834 --> 00:05:40,752
Verdorie.
-Murphy, wacht.
73
00:05:40,877 --> 00:05:43,964
Je hoorde wat ze zei, doe niets stoms.
74
00:05:44,089 --> 00:05:48,677
Ze is dapper, dat geef ik haar na.
Het zou jammer zijn als ik haar moet doden.
75
00:05:48,802 --> 00:05:50,202
Twintig minuten.
76
00:05:50,637 --> 00:05:55,434
Nu nog 19. De klokt tikt.
77
00:05:55,559 --> 00:05:58,061
We hebben een plan nodig.
-Ja. Het zit zo.
78
00:05:58,186 --> 00:05:59,313
Ze hebben wapens.
79
00:05:59,438 --> 00:06:00,814
Wonkru zullen niet luisteren.
80
00:06:00,939 --> 00:06:04,276
Ik weeg hooguit 75 kilo en
jij kunt je zelf niet redden.
81
00:06:04,401 --> 00:06:05,861
Bewaak de deur.
82
00:06:05,986 --> 00:06:07,529
Ik ben een halve dag weg...
83
00:06:07,654 --> 00:06:11,033
en nu is het paleis omsingeld
door gewapende KVG's en gevangenen?
84
00:06:11,158 --> 00:06:13,035
Waar was je?
-Er is een probleem.
85
00:06:13,160 --> 00:06:14,328
Ik heb het gehoord.
86
00:06:14,453 --> 00:06:17,372
Nelson wil dat we de gelovigen vertellen
dat we onzin uitkramen.
87
00:06:17,497 --> 00:06:18,897
Of hij wil je doden.
88
00:06:22,085 --> 00:06:24,886
Waar zijn de anderen? Ze vroegen om Raven.
89
00:06:26,048 --> 00:06:30,135
We vonden alleen lijken en
bloed in het kamp van Gabriel.
90
00:06:32,280 --> 00:06:33,680
Niet van onze mensen.
91
00:06:33,805 --> 00:06:35,474
Geen spoor van hen.
92
00:06:35,599 --> 00:06:37,726
We lieten een eenheid achter.
93
00:06:37,851 --> 00:06:39,645
Ik durfde niet zo lang weg te blijven.
94
00:06:39,770 --> 00:06:43,649
En ik vrees dat ik gelijk heb,
na wat ik net heb gezien.
95
00:06:43,774 --> 00:06:47,110
Gaia is ook bij hen,
maar ze kunnen voor zichzelf zorgen.
96
00:06:47,235 --> 00:06:50,864
Jij duidelijk niet.
-Nate was bij hen.
97
00:06:50,989 --> 00:06:52,699
We zullen Nate en Gaia terughalen.
98
00:06:52,824 --> 00:06:55,035
Maar we hebben 18 minuten
om Emori te redden.
99
00:06:55,160 --> 00:06:57,294
Hoe? We kunnen Raven niet geven.
100
00:06:58,372 --> 00:07:02,584
Je zult het net als ik niet leuk vinden,
maar we kunnen ze Russell en mij geven.
101
00:07:02,709 --> 00:07:04,544
Twee van de drie is niet slecht.
102
00:07:04,669 --> 00:07:09,216
Wil je Sheidheda vrijlaten?
Dat is precies wat hij wil.
103
00:07:09,341 --> 00:07:10,676
Niet echt vrij.
104
00:07:10,801 --> 00:07:14,721
Wel buiten m'n controle.
-Dan winnen we tijd. Ok�?
105
00:07:14,846 --> 00:07:17,015
Tijd om Wonkru te
verzamelen voor de aanval.
106
00:07:17,140 --> 00:07:21,645
Kan me niets schelen wat hij wil.
Ik ga sowieso naar binnen.
107
00:07:22,646 --> 00:07:24,981
Ik laat haar niet doodgaan, Indra.
108
00:07:25,357 --> 00:07:28,277
Sheidheda zal dit niet vrijwillig doen.
109
00:07:28,402 --> 00:07:31,336
Nou,
dan zal ik die rotzak moeten overtuigen.
110
00:07:49,214 --> 00:07:51,281
Anders nam ons mee naar buiten.
111
00:07:52,384 --> 00:07:54,469
Waarom wilde je dat?
112
00:07:56,721 --> 00:08:01,855
Je kunt er een uur of twee overleven.
Ik had tijd nodig om iets uit te zoeken.
113
00:08:02,811 --> 00:08:07,691
Als hij ons wilde doden,
dan zijn er makkelijkere manieren.
114
00:08:09,317 --> 00:08:10,777
Ben jij nu onze trainer?
115
00:08:10,902 --> 00:08:13,113
Heb je altijd zo veel taken?
116
00:08:13,238 --> 00:08:16,158
Alleen vanwege m'n kennis van...
117
00:08:17,701 --> 00:08:21,413
Van M-Cap.
En dit is duidelijk geen normale situatie.
118
00:08:21,538 --> 00:08:24,124
Anders zal de training leiden,
dat doet hij nooit.
119
00:08:24,249 --> 00:08:25,292
Boffen wij even.
120
00:08:25,417 --> 00:08:27,419
Normaal laat hij anderen de straf uitdelen.
121
00:08:27,544 --> 00:08:30,047
Wat? 72 uur wakker blijven?
122
00:08:30,172 --> 00:08:33,592
In de modder slapen en
ratten eten om in leven te blijven?
123
00:08:33,717 --> 00:08:36,584
Alsjeblieft. Dat heb ik allemaal al gedaan.
124
00:08:37,929 --> 00:08:40,766
Ik mag dit eigenlijk niet zeggen, maar...
125
00:08:42,726 --> 00:08:46,229
Ze zullen proberen om jullie gek te maken.
126
00:08:46,354 --> 00:08:49,775
Het is belangrijk de controle te behouden.
127
00:08:53,945 --> 00:08:56,079
Dit zijn jullie nieuwe partners.
128
00:08:56,239 --> 00:09:00,744
De komende 12 weken eten,
slapen en trainen jullie alleen met hen.
129
00:09:01,912 --> 00:09:06,124
Hoewel jullie niet geboren zijn
voor het doel, kan iedereen...
130
00:09:06,249 --> 00:09:08,001
de mensheid dienen.
131
00:09:08,126 --> 00:09:09,711
Alles voor de groep doen.
132
00:09:09,836 --> 00:09:15,759
In het proces geloven, vertrouwen
op elkaar. Voor de hele mensheid.
133
00:09:15,944 --> 00:09:17,344
Voor de mensheid.
134
00:09:17,469 --> 00:09:20,972
We beginnen met wat sparren.
Kies een partner.
135
00:09:28,230 --> 00:09:29,630
Begin maar.
136
00:09:42,160 --> 00:09:44,494
Ik ben getraind door een niveau 12.
137
00:09:45,622 --> 00:09:47,290
Wat heb je nog meer?
138
00:09:48,291 --> 00:09:53,380
Orlando heeft je goed getraind.
Niet verrassend, ik was z'n mentor.
139
00:09:54,256 --> 00:09:56,174
Helaas moest hij sterven.
-Ja.
140
00:09:56,299 --> 00:10:00,178
Een verlies voor het doel.
Hij was een van onze besten.
141
00:10:00,303 --> 00:10:04,099
Maar volgens mij heeft Dev je ook getraind.
142
00:10:08,728 --> 00:10:12,399
Geef antwoord, rekruut.
Was Dev niet je surrogaatvader?
143
00:10:12,524 --> 00:10:15,324
Ik praat niet over hem.
-Dan ben je misschien nog niet klaar...
144
00:10:15,449 --> 00:10:20,829
Zijn we hier om te praten of om te vechten,
sir?
145
00:10:21,283 --> 00:10:23,869
Heb je notitie gemaakt
van deze antwoorden, Mr Levitt?
146
00:10:23,994 --> 00:10:25,394
Ja, sir.
147
00:10:27,163 --> 00:10:30,459
Kan ik u even spreken?
Ze hebben me op een idee gebracht.
148
00:10:30,584 --> 00:10:32,043
Uiteraard.
149
00:10:32,460 --> 00:10:36,590
Octavia en Zora, langzamer.
150
00:10:39,092 --> 00:10:42,137
Met alle respect, sir, ik heb Octavia...
151
00:10:42,262 --> 00:10:44,556
meer mensen dan ik ken zien doden.
152
00:10:44,681 --> 00:10:47,601
Diyoza en Echo werden
opgeleid tot elitestrijders.
153
00:10:47,726 --> 00:10:51,813
Daarom zullen ze waardevol zijn
in de laatste oorlog.
154
00:10:51,938 --> 00:10:53,607
Ja, maar er is weinig tijd.
155
00:10:53,732 --> 00:10:57,244
Clarke Griffin zal spoedig komen met
de Sleutel en dan begint de laatste oorlog.
156
00:10:57,369 --> 00:11:01,998
Misschien is het het snelst
om te laten zien wie we zijn.
157
00:11:04,868 --> 00:11:06,335
Onze manier van leven.
158
00:11:07,370 --> 00:11:11,792
Ik neem het in beraad, maar eerst
moeten we hun banden verbreken...
159
00:11:11,917 --> 00:11:14,753
anders kiezen ze ervoor
om voor elkaar te strijden...
160
00:11:14,878 --> 00:11:16,213
en niet voor de mensheid.
161
00:11:16,338 --> 00:11:20,675
Bovenal, ze moeten geloven in het doel.
162
00:11:21,551 --> 00:11:23,720
Daarna kunnen we ze toelaten.
163
00:11:24,304 --> 00:11:25,904
Begin de angstsimulatie.
164
00:11:34,522 --> 00:11:36,107
Hope?
165
00:11:54,834 --> 00:11:58,380
Als je haar aanraakt, vermoord ik je.
166
00:12:05,095 --> 00:12:06,495
Niet doen.
167
00:12:18,483 --> 00:12:20,193
Laat me haar zien.
168
00:12:26,032 --> 00:12:27,432
Ze is niet van jou.
169
00:12:28,451 --> 00:12:30,620
Ze is van ons.
170
00:12:31,579 --> 00:12:33,665
Ze behoort toe aan het doel.
171
00:12:34,851 --> 00:12:36,251
Ze is van mij.
172
00:12:36,376 --> 00:12:37,776
Ze wordt verzorgd.
173
00:12:38,002 --> 00:12:42,966
Gevoed, gebadderd,
getroost en er wordt over haar gewaakt.
174
00:12:44,008 --> 00:12:45,510
Nee.
175
00:12:46,803 --> 00:12:49,597
Niet door twee ogen, maar door duizenden.
176
00:12:52,225 --> 00:12:55,145
Nee.
177
00:13:03,486 --> 00:13:05,321
Breng haar eruit.
178
00:13:08,241 --> 00:13:09,641
Nee.
179
00:13:12,412 --> 00:13:13,830
Wat was dat?
180
00:13:13,955 --> 00:13:17,083
Een test. En je faalde.
181
00:13:17,208 --> 00:13:20,211
Net als Octavia en Hope.
182
00:13:20,879 --> 00:13:25,008
Je moet je ego�stische liefde opgeven.
Je moederinstinct.
183
00:13:25,133 --> 00:13:28,345
Dat kan ik niet zomaar
uitzetten als een robot.
184
00:13:28,470 --> 00:13:30,388
Dan moet je dat leren.
185
00:13:30,764 --> 00:13:34,768
Anders word je teruggestuurd
naar de strafplaneet.
186
00:13:35,351 --> 00:13:41,024
E�n per keer.
Om oud te worden en alleen te sterven.
187
00:13:42,108 --> 00:13:43,693
Dus...
188
00:13:45,528 --> 00:13:47,528
committeer je aan de training.
189
00:13:48,323 --> 00:13:52,076
Anders word je gek en ga je dood.
190
00:14:00,727 --> 00:14:03,730
Hebben ze 30 mensen gegijzeld?
191
00:14:05,023 --> 00:14:08,402
Je hebt ze echt in de tang hier.
192
00:14:08,527 --> 00:14:10,362
We hebben geen tijd voor spelletjes.
193
00:14:10,487 --> 00:14:11,864
Reageer niet zo verbaasd.
194
00:14:11,989 --> 00:14:13,907
Je wilde chaos en je hebt het gekregen.
195
00:14:14,032 --> 00:14:18,704
Ondertussen zullen mijn mensen de
deuren opblazen en schietend binnenvallen.
196
00:14:18,829 --> 00:14:22,763
Waarom ga jij niet de held spelen?
-Ga ik doen. Net als jij.
197
00:14:23,792 --> 00:14:25,752
Waarom zou ik?
198
00:14:27,170 --> 00:14:30,465
Zoals besproken, als deze
idioten eindelijk verstandig worden...
199
00:14:30,590 --> 00:14:33,051
zullen ze me willen verscheuren.
200
00:14:33,176 --> 00:14:34,636
En als ik dat overleef...
201
00:14:34,761 --> 00:14:38,028
dan hebben jullie geen reden
om me hier te houden.
202
00:14:38,306 --> 00:14:39,933
Sowieso een snelle dood.
203
00:14:40,058 --> 00:14:41,602
Wat dacht je van een langzame nu?
204
00:14:41,727 --> 00:14:46,857
Hoe graag ik dat zou willen,
ik heb toch meer nodig.
205
00:14:48,859 --> 00:14:50,652
Ik zal je beschermen tegen de gelovigen.
206
00:14:50,777 --> 00:14:53,280
Dat is een begin.
-O, kom op.
207
00:14:54,281 --> 00:14:59,161
Je zult weer tien minuten per
dag gelucht worden.
208
00:14:59,286 --> 00:15:01,121
Dertig minuten.
-Twintig.
209
00:15:01,246 --> 00:15:04,458
En ik wil iemand om tegen te schaken.
210
00:15:04,583 --> 00:15:07,002
Iemand die de complexiteit begrijpt.
211
00:15:07,127 --> 00:15:09,594
Geloof me, ik ben uitgespeeld met je.
212
00:15:11,089 --> 00:15:13,217
Wellicht ben jij een betere tegenstander?
213
00:15:13,342 --> 00:15:16,303
Ik speel geen spelletjes.
214
00:15:17,095 --> 00:15:20,932
Ik vind wel iemand. Hebben we een deal?
215
00:15:22,035 --> 00:15:23,435
Ja.
216
00:15:23,560 --> 00:15:27,856
Maar aangezien jouw plan
waarschijnlijk tot onze dood zal leiden...
217
00:15:27,981 --> 00:15:29,358
heb ik een beter idee.
218
00:15:29,483 --> 00:15:35,017
Toen ik me voordeed als die onnozele gek
ontdekte ik iets wat ons zou kunnen helpen.
219
00:15:38,950 --> 00:15:41,078
Een tunnel onder het paleis.
220
00:15:41,203 --> 00:15:45,749
Hij leidt naar de grote zaal.
Dit zou kunnen werken.
221
00:15:45,874 --> 00:15:48,502
Alyssa kan je de weg wijzen.
222
00:15:51,588 --> 00:15:55,759
Volgens mij is dit het begin van
een mooie vriendschap.
223
00:16:04,476 --> 00:16:08,146
Geen ochtendmisselijkheid?
Waar kan ik tekenen?
224
00:16:09,147 --> 00:16:12,401
�berhaupt geen nare
bijwerkingen voor de vrouw.
225
00:16:12,526 --> 00:16:17,698
En we kunnen de embryo's
in de incubators controleren...
226
00:16:17,823 --> 00:16:21,090
op afwijkingen en die
corrigeren voor de geboorte.
227
00:16:24,871 --> 00:16:26,289
Alsjeblieft.
228
00:16:28,417 --> 00:16:30,087
Zij had toch een hartafwijking?
229
00:16:30,212 --> 00:16:31,211
Ja.
230
00:16:31,336 --> 00:16:35,006
En daar werd ze drie
weken geleden aan geopereerd.
231
00:16:35,340 --> 00:16:39,761
Nu is ze perfect en
bijna klaar om geboren te worden.
232
00:16:42,657 --> 00:16:44,057
Gun haar privacy.
233
00:16:44,182 --> 00:16:45,582
Uiteraard.
234
00:16:46,351 --> 00:16:50,731
Het lijkt vreemd,
maar het feit dat jullie groeiden...
235
00:16:50,856 --> 00:16:54,484
in de buik van jullie moeder
is net zo bizar voor ons.
236
00:16:55,902 --> 00:16:58,322
Je schopte m'n nieren aan gort.
237
00:16:58,447 --> 00:17:00,073
Precies.
238
00:17:00,198 --> 00:17:05,078
Op onze manier is niemand
voor onbepaalde tijd uit de roulatie.
239
00:17:05,620 --> 00:17:08,687
Willen jullie weten hoeveel
embryo's we hebben?
240
00:17:08,957 --> 00:17:10,459
Vijfentwintig.
241
00:17:10,584 --> 00:17:13,462
Zoveel Discipelen hebben jullie vermoord.
242
00:17:16,423 --> 00:17:20,177
Als jullie krijgers nodig hebben,
waarom broeden jullie geen groter leger?
243
00:17:20,302 --> 00:17:23,055
Middelen. De wereld
heeft zo z'n beperkingen.
244
00:17:23,180 --> 00:17:25,390
En je kunt maar een
beperkt aantal manipuleren.
245
00:17:25,515 --> 00:17:29,686
En deze kinderen zullen
geen ouders hebben...
246
00:17:29,811 --> 00:17:34,065
om voor ze te zorgen
nadat ze zijn uitgebroed?
247
00:17:34,733 --> 00:17:38,236
Een team brengt de kinderen groot
tot ze naar de cr�che gaan.
248
00:17:38,361 --> 00:17:40,095
Daarna is het ieders taak.
249
00:17:40,363 --> 00:17:42,157
Zodat ze zich niet binden?
250
00:17:42,282 --> 00:17:44,993
Precies. Je leert het al.
251
00:17:49,122 --> 00:17:53,656
Ik begrijp dat jullie veel hebben geleerd
over de reis van de Herder.
252
00:17:54,669 --> 00:17:58,256
Wie kan me vertellen over Etherea?
253
00:17:58,381 --> 00:18:04,346
De berg was hoog en angstaanjagend.
Maar de Herder was dapper en wijs.
254
00:18:04,471 --> 00:18:09,871
Uitstekend. Wie kan me meer vertellen over
de reis van de Herder naar verlichting?
255
00:18:10,143 --> 00:18:12,729
Wat staat erover in onze boeken?
256
00:18:14,564 --> 00:18:15,964
Sean.
257
00:18:16,274 --> 00:18:18,235
Ik weet het niet.
258
00:18:19,653 --> 00:18:23,490
Soms, als er nieuwe dingen gebeuren,
worden we bang.
259
00:18:23,615 --> 00:18:25,700
We moeten onze gevoelens leren beheersen.
260
00:18:25,825 --> 00:18:26,868
Anders...
261
00:18:26,993 --> 00:18:28,912
Beheersen zij ons.
262
00:18:30,372 --> 00:18:34,572
Maar als we de controle kwijt zijn,
weten we wat we moeten doen.
263
00:18:35,418 --> 00:18:38,797
Wellicht wil Mr Anders ons
voorgaan in onze oefening?
264
00:18:38,922 --> 00:18:43,134
Met alle plezier. Ok�,
doe jullie ogen dicht.
265
00:18:53,311 --> 00:18:54,711
Iedereen.
266
00:18:57,274 --> 00:18:59,943
Nu, adem diep in.
267
00:19:01,736 --> 00:19:06,825
Hou vast, en adem langzaam uit.
268
00:19:09,369 --> 00:19:14,666
De Herder brengt ons kalmte.
De Herder brengt ons wijsheid.
269
00:19:15,208 --> 00:19:17,294
De Herder brengt ons liefde.
270
00:19:17,419 --> 00:19:19,796
Voor de hele mensheid.
271
00:19:20,422 --> 00:19:21,822
Nu...
272
00:19:23,508 --> 00:19:27,095
doe je ogen open en haal adem.
273
00:19:28,388 --> 00:19:32,601
Uitstekend. Ms Haggerman,
bedankt voor uw tijd.
274
00:19:32,726 --> 00:19:34,644
Ga zo door.
275
00:19:34,769 --> 00:19:36,980
Voor de hele mensheid.
276
00:19:38,023 --> 00:19:41,026
Dit is pure hersenspoeling.
277
00:19:44,154 --> 00:19:46,573
Deze kinderen hadden het
beter dan ik het ooit had.
278
00:19:46,698 --> 00:19:53,288
Ok�, klas, open je boek op bladzijde 273.
Wie leest de eerste alinea voor?
279
00:19:57,334 --> 00:20:00,253
Ze letten de hele tijd op ons.
280
00:20:00,814 --> 00:20:02,214
Je moet beter je best doen.
281
00:20:02,339 --> 00:20:03,215
Ze heeft gelijk.
282
00:20:03,340 --> 00:20:06,051
Alleen Echo slaagde
voor de angstsimulatie...
283
00:20:06,176 --> 00:20:08,220
maar alleen jij doodde Anders bijna.
284
00:20:08,345 --> 00:20:09,846
Ja. Was het maar waar.
285
00:20:09,971 --> 00:20:11,723
Stop.
286
00:20:12,599 --> 00:20:14,935
Zorg dat je je woede onder controle krijgt.
287
00:20:15,060 --> 00:20:16,978
Of wil je naar de strafplaneet?
288
00:20:17,103 --> 00:20:19,731
Wat willen ze eigenlijk met ons?
289
00:20:20,857 --> 00:20:22,734
We kunnen de Discipelen al afranselen.
290
00:20:22,859 --> 00:20:23,777
Daar gaat 't niet om.
291
00:20:23,902 --> 00:20:25,862
Overgave.
292
00:20:25,987 --> 00:20:28,281
Je vrienden en familie laten barsten.
293
00:20:28,406 --> 00:20:33,828
Je moet je liefde begraven
en je woede zo diep wegstoppen...
294
00:20:33,953 --> 00:20:36,081
dat ze 't nooit vinden.
-Niet zo moeilijk.
295
00:20:36,206 --> 00:20:37,707
Ja, voor jou.
296
00:20:37,832 --> 00:20:40,961
Je vindt het fijn als iemand
je rond commandeert...
297
00:20:41,086 --> 00:20:43,420
dan hoef je niet zelf na te denken.
298
00:20:49,427 --> 00:20:51,388
Ik ga maar eens naar bed.
299
00:20:58,478 --> 00:21:02,857
Verdoem jezelf,
maar ik geloof in wat ze ons leren...
300
00:21:02,982 --> 00:21:05,151
en ik ga niet met jou ten onder.
301
00:21:23,859 --> 00:21:27,696
Net als voor de pakken.
Ze reageren op spiercontracties.
302
00:21:27,822 --> 00:21:31,289
Niet zo cool als zwaarden,
maar behoorlijk effectief.
303
00:21:32,326 --> 00:21:34,412
Mogen wij ermee spelen?
304
00:21:34,537 --> 00:21:37,540
Uiteindelijk leren jullie
ze allemaal gebruiken.
305
00:21:37,665 --> 00:21:40,084
Wat is dit?
-Een vlammenwerper.
306
00:21:40,209 --> 00:21:41,743
Die maakt je knapperig.
307
00:21:43,087 --> 00:21:48,221
We weten niet met wie we zullen strijden.
We moeten overal op voorbereid zijn.
308
00:21:50,094 --> 00:21:51,494
Wat is hierbinnen?
309
00:21:52,597 --> 00:21:54,348
Alleen niveau 11 of hoger toegestaan.
310
00:21:54,473 --> 00:21:55,433
Biowapens?
311
00:21:55,558 --> 00:22:00,104
Geen wapen. Althans,
niet iets wat we ooit zullen gebruiken.
312
00:22:01,564 --> 00:22:04,609
Als we ervoor gaan, moet je ons vertrouwen.
313
00:22:05,651 --> 00:22:08,070
Na jaren studie...
314
00:22:08,195 --> 00:22:12,796
weten we welke substantie voormalige
planeetbewoners heeft uitgeroeid.
315
00:22:12,950 --> 00:22:14,869
Die kristallen wezens die we zagen?
316
00:22:14,994 --> 00:22:20,082
Ja. We noemen het Gem11,
en het beetje wat we hebben...
317
00:22:20,207 --> 00:22:22,274
zou iedereen op Bardo wegvagen.
318
00:22:26,047 --> 00:22:27,715
Tijd om te trainen.
319
00:22:29,717 --> 00:22:32,678
Deze oefening gaat over
communicatie en teamwerk.
320
00:22:32,803 --> 00:22:34,203
Heel eenvoudig.
321
00:22:34,347 --> 00:22:36,098
De schutter schiet blind.
322
00:22:36,766 --> 00:22:40,228
Ze luisteren naar hun verkenner
om het doelwit achter me te raken.
323
00:22:40,353 --> 00:22:42,188
De eerste die raak schiet, wint.
324
00:22:42,313 --> 00:22:43,856
Alsjeblieft...
325
00:22:44,649 --> 00:22:46,859
help je partner met de blinddoek.
326
00:22:47,360 --> 00:22:49,094
Zijn deze wapens dodelijk?
327
00:22:51,614 --> 00:22:53,014
Nee.
328
00:22:54,617 --> 00:22:56,702
Is iedereen klaar?
329
00:22:58,871 --> 00:23:00,271
Start.
330
00:23:01,457 --> 00:23:05,419
Doelwit is recht voor je, op schouderhoogte.
-Lager, naar links.
331
00:23:05,544 --> 00:23:06,945
Schiet recht vooruit.
332
00:23:21,352 --> 00:23:25,064
Acht centimeter lager. Schiet.
333
00:23:30,111 --> 00:23:31,511
Gaat het?
-Ja.
334
00:23:37,952 --> 00:23:39,352
Wat was dat?
335
00:23:41,390 --> 00:23:42,790
Ik heb gewonnen.
336
00:23:42,915 --> 00:23:46,002
Technisch gesproken.
Maar je hield je niet aan de regels.
337
00:23:46,127 --> 00:23:49,194
Met je aan de regels houden
win je geen oorlog.
338
00:23:51,298 --> 00:23:53,467
Volledige controle.
339
00:23:54,677 --> 00:23:57,179
Zo winnen we.
340
00:24:08,482 --> 00:24:09,882
Wat is er?
341
00:24:10,359 --> 00:24:11,759
Ik kom even kijken.
342
00:24:12,528 --> 00:24:15,948
Het was heftig.
Veel nieuwe dingen.
343
00:24:16,282 --> 00:24:18,367
Zo erg is het niet.
344
00:24:22,288 --> 00:24:24,123
Ik heb erger meegemaakt.
345
00:24:25,416 --> 00:24:27,042
Weet ik.
346
00:24:28,043 --> 00:24:31,422
Ja. Je hebt me op z'n slechtst gezien.
347
00:24:32,423 --> 00:24:34,008
En op je best.
348
00:24:35,426 --> 00:24:37,470
Hou vol. Het is bijna zover.
349
00:24:38,763 --> 00:24:40,763
Daar ben je niet voor gekomen.
350
00:24:41,766 --> 00:24:43,559
Dit laatste onderdeel.
351
00:24:44,643 --> 00:24:46,896
Je moet slagen. Anders...
352
00:24:47,021 --> 00:24:49,273
Anders worden we naar
de strafplaneet gestuurd.
353
00:24:49,398 --> 00:24:51,265
Om te sterven. Een voor een.
354
00:24:54,278 --> 00:24:56,145
Denk je dat we zullen falen?
355
00:24:56,489 --> 00:24:59,825
Nee. Je bent al ver gekomen.
356
00:25:00,326 --> 00:25:03,829
Je hebt hard gewerkt,
je lijkt onze levenswijze te snappen.
357
00:25:03,954 --> 00:25:06,999
Maar je moet je gevoelens
onder controle houden.
358
00:25:07,124 --> 00:25:09,293
Nu ben je hooguit niveau 2.
359
00:25:11,253 --> 00:25:13,297
Slechts een twee?
360
00:25:14,632 --> 00:25:16,842
Ik denk dat ik beter ben dan dat.
361
00:25:17,384 --> 00:25:19,428
Welk niveau ben jij?
362
00:25:20,781 --> 00:25:22,181
Elf.
363
00:25:22,306 --> 00:25:24,809
Nou, niveau 11.
364
00:25:28,229 --> 00:25:30,648
Voel je iets?
365
00:25:31,649 --> 00:25:33,049
Nee.
366
00:25:35,736 --> 00:25:37,571
En nu?
367
00:25:39,990 --> 00:25:41,867
Absoluut...
368
00:25:46,288 --> 00:25:47,688
Niets.
369
00:25:49,166 --> 00:25:52,378
Ja. Ik ook niet.
370
00:26:24,078 --> 00:26:26,289
Nikki, er komt iemand aan.
371
00:26:27,449 --> 00:26:29,285
Gered door de bel.
372
00:26:31,954 --> 00:26:33,998
Nog vier minuten. Waar is Raven?
373
00:26:34,123 --> 00:26:37,293
Ze nam een groep mee naar het tweede kamp.
Ze komen zo.
374
00:26:37,418 --> 00:26:41,589
Maak dat de kat wijs.
-Luister, ik snap 't.
375
00:26:41,714 --> 00:26:44,258
Als m'n meisje iets overkomt,
sta ik niet voor mezelf in.
376
00:26:44,383 --> 00:26:46,927
Maar ik meen 't, ze komt.
377
00:26:48,929 --> 00:26:51,682
Nu Russell en ik er zijn,
heb je de kinderen niet nodig.
378
00:26:51,807 --> 00:26:54,018
Laat ze gaan.
-Nog drie minuten.
379
00:26:54,143 --> 00:26:57,438
Tijd genoeg om een eind te
maken aan deze poppenkast.
380
00:26:57,563 --> 00:26:59,030
Vertel ze wie je bent.
381
00:27:02,943 --> 00:27:04,343
Waar is ze?
382
00:27:07,448 --> 00:27:10,034
Ik hoop dat je veel te vertellen hebt.
383
00:27:10,159 --> 00:27:11,869
Jij eerst.
384
00:27:20,711 --> 00:27:22,296
Ik ben niet Daniel Lee.
385
00:27:22,421 --> 00:27:23,923
Wat?
386
00:27:24,048 --> 00:27:25,448
Ik ben John Murphy.
387
00:27:27,301 --> 00:27:30,971
Zev had gelijk. We zijn geen Primes.
388
00:27:31,096 --> 00:27:35,059
Nee. Je redde m'n zoon met je genade.
389
00:27:36,518 --> 00:27:38,585
Een leugen.
-Ik geloof hem niet.
390
00:27:39,146 --> 00:27:40,689
Jouw beurt.
391
00:27:41,482 --> 00:27:43,442
Wacht. Indra komt.
392
00:27:43,567 --> 00:27:45,027
Ok�.
393
00:27:46,445 --> 00:27:47,845
Het is waar.
394
00:27:49,740 --> 00:27:51,140
Mijn naam is Emori.
395
00:27:52,660 --> 00:27:54,912
Ik werd met dit lichaam geboren.
396
00:27:57,224 --> 00:27:58,624
De Lee's zijn dood.
397
00:27:58,749 --> 00:28:00,125
Nee. Dat is niet waar.
398
00:28:00,250 --> 00:28:02,670
Ze zeggen wat onze vijanden willen horen.
399
00:28:02,795 --> 00:28:04,595
Heb vertrouwen. Vertrouwen.
400
00:28:06,131 --> 00:28:08,342
Genoeg.
-Over ��n minuut ga ik schieten.
401
00:28:08,467 --> 00:28:12,134
Tenzij Raven komt
om de kogels voor jullie op te vangen.
402
00:28:21,522 --> 00:28:25,359
Russell maakte jullie idioten wijs
dat hij een god was.
403
00:28:27,087 --> 00:28:28,487
Waar is Indra?
404
00:28:28,612 --> 00:28:31,865
Als ik echt een god was,
waarom was het dan zo...
405
00:28:31,990 --> 00:28:33,951
makkelijk om hem te doden...
406
00:28:34,076 --> 00:28:35,452
en z'n lichaam te nemen?
407
00:28:35,577 --> 00:28:37,162
Wat? Nee.
408
00:28:37,287 --> 00:28:41,041
Ik ben niet Russell Lightbourne.
409
00:28:41,959 --> 00:28:45,671
Ik heb zijn lichaam overgenomen.
410
00:28:45,796 --> 00:28:47,263
Nee.
-Dit is niet waar.
411
00:28:49,341 --> 00:28:51,760
Jullie Primes zijn voor altijd weg.
412
00:28:51,885 --> 00:28:53,846
Nee. Jullie moeten sterven.
413
00:28:53,971 --> 00:28:56,905
Dit is niet waar. Ze
liegen om ons te redden.
414
00:28:57,433 --> 00:29:01,103
Tijd is om.
Kennelijk sterft Emori in plaats van Raven.
415
00:29:01,228 --> 00:29:05,162
Wacht. Het was mijn idee om
jullie mensen te gebruiken, ok�?
416
00:29:05,774 --> 00:29:07,401
Mijn idee.
417
00:29:08,986 --> 00:29:11,320
Dat zeg je om haar leven te redden.
418
00:29:15,200 --> 00:29:17,494
Zo heldhaftig ben ik niet.
419
00:29:18,579 --> 00:29:20,331
Maar Hatch was een beter mens.
420
00:29:20,456 --> 00:29:21,373
Hij was een goed mens.
421
00:29:21,498 --> 00:29:24,032
Waag het niet z'n naam te noemen.
-Nee.
422
00:29:25,169 --> 00:29:26,703
Hij was een echte held.
423
00:29:30,966 --> 00:29:33,886
Hij redde ons allemaal,
Nikki, denk daaraan.
424
00:29:34,011 --> 00:29:37,745
Als je deze mensen doodt,
dan spuug je op z'n goede werk.
425
00:29:40,017 --> 00:29:41,417
Ga liggen.
426
00:29:43,937 --> 00:29:47,004
Liggen. Laat je wapen vallen.
-Wapens neer, nu.
427
00:29:47,691 --> 00:29:49,091
Leg neer.
428
00:29:49,651 --> 00:29:51,070
Leg het wapen neer.
429
00:29:52,696 --> 00:29:56,033
Allemaal. Laat je handen zien.
430
00:29:58,911 --> 00:30:02,373
Nikki. Het is voorbij. Leg het wapen neer.
431
00:30:02,498 --> 00:30:03,898
Leg neer.
432
00:30:04,958 --> 00:30:08,212
Allemaal, op je knie�n.
433
00:30:14,218 --> 00:30:18,013
Graag gedaan. Het plan werkte perfect.
434
00:30:18,138 --> 00:30:19,932
Tot nu toe.
435
00:30:30,141 --> 00:30:31,934
Echo. H�, we moeten gaan.
436
00:30:32,437 --> 00:30:33,436
Waarheen?
437
00:30:33,561 --> 00:30:35,187
Ik heb een plan.
438
00:30:35,748 --> 00:30:37,148
Wat voor plan?
439
00:30:37,273 --> 00:30:41,940
Wraak. Maar we moeten gaan.
Voordat ze ontdekken wat ik heb meegenomen.
440
00:30:43,612 --> 00:30:45,479
Nam je de vlammenwerper mee?
441
00:30:45,990 --> 00:30:48,993
We zetten de Zuurstof-farm in vuur en vlam.
442
00:30:51,597 --> 00:30:52,997
Wat?
443
00:30:53,122 --> 00:30:56,656
De blussers zijn uitgeschakeld.
Het wordt een inferno.
444
00:30:57,293 --> 00:30:59,760
We maken vandaag een einde aan Bardo.
445
00:31:04,008 --> 00:31:05,634
Hope.
446
00:31:08,220 --> 00:31:11,140
Wacht. Hope.
447
00:31:15,519 --> 00:31:17,104
En je moeder en Octavia dan?
448
00:31:17,229 --> 00:31:18,629
Niveau 2.
449
00:31:19,982 --> 00:31:22,443
Het alarm zal voor chaos zorgen,
we halen ze...
450
00:31:22,568 --> 00:31:25,780
en gaan in alle hectiek naar de steenkamer
en verlaten de planeet.
451
00:31:25,905 --> 00:31:30,034
Je hebt hier niet goed over nagedacht.
-Dit wilde je toch?
452
00:31:30,159 --> 00:31:34,413
Ze namen Bellamy van je af.
Ze stalen m'n leven.
453
00:31:34,538 --> 00:31:36,040
Ja.
454
00:31:36,165 --> 00:31:39,919
Maar dit is niet de oplossing.
Laten we je moeder en Octavia halen.
455
00:31:40,044 --> 00:31:42,267
We leggen dit plan aan hen voor.
-Snap je 't niet?
456
00:31:42,392 --> 00:31:46,480
Ze zullen ons tegenhouden.
Ze zijn gehersenspoeld.
457
00:31:48,552 --> 00:31:51,263
We moeten hen tegen zichzelf beschermen.
458
00:31:52,473 --> 00:31:53,873
Hope.
459
00:31:58,437 --> 00:32:00,731
Hope. Laten we erover praten.
460
00:32:00,856 --> 00:32:01,899
Praten?
461
00:32:02,024 --> 00:32:03,818
Dat zou de Echo
met wie ik vijf jaar op.
462
00:32:03,943 --> 00:32:06,028
Skyring doorbracht nooit zeggen.
463
00:32:06,153 --> 00:32:08,405
Ze hebben jou ook te pakken.
464
00:32:09,156 --> 00:32:10,556
Ik doe het zelf wel.
465
00:32:11,909 --> 00:32:14,912
Ik dacht dat Bellamy
iets voor je betekende.
466
00:32:23,587 --> 00:32:26,454
Ik kan je niet iedereen laten vermoorden...
467
00:32:26,590 --> 00:32:28,008
Hope. Stop.
468
00:32:37,393 --> 00:32:39,603
Ik moet jou tegen jezelf beschermen.
469
00:32:39,728 --> 00:32:41,728
Jullie allemaal.
-Het spijt me.
470
00:32:56,305 --> 00:32:57,705
Ik doodde haar.
471
00:32:57,830 --> 00:32:59,248
Ja.
472
00:33:00,666 --> 00:33:03,266
Je hebt verder iedereen op Bardo gered.
473
00:33:04,336 --> 00:33:06,870
Je bent geslaagd voor de laatste test.
474
00:33:12,428 --> 00:33:13,828
Hope.
475
00:33:15,306 --> 00:33:16,974
Kom, snel.
476
00:33:17,099 --> 00:33:20,186
We steken de Zuurstof-farm in de fik,
we maken deze sukkels af.
477
00:33:20,311 --> 00:33:23,731
Weet je het zeker?
Gaat dan niet iedereen dood?
478
00:33:23,856 --> 00:33:25,256
Ja.
479
00:33:27,693 --> 00:33:29,093
En?
480
00:33:34,241 --> 00:33:36,994
Mam, wacht. En onze mensen dan?
481
00:33:49,089 --> 00:33:51,634
Voor wie ben je bereid je
eigen moeder te doden?
482
00:33:51,759 --> 00:33:55,930
Octavia. Echo. En Gabriel.
483
00:33:56,055 --> 00:33:57,922
Ze wachten in de steenkamer.
484
00:33:58,974 --> 00:34:02,353
Ben je klaar? Zullen we dit doen?
485
00:34:08,692 --> 00:34:12,071
Doe maar. Ze hebben het verdiend.
486
00:34:22,623 --> 00:34:24,541
Het spijt me, Hope.
487
00:34:26,210 --> 00:34:27,610
Je hebt gefaald.
488
00:34:30,839 --> 00:34:32,506
Ik laat je dit niet doen.
489
00:34:37,638 --> 00:34:39,264
Waarom?
490
00:34:50,693 --> 00:34:52,695
Je strijd is over.
491
00:35:04,289 --> 00:35:06,423
Jullie zouden trots moeten zijn.
492
00:35:07,710 --> 00:35:10,977
Jullie hebben je toewijding voor
het doel getoond.
493
00:35:12,089 --> 00:35:14,758
Jullie zullen het goed
doen in de laatste oorlog.
494
00:35:14,883 --> 00:35:20,723
Helaas is ��n van jullie niet geslaagd.
495
00:35:21,890 --> 00:35:23,490
De Herder is barmhartig.
496
00:35:23,809 --> 00:35:27,396
We verwachten niet dat je je
emoties zo snel onder controle krijgt.
497
00:35:27,521 --> 00:35:29,523
Zeker niet van niveau 2's.
498
00:35:31,692 --> 00:35:33,092
Echo...
499
00:35:38,031 --> 00:35:39,898
Jij bent onze beste student.
500
00:35:40,576 --> 00:35:42,494
Je hebt je onze cultuur eigen gemaakt.
501
00:35:42,619 --> 00:35:46,707
Dus aan jou de eer om het lot
van Hope te bepalen.
502
00:35:53,380 --> 00:35:54,923
We moeten haar breken.
503
00:35:56,175 --> 00:35:58,761
Haar banden doorscheuren.
504
00:36:01,388 --> 00:36:03,322
Vijf jaar op de strafplaneet.
505
00:36:06,143 --> 00:36:08,854
Een redelijke straf. Bewakers.
506
00:36:08,979 --> 00:36:11,523
Nee. Wat doe je?
507
00:36:12,816 --> 00:36:18,656
Wat doe je? Mam, alsjeblieft. Nee.
508
00:36:18,781 --> 00:36:19,740
Help me.
509
00:36:19,865 --> 00:36:22,034
Haar straf begint binnenkort.
510
00:36:22,159 --> 00:36:25,788
Jullie viering begint nu.
511
00:36:26,330 --> 00:36:27,797
Voor de hele mensheid.
512
00:36:28,707 --> 00:36:30,174
Voor de hele mensheid.
513
00:36:53,416 --> 00:36:55,919
Maakte Nelson het je moeilijk?
-Nee, hij is veilig.
514
00:36:56,044 --> 00:37:00,511
Goed. Zet je mannen voor de deur
van de zaal en wacht op mijn bevel.
515
00:37:08,890 --> 00:37:12,644
Waarom vertellen ze leugens over je,
mijn heer?
516
00:37:12,769 --> 00:37:16,440
Hun geloof is niet zo krachtig
als dat van jou, Alyssa.
517
00:37:16,565 --> 00:37:18,432
Bedankt dat je Indra bracht.
518
00:37:18,900 --> 00:37:24,197
Je hebt me goed gediend.
-Alles voor u, heer.
519
00:37:24,322 --> 00:37:27,284
Juist,
zoals ik je vertelde. Ze zijn geen Primes.
520
00:37:27,409 --> 00:37:31,413
Het zijn leugenaars. Manipulators.
521
00:37:31,788 --> 00:37:34,249
Hoe durf je dat te zeggen, Zev.
522
00:37:34,583 --> 00:37:38,650
Ze maakten misbruik van ons geloof
en ze moeten ervoor boeten.
523
00:37:38,879 --> 00:37:41,680
Hij verdient het om te sterven.
-Valse god.
524
00:37:42,299 --> 00:37:44,593
Ze worden onrustig. Ze moeten hier weg.
525
00:37:44,718 --> 00:37:49,097
Ik heb het onder controle. Ga maar.
526
00:37:49,472 --> 00:37:50,872
Blijf daar.
527
00:38:06,072 --> 00:38:08,158
Valse profeet.
528
00:38:08,283 --> 00:38:11,786
Hij nam ons ons geloof
af. Hij nam ons alles af.
529
00:38:17,000 --> 00:38:20,211
Laat hem met rust.
-Jullie zullen boeten.
530
00:38:26,927 --> 00:38:30,931
Doe de deuren niet open.
Je hoort misschien verontrustende dingen...
531
00:38:31,056 --> 00:38:34,476
maar dit is mijn bevel. Is dat duidelijk?
532
00:38:36,394 --> 00:38:39,666
Hij loog tegen ons. Godendoder.
-Zev, stop. Zev, nee.
533
00:38:39,791 --> 00:38:41,191
Stop. Wat doe je?
534
00:38:41,316 --> 00:38:43,526
Kop dicht, idioot.
535
00:38:52,744 --> 00:38:55,288
Er is een oud gezegde:
536
00:38:56,498 --> 00:39:00,585
'Wat is een koning zonder onderdanen?'
537
00:39:00,710 --> 00:39:03,547
Maar ik vraag:
538
00:39:03,672 --> 00:39:07,801
'Wat zijn onderdanen zonder koning?'
539
00:39:08,718 --> 00:39:11,763
Ze zijn als verdwaalde schapen...
540
00:39:12,681 --> 00:39:16,559
verward en angstig.
541
00:39:19,229 --> 00:39:24,067
Ze moeten beschermd worden.
542
00:39:25,235 --> 00:39:27,487
Tegen de wolf...
543
00:39:28,405 --> 00:39:32,742
die ze met liefde zal slachten.
544
00:39:36,162 --> 00:39:39,040
Stop. Hou op. Aanvallen.
545
00:39:39,165 --> 00:39:41,084
Indra, wat doe je?
546
00:39:41,835 --> 00:39:44,502
Een demon doden. Heb je daar iets tegen?
547
00:39:48,508 --> 00:39:53,638
Goed. Ga slapen. Het was een lange dag.
548
00:39:58,435 --> 00:40:02,063
We moeten gaan.
Voordat ze achter ons aan komen.
549
00:40:05,817 --> 00:40:07,402
Wat?
550
00:40:07,527 --> 00:40:09,738
Dit is wat hij wilde. Open de deur.
551
00:40:09,863 --> 00:40:11,448
Alleen als Indra het zegt.
552
00:40:11,573 --> 00:40:12,973
Luister.
553
00:40:13,116 --> 00:40:15,619
Het is niet ��n man.
Sheidheda vermoordt ze allemaal.
554
00:40:15,744 --> 00:40:17,996
Wat zei je?
555
00:40:20,665 --> 00:40:22,167
Open de deur.
556
00:40:35,472 --> 00:40:39,601
Mijn strijd is nog maar net begonnen.
557
00:41:16,471 --> 00:41:18,973
Vertaling: Esther Damsteeg
41028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.