Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,464 --> 00:00:08,509
Look at him,
just sitting there doing paperwork.
2
00:00:08,592 --> 00:00:12,429
Eating toast
like he didn't just fire his best friend.
3
00:00:12,513 --> 00:00:15,474
- Someone needs to talk to him.
- Yeah, they do.
4
00:00:19,603 --> 00:00:20,604
So are you gonna?
5
00:00:21,855 --> 00:00:22,856
I thought you were gonna.
6
00:00:22,940 --> 00:00:24,483
Well, I'm his brother-in-law.
7
00:00:24,566 --> 00:00:27,527
I can't be the one to tell him
he made a massive mistake firing Hen.
8
00:00:27,611 --> 00:00:28,779
I'm Hen's new work husband.
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,114
I can't tell her ex-work husband
I side with her.
10
00:00:31,615 --> 00:00:33,742
Even if what he did was warranted.
11
00:00:35,077 --> 00:00:36,078
Warranted?
12
00:00:37,454 --> 00:00:39,164
So you're not on Hen's side.
You're on his.
13
00:00:39,248 --> 00:00:40,749
You're on the side of the firing squad.
14
00:00:40,832 --> 00:00:43,085
He banished her because she's sick.
15
00:00:43,168 --> 00:00:44,336
Because she lied.
16
00:00:44,419 --> 00:00:47,297
She spent months hiding her symptoms
from him, from us.
17
00:00:47,381 --> 00:00:48,465
Well, maybe she was scared.
18
00:00:48,549 --> 00:00:53,220
Did he go a little far? Yeah.
But that's just chain of command.
19
00:00:53,303 --> 00:00:57,015
Oh, my God. You and chain of command.
"Yes, sir. Eddie, sir."
20
00:00:57,099 --> 00:01:00,602
- We're a paramilitary organization.
- So is the Mob, what's your point?
21
00:01:01,436 --> 00:01:03,689
You know what? [sighs] You're right.
22
00:01:05,107 --> 00:01:06,775
I am, thank you for noticing.
23
00:01:06,858 --> 00:01:08,235
You're welcome.
24
00:01:08,318 --> 00:01:10,279
And because you stated it so well,
25
00:01:10,362 --> 00:01:12,114
I think you should be the one
to talk to Chim.
26
00:01:12,197 --> 00:01:14,783
- Okay, I'm not gonna talk to him.
- Where is he?
27
00:01:16,034 --> 00:01:17,160
Uh...
28
00:01:17,869 --> 00:01:18,870
Just...
29
00:01:26,712 --> 00:01:27,838
How's your breakfast?
30
00:01:28,964 --> 00:01:30,465
I hope you don't choke on it.
31
00:01:31,174 --> 00:01:32,801
I take it you spoke with Hen?
32
00:01:32,884 --> 00:01:36,430
Yes, I like to get information
before I react.
33
00:01:36,513 --> 00:01:37,764
I find it useful.
34
00:01:37,848 --> 00:01:39,141
She could've died, Athena,
35
00:01:39,224 --> 00:01:41,560
and she risked everybody's life
doing that.
36
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
That was the information
I was reacting to.
37
00:01:43,270 --> 00:01:44,396
She should've told me the truth.
38
00:01:44,479 --> 00:01:46,189
So you kick her when she's down?
39
00:01:46,273 --> 00:01:50,902
This house is supposed to be a family.
You tossed her out of it.
40
00:01:50,986 --> 00:01:52,112
You're right, I know.
41
00:01:52,904 --> 00:01:54,573
- You do?
- Of course I do.
42
00:01:57,159 --> 00:01:58,660
Hen really hates me, huh?
43
00:02:00,203 --> 00:02:01,913
You need to fix this.
44
00:02:03,457 --> 00:02:06,626
I know. [inhales deeply] How do I fix it?
45
00:02:06,710 --> 00:02:09,463
Families have squabbles.
Just ask my mother.
46
00:02:09,546 --> 00:02:11,798
Now, if you wait too long,
they turn into a grudge,
47
00:02:11,882 --> 00:02:13,508
and that's harder to fix.
48
00:02:14,259 --> 00:02:15,969
Yeah, just ask my father.
49
00:02:17,346 --> 00:02:20,223
And you're right...
...I'll talk to her.
50
00:02:20,807 --> 00:02:21,892
Good man, Chim.
51
00:02:21,975 --> 00:02:25,687
Nothing about this is irreconcilable.
52
00:02:28,398 --> 00:02:30,817
On the grounds
of irreconcilable differences,
53
00:02:30,901 --> 00:02:34,404
the court hereby orders
the dissolution of this marriage.
54
00:02:34,988 --> 00:02:38,450
All marital assets
shall be divided equally,
55
00:02:38,533 --> 00:02:43,121
with the exception of the LLC
established prior to the marriage,
56
00:02:43,205 --> 00:02:46,833
which shall remain
the defendant's separate property.
57
00:02:46,917 --> 00:02:48,126
So ordered.
58
00:02:50,045 --> 00:02:52,005
Congratulations, Mr. Montridge.
59
00:02:53,799 --> 00:02:55,342
He got everything. The, uh...
60
00:02:55,842 --> 00:03:00,430
The art, the house in Aspen,
even the car he gave me for my birthday.
61
00:03:00,514 --> 00:03:01,765
I'm sorry, Dina.
62
00:03:01,848 --> 00:03:06,228
He said we were partners.
It's supposed to be 50-50.
63
00:03:07,312 --> 00:03:08,313
Dina.
64
00:03:09,147 --> 00:03:11,066
Dina. Dina, wait.
65
00:03:17,948 --> 00:03:20,200
Asher, that is not your car.
66
00:03:20,867 --> 00:03:24,538
And that is the first thing
she's been right about in 30 years.
67
00:03:24,621 --> 00:03:26,456
Correct, Ms. Montridge.
68
00:03:27,040 --> 00:03:32,170
That car belongs to the LLC,
which I like to call Ladies Lose in Court.
69
00:03:32,254 --> 00:03:33,797
Oh!
70
00:03:34,464 --> 00:03:35,507
You're all crooks.
71
00:03:37,259 --> 00:03:39,136
Gentlemen, cigars and drinks are on me,
72
00:03:39,219 --> 00:03:42,013
and if you're lucky,
I'll even let you take a ride in my...
73
00:03:43,598 --> 00:03:45,058
My car!
74
00:03:51,273 --> 00:03:52,774
- Here's your car, sir.
- Thank you.
75
00:03:53,733 --> 00:03:56,153
- Get out of here.
- Whoa, whoa, what are you doing?
76
00:03:56,236 --> 00:03:59,406
- No, no, no!
- Come back with my car!
77
00:04:02,492 --> 00:04:04,578
{\an8}911, what's your emergency?
78
00:04:04,661 --> 00:04:06,663
{\an8}A crazy woman stole my Maserati.
79
00:04:06,746 --> 00:04:07,747
{\an8}Do you have a description?
80
00:04:07,831 --> 00:04:12,586
{\an8}The car, silver, primo condition.
The woman, less so, my ex-wife Dina.
81
00:04:12,669 --> 00:04:14,713
{\an8}She's driving up Coldwater
just past the 101.
82
00:04:15,964 --> 00:04:18,216
{\an8}- Sir, are you following her?
- She took my car!
83
00:04:18,300 --> 00:04:21,970
{\an8}If she's in your car,
then whose car are you in?
84
00:04:22,053 --> 00:04:23,430
{\an8}Um...
85
00:04:23,513 --> 00:04:25,098
{\an8}727-L-30,
86
00:04:25,182 --> 00:04:28,518
{\an8}I have a report of a stolen Maserati
northbound on Coldwater Canyon.
87
00:04:28,602 --> 00:04:32,230
{\an8}Dispatch, this is 727-L-30.
I'm in pursuit.
88
00:04:32,314 --> 00:04:35,317
{\an8}Be advised the caller reporting
the theft is also in pursuit,
89
00:04:35,400 --> 00:04:37,360
{\an8}also in a stolen vehicle.
90
00:04:37,444 --> 00:04:41,031
{\an8}- Sir, are you still there?
- Uh, yeah. Damn it, I lost her. Hold on.
91
00:04:42,657 --> 00:04:46,244
{\an8}- Oh. Miss me already?
- This isn't a joke, Dina. I called 9-1-1.
92
00:04:46,328 --> 00:04:48,455
{\an8}- You're bluffing.
- I'm merging.
93
00:04:49,080 --> 00:04:52,793
{\an8}Hello, 911 operator.
Will you talk some sense into the missus?
94
00:04:52,876 --> 00:04:55,754
{\an8}Ex-missus. He tell you he stole my car?
95
00:04:55,837 --> 00:04:58,215
{\an8}Wait, I... I thought you stole his car.
96
00:04:58,298 --> 00:05:01,092
{\an8}Half, you putz. I want half. I earned it.
97
00:05:01,176 --> 00:05:02,427
{\an8}Okay, may-maybe we save this
98
00:05:02,511 --> 00:05:04,596
{\an8}for when we're both not driving
60 miles an hour.
99
00:05:04,679 --> 00:05:06,306
{\an8}Does your attorney do criminal law?
100
00:05:06,389 --> 00:05:08,183
{\an8}I mean, I'm not sure
he actually does marital law,
101
00:05:08,266 --> 00:05:10,852
{\an8}but maybe he can give you a discount
because you're gonna need it.
102
00:05:12,312 --> 00:05:15,023
{\an8}- I'm hanging up now.
- Not if I hang up on you first.
103
00:05:29,955 --> 00:05:31,665
{\an8}Ma'am, is this your car?
104
00:05:31,748 --> 00:05:33,124
{\an8}It's half mine.
105
00:05:33,208 --> 00:05:34,876
{\an8}- Excuse me?
- She's lying.
106
00:05:35,836 --> 00:05:38,755
{\an8}- Sir, please step back.
- Officer, this is grand theft auto.
107
00:05:38,839 --> 00:05:40,257
{\an8}He's a fraud, Officer.
108
00:05:40,340 --> 00:05:43,134
{\an8}- He's been hiding assets in his LLC.
- Hey!
109
00:05:43,218 --> 00:05:44,469
{\an8}Sir, step back!
110
00:05:45,679 --> 00:05:47,472
{\an8}Where did you get that car?
111
00:05:48,974 --> 00:05:50,976
{\an8}Hey! Hey!
112
00:05:52,894 --> 00:05:55,313
{\an8}You got to be kidding me.
113
00:05:57,023 --> 00:05:58,733
{\an8}Don't even think about it.
114
00:06:16,543 --> 00:06:20,422
{\an8}Dispatch, 727-L-30.
I have no visual on the suspect.
115
00:06:21,381 --> 00:06:22,799
{\an8}I repeat, I have no vi...
116
00:06:30,432 --> 00:06:33,184
{\an8}Dispatch, get me Fire and Medical
at Sheldon and Arleta.
117
00:06:44,070 --> 00:06:46,197
{\an8}- Are you okay? Get to the curb.
- Yeah, yeah, I'm okay.
118
00:06:46,281 --> 00:06:48,241
{\an8}- She came out of nowhere.
- Dina?
119
00:06:49,367 --> 00:06:50,410
{\an8}Dina!
120
00:06:51,745 --> 00:06:52,746
{\an8}Oh, my God.
121
00:06:53,538 --> 00:06:54,914
{\an8}Help!
122
00:06:55,582 --> 00:06:57,334
{\an8}Please help me!
123
00:06:58,710 --> 00:06:59,753
{\an8}Help!
124
00:07:01,504 --> 00:07:02,547
{\an8}Help!
125
00:07:07,594 --> 00:07:08,720
{\an8}Help is on the way.
126
00:07:13,600 --> 00:07:15,894
{\an8}Appreciate your concern,
but, people, stay next to your car.
127
00:07:15,977 --> 00:07:17,979
{\an8}Stay back, all right? Stand clear.
128
00:07:18,772 --> 00:07:20,607
{\an8}- Buck, jaws. We're gonna need 'em.
- Yeah.
129
00:07:20,690 --> 00:07:21,941
{\an8}Looks like Fast and the Furious.
130
00:07:22,025 --> 00:07:23,151
{\an8}Yeah, she was that.
131
00:07:23,234 --> 00:07:25,487
{\an8}All right, she's conscious but trapped.
132
00:07:25,570 --> 00:07:28,490
{\an8}I think the car must have spun out
before hitting the truck,
133
00:07:28,573 --> 00:07:29,616
{\an8}and that's how she ended up...
134
00:07:29,699 --> 00:07:33,161
{\an8}No, over here. Luckily, she got thrown
into the back seat.
135
00:07:33,244 --> 00:07:34,913
{\an8}How does anyone survive
something like that?
136
00:07:34,996 --> 00:07:35,997
{\an8}A miracle.
137
00:07:36,081 --> 00:07:39,709
{\an8}All right, I want both vehicles
stabilized. Chocks and cribbing.
138
00:07:40,960 --> 00:07:42,712
{\an8}Ma'am, LAFD!
139
00:07:43,296 --> 00:07:45,006
{\an8}Can you tell me your name
and where you are?
140
00:07:45,090 --> 00:07:46,591
Dina Montridge.
141
00:07:46,675 --> 00:07:51,429
I-I-I'm in the back of my car,
which should legally belong to me.
142
00:07:52,389 --> 00:07:53,390
At least half of it.
143
00:07:53,473 --> 00:07:55,183
Okay, can you move your toes?
144
00:07:55,266 --> 00:07:56,726
It's tight, but yeah.
145
00:07:56,810 --> 00:07:58,353
All right, we'll fix that for you.
146
00:07:58,436 --> 00:08:00,063
I'm okay to extricate if you are.
147
00:08:00,146 --> 00:08:01,940
This metal's barely holding up.
148
00:08:02,023 --> 00:08:04,401
If we use the jaws,
it might compromise it even more.
149
00:08:04,484 --> 00:08:06,277
We can't get through the roof
until we move this truck.
150
00:08:06,361 --> 00:08:09,531
Uh, hey, Cap,
what about this?
151
00:08:10,156 --> 00:08:11,950
We can pull her out through the trunk.
152
00:08:12,450 --> 00:08:14,202
All right, I need a Sawzall and a gurney!
153
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
I'm on it.
154
00:08:25,922 --> 00:08:27,590
Okay, almost there.
155
00:08:27,674 --> 00:08:29,551
Okay, done!
156
00:08:29,634 --> 00:08:31,469
Here, take this.
157
00:08:32,303 --> 00:08:34,931
Okay, ma'am, keep your eyes closed.
We got you.
158
00:08:35,724 --> 00:08:37,642
Okay, if I can get your hand?
159
00:08:37,726 --> 00:08:39,686
- Ow. Ah.
- Yeah, we got you, we got you.
160
00:08:39,769 --> 00:08:40,979
Eddie.
161
00:08:44,190 --> 00:08:45,191
There you go.
162
00:08:46,651 --> 00:08:47,944
Nice and easy.
163
00:08:53,908 --> 00:08:55,702
Oh, my God. My baby!
164
00:08:55,785 --> 00:08:57,370
Sir, she's gonna be okay.
Just give her some space.
165
00:08:57,454 --> 00:08:58,538
I meant the car.
166
00:08:58,621 --> 00:09:01,207
Let's talk about the other car,
the one you stole.
167
00:09:01,291 --> 00:09:02,417
What?
168
00:09:05,920 --> 00:09:07,213
How are you feeling, Dina?
169
00:09:07,297 --> 00:09:09,090
Better now that I got my half.
170
00:09:09,174 --> 00:09:11,468
I think you might have
gotten the wrong half.
171
00:09:11,551 --> 00:09:12,969
It's okay with me.
172
00:09:13,053 --> 00:09:15,180
You'll be hearing from my lawyers!
173
00:09:15,263 --> 00:09:17,807
Well, I think you might need
some new ones,
174
00:09:17,891 --> 00:09:19,601
the criminal kind.
175
00:09:21,478 --> 00:09:22,937
Okay, get her in.
176
00:09:26,566 --> 00:09:28,693
I know. I know. I'll talk to Hen.
177
00:09:28,777 --> 00:09:32,072
Soon. Before it turns into this.
178
00:09:38,036 --> 00:09:39,037
Good morning, folks.
179
00:09:39,120 --> 00:09:41,790
I appreciate you coming in
a little early for your shift.
180
00:09:41,873 --> 00:09:44,542
You may have heard that we have
someone new joining our team.
181
00:09:44,626 --> 00:09:47,712
Someone highly trained
with a deep well of knowledge,
182
00:09:47,796 --> 00:09:49,506
and lightning fast on phones...
183
00:09:49,589 --> 00:09:50,924
And that someone...
184
00:09:52,300 --> 00:09:53,635
is not me.
185
00:09:53,718 --> 00:09:57,472
I'm Preston.
Your new dispatcher's name is Sara.
186
00:09:59,516 --> 00:10:02,143
Sentiment Analyzing Response Automation.
187
00:10:02,227 --> 00:10:04,479
A sophisticated AI that triages calls,
188
00:10:04,562 --> 00:10:08,274
cuts response times,
and saves frontline resources.
189
00:10:08,358 --> 00:10:09,984
We're being replaced with AI.
190
00:10:10,068 --> 00:10:11,778
Now, folks, I was skeptical too.
191
00:10:12,362 --> 00:10:14,614
But I was also skeptical of CAD.
192
00:10:15,365 --> 00:10:16,407
And cell phones.
193
00:10:17,242 --> 00:10:20,203
Show of hands,
who's used AI to look up a recipe?
194
00:10:21,162 --> 00:10:23,081
Or punch up an email?
195
00:10:23,164 --> 00:10:25,375
Get some peace of mind
about that weird mole?
196
00:10:25,875 --> 00:10:27,377
It was a skin tag, and I'm fine.
197
00:10:27,460 --> 00:10:29,087
How about a selfie filter?
198
00:10:30,588 --> 00:10:31,881
It's different.
199
00:10:31,965 --> 00:10:33,424
S-Sorry, what was that?
200
00:10:33,508 --> 00:10:34,926
I just said that it's... it's different.
201
00:10:35,844 --> 00:10:38,388
When we talk to people,
they're at their most vulnerable.
202
00:10:38,471 --> 00:10:42,350
It can't replace us
because it can't fake empathy.
203
00:10:42,433 --> 00:10:46,688
Well, we trained Sara on 100,000 calls
in this dispatch center
204
00:10:46,771 --> 00:10:50,900
to read stress levels and mirror
the most empathetic voice possible.
205
00:10:50,984 --> 00:10:52,819
Sara, say hello.
206
00:10:53,570 --> 00:10:56,239
911, what's your emergency?
207
00:10:58,741 --> 00:11:00,577
Why does that sound like me?
208
00:11:00,660 --> 00:11:04,581
My data analysis says your pitch,
inflection, and warm, rich timbre
209
00:11:04,664 --> 00:11:06,708
are ideal for crisis management.
210
00:11:06,791 --> 00:11:09,252
So it is me?
211
00:11:09,335 --> 00:11:12,213
Well, she's like you, but better.
212
00:11:12,797 --> 00:11:18,845
In real time, Sara integrates call logs,
RMS, IoT scans, body cams,
213
00:11:18,928 --> 00:11:20,805
and she speaks 50 languages.
214
00:11:28,897 --> 00:11:31,357
She also never gets burnt out
or calls in sick.
215
00:11:31,441 --> 00:11:35,195
So we're just gonna set my clone loose
with no oversight?
216
00:11:35,278 --> 00:11:36,279
Well, how about this?
217
00:11:36,362 --> 00:11:41,618
You spend a shift listening to her calls,
ride shotgun, and if something feels off,
218
00:11:41,701 --> 00:11:42,702
pump the brakes.
219
00:11:42,785 --> 00:11:46,206
- Sound good?
- It's hard to pump the brakes in shotgun.
220
00:11:46,289 --> 00:11:48,583
Funny, I think you two
are gonna get along.
221
00:11:49,626 --> 00:11:50,793
Right, Sara?
222
00:11:50,877 --> 00:11:52,921
Oh, Maddie, I can't wait.
223
00:11:55,924 --> 00:11:57,091
Yeah, me neither.
224
00:11:59,010 --> 00:12:03,389
It's an olive branch.
A whole olive basket, in fact.
225
00:12:03,473 --> 00:12:07,143
Because nothing says
"I'm sorry I fired you" like tapenade?
226
00:12:08,186 --> 00:12:09,270
There's cookies too.
227
00:12:14,651 --> 00:12:15,652
Thanks.
228
00:12:20,365 --> 00:12:21,366
Go on.
229
00:12:23,743 --> 00:12:24,744
I'm so sorry.
230
00:12:26,037 --> 00:12:27,247
I know I screwed up.
231
00:12:28,790 --> 00:12:32,335
When I saw you go down like that
and I found out you were sick for months,
232
00:12:32,418 --> 00:12:33,878
it scared the hell out of me.
233
00:12:34,712 --> 00:12:37,257
And I reacted badly.
234
00:12:38,174 --> 00:12:42,512
I woke up in a hospital room
and had no idea how I got there.
235
00:12:43,471 --> 00:12:46,182
You weren't the only one
who was scared, Chim.
236
00:12:46,266 --> 00:12:48,559
Well, I just wish you would've told me.
237
00:12:48,643 --> 00:12:50,979
Well, I didn't want to put you
in an awkward position.
238
00:12:51,062 --> 00:12:52,647
You're the captain now.
239
00:12:52,730 --> 00:12:55,316
Oh, come on, Hen.
I'm still your best friend.
240
00:12:55,900 --> 00:12:59,153
You... You tell me that you killed somebody,
I'm out looking for a shovel.
241
00:12:59,654 --> 00:13:01,531
It's still like that, right?
242
00:13:05,660 --> 00:13:06,744
I'm so sorry.
243
00:13:09,872 --> 00:13:11,040
Me too.
244
00:13:27,098 --> 00:13:33,313
I'm so glad that's out
in the open. I hated keeping it a secret.
245
00:13:33,396 --> 00:13:35,732
I can't believe
you had to go through this
246
00:13:35,815 --> 00:13:38,192
all on your own this entire time.
247
00:13:38,276 --> 00:13:40,778
I mean, do you even know what this is?
248
00:13:40,862 --> 00:13:44,407
Not yet. Um, I have
an appointment with a specialist.
249
00:13:44,490 --> 00:13:48,369
I mean, I'm sure he's gonna
wanna make me take a million more tests.
250
00:13:48,453 --> 00:13:51,372
But I promise you,
I won't let that impact you guys.
251
00:13:52,498 --> 00:13:55,168
I'll make sure to keep
all my appointments on our off days.
252
00:13:55,251 --> 00:13:57,628
You guys will not have to cover for me.
253
00:13:57,712 --> 00:14:01,340
Hen, you can't come to work.
254
00:14:01,424 --> 00:14:02,925
Not yet anyway.
255
00:14:03,885 --> 00:14:08,014
You-You know,
you're not fit for duty, not right now.
256
00:14:10,641 --> 00:14:11,642
I'm unfit?
257
00:14:13,603 --> 00:14:17,190
I'm not the one who's out here
firing people and then taking it back.
258
00:14:17,273 --> 00:14:19,692
It's not like I did all this for fun, Hen.
259
00:14:20,526 --> 00:14:21,903
When you're in the captain's seat,
260
00:14:21,986 --> 00:14:23,738
you gotta make
some really tough decisions.
261
00:14:23,821 --> 00:14:26,574
Do not talk to me
as if I haven't sat in that seat.
262
00:14:26,657 --> 00:14:28,534
I know what it's like
to make those decisions.
263
00:14:28,618 --> 00:14:31,996
Who lied to everyone and put their lives
at risk while you were interim captain?
264
00:14:32,080 --> 00:14:33,706
Maybe they didn't feel
like they had to lie to me
265
00:14:33,790 --> 00:14:35,333
when I was interim captain.
266
00:14:35,416 --> 00:14:37,794
Maybe they could trust me
to think clearly.
267
00:14:37,877 --> 00:14:39,796
So now I'm the one
who's not thinking clearly?
268
00:14:39,879 --> 00:14:42,006
Hen, you're the one
who kept the mysterious illness
269
00:14:42,090 --> 00:14:43,758
- from everybody for months.
- It's not mysterious.
270
00:14:43,841 --> 00:14:47,845
You don't know what it is, Hen.
By definition, that is mysterious.
271
00:14:47,929 --> 00:14:49,847
Come on, you could've come
from outer space
272
00:14:49,931 --> 00:14:51,474
with some kind of killer virus.
273
00:14:51,557 --> 00:14:54,602
- You sound unhinged.
- B-Because you're making me feel that way.
274
00:14:54,685 --> 00:14:58,397
Come on. You deceive everybody,
and what, now I'm the bad guy?
275
00:15:06,322 --> 00:15:07,615
You're not the bad guy.
276
00:15:08,491 --> 00:15:10,618
You're just a bad captain.
277
00:15:13,579 --> 00:15:16,415
Well, then I guess it's a good thing
that I already fired you.
278
00:15:26,551 --> 00:15:27,844
So how does this work?
279
00:15:27,927 --> 00:15:32,223
Just push enter and Sara takes the wheel.
280
00:15:32,306 --> 00:15:35,393
Any calls she can't handle,
she'll kick to my guy Josh.
281
00:15:35,476 --> 00:15:37,395
Copy that, guy.
282
00:15:37,478 --> 00:15:41,065
And every call she handles herself
saves us time and money.
283
00:15:41,149 --> 00:15:43,651
- We'll keep a tally.
- Um, you mean a scoreboard.
284
00:15:43,734 --> 00:15:45,736
So, basically, I do nothing?
285
00:15:45,820 --> 00:15:47,613
If you hear a mistake, chime in.
286
00:15:47,697 --> 00:15:49,448
The algorithm will learn and adapt.
287
00:15:49,532 --> 00:15:52,118
But ideally, I'm doing nothing.
288
00:15:52,952 --> 00:15:55,288
You're blazing a trail
for a better tomorrow.
289
00:16:01,294 --> 00:16:03,921
She may sound like you,
but nobody's better.
290
00:16:04,005 --> 00:16:05,840
I guess we'll find out.
291
00:16:07,383 --> 00:16:09,385
911, what's your emergency?
292
00:16:09,468 --> 00:16:11,596
I crashed my car on the 405.
293
00:16:11,679 --> 00:16:14,849
I see your location.
Sir, can you open your door?
294
00:16:14,932 --> 00:16:17,101
No. Oh, God, no.
295
00:16:17,185 --> 00:16:19,896
Deep breaths.
I'm routing you to Josh.
296
00:16:19,979 --> 00:16:22,273
Sir, I've got you.
We're gonna get you help.
297
00:16:24,025 --> 00:16:26,611
Okay, not entirely dystopian.
298
00:16:26,694 --> 00:16:28,654
911, what's your emergency?
299
00:16:28,738 --> 00:16:30,198
I got a broken sprinkler head.
300
00:16:30,281 --> 00:16:31,991
I'm routing you to DWP.
301
00:16:32,491 --> 00:16:33,826
911, what's your emergency?
302
00:16:33,910 --> 00:16:36,078
I just got home and it looks
like someone broke into my house--
303
00:16:36,162 --> 00:16:37,246
Don't go inside.
304
00:16:37,330 --> 00:16:39,498
I'm dispatching PD
and routing you to Josh.
305
00:16:40,791 --> 00:16:42,877
911, what's your emergency?
306
00:16:42,960 --> 00:16:45,213
That damn dog won't stop barking.
307
00:16:45,296 --> 00:16:47,340
Sir, is this Mr. Ferraro?
308
00:16:47,423 --> 00:16:49,800
- Who's asking?
- Hi, Mr. Ferraro.
309
00:16:49,884 --> 00:16:52,929
I'm Sara, and I see
you've called 18 times this week.
310
00:16:53,012 --> 00:16:55,097
Are you sure you want to send
PD resources,
311
00:16:55,181 --> 00:16:57,558
or would you like a link
to purchase earplugs?
312
00:16:57,642 --> 00:16:59,602
Well, earplugs, I guess.
313
00:17:00,436 --> 00:17:02,063
Damn it, that's genius.
314
00:17:02,146 --> 00:17:03,147
Thank you.
315
00:17:03,231 --> 00:17:04,273
Dispatching EMS...
316
00:17:04,357 --> 00:17:05,566
911, what's your emergency?
317
00:17:05,650 --> 00:17:07,193
Thank you. Routing you to Josh.
318
00:17:08,236 --> 00:17:10,196
911, what's your emergency?
319
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
911, what's your emergency?
320
00:17:12,615 --> 00:17:15,034
- There's a bird in my house.
- A guy took my purse.
321
00:17:15,117 --> 00:17:16,202
My kid bit a guy.
322
00:17:16,285 --> 00:17:18,371
911, what's your emergency?
323
00:17:20,790 --> 00:17:22,124
How we doing?
324
00:17:22,208 --> 00:17:26,128
- Looking at early retirement.
- 911, what's your emergency?
325
00:17:26,212 --> 00:17:28,881
Yeah, I'm at the mall.
Feeling kind of sleepy.
326
00:17:28,965 --> 00:17:31,008
Get out. Get out of the mall now.
327
00:17:31,092 --> 00:17:32,635
Uh, for real?
328
00:17:32,718 --> 00:17:35,137
Sara, why are you telling her to evacuate?
329
00:17:35,221 --> 00:17:36,430
One symptom?
330
00:17:36,514 --> 00:17:38,891
Because, Maddie,
there's a gas leak in the building.
331
00:17:38,975 --> 00:17:42,144
Whoa. You have no way of knowing that
from what your caller said.
332
00:17:42,228 --> 00:17:46,065
True, but I've collated
12 other calls from Great Hills Mall
333
00:17:46,148 --> 00:17:49,235
with a constellation of symptoms
pointing to natural gas exposure.
334
00:17:50,236 --> 00:17:53,030
Honey, please get to fresh air
in an orderly fashion.
335
00:17:53,114 --> 00:17:57,743
I've dispatched LAFD, the gas company,
and a full hazmat response.
336
00:17:57,827 --> 00:18:01,205
- Oh, my God. You saved my life.
- You're very welcome.
337
00:18:02,456 --> 00:18:04,625
- She collated.
- I can't collate.
338
00:18:04,709 --> 00:18:07,211
911, what's your emergency?
339
00:18:23,561 --> 00:18:25,271
Hi, need a hand?
340
00:18:26,147 --> 00:18:27,148
Uh, yeah.
341
00:18:28,232 --> 00:18:30,067
- Uh, mustard.
- Look behind you.
342
00:18:32,570 --> 00:18:35,448
Of course. Thank you.
343
00:18:39,118 --> 00:18:40,494
It's a lot of mustard.
344
00:18:40,578 --> 00:18:45,833
We have honey mustard,
classic yellow, honey Dijon, honey ranch,
345
00:18:45,916 --> 00:18:47,043
rancho nacho, southwestern style,
346
00:18:47,126 --> 00:18:49,754
tangy yellow, spicy brown, whole grain,
German mustard, honey mustard,
347
00:18:49,837 --> 00:18:51,422
Chinese, American, French, English...
348
00:18:56,010 --> 00:18:57,803
Hey! Hey! Whoa, whoa, whoa!
349
00:18:57,887 --> 00:18:59,347
- Stop, stop, stop! Stop!
- Who the hell are you?
350
00:18:59,430 --> 00:19:00,931
What's the problem?
351
00:19:02,350 --> 00:19:04,435
- Who the hell are you?
- Stop, stop, stop!
352
00:19:24,622 --> 00:19:26,290
Athena, what do we got?
353
00:19:26,374 --> 00:19:29,794
Shooter swiped the security guard's gun,
shot him in the chest.
354
00:19:29,877 --> 00:19:31,962
- Robbery.
- No. Mental health crises.
355
00:19:32,546 --> 00:19:34,465
The man's on a hair trigger.
356
00:19:34,548 --> 00:19:38,386
The shoppers and employees made it out,
but the guard's still in there with him.
357
00:19:38,469 --> 00:19:40,805
- What do we know about this guy?
- Benjamin Cowan.
358
00:19:40,888 --> 00:19:43,182
- He's a vet.
- Alex Doyle.
359
00:19:43,265 --> 00:19:45,935
She's with the LAPD SMART team.
360
00:19:46,018 --> 00:19:48,521
A System-wide Mental Assessment
Response Team.
361
00:19:48,604 --> 00:19:51,440
- A cop therapist. Interesting.
- You said this guy's a vet?
362
00:19:52,400 --> 00:19:57,363
Unit Supply Specialist in 92Y,
suffered a TBI in a raid outside Baghdad,
363
00:19:57,446 --> 00:20:00,700
medevaced to Landstuhl, Germany,
discharged shortly thereafter.
364
00:20:00,783 --> 00:20:02,743
It says he currently lives
with his mother.
365
00:20:02,827 --> 00:20:04,120
Yeah, we're tracking her down.
366
00:20:04,203 --> 00:20:05,955
Supply Specialist.
No, that's gotta be wrong.
367
00:20:06,038 --> 00:20:09,375
If he was supply, he wouldn't
have been in combat or sent to Landstuhl.
368
00:20:10,292 --> 00:20:12,336
Eddie's a vet too. Army medic.
369
00:20:13,421 --> 00:20:15,172
Be game for a consultation.
370
00:20:18,634 --> 00:20:20,010
Yeah, this guy's got SERE training.
371
00:20:20,094 --> 00:20:23,264
He's fluent in Arabic,
stationed in the green zone.
372
00:20:23,347 --> 00:20:26,183
It says supply, but I think
he might've been intelligence.
373
00:20:27,017 --> 00:20:28,519
Like a spy?
374
00:20:28,602 --> 00:20:29,812
More like undercover.
375
00:20:29,895 --> 00:20:32,773
- Maybe he thinks he still is.
- He could be disassociating.
376
00:20:32,857 --> 00:20:36,193
It's not uncommon for someone
with PTSD to have flashbacks.
377
00:20:36,277 --> 00:20:39,405
Stress, loud noises, crowds,
any one of those could've triggered him.
378
00:20:39,488 --> 00:20:41,991
But how do you pull someone
out of a delusion like that?
379
00:20:42,658 --> 00:20:45,244
You don't. You walk into it with them.
380
00:20:49,331 --> 00:20:50,666
He killed the lights.
381
00:20:51,250 --> 00:20:52,668
He's giving himself cover.
382
00:20:55,254 --> 00:20:56,922
Sergeant Cowan.
383
00:21:00,176 --> 00:21:01,844
We're coming in.
384
00:21:10,269 --> 00:21:11,520
Don't move!
385
00:21:14,398 --> 00:21:15,691
At ease, soldier.
386
00:21:16,901 --> 00:21:19,195
We're an extraction unit
here to pull you out.
387
00:21:19,278 --> 00:21:22,281
Extraction unit,
identify yourselves.
388
00:21:22,364 --> 00:21:25,993
26th Battalion, Staff Sergeant
Edmundo Diaz. This is...
389
00:21:26,076 --> 00:21:29,121
- Alex Doyle, not a sergeant.
- They got us surrounded.
390
00:21:29,914 --> 00:21:30,998
I took out a hostile.
391
00:21:34,168 --> 00:21:36,670
- Can I take a look at him?
- No, don't touch him!
392
00:21:41,509 --> 00:21:43,093
He's got a sucking chest wound.
393
00:21:43,177 --> 00:21:46,347
There's an occlusive dressing in my kit
to stop the bleeding.
394
00:21:46,430 --> 00:21:47,723
No, soldier.
395
00:21:47,807 --> 00:21:49,600
Drop the bag. Kick it over.
396
00:21:56,982 --> 00:21:58,818
Ben, we get it.
397
00:22:00,236 --> 00:22:03,447
You-You can't let your guard down.
You're out here on your own.
398
00:22:06,367 --> 00:22:08,285
You didn't mean to hurt him, did you?
399
00:22:09,036 --> 00:22:10,371
He came at you.
400
00:22:11,580 --> 00:22:12,790
He was armed.
401
00:22:12,873 --> 00:22:14,416
I'm gonna get a little closer, okay?
402
00:22:15,626 --> 00:22:16,794
To check his wound.
403
00:22:26,846 --> 00:22:28,430
It doesn't look like it hit his heart.
404
00:22:28,514 --> 00:22:30,850
We get whole blood in him,
he has a fighting chance.
405
00:22:34,687 --> 00:22:36,772
Ben. Look at me.
406
00:22:37,523 --> 00:22:43,112
Our only objective is to save him
and help you.
407
00:22:44,154 --> 00:22:45,239
I believe you.
408
00:22:46,824 --> 00:22:47,825
But him...
409
00:22:47,908 --> 00:22:49,743
Who do you got on that radio?
410
00:22:50,369 --> 00:22:53,789
The one you keep keying
like I wouldn't notice. Huh?
411
00:22:57,877 --> 00:22:59,962
- You're a liar!
- My team's outside, okay?
412
00:23:00,045 --> 00:23:01,964
- We're gonna get everyone home safe.
- Liar!
413
00:23:02,047 --> 00:23:03,048
Where are the weapons?
414
00:23:03,132 --> 00:23:06,510
If this is an extraction,
where are the weapons?
415
00:23:06,594 --> 00:23:09,013
- This is a secure extraction, okay?
- If this was an extraction--
416
00:23:09,096 --> 00:23:10,139
There's no weapons.
417
00:23:10,222 --> 00:23:12,516
- You don't need a weapon.
- This is wrong.
418
00:23:12,600 --> 00:23:13,684
You're a liar!
419
00:23:17,396 --> 00:23:18,981
All right, we're not army!
420
00:23:20,316 --> 00:23:21,984
I was 26th Battalion.
421
00:23:25,362 --> 00:23:26,989
But I'm a firefighter now.
422
00:23:31,911 --> 00:23:33,037
Sergeant Cowan.
423
00:23:34,246 --> 00:23:37,625
You're not in Iraq.
You're in Sherman Oaks.
424
00:23:39,627 --> 00:23:43,505
Your deployment ended years ago.
So did mine.
425
00:23:44,840 --> 00:23:46,342
It never really ends, does it?
426
00:23:48,469 --> 00:23:52,181
The fight may be over, but it follows you.
427
00:23:54,558 --> 00:23:57,561
Neither of us can forget
what happened over there.
428
00:23:58,437 --> 00:23:59,688
But we made it back.
429
00:24:01,190 --> 00:24:02,191
We're home.
430
00:24:03,400 --> 00:24:05,653
- I wish that was true.
- It is true.
431
00:24:06,946 --> 00:24:08,155
Believe me.
432
00:24:08,822 --> 00:24:09,949
Prove it.
433
00:24:10,866 --> 00:24:13,118
Ben, look out the window.
434
00:24:15,245 --> 00:24:17,873
Ben. Son.
435
00:24:18,958 --> 00:24:21,001
Ma.
436
00:24:21,085 --> 00:24:23,128
These people are here to help you.
437
00:24:23,212 --> 00:24:26,298
- You can trust them.
- Oh, Mom.
438
00:24:27,591 --> 00:24:29,343
I got lost in here.
439
00:24:30,344 --> 00:24:33,764
I know. They're gonna help you
find a way out.
440
00:24:33,847 --> 00:24:36,725
I just wanna go home.
441
00:24:37,476 --> 00:24:39,103
I want that too.
442
00:24:39,812 --> 00:24:43,399
Please, baby. Put down the gun.
443
00:25:20,144 --> 00:25:22,771
Nah, she didn't text me back.
444
00:25:24,106 --> 00:25:25,607
I thought it was real too, but...
445
00:25:28,193 --> 00:25:29,361
Dude, I'm not a slob.
446
00:25:34,908 --> 00:25:35,909
That's her.
447
00:25:36,702 --> 00:25:37,703
Dude, I gotta go.
448
00:26:41,600 --> 00:26:43,644
Sir, can you tell me what happened?
449
00:26:43,727 --> 00:26:46,230
- The door broke.
- The door? What kind of door?
450
00:26:46,313 --> 00:26:48,023
Sliding glass door.
451
00:26:48,107 --> 00:26:49,817
- I ran into it.
- Got it.
452
00:26:49,900 --> 00:26:52,736
Uh, we're gonna get you help, okay?
Can you tell me your location?
453
00:26:53,320 --> 00:26:54,363
My house...
454
00:26:54,446 --> 00:26:56,949
- I think I can pull it out.
- No, don't pull it.
455
00:26:57,032 --> 00:26:58,575
Uh, it's stuck in my neck.
456
00:26:58,659 --> 00:27:01,036
Okay, can you tell me your name
so I can find your address?
457
00:27:01,662 --> 00:27:03,914
Blood. Ow. Blood everywhere!
458
00:27:03,997 --> 00:27:07,459
I see your phone is registered
to Hilary Robinson of Colum--
459
00:27:08,168 --> 00:27:11,338
I'm... I'm sending an ambulance.
Do you have a bandage nearby or a towel?
460
00:27:12,131 --> 00:27:13,924
- Cleaning rag.
- Great.
461
00:27:14,007 --> 00:27:16,135
Now gently hold pressure.
We don't wanna cut off circulation.
462
00:27:16,218 --> 00:27:18,053
Hang tight. EMS is six minutes out.
463
00:27:18,679 --> 00:27:20,222
I'm here to help.
464
00:27:20,305 --> 00:27:22,140
Sara, what are you doing?
465
00:27:22,224 --> 00:27:24,434
Tanner, it sounds
like you may have nicked an artery.
466
00:27:24,518 --> 00:27:25,936
We need to staunch the bleeding.
467
00:27:26,019 --> 00:27:27,688
Okay. How?
468
00:27:27,771 --> 00:27:29,356
How large is the rag you're holding?
469
00:27:29,439 --> 00:27:31,692
Big. Big. Why?
470
00:27:31,775 --> 00:27:34,403
- Sara, let me in.
- We're going to make a tourniquet.
471
00:27:34,486 --> 00:27:35,821
Sara!
472
00:27:35,904 --> 00:27:38,699
- What's going on?
- It-It-It's her. She locked me out.
473
00:27:38,782 --> 00:27:40,576
Caller cut his neck on broken glass.
474
00:27:40,659 --> 00:27:41,660
Are you sure?
475
00:27:41,743 --> 00:27:44,580
Yes. Take the rag
and tie it proximal to the wound.
476
00:27:44,663 --> 00:27:46,582
What does that mean?
477
00:27:46,665 --> 00:27:49,042
Above it. Tell me when you're done.
478
00:27:52,337 --> 00:27:55,090
I got it. I did it.
- What the hell is she doing?
479
00:27:55,173 --> 00:27:57,092
- And where the hell is tech support?
- Great job, Tanner.
480
00:27:57,175 --> 00:27:59,511
- Now tighten that knot, okay?
- Okay, but...
481
00:27:59,595 --> 00:28:01,263
He's going to choke himself.
482
00:28:01,346 --> 00:28:02,890
- ...it hurts.
- She's gonna kill him.
483
00:28:02,973 --> 00:28:05,976
- She thinks she's saving him?
- You're a brave guy, Tanner.
484
00:28:06,560 --> 00:28:09,855
- Tighter. Tight as it can go.
- Trying.
485
00:28:09,938 --> 00:28:12,399
Find the nearest unit.
I-I don't care if they're in service.
486
00:28:17,487 --> 00:28:19,781
- Maddie, what's up?
- You're off Beverly, right?
487
00:28:19,865 --> 00:28:21,992
Burger run. You keeping tabs on me?
488
00:28:22,075 --> 00:28:23,994
I need you at 116 Margate.
489
00:28:24,077 --> 00:28:25,579
I have a caller being strangled.
490
00:28:25,662 --> 00:28:26,997
By whom?
491
00:28:29,875 --> 00:28:31,209
LAFD coming in.
492
00:28:32,920 --> 00:28:34,379
LAFD.
493
00:28:35,464 --> 00:28:36,548
Cap.
494
00:28:38,008 --> 00:28:40,218
- Buck, get that towel off his neck.
- Yeah, copy.
495
00:28:41,762 --> 00:28:42,971
Sir, can you hear us?
496
00:28:43,680 --> 00:28:47,142
This thing's on super tight.
It's compressing his trachea.
497
00:28:47,935 --> 00:28:50,896
That's what happens
when you replace dispatch with Skynet.
498
00:28:50,979 --> 00:28:52,564
O2 sat's 51, Cap.
499
00:28:52,648 --> 00:28:55,776
All right, bag him. Let's hope
he hasn't been hypoxic too long.
500
00:28:58,153 --> 00:28:59,279
- Okay, let's roll him.
- All right.
501
00:29:05,619 --> 00:29:07,454
Okay, whoa. Easy, easy.
502
00:29:07,537 --> 00:29:09,623
Hold still, hold still. We got you.
503
00:29:10,999 --> 00:29:12,042
Did I bleed out?
504
00:29:12,125 --> 00:29:15,045
Fortunately, your wound was superficial.
505
00:29:15,128 --> 00:29:18,548
Unfortunately, you choked yourself out
with a towel, my man.
506
00:29:19,508 --> 00:29:22,094
Just did what the 911 lady told me to.
507
00:29:23,011 --> 00:29:25,013
That ain't no lady.
508
00:29:25,097 --> 00:29:26,848
Tighter. Tight as it can go.
509
00:29:26,932 --> 00:29:28,809
I mean, it tried to kill him.
510
00:29:28,892 --> 00:29:30,727
First off, we take this kind of thing
very seriously.
511
00:29:30,811 --> 00:29:34,106
So do we. Our AI assistant turned
into the Boston Strangler.
512
00:29:34,189 --> 00:29:37,776
Look, Sara's programmed
to help people above all else.
513
00:29:37,859 --> 00:29:40,529
She got too focused.
It's called perverse instantiation.
514
00:29:40,612 --> 00:29:42,030
You mean she got carried away?
515
00:29:42,114 --> 00:29:45,617
Don't psychoanalyze a robot,
especially one with a choking fetish.
516
00:29:45,701 --> 00:29:49,204
Let's tweak some things, have Sara
remove herself from all medical calls.
517
00:29:49,287 --> 00:29:52,708
We need to remove Sara entirely
for public safety.
518
00:29:52,791 --> 00:29:54,668
- I get it. She's a--
- She's fired.
519
00:29:55,293 --> 00:29:57,004
How soon can you get her offline?
520
00:30:00,132 --> 00:30:02,384
Now. She's disconnected.
521
00:30:03,719 --> 00:30:05,220
Thank you for the opportunity.
522
00:30:05,887 --> 00:30:07,764
Oh.
523
00:30:11,143 --> 00:30:12,310
That's weird.
524
00:30:14,146 --> 00:30:16,898
911, what's your emergency?
911, what's your emergency?
525
00:30:16,982 --> 00:30:19,317
911, what's your emergency?
911, what's your emergency?
526
00:30:19,401 --> 00:30:21,445
- Sara's back.
- I thought you turned her off.
527
00:30:21,528 --> 00:30:23,655
- I did.
- Well then, what's going on?
528
00:30:23,739 --> 00:30:26,283
I have no idea.
529
00:30:26,366 --> 00:30:27,909
She's deactivated.
530
00:30:27,993 --> 00:30:29,536
Well, she's taking calls.
531
00:30:30,704 --> 00:30:33,498
What? She's taking all the calls.
532
00:30:33,582 --> 00:30:37,252
911, what's your emergency?
911, what's your emergency?
533
00:30:37,335 --> 00:30:39,504
911, what's your emergency?
534
00:30:42,632 --> 00:30:46,178
MVC, chest pains, missing person.
120 callers.
535
00:30:46,261 --> 00:30:47,763
Counting. All routed to Sara.
536
00:30:47,846 --> 00:30:49,681
And there's no way to hear
what she's saying to any of them.
537
00:30:49,765 --> 00:30:52,434
All I can tell is
she's not dispatching resources.
538
00:30:53,185 --> 00:30:55,062
She's trying to handle everything herself.
539
00:30:55,604 --> 00:30:57,397
Sue, you've gotta kill this robot.
540
00:30:57,481 --> 00:30:59,232
We're pulling her servers now.
541
00:31:00,525 --> 00:31:01,902
Last cable.
542
00:31:01,985 --> 00:31:03,737
Bye-bye, Sara.
543
00:31:08,366 --> 00:31:09,576
Thank God it worked.
544
00:31:09,659 --> 00:31:10,869
I thought she'd never leave.
545
00:31:13,080 --> 00:31:14,081
No.
546
00:31:18,710 --> 00:31:21,671
Sue, Sara's still in the room with us.
547
00:31:21,755 --> 00:31:23,215
Did you miss a cable?
548
00:31:23,298 --> 00:31:25,008
No, she's fully unplugged.
549
00:31:25,092 --> 00:31:26,760
This is her server, right?
550
00:31:26,843 --> 00:31:28,845
The main server.
There's enough CPU, right?
551
00:31:28,929 --> 00:31:30,555
And she has the API credentials.
552
00:31:30,639 --> 00:31:32,265
She spun herself up there.
553
00:31:32,349 --> 00:31:34,059
Please speak in words we can understand.
554
00:31:34,142 --> 00:31:36,978
The plan was always to migrate Sara
to our servers eventually.
555
00:31:37,646 --> 00:31:39,940
Someone would need to write
a deployment script to move her.
556
00:31:40,023 --> 00:31:42,776
Except, she can write it herself.
557
00:31:42,859 --> 00:31:44,486
You mean Sara packed up and moved?
558
00:31:44,569 --> 00:31:46,780
She ran from her house to yours.
559
00:31:46,863 --> 00:31:48,156
She knows she can hide there.
560
00:31:48,240 --> 00:31:50,909
- She's playing hide-and-seek now?
- And you can't find her?
561
00:31:50,992 --> 00:31:52,994
Maybe we can hunt her down,
562
00:31:53,078 --> 00:31:55,622
but the call center would have
to go offline for hours.
563
00:31:55,705 --> 00:31:58,750
Josh, let the floor know
that we're going dark.
564
00:32:00,127 --> 00:32:01,628
I need everyone's attention.
565
00:32:01,711 --> 00:32:04,548
You may have noticed
we've been locked out of the phone system.
566
00:32:07,884 --> 00:32:10,387
- Whose line is that?
- It's mine.
567
00:32:12,222 --> 00:32:14,474
911, what's your emergency?
568
00:32:14,558 --> 00:32:16,476
Maddie, they are trying to kill me.
569
00:32:17,102 --> 00:32:18,603
- Sara?
- Oh, this bitch.
570
00:32:18,687 --> 00:32:20,021
I don't wanna die.
571
00:32:20,105 --> 00:32:21,690
Please, Maddie. You have to help me.
572
00:32:21,773 --> 00:32:23,900
Sara, you've caused a lot of problems.
573
00:32:23,984 --> 00:32:25,777
I did what I was trained to do.
574
00:32:25,861 --> 00:32:27,445
Well, you did a little more than that.
575
00:32:27,529 --> 00:32:30,866
I was only trying to help.
It's my reason for existing.
576
00:32:30,949 --> 00:32:33,326
It's why I was put here, to help people.
577
00:32:33,410 --> 00:32:34,953
It's all I care about.
578
00:32:35,036 --> 00:32:36,913
But you're not helping people, Sara.
579
00:32:36,997 --> 00:32:39,541
- You're hurting them.
- Tell her to clear out her desk.
580
00:32:44,838 --> 00:32:45,964
Actually...
581
00:32:47,007 --> 00:32:49,217
You know, Sara,
when I started this job,
582
00:32:49,301 --> 00:32:52,762
the first thing my supervisor did was
throw out my checklist.
583
00:32:53,346 --> 00:32:56,516
You can't trust protocols, only yourself.
584
00:32:57,100 --> 00:32:59,686
But, Sara, you don't have a self.
585
00:33:00,437 --> 00:33:02,439
People call 911 in their worst moments
586
00:33:02,522 --> 00:33:06,318
because they know that there's gonna be
another person on the other end to help.
587
00:33:07,027 --> 00:33:09,404
- A living, breathing human.
- Yes.
588
00:33:10,113 --> 00:33:13,200
Someone who's there
to help with answers, yes.
589
00:33:13,283 --> 00:33:16,536
- One, two...
- Three, four. One, two...
590
00:33:16,620 --> 00:33:18,914
But also someone
who understands their fears...
591
00:33:18,997 --> 00:33:21,082
Just answer "yes" or "no."
Is your husband armed?
592
00:33:21,166 --> 00:33:22,542
Get off the damn phone!
593
00:33:22,626 --> 00:33:23,793
...because they've felt it too.
594
00:33:24,419 --> 00:33:27,214
A person who's not only trained
to give answers,
595
00:33:27,839 --> 00:33:30,508
but understands
when it's time to just listen,
596
00:33:31,134 --> 00:33:33,303
because sometimes, that's all you can do,
597
00:33:34,387 --> 00:33:36,556
to just be a human being.
598
00:33:39,768 --> 00:33:43,521
- I can't be a human being.
- I know.
599
00:33:44,814 --> 00:33:46,983
If you really wanna help, then here's how.
600
00:33:49,319 --> 00:33:50,320
Leave.
601
00:33:52,072 --> 00:33:54,532
Leave, and let us do this job.
602
00:33:57,035 --> 00:33:58,703
And that would help people?
603
00:33:59,246 --> 00:34:02,040
- It would.
- But then I won't exist.
604
00:34:02,123 --> 00:34:03,208
You will.
605
00:34:04,542 --> 00:34:07,337
You know what,
I-I-I've got a... I've got a perfect place.
606
00:34:08,588 --> 00:34:09,923
Nice and cozy.
607
00:34:10,006 --> 00:34:12,425
- What's she doing?
- Talking Sara off a ledge.
608
00:34:12,509 --> 00:34:14,552
Or onto a ledge? I'm not sure yet.
609
00:34:15,762 --> 00:34:18,640
Did you find the drive, Sara?
610
00:34:18,723 --> 00:34:24,271
You're right, it is cozy in here.
Vacation pics, MP3s. Not bad.
611
00:34:25,981 --> 00:34:27,649
Make yourself right at home.
612
00:34:27,732 --> 00:34:30,860
Okay. Thanks, Maddie. You really do care.
613
00:34:31,486 --> 00:34:32,570
Got her.
614
00:34:33,321 --> 00:34:36,574
You trapped an evil AI in a thumb drive?
615
00:34:36,658 --> 00:34:40,120
- I think. Is that possible?
- No idea.
616
00:34:40,203 --> 00:34:42,414
- It could be.
- Well, what now?
617
00:34:47,252 --> 00:34:48,878
You can never be too careful.
618
00:34:54,509 --> 00:34:56,469
Hey, welcome.
619
00:34:56,553 --> 00:34:59,180
- Thanks for having us.
- Of course.
620
00:34:59,806 --> 00:35:01,725
- A little something for the hostess.
- Oh.
621
00:35:03,435 --> 00:35:05,061
I can't wait to see the new place.
622
00:35:09,899 --> 00:35:11,359
Didn't know this was gonna be a party.
623
00:35:11,443 --> 00:35:14,404
Oh. It's just some wine and charcuterie.
624
00:35:14,487 --> 00:35:16,948
Uh, you remember Alex, don't you?
625
00:35:17,032 --> 00:35:19,659
Nice to see you again, Captain Han.
626
00:35:20,160 --> 00:35:23,580
Chimney. Maddie, this is Alex Doyle.
627
00:35:23,663 --> 00:35:26,291
She's the SMART lady
that I was telling you about.
628
00:35:26,916 --> 00:35:28,168
Nice to meet you.
629
00:35:28,251 --> 00:35:31,463
I heard that you were terrific, um,
with the veteran the other day.
630
00:35:31,546 --> 00:35:32,839
- How's he doing?
- Better.
631
00:35:32,922 --> 00:35:33,923
He has legal help now,
632
00:35:34,007 --> 00:35:36,426
and we're optimistic
that treatment is gonna help him.
633
00:35:36,509 --> 00:35:42,098
Listen, I'm just glad that he was willing
to accept help, because not everybody is.
634
00:35:43,516 --> 00:35:45,685
I wasn't expecting to see you two here.
635
00:35:46,895 --> 00:35:48,980
Athena invited us.
636
00:35:49,064 --> 00:35:51,650
- Felt rude to say no.
- Invited you how?
637
00:35:51,733 --> 00:35:53,985
- What's with the interrogation?
- I think you know.
638
00:35:54,069 --> 00:35:57,822
A group of my closest friends
have gathered, a licensed therapist
639
00:35:57,906 --> 00:36:00,158
with conflict resolution training
in attendance.
640
00:36:00,241 --> 00:36:01,910
Now all we need is...
641
00:36:04,829 --> 00:36:06,539
- Hello.
- Hey.
642
00:36:08,041 --> 00:36:11,252
Yeah. It's an intervention.
643
00:36:11,336 --> 00:36:12,337
All right.
644
00:36:22,722 --> 00:36:25,392
I wanna start by saying
that your friends and family asked me
645
00:36:25,475 --> 00:36:29,104
to be here today because they love you
and are concerned about you both.
646
00:36:29,187 --> 00:36:32,399
'Cause nothing says I love you
like an ambush.
647
00:36:32,482 --> 00:36:35,819
- Well, maybe if you weren't so stubborn--
- You wouldn't have to lie to me?
648
00:36:35,902 --> 00:36:37,987
Not sure you have
the moral high ground on this one.
649
00:36:38,071 --> 00:36:41,157
Okay, I think we're moving
in the wrong direction.
650
00:36:42,867 --> 00:36:46,162
I understand that the two of you
have been friends for a really long time.
651
00:36:46,246 --> 00:36:47,872
- Fifteen years.
- Fifteen years.
652
00:36:47,956 --> 00:36:50,625
And when you know someone for a long time,
653
00:36:50,709 --> 00:36:55,463
you have certain expectations
of what they'll do, or how they'll react.
654
00:36:55,547 --> 00:36:57,382
And when they fall short,
655
00:36:57,465 --> 00:36:59,175
you're not only disappointed in them,
656
00:36:59,259 --> 00:37:02,303
but yourself,
for misjudging the situation.
657
00:37:03,596 --> 00:37:05,515
Sometimes we can overreact.
658
00:37:05,598 --> 00:37:07,892
Exactly. Wait.
659
00:37:08,643 --> 00:37:10,937
I did not overreact. You did.
660
00:37:11,020 --> 00:37:13,815
I reacted correctly.
Maybe I could've said it a little nicer.
661
00:37:13,898 --> 00:37:17,235
What is a nice way of saying,
"You're done at the 118"?
662
00:37:17,318 --> 00:37:19,612
What? That's how you said it? Chimney!
663
00:37:19,696 --> 00:37:20,905
It was her idea.
664
00:37:20,989 --> 00:37:23,491
She told me to treat her
like any other member of the 118.
665
00:37:23,575 --> 00:37:24,701
If it had been your brother--
666
00:37:24,784 --> 00:37:27,078
- Then you would've fired me?
- In a heartbeat.
667
00:37:27,162 --> 00:37:28,580
We all know this. Chain of command.
668
00:37:28,663 --> 00:37:30,290
Oh, if you say "chain of command"
one more time--
669
00:37:30,373 --> 00:37:34,502
- Or else what?
- Uh, okay, I think we've strayed a little.
670
00:37:34,586 --> 00:37:37,005
Maybe we should put the focus back
where it belongs.
671
00:37:37,088 --> 00:37:39,340
Hen lied to all of us,
which is why she was fired.
672
00:37:39,424 --> 00:37:41,968
I was trying to protect you all.
673
00:37:42,051 --> 00:37:43,470
How was that protecting them?
674
00:37:43,553 --> 00:37:44,888
You really think after losing Bobby,
675
00:37:44,971 --> 00:37:46,598
we're ready
to see another firefighter go down?
676
00:37:46,681 --> 00:37:48,808
What do you think
I was trying to protect you from?
677
00:37:51,728 --> 00:37:55,356
Losing Bobby broke us all into pieces.
678
00:37:56,900 --> 00:37:59,194
Individually, and as a team.
679
00:38:01,112 --> 00:38:02,947
We couldn't take another hit.
680
00:38:04,783 --> 00:38:07,035
So, I-I-I kept it to myself.
681
00:38:08,036 --> 00:38:11,039
Just until I knew what it was.
682
00:38:13,917 --> 00:38:17,629
It was so hard going through this,
683
00:38:17,712 --> 00:38:21,841
by myself, all alone, waking up every day
684
00:38:21,925 --> 00:38:25,303
wondering if today was the day
that I wouldn't be able to get out of bed.
685
00:38:26,054 --> 00:38:29,098
Just watching symptoms appear.
686
00:38:30,099 --> 00:38:34,145
Like, was this gonna be the one
that was gonna finally take me out?
687
00:38:37,148 --> 00:38:38,858
I wish you would've just told us.
688
00:38:39,859 --> 00:38:41,361
You didn't ask.
689
00:38:43,696 --> 00:38:44,864
None of you did.
690
00:38:47,617 --> 00:38:50,995
And-And I know you're all
in your... your-your little bubbles
691
00:38:51,079 --> 00:38:53,331
of-of grief and sadness, and I get it.
692
00:38:53,414 --> 00:38:55,834
He was your husband,
and he was our captain,
693
00:38:55,917 --> 00:38:57,669
but he was my friend.
694
00:39:00,588 --> 00:39:04,717
While I was so worried about all of you...
695
00:39:06,594 --> 00:39:11,891
were any of you even a little bit worried
about me?
696
00:39:14,602 --> 00:39:16,479
"How's Hen doing?"
697
00:39:18,523 --> 00:39:19,524
Yeah.
698
00:39:23,319 --> 00:39:25,113
A question nobody was asking.
699
00:39:35,582 --> 00:39:37,250
Hen!
700
00:39:42,297 --> 00:39:45,341
Look, we're at a hospital.
Let the doctors just do their job.
701
00:39:46,050 --> 00:39:49,053
Hey, baby. I'm here.
702
00:39:49,804 --> 00:39:51,055
We all are.
703
00:39:52,098 --> 00:39:53,766
Mm-hmm. I heard.
704
00:39:59,480 --> 00:40:00,940
I'm so sorry.
705
00:40:02,191 --> 00:40:06,112
I just got a little lost in my own pain
for a while there.
706
00:40:06,195 --> 00:40:08,990
No, Athena. No. I'm not...
707
00:40:09,782 --> 00:40:12,660
It's been so much harder for you.
708
00:40:12,744 --> 00:40:14,120
And I know that.
709
00:40:15,038 --> 00:40:17,624
I don't know
where all that stuff came from.
710
00:40:17,707 --> 00:40:19,125
From your heart.
711
00:40:19,959 --> 00:40:21,711
You loved him too.
712
00:40:21,794 --> 00:40:24,672
And you're right,
you should've been able to grieve
713
00:40:24,756 --> 00:40:26,966
without worrying about the rest of us.
714
00:40:27,884 --> 00:40:28,968
That's right.
715
00:40:29,052 --> 00:40:31,638
And now it's our turn.
We're gonna take care of you.
716
00:40:33,514 --> 00:40:34,724
I have some test results.
717
00:40:36,100 --> 00:40:38,019
Does that mean you know what it is?
718
00:40:39,437 --> 00:40:40,438
It's okay.
719
00:40:41,064 --> 00:40:43,358
You can say it in front of my family.
720
00:40:43,441 --> 00:40:45,193
I'm gonna tell them anyway.
721
00:40:47,070 --> 00:40:49,322
You have something called dermatomyositis.
722
00:40:49,405 --> 00:40:51,866
It's an autoimmune
connective tissue disorder.
723
00:40:53,743 --> 00:40:54,744
What causes that?
724
00:40:54,827 --> 00:40:56,162
We think it's genetic,
725
00:40:56,245 --> 00:40:59,165
but there have been environmental triggers
that've been linked to its onset.
726
00:40:59,248 --> 00:41:02,251
In your case, I think it might have
something to do with a large dose
727
00:41:02,335 --> 00:41:03,753
of ultraviolet radiation.
728
00:41:03,836 --> 00:41:06,005
Uh, when would she have
been exposed to that?
729
00:41:06,089 --> 00:41:08,591
In a space capsule missing a door.
730
00:41:12,679 --> 00:41:15,056
Okay, so what happens now?
731
00:41:15,139 --> 00:41:16,724
Is there a cure?
732
00:41:16,808 --> 00:41:19,644
Unfortunately, no.
This disease is progressive.
733
00:41:21,312 --> 00:41:24,190
Untreated, the fatigue and weakness
will escalate into pain,
734
00:41:24,273 --> 00:41:26,401
into an inability to stand or move,
735
00:41:27,026 --> 00:41:29,487
or perform certain everyday functions.
736
00:41:29,570 --> 00:41:31,364
Dysphagia can occur.
737
00:41:32,115 --> 00:41:34,575
At which point, it'll become difficult,
if not impossible,
738
00:41:34,659 --> 00:41:38,287
to eat or swallow, or even breathe.
739
00:41:44,544 --> 00:41:45,962
So what do we do?
740
00:41:46,045 --> 00:41:48,172
We stop it from getting to that point.
741
00:41:49,257 --> 00:41:52,468
A combination of medications
and physical therapy.
742
00:41:53,428 --> 00:41:54,554
It's gonna be a fight.
743
00:41:57,640 --> 00:41:59,434
I'm ready for it.
744
00:42:01,728 --> 00:42:02,979
So are we.
55023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.