Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,945 --> 00:00:04,021
Wat voorafging:
-Ze komt.
2
00:00:04,147 --> 00:00:06,814
Ik vermoed dat er een tijdverschil is
tussen hier en Sanctum.
3
00:00:06,939 --> 00:00:09,815
Goede nieuws is dat je hier jaren kunt zijn
en niemand je mist.
4
00:00:09,940 --> 00:00:12,195
Octavia, idioot, er is geen hoop.
5
00:00:12,320 --> 00:00:13,608
Ga staan.
-We gaan.
6
00:00:13,733 --> 00:00:15,241
Mam. Octavia.
7
00:00:15,366 --> 00:00:16,875
Was je hier zes jaar?
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,347
Ik was hier 20 jaar.
9
00:00:19,472 --> 00:00:21,509
Wist je dat ze Bellamy ook meenamen?
10
00:00:21,634 --> 00:00:25,615
Wat is dat met Bellamy dat verstandige
vrouwen voor hem willen sterven?
11
00:00:25,740 --> 00:00:28,132
Ik sloot een deal om m'n moeder te redden.
12
00:00:28,257 --> 00:00:33,524
Het plan was dat ik er weer in zou springen
en iedereen zou doden die dwars lag.
13
00:00:37,093 --> 00:00:39,720
PLANEET BARDO
45 DAGEN GELEDEN
14
00:00:50,565 --> 00:00:53,526
Octavia, vertel ze niets.
15
00:00:56,571 --> 00:00:58,030
Geheugen opgeladen.
16
00:01:01,928 --> 00:01:03,328
Ze is in orde.
17
00:01:03,453 --> 00:01:05,187
Breng haar naar M-cap.
-Ja.
18
00:01:23,723 --> 00:01:25,433
Pak haar.
19
00:01:25,975 --> 00:01:29,909
Beveiligingsinbreuk.
Niet essentieel personeel naar het dek.
20
00:01:32,190 --> 00:01:34,150
Bewakers, meld je.
21
00:01:34,275 --> 00:01:36,194
Ik herhaal, verdachte is op de vlucht.
22
00:01:36,319 --> 00:01:38,029
Pak haar.
23
00:01:38,154 --> 00:01:40,406
We zien haar op niveau B.
24
00:01:53,461 --> 00:01:58,299
Gelukkig leven we in een tijd waarin we
onze basale emoties hebben overwonnen.
25
00:01:58,424 --> 00:02:00,593
Emoties over de strijd
die ons te wachten staat.
26
00:02:00,718 --> 00:02:02,720
Hoe kom ik hier weg?
27
00:02:02,845 --> 00:02:06,349
Niveau 2. Arboretum.
28
00:02:16,108 --> 00:02:18,611
Niveau 2. We hebben visueel contact.
29
00:03:11,497 --> 00:03:12,957
Welkom op Bardo.
30
00:03:49,201 --> 00:03:51,496
MAAN SANCTUM
HEDEN
31
00:03:51,621 --> 00:03:52,747
Wat is er gebeurd?
32
00:03:52,872 --> 00:03:53,915
De ware gelovigen.
33
00:03:54,040 --> 00:03:55,666
Pardon?
34
00:03:55,791 --> 00:03:58,044
Zo noemen de gekken
die nog geloven zich nu.
35
00:03:58,169 --> 00:04:03,549
Ze verschansen zich in ons caf�
en eisen een gesprek met Clarke.
36
00:04:03,674 --> 00:04:07,094
We hebben Russell al gespaard.
Wat willen ze nu weer?
37
00:04:07,219 --> 00:04:11,516
Indra, we moeten het over Russell hebben.
-Ga slapen, Nelson. Het is laat.
38
00:04:11,641 --> 00:04:14,894
Russell sterft, en ik verraad Kaylee
en Daniel niet. Dat was de deal.
39
00:04:15,019 --> 00:04:17,730
Door Russell te laten leven
bewaren we de vrede.
40
00:04:17,855 --> 00:04:21,025
Door ons aan onze deal te houden ook.
41
00:04:21,567 --> 00:04:23,653
Is dit een dreigement?
42
00:04:25,363 --> 00:04:27,198
Zo ja...
43
00:04:27,323 --> 00:04:29,659
wat kun je doen zonder leger?
44
00:04:38,626 --> 00:04:40,378
Dit wordt leuk.
45
00:04:41,439 --> 00:04:42,839
Ik vroeg om Clarke.
46
00:04:42,964 --> 00:04:45,758
Je hebt mij. Wat wil je?
47
00:04:47,385 --> 00:04:51,556
Namens de gelovigen
eis ik de vrijlating van Russell Prime.
48
00:04:51,681 --> 00:04:55,977
We hebben hem vandaag al gespaard.
Verder gaan we niet.
49
00:04:56,102 --> 00:04:59,021
Zoals je weet,
beval hij je om terug te trekken.
50
00:04:59,146 --> 00:05:01,524
Voordat hij werd neergeschoten.
-Ja. Door jullie.
51
00:05:01,649 --> 00:05:04,277
Niet door ons.
Wij zijn de bewakers van het licht.
52
00:05:04,402 --> 00:05:08,573
Russell Prime is een wezen van
goddelijke liefde, toch boeiden jullie hem.
53
00:05:08,698 --> 00:05:11,367
Net als de gevangenen
die ons huis bevuilen.
54
00:05:11,492 --> 00:05:13,160
Wat doe je ertegen, nou?
55
00:05:16,580 --> 00:05:19,333
We willen alleen vrede.
56
00:05:19,458 --> 00:05:23,004
Dat wil Russell ook.
-Er was vrede, totdat jullie kwamen.
57
00:05:23,129 --> 00:05:26,841
En we rusten pas als
alles is zoals het was.
58
00:05:26,966 --> 00:05:29,927
Trotseren jullie de wil van jullie god?
-Nee. We gehoorzamen.
59
00:05:30,052 --> 00:05:31,637
Trotseer ons en breng ons...
60
00:05:31,762 --> 00:05:34,896
We grijpen niet naar wapens
tegen onze vijanden.
61
00:05:35,057 --> 00:05:38,019
Maar we zullen
ons leven voor hem opofferen...
62
00:05:38,144 --> 00:05:41,480
��n voor ��n, elk uur tot z'n vrijlating.
63
00:05:41,605 --> 00:05:43,691
Trey, doe niet zo dom.
64
00:05:43,816 --> 00:05:45,950
Laten jullie Russell Prime gaan?
65
00:05:50,197 --> 00:05:54,326
Zoals ik al zei, dat gaat niet gebeuren.
66
00:05:55,745 --> 00:06:00,249
Voor de glorie van de Primes.
67
00:06:03,711 --> 00:06:05,212
Opzij, snel.
68
00:06:06,857 --> 00:06:08,257
Opzij.
69
00:06:08,382 --> 00:06:09,800
Laat me gaan.
70
00:06:21,520 --> 00:06:25,587
Een per uur. Als jullie het caf� innemen,
gaan we gelijk dood.
71
00:06:37,453 --> 00:06:43,084
Weer een gestorven voor het geloof.
-Geloof is niet het probleem, dat is blind geloof.
72
00:06:43,209 --> 00:06:44,627
Laat me je handen zien.
73
00:06:44,752 --> 00:06:47,171
Dat was dapper, Nelson.
74
00:06:47,296 --> 00:06:50,633
Ze mogen ons dan haten,
maar het blijft ons volk.
75
00:06:52,218 --> 00:06:54,637
Ook al werd je verstoten?
76
00:06:54,762 --> 00:06:57,390
Wat is er, Kaylee?
Ben je vergeten dat we ��n zijn?
77
00:06:57,515 --> 00:06:59,475
H�, rustig, grote man.
78
00:06:59,600 --> 00:07:02,770
Zonder haar zagen we
er allemaal uit als dat meisje.
79
00:07:02,895 --> 00:07:07,162
Lichte brandwonden. Ik maak ze
schoon en geef iets tegen de pijn.
80
00:07:08,901 --> 00:07:12,947
Hoe voelt het om te weten
dat ze willen sterven voor je vrijheid?
81
00:07:13,072 --> 00:07:16,534
Vreselijk.
-Leugenaar. Je hebt ze ertoe aangezet.
82
00:07:16,659 --> 00:07:21,163
Waarom zou ik willen
dat m'n volgelingen zichzelf doden...
83
00:07:21,288 --> 00:07:24,375
als alleen zij kunnen voorkomen
dat jullie me doden?
84
00:07:24,500 --> 00:07:26,585
In dat geval laten we ze.
85
00:07:30,524 --> 00:07:31,924
Wat?
86
00:07:32,049 --> 00:07:35,219
Zie alleen ik dit als oplossing
en niet als probleem?
87
00:07:35,344 --> 00:07:38,139
Als we hem laten leven
omwille van de gelovigen...
88
00:07:38,264 --> 00:07:40,850
dan kunnen ze doodvallen.
89
00:07:40,975 --> 00:07:42,935
Of je kunt me laten gaan.
90
00:07:46,605 --> 00:07:48,065
Goed dan.
91
00:07:48,190 --> 00:07:50,818
Stuur me erheen. Ik zal ze ompraten,
alweer.
92
00:07:50,943 --> 00:07:51,902
Nee.
93
00:07:52,027 --> 00:07:54,488
Vanaf nu bepalen wij wat er gebeurt.
94
00:07:54,613 --> 00:07:57,616
Indra, we kunnen ze zichzelf
niet levend laten verbranden.
95
00:07:57,741 --> 00:08:00,619
Dat doen we niet.
Russell is niet de enige Prime in Sanctum.
96
00:08:00,744 --> 00:08:02,997
Ik doe mee. Ik doe het wel.
97
00:08:03,122 --> 00:08:05,416
Emori, je kunt amper lopen.
-Ik ben ok�.
98
00:08:05,541 --> 00:08:07,141
Het gaat wel.
-Ga zitten.
99
00:08:08,252 --> 00:08:09,712
Alsjeblieft.
100
00:08:12,107 --> 00:08:13,507
Lekkere dokter.
101
00:08:13,632 --> 00:08:15,509
Je zei dat ze ok� was.
-Het komt goed.
102
00:08:15,634 --> 00:08:18,763
Herstel na blootstelling
aan straling gaat met pieken en dalen.
103
00:08:18,888 --> 00:08:21,807
En Murphy?
-Hij kan aan het werk.
104
00:08:26,020 --> 00:08:27,438
Goed.
105
00:08:27,563 --> 00:08:32,563
Maar laat de anderen snel terugkomen
want ik ben het zat om de held te zijn.
106
00:08:41,887 --> 00:08:43,287
PLANEET BARDO
45 DAGEN GELEDEN
107
00:08:43,412 --> 00:08:47,746
Dit is belangrijk. Waar kwam ze vandaan
en hoe is ze hier gekomen?
108
00:08:48,542 --> 00:08:50,127
En snel.
109
00:08:52,254 --> 00:08:54,048
Hallo, Octavia.
110
00:08:54,590 --> 00:08:58,010
We bepalen eerst een basislijn.
111
00:08:58,552 --> 00:09:00,179
Wie ben je?
112
00:09:04,642 --> 00:09:07,436
Mr Levitt heeft je iets gevraagd.
113
00:09:09,438 --> 00:09:12,316
Wie ben je?
-Gaat je geen moer aan.
114
00:09:16,779 --> 00:09:18,614
Octavia, verzet je niet.
115
00:09:18,739 --> 00:09:21,075
We gebruiken
een lasergestuurde neurale interface.
116
00:09:21,200 --> 00:09:24,134
Als je niet oppast,
beschadig je je hersenen.
117
00:09:26,205 --> 00:09:30,292
Dat snapt ze toch niet. Ga door.
118
00:09:30,417 --> 00:09:33,379
Met alle respect,
we doen dingen op een bepaalde manier.
119
00:09:33,504 --> 00:09:36,215
O, is dit routine dan? Is dat het?
120
00:09:36,340 --> 00:09:39,176
Nog een evaluatie van een Discipel?
121
00:09:39,301 --> 00:09:44,640
We troffen twee mensen aan, gevaarlijke
individuen, op onze strafplaneet.
122
00:09:44,765 --> 00:09:48,561
Hoe zijn ze daar gekomen?
Hoeveel meer zijn er?
123
00:09:48,686 --> 00:09:50,854
Wat weten ze over de stenen?
124
00:09:52,439 --> 00:09:53,839
Vraag dat.
125
00:10:01,717 --> 00:10:03,117
Wat doe je?
126
00:10:03,242 --> 00:10:04,642
ACTIVEREN
127
00:10:12,835 --> 00:10:16,046
Je hebt niets te vrezen als je meewerkt.
128
00:10:19,258 --> 00:10:21,302
Laten we dit eens proberen.
129
00:10:21,593 --> 00:10:25,139
Je bevindt je in een eindeloze woestijn
onder een paarse hemel.
130
00:10:25,264 --> 00:10:27,850
Iemand reikt je de hand.
131
00:10:28,100 --> 00:10:29,500
Wie is het?
132
00:10:34,732 --> 00:10:36,400
Bellamy.
133
00:10:36,525 --> 00:10:37,925
Goed.
134
00:10:38,569 --> 00:10:41,155
De neurale link is actief.
-Vlieg op.
135
00:10:42,239 --> 00:10:43,639
Laat zien.
136
00:10:44,658 --> 00:10:46,076
Hologramfunctie.
137
00:10:52,458 --> 00:10:54,543
Octavia, wie is Bellamy?
138
00:10:54,668 --> 00:10:56,003
Ik vertel jullie helemaal niks.
139
00:10:56,128 --> 00:10:57,504
Verhoog de frequentie.
140
00:10:57,629 --> 00:10:59,965
Maar dat is schadelijk...
-Doe het.
141
00:11:16,065 --> 00:11:19,693
Ben je gek geworden?
Je hoefde niemand te doden.
142
00:11:21,070 --> 00:11:23,739
Ga uit m'n hoofd.
143
00:11:38,438 --> 00:11:40,190
Waar is je leger, Indra?
144
00:11:41,608 --> 00:11:45,404
Wilde niemand liegen
tegen een ander volk over hun god?
145
00:11:45,529 --> 00:11:46,321
Lastig publiek.
146
00:11:46,446 --> 00:11:48,490
Geen leger nodig, als jij je werk doet.
147
00:11:48,615 --> 00:11:51,076
God houdt van legers.
148
00:11:51,201 --> 00:11:53,370
We vragen gewoon of ze willen helpen.
149
00:11:53,495 --> 00:11:58,708
Relax, jij gaat niet naar binnen.
Als iemand iets doet, schiet ik.
150
00:12:18,478 --> 00:12:19,878
Laat mij maar.
151
00:12:42,669 --> 00:12:44,421
Daniel Prime.
152
00:12:45,755 --> 00:12:47,799
Kom binnen, alsjeblieft.
153
00:12:49,175 --> 00:12:52,887
Zelfverbranding, Trey? Serieus?
154
00:12:53,138 --> 00:12:55,307
Vind je dat niet wat overdreven?
155
00:12:58,560 --> 00:12:59,960
Een kind?
156
00:13:00,729 --> 00:13:03,690
Ben je gek geworden? Ga opzij.
157
00:13:11,114 --> 00:13:12,866
Ga weg bij die jongen.
158
00:13:14,367 --> 00:13:16,202
Blijf daar.
159
00:13:24,127 --> 00:13:25,527
Is dit jouw zoon?
160
00:13:27,422 --> 00:13:29,674
En wil je dat hij doodgaat?
161
00:13:33,053 --> 00:13:34,453
Nee, meneer.
162
00:13:35,472 --> 00:13:38,266
Maar als het ter meerdere glorie
van de Primes is.
163
00:13:38,391 --> 00:13:39,791
Dat is het niet.
164
00:13:44,522 --> 00:13:45,922
Haal hem hier weg.
165
00:13:48,568 --> 00:13:51,488
De andere kinderen gaan met mij mee.
166
00:13:52,280 --> 00:13:53,948
Nu.
167
00:13:54,616 --> 00:13:58,119
Jullie moeten je schamen. Kom.
168
00:14:00,872 --> 00:14:02,457
Doe de deur open.
169
00:14:08,088 --> 00:14:09,622
En we zien elkaar weer.
170
00:14:11,633 --> 00:14:14,761
Je vraagt je vast af waarom ik niet belde.
-Zev.
171
00:14:14,886 --> 00:14:16,179
Wat doe je?
172
00:14:16,304 --> 00:14:19,391
Noem de vier pilaren van Sanctum.
173
00:14:20,725 --> 00:14:23,061
Hoe durf je me te testen?
174
00:14:23,520 --> 00:14:26,523
Hij weet het niet.
-Natuurlijk wel.
175
00:14:28,024 --> 00:14:29,424
Berouw hebben.
176
00:14:31,986 --> 00:14:33,446
Opnieuw beginnen.
177
00:14:34,489 --> 00:14:35,889
Herstellen.
178
00:14:37,575 --> 00:14:39,160
Herboren worden.
179
00:14:39,703 --> 00:14:41,246
Dank je, Trey.
180
00:14:42,414 --> 00:14:43,814
Doe de deur nu...
181
00:14:50,588 --> 00:14:54,885
De derde pilaar is verblijden,
niet herstellen.
182
00:14:55,010 --> 00:14:56,678
En dat zullen we doen...
183
00:14:56,803 --> 00:14:58,513
als we je zien branden.
184
00:15:01,516 --> 00:15:03,435
Ik overleef het wel.
185
00:15:05,687 --> 00:15:07,564
Vertel me over John Murphy.
186
00:15:07,689 --> 00:15:08,648
BARDO
34 DAGEN GELEDEN
187
00:15:08,773 --> 00:15:10,358
Is hij familie?
188
00:15:10,734 --> 00:15:12,360
Vriend? Minnaar?
189
00:15:18,408 --> 00:15:20,285
Nou, we zijn al 11 dagen bezig.
190
00:15:20,410 --> 00:15:23,997
Laat me binnen.
Als ik Anders niet snel iets geef...
191
00:15:24,122 --> 00:15:28,209
vervangen ze me met iemand
die zich een weg naar binnen zal branden.
192
00:15:28,334 --> 00:15:31,755
Ik doe dat niet, ok�?
Ik hoop dat je me nu kunt vertrouwen.
193
00:15:31,880 --> 00:15:35,258
Hope, kom terug.
-Kom me halen.
194
00:15:38,511 --> 00:15:40,305
Het is me gelukt.
195
00:15:40,430 --> 00:15:43,224
Dat is de strafplaneet.
-Ik hou van je.
196
00:15:43,349 --> 00:15:45,268
Octavia, stop. Relax.
197
00:15:50,023 --> 00:15:51,733
Er was een kind bij je.
198
00:15:54,944 --> 00:15:56,344
Wie is ze?
199
00:15:57,238 --> 00:16:01,534
Octavia, als ze nog op de strafplaneet is...
-Skyring, sukkel.
200
00:16:01,659 --> 00:16:03,661
We noemen 'm Skyring.
201
00:16:04,329 --> 00:16:05,729
Leuke naam.
202
00:16:06,289 --> 00:16:10,126
Je weet dat in de tijd die je hier was...
203
00:16:11,669 --> 00:16:14,269
er jaren voorbij zijn gegaan voor haar.
204
00:16:17,008 --> 00:16:20,470
Je moet me laten gaan. Alsjeblieft.
205
00:16:20,595 --> 00:16:22,847
Ik moet naar haar toe.
206
00:16:23,640 --> 00:16:25,040
Ik smeek het je.
207
00:16:26,726 --> 00:16:28,603
Ik heb m'n orders.
208
00:16:30,313 --> 00:16:31,773
Het spijt me.
209
00:16:38,238 --> 00:16:39,638
Ik zal meewerken.
210
00:16:40,990 --> 00:16:44,494
Laat haar uit je verslag
en laat me teruggaan naar haar.
211
00:16:44,619 --> 00:16:46,086
Ik laat je alles zien.
212
00:16:47,914 --> 00:16:49,499
Alsjeblieft.
213
00:16:55,338 --> 00:16:56,738
Deal.
214
00:16:59,509 --> 00:17:01,052
Dank je.
215
00:17:05,140 --> 00:17:06,641
We beginnen opnieuw.
216
00:17:06,766 --> 00:17:10,937
Ok�. Maar het zal je niet bevallen.
217
00:17:18,570 --> 00:17:20,155
Dat heb je me al gegeven.
218
00:17:20,280 --> 00:17:21,573
Je bent dood voor mij.
219
00:17:21,698 --> 00:17:25,118
Door jou werd de wereld vernietigd.
220
00:17:25,243 --> 00:17:26,643
Verlossing.
221
00:17:29,398 --> 00:17:32,111
Ze stoppen pas als ze buiten westen zijn.
-Ga voor knock-out.
222
00:17:32,236 --> 00:17:33,636
31 DAGEN GELEDEN
223
00:17:40,326 --> 00:17:41,726
Het is ok�.
224
00:17:46,999 --> 00:17:48,399
Ja.
225
00:17:50,670 --> 00:17:52,880
Sorry. Het is...
226
00:17:53,216 --> 00:17:54,215
Je bent geweldig.
227
00:17:54,340 --> 00:17:56,384
Ik ben een moordenaar.
228
00:17:57,009 --> 00:17:58,678
Verder niks.
229
00:17:58,803 --> 00:18:00,203
Niet waar.
230
00:18:00,680 --> 00:18:02,932
Wat weet jij ervan?
231
00:18:06,519 --> 00:18:09,314
Ik heb net drie dagen
in je hoofd doorgebracht.
232
00:18:09,439 --> 00:18:10,898
Misschien ontspoorde je.
233
00:18:11,023 --> 00:18:13,776
Maar je offerde zo veel
op voor je dierbaren.
234
00:18:13,901 --> 00:18:16,404
Als kind al, verstopt onder de vloer.
235
00:18:16,529 --> 00:18:18,740
Je was bang, maar je gaf geen kik...
236
00:18:18,865 --> 00:18:24,665
want je wist dat als ze je vonden, ze Bellamy
zouden straffen en je moeder zouden doden.
237
00:18:27,790 --> 00:18:29,876
Je bent geen moordenaar, Octavia.
238
00:18:30,001 --> 00:18:31,794
Je bent een strijder, dat wel.
239
00:18:31,919 --> 00:18:35,006
Maar je hart is puur.
240
00:18:35,131 --> 00:18:37,383
Wacht tot je Blodreina ontmoet.
241
00:18:38,217 --> 00:18:42,084
Laten we eerst teruggaan naar Clarke,
en haar reis die dag.
242
00:18:43,973 --> 00:18:45,516
Overleefde ze de City of Light?
243
00:18:45,641 --> 00:18:48,442
Waarom ben je zo ge�nteresseerd in Clarke?
244
00:18:50,021 --> 00:18:52,732
Onze tijd is nog niet
om. Anders kan wachten.
245
00:18:52,857 --> 00:18:54,901
Of de ruimte in vliegen.
246
00:18:55,651 --> 00:18:58,905
Haal haar uit die stoel, nu.
247
00:18:59,864 --> 00:19:01,449
Diyoza?
248
00:19:01,574 --> 00:19:05,161
Wat doe je met haar?
-Diyoza, nee. We hebben hem nodig.
249
00:19:05,286 --> 00:19:07,997
Hij gaat ons helpen om Hope te redden.
250
00:19:13,336 --> 00:19:15,046
We hebben hem nodig.
251
00:19:21,969 --> 00:19:23,596
Tante O.
252
00:19:27,058 --> 00:19:28,458
Ik ben het.
253
00:19:34,106 --> 00:19:35,506
Hope.
254
00:19:37,712 --> 00:19:39,112
Hope.
255
00:19:39,237 --> 00:19:41,030
Je mag hier niet zijn.
256
00:19:41,155 --> 00:19:43,032
Waar is m'n moeder?
257
00:19:45,952 --> 00:19:47,552
Breng ons naar haar toe.
258
00:19:49,163 --> 00:19:51,666
Nee. Jij niet. Je kunt nauwelijks staan.
259
00:19:51,791 --> 00:19:55,325
Ik zal je naar huis sturen,
en daarna ga ik mam halen.
260
00:19:59,298 --> 00:20:01,050
De steenkamer is voor de cellen.
261
00:20:01,175 --> 00:20:04,220
Als iemand iets vraagt,
dan brengen we haar naar haar cel.
262
00:20:04,345 --> 00:20:07,890
Als je iets anders zegt,
snij ik je keel door.
263
00:20:08,015 --> 00:20:09,892
Begrepen?
264
00:20:21,654 --> 00:20:25,741
Je hebt een alarm geactiveerd
om mensen weg te houden. Slim.
265
00:20:25,866 --> 00:20:28,035
Niet mijn idee.
-Het reddingsteam...
266
00:20:28,160 --> 00:20:30,288
komt zeker niet terug?
-Juist.
267
00:20:30,413 --> 00:20:32,832
Dan weet je dat je 30 minuten hebt.
268
00:20:36,919 --> 00:20:39,005
Ja. Dev wist alles.
269
00:20:42,860 --> 00:20:44,260
Toon de kaart.
270
00:20:44,385 --> 00:20:45,970
Je hebt het koud.
271
00:20:46,095 --> 00:20:48,473
Ik zei dat je de kaart moest tonen.
272
00:20:48,598 --> 00:20:50,732
Volgens mij is deze jas van jou.
273
00:20:51,225 --> 00:20:52,685
Er klopt iets niet.
274
00:20:52,810 --> 00:20:55,813
Dev zei dat ik er alleen
aan hoefde te denken.
275
00:20:57,857 --> 00:20:59,275
Aan Sanctum zeker.
276
00:20:59,400 --> 00:21:03,029
Ja.
-In tegenstelling tot Dev weet ik echt alles.
277
00:21:03,821 --> 00:21:06,741
Hopelijk had je geen problemen.
Dankzij tijdsrek...
278
00:21:06,866 --> 00:21:10,286
kom je ondanks de jaren
op Skyring en je tijd hier...
279
00:21:10,411 --> 00:21:12,611
op praktisch dezelfde tijd terug.
280
00:21:13,372 --> 00:21:16,417
Zodra ik dit aanraak, gaat de brug open
en weten de mensen het.
281
00:21:16,542 --> 00:21:17,965
Geef haar je helm.
-Wat? Waarom?
282
00:21:18,090 --> 00:21:19,557
Tegen geheugenverlies.
283
00:21:21,213 --> 00:21:23,841
Een bijwerking door het tijdverschil.
284
00:21:23,966 --> 00:21:27,637
Ze vergeet alles tussen
vertrek en terugkomst.
285
00:21:28,429 --> 00:21:31,296
Ze vergeet jou.
-Nee, ik heb die helm nodig.
286
00:21:32,266 --> 00:21:34,200
Anders kan ik mam niet halen.
287
00:21:35,436 --> 00:21:39,940
Zelfs met helm kun je gepakt worden
en ik kan je niet helpen.
288
00:21:40,691 --> 00:21:42,777
Wacht. Ik heb een idee.
289
00:21:44,588 --> 00:21:45,988
Dit was hier al.
290
00:21:46,113 --> 00:21:50,159
Bardoanen gebruikten het
voor mensen die in de brug bleven hangen.
291
00:21:50,284 --> 00:21:51,994
Hopelijk werkt het nog.
292
00:21:56,874 --> 00:21:58,584
Kijk hier en niet knipperen.
293
00:21:58,709 --> 00:22:01,043
Ogen zijn de vensters naar de ziel.
294
00:22:02,463 --> 00:22:06,330
Elk brein heeft een unieke code.
Zo kan de steen je vinden.
295
00:22:08,177 --> 00:22:09,577
Dat ben jij.
296
00:22:13,724 --> 00:22:17,270
Je kunt de code invoeren
en haar door de brug trekken.
297
00:22:17,395 --> 00:22:20,022
Jullie zullen je elkaar
niet herinneren, maar wel overleven.
298
00:22:20,147 --> 00:22:21,566
Draai je om.
299
00:22:21,691 --> 00:22:23,693
We moeten haar code op je rug tatoe�ren.
300
00:22:23,818 --> 00:22:26,237
Als je gelijk hebt,
weet ze niet wat het betekent.
301
00:22:26,362 --> 00:22:29,824
E�n probleem tegelijk, ok�?
Dit moet nu gebeuren.
302
00:22:32,034 --> 00:22:33,786
Rustig.
303
00:22:38,541 --> 00:22:40,418
Wat als ze het niet ziet?
304
00:22:40,543 --> 00:22:41,961
Alleen de rug is groot genoeg.
305
00:22:42,086 --> 00:22:45,965
Voorheen paste dit op de arm van
een Bardoaan. Maar het werkt niet altijd.
306
00:22:46,090 --> 00:22:50,595
Acht van de tien keer is het veilig.
De overige twee keer wat minder.
307
00:22:50,720 --> 00:22:52,346
Daarom doen we dit niet meer.
308
00:22:52,471 --> 00:22:54,098
Zo. Klaar.
309
00:22:55,891 --> 00:22:58,227
H�, ik help je wel.
310
00:23:02,273 --> 00:23:04,525
Bedankt.
-Graag gedaan.
311
00:23:06,902 --> 00:23:10,902
Voor je eigen bestwil.
Ze mogen niet denken dat je ons hielp.
312
00:23:18,581 --> 00:23:20,248
Moge we elkaar terugzien.
313
00:23:20,916 --> 00:23:22,583
Moge we elkaar terugzien.
314
00:23:26,755 --> 00:23:28,466
Ik heb je vast. Kom.
315
00:23:28,591 --> 00:23:31,635
Levitt, open de brug.
-Doe ik.
316
00:23:38,142 --> 00:23:39,643
Hope.
317
00:23:39,768 --> 00:23:43,189
Het spijt me dat ik niet terugkwam voor je.
318
00:23:43,314 --> 00:23:44,940
Maar je bent sterk.
319
00:23:45,065 --> 00:23:46,567
Dat zie ik.
320
00:23:47,151 --> 00:23:49,487
Je moeder zal heel trots zijn.
321
00:23:52,865 --> 00:23:55,451
Ik hou van je, kleintje.
322
00:23:55,576 --> 00:23:57,661
Vergeet dat nooit.
323
00:24:00,664 --> 00:24:02,416
Octavia, je moet gaan.
324
00:24:14,053 --> 00:24:17,014
Je haalt het nooit. Jij moet ook gaan.
-Ik moet het proberen.
325
00:24:17,139 --> 00:24:20,539
Nee, Hope, je snapt het niet.
Zij hebben ook helmen.
326
00:24:34,109 --> 00:24:35,779
In het licht van de Herder...
327
00:24:35,904 --> 00:24:37,280
HEDEN
328
00:24:37,405 --> 00:24:42,672
voor de hele mensheid. Hij zal ons redden
van de oorlog die alle oorlogen stopt.
329
00:24:45,413 --> 00:24:48,747
Hier komt het reddingsteam.
Dat duurde lang genoeg.
330
00:25:00,887 --> 00:25:03,681
Echo, wat doe je?
-Ik deed niets.
331
00:25:09,312 --> 00:25:12,148
Zonder Orlando hoeven we
geen onnodige risico's te nemen.
332
00:25:12,273 --> 00:25:15,140
Orlando achterlaten
was het onnodige risico.
333
00:25:15,962 --> 00:25:17,362
Echo, genoeg.
334
00:25:17,487 --> 00:25:19,322
Hope, pak de leider.
335
00:25:20,573 --> 00:25:24,536
Focus, de klok tikt.
-Klok? We oefenden vijf jaar lang.
336
00:25:24,661 --> 00:25:27,622
We hebben 30 minuten
om naar de cellen te gaan...
337
00:25:27,747 --> 00:25:30,333
en onze mensen te halen.
338
00:25:30,458 --> 00:25:33,753
Met Orlando was onze beste tijd 28 minuten.
339
00:25:33,878 --> 00:25:35,278
Snel dan.
340
00:25:36,214 --> 00:25:38,466
Zonder ingewijde lukt het niet.
341
00:25:39,425 --> 00:25:41,386
We hebben een ingewijde.
342
00:25:41,821 --> 00:25:43,221
Wat als hij niet in M-cap is?
343
00:25:43,346 --> 00:25:45,306
Wat als wie niet in M-cap is?
344
00:25:45,431 --> 00:25:48,685
De man die eerder heeft geholpen. Levitt.
345
00:25:48,810 --> 00:25:51,144
M-cap is hier. Dit duurt niet lang.
346
00:25:52,313 --> 00:25:55,275
De Herder brengt ons wijsheid.
347
00:25:55,525 --> 00:25:58,570
De Herder brengt ons liefde.
348
00:25:58,713 --> 00:26:00,113
Voor de hele mensheid.
349
00:26:00,238 --> 00:26:01,865
Voor de hele mensheid.
350
00:26:01,990 --> 00:26:03,366
Achtentwintig minuten.
351
00:26:03,491 --> 00:26:06,202
Dat zien wij ook, Gabriel.
-Tijd genoeg.
352
00:26:06,327 --> 00:26:08,246
Dit is M-cap.
353
00:26:08,371 --> 00:26:09,539
H�, daar.
354
00:26:09,664 --> 00:26:10,790
Naar binnen. We zijn laat.
355
00:26:10,915 --> 00:26:15,628
Toen de bommen vielen, kozen je voorouders
een ander pad, een moeilijk pad.
356
00:26:15,753 --> 00:26:21,176
Binnenkort worden we op de proef gesteld,
maar we zullen zegevieren.
357
00:26:21,301 --> 00:26:22,260
Voor de hele mensheid.
358
00:26:22,385 --> 00:26:25,180
Voor de hele mensheid.
359
00:26:26,347 --> 00:26:30,769
En aan mij de eer om u voor te stellen
aan de allereerste discipel...
360
00:26:30,894 --> 00:26:34,439
die ons vandaag zal voorlezen
uit het boek van Bardoanen.
361
00:26:34,564 --> 00:26:36,274
Dank je wel, Gabe.
362
00:26:36,399 --> 00:26:38,818
In het licht van de Herder.
363
00:26:38,943 --> 00:26:40,987
Helmen af.
-Voor de hele mensheid.
364
00:26:41,112 --> 00:26:42,579
Voor de hele mensheid.
365
00:26:44,324 --> 00:26:45,724
Dat is Anders.
366
00:26:47,702 --> 00:26:52,957
Laten we eerst onze waardering uitspreken
voor onze nieuwe klas niveau 9's.
367
00:26:53,082 --> 00:26:56,795
Jullie hebben een imposante toewijding
aan de Herder laten zien.
368
00:26:56,920 --> 00:27:01,966
Onze voorgangers
op deze planeet deelden dat geloof niet.
369
00:27:02,091 --> 00:27:07,555
Net als onze voorouders op aarde
hebben zij hun wereld vernietigd.
370
00:27:07,680 --> 00:27:13,186
Nog voor ze werden weggevaagd door Gen-9
en in kristallen reuzen veranderden.
371
00:27:13,311 --> 00:27:15,271
Hun atmosfeer was zeer vervuild.
372
00:27:15,396 --> 00:27:20,443
Ze moesten ondergrondse bossen planten
om te kunnen ademen.
373
00:27:20,568 --> 00:27:23,988
Zelfs de regen die uit
de lucht hoort te vallen...
374
00:27:24,489 --> 00:27:27,951
valt door hun technologie.
375
00:27:29,077 --> 00:27:31,746
Daar zijn we ze dankbaar voor.
376
00:27:31,871 --> 00:27:33,915
Maar waar zijn ze nu?
377
00:27:34,040 --> 00:27:37,293
We weten dat toen de Herder
ons hier met de steen bracht...
378
00:27:37,418 --> 00:27:39,170
de Bardoanen weg waren.
379
00:27:39,295 --> 00:27:41,005
Uitgestorven.
380
00:27:41,506 --> 00:27:43,800
Waarom?
-Ze hadden geen Herder.
381
00:27:45,134 --> 00:27:49,222
Nee, die hadden ze niet, h�? Ze...
-Hij zei dat de steen hen bracht.
382
00:27:49,347 --> 00:27:52,809
Nou en?
-Dan waren ze geen Eligius.
383
00:27:53,745 --> 00:27:55,145
Er was een steen op aarde.
384
00:27:55,270 --> 00:27:58,189
Diezelfde vijand zit achter ons aan.
385
00:27:58,314 --> 00:28:01,359
Maar in het licht van de Herder...
386
00:28:01,484 --> 00:28:04,570
zullen we niet verliezen.
387
00:28:07,782 --> 00:28:10,618
Dan heeft Orlando ons niet alles verteld.
388
00:28:10,743 --> 00:28:12,078
We moeten gaan.
389
00:28:12,203 --> 00:28:13,663
Waar is Hope?
390
00:28:13,788 --> 00:28:15,188
We zijn dichtbij.
391
00:28:15,665 --> 00:28:17,665
We hebben de sleutel gevonden.
392
00:28:18,418 --> 00:28:23,423
Na honderden jaren is hij terug bij ons.
393
00:28:24,048 --> 00:28:29,721
Wij zijn de generatie
die de laatste oorlog zal winnen.
394
00:28:33,391 --> 00:28:35,476
Hope, we zijn op missie.
395
00:28:35,601 --> 00:28:37,061
Ben je gek geworden?
396
00:28:37,186 --> 00:28:41,774
Als we deze strijd strijden
voor de hele mensheid.
397
00:28:41,899 --> 00:28:43,299
Ja.
398
00:28:45,361 --> 00:28:47,113
Luister, ik weet hoe je je voelt.
399
00:28:47,238 --> 00:28:50,950
Maar wat als we deze keer niet falen?
400
00:28:53,995 --> 00:28:56,372
Voor de hele mensheid.
401
00:28:56,497 --> 00:28:59,417
Voor de hele mensheid.
402
00:28:59,876 --> 00:29:01,419
Je bloedt.
403
00:29:03,981 --> 00:29:05,381
7 DAGEN GELEDEN
404
00:29:05,506 --> 00:29:07,050
Wat is er gebeurd?
405
00:29:08,926 --> 00:29:11,304
Ik ben ok�.
-Nee, dat ben je niet.
406
00:29:12,949 --> 00:29:14,349
Wie heeft dit gedaan?
407
00:29:14,474 --> 00:29:16,935
Ze moet gezond zijn voor de missie.
408
00:29:17,060 --> 00:29:20,688
Wij waren het niet.
Niemand kwam of ging de afgelopen 24 dagen.
409
00:29:20,813 --> 00:29:22,899
Ze had weer een sessie met Levitt.
410
00:29:23,024 --> 00:29:26,819
Z'n verslag staat in het systeem.
-Ik heb het gezien. Waardeloos.
411
00:29:26,944 --> 00:29:29,948
Anders dan Octavia
weet zij niets over de sleutel.
412
00:29:30,073 --> 00:29:33,076
Wees op je hoede.
Ze is nu niveau 7...
413
00:29:33,201 --> 00:29:37,135
en bevrijdde ons belangrijkste bezit
voordat ze werd gepakt.
414
00:29:39,207 --> 00:29:43,503
Rol haar mouwen eens op.
-Als je me aanraakt, doe ik helemaal niets.
415
00:29:43,628 --> 00:29:46,548
Toch wel. Je moeders leven hangt ervan af.
416
00:29:46,673 --> 00:29:50,593
En dat is geen wapen, maar een zender.
417
00:29:50,718 --> 00:29:54,305
Dit gebeurt er als je
het individu boven de groep stelt.
418
00:29:54,430 --> 00:29:58,184
Dat heet liefde,
rotzak. Daarom liep Dev over.
419
00:30:00,937 --> 00:30:03,940
Daarom ben je een gevangene,
gekleed als een wilde...
420
00:30:04,065 --> 00:30:07,569
zodat je dat mes in tante O kan steken
en haar kunt terugbrengen.
421
00:30:07,694 --> 00:30:10,530
Waarom geef je om haar?
-Niet om haar.
422
00:30:10,923 --> 00:30:12,323
Ik geef om Clarke.
423
00:30:12,448 --> 00:30:14,867
Zij is de sleutel tot alles.
424
00:30:14,992 --> 00:30:16,392
Wat?
425
00:30:21,124 --> 00:30:22,834
Tijd om te gaan, kapitein.
426
00:30:22,959 --> 00:30:27,005
Onthoud, door de tijdsrek zal niemand
jullie komen halen als jullie falen.
427
00:30:27,130 --> 00:30:28,298
Dat weten we.
428
00:30:28,423 --> 00:30:31,290
Ik wil Clarke Griffin ongehavend terugzien.
429
00:30:32,552 --> 00:30:35,221
De Herder rekent op je.
430
00:30:35,346 --> 00:30:36,681
En dat meisje? Hope?
431
00:30:36,806 --> 00:30:39,142
Ze is duidelijk een bedreiging.
432
00:30:40,309 --> 00:30:42,478
Zodra haar werk gedaan is...
433
00:30:43,521 --> 00:30:45,231
afmaken.
434
00:30:50,737 --> 00:30:52,280
Hope?
435
00:30:52,405 --> 00:30:53,698
Ik kon niet weigeren.
436
00:30:53,823 --> 00:30:55,491
Hij heeft m'n moeder.
437
00:30:56,743 --> 00:30:58,619
Het spijt me, Octavia.
438
00:31:00,371 --> 00:31:02,040
Octavia, wat gebeurt er?
439
00:31:02,165 --> 00:31:03,565
Mes.
-O?
440
00:31:15,178 --> 00:31:17,096
Hallo, Miss Blake.
441
00:31:27,190 --> 00:31:29,657
Wees blij dat je heelhuids terugkwam.
442
00:31:34,155 --> 00:31:35,740
Breng haar naar de ziekenboeg.
443
00:31:35,865 --> 00:31:38,117
Ik wil haar in M-cap
voor het eind van de dag.
444
00:31:38,242 --> 00:31:40,870
We zijn nog niet klaar.
445
00:31:51,516 --> 00:31:53,560
Ok�. Ok�, dat kietelt.
446
00:31:53,685 --> 00:31:56,229
Genoeg. Het is tijd.
447
00:31:56,354 --> 00:31:58,273
Echt? Ik genoot ervan.
448
00:31:58,398 --> 00:32:02,193
Eindelijk zul je branden voor je godslastering.
-We kunnen praten. Dit is niet nodig.
449
00:32:02,318 --> 00:32:04,988
Waarom houd je je mond niet, valse god?
-Je brandt vandaag.
450
00:32:05,113 --> 00:32:06,781
Laat me los.
451
00:32:09,784 --> 00:32:11,578
Russell? Kaylee?
452
00:32:11,703 --> 00:32:14,372
Uw naam zij geprezen.
-Uw naam zij geprezen.
453
00:32:14,497 --> 00:32:16,291
Zus.
-Stil, valse god.
454
00:32:16,416 --> 00:32:19,711
Valse god?
-Ja, Heiligheid.
455
00:32:19,836 --> 00:32:22,903
Dit is een oplichter.
Dit is niet Daniel Prime.
456
00:32:24,424 --> 00:32:26,801
Ik had het niet tegen jou.
457
00:32:26,926 --> 00:32:29,178
Het is waar. Daniel en ik waren bevriend.
458
00:32:29,303 --> 00:32:33,103
Hij herkende me niet.
Hij kon de vier pilaren niet noemen.
459
00:32:36,102 --> 00:32:39,898
Ik zou je tong uit je mond moeten rukken.
460
00:32:40,023 --> 00:32:41,858
Russell, kom ter zake.
461
00:32:45,528 --> 00:32:50,491
Daniel,
Kaylee en ik zijn de laatste Primes.
462
00:32:50,616 --> 00:32:53,828
Vanavond gaf hij me z'n bloed,
zodat dit lichaam zou leven...
463
00:32:53,953 --> 00:32:57,457
nadat een afvallige
mij van het leven wilde beroven.
464
00:33:00,126 --> 00:33:02,462
Hij hou van hem als van een zoon.
465
00:33:03,713 --> 00:33:05,113
Laat hem los.
466
00:33:18,102 --> 00:33:20,480
Je nam de tijd.
467
00:33:20,605 --> 00:33:22,940
Ik zocht de juiste jurk.
468
00:33:23,941 --> 00:33:25,443
Gevonden.
469
00:33:26,444 --> 00:33:29,989
Tjonge.
470
00:33:31,032 --> 00:33:34,786
Wat zijn jullie toch onnozel.
471
00:33:36,287 --> 00:33:40,917
Het laatste wat ik wil,
is dat jullie sterven.
472
00:33:41,042 --> 00:33:44,462
Op de avond van jullie opstand...
473
00:33:44,587 --> 00:33:48,633
leek het jullie een goed idee
om jezelf op te offeren?
474
00:33:49,592 --> 00:33:51,637
Jullie zijn de enigen
die mij in leven houden.
475
00:33:51,762 --> 00:33:53,096
Alsjeblieft.
476
00:33:53,221 --> 00:33:54,973
Vergeef ons, Russell.
477
00:33:55,098 --> 00:33:57,475
Vraag je om vergiffenis?
478
00:33:58,786 --> 00:34:00,186
Toon me loyaliteit.
479
00:34:00,311 --> 00:34:03,397
Ik doe alles. Vertel me wat ik moet doen.
480
00:34:04,732 --> 00:34:06,132
Knielen.
481
00:34:08,486 --> 00:34:11,072
Allemaal, knielen of sterf.
482
00:34:15,493 --> 00:34:17,995
Indra, wat is er?
483
00:34:18,287 --> 00:34:20,248
Ik heb dat eerder gehoord.
484
00:34:22,375 --> 00:34:23,775
Dat is beter.
485
00:34:27,088 --> 00:34:29,549
Ga naar huis en bid over jullie zonden.
486
00:34:29,674 --> 00:34:31,467
Goed gespeeld.
487
00:34:33,052 --> 00:34:34,452
Graag gedaan.
488
00:34:35,138 --> 00:34:37,223
Er zit een spin op je schouder.
489
00:34:53,156 --> 00:34:55,908
Jammer dat je me niet kunt doden.
490
00:35:00,538 --> 00:35:03,207
Breng Russell terug naar het lab.
491
00:35:29,233 --> 00:35:30,985
Laat ons alleen.
492
00:35:34,488 --> 00:35:39,118
Nu weten we wat er met de code is gebeurd
toen we de commandant redden.
493
00:35:39,243 --> 00:35:42,038
Ze was te zwak om commandant te zijn.
494
00:35:42,163 --> 00:35:44,624
En dat weet je.
495
00:35:45,166 --> 00:35:47,460
Ik vraag me af...
496
00:35:47,793 --> 00:35:51,923
of je ouders knielden
toen ik Trikru overmeesterde?
497
00:35:52,048 --> 00:35:54,467
Nou...
498
00:35:54,592 --> 00:35:58,304
m'n vader was voor die tijd al dood.
499
00:35:58,429 --> 00:36:00,932
Toen het voorbij was...
500
00:36:01,057 --> 00:36:04,977
knielde m'n moeder.
501
00:36:05,102 --> 00:36:08,356
Ik vond dat zwak van haar.
502
00:36:13,194 --> 00:36:16,114
Dan weet je wat er gebeurt
als je me tot martelaar maakt.
503
00:36:16,239 --> 00:36:17,281
Ja.
504
00:36:17,406 --> 00:36:20,940
Hetzelfde zal gebeuren
als iemand ontdekt wie je bent.
505
00:36:23,496 --> 00:36:27,708
Maar terwijl het volk in opstand komt
vanwege de dood van hun god...
506
00:36:27,833 --> 00:36:30,044
kan ik je de keel doorsnijden.
507
00:36:33,547 --> 00:36:35,132
Kom binnen.
508
00:36:39,512 --> 00:36:40,912
Wat betekent dit?
509
00:36:42,974 --> 00:36:44,374
Ga staan.
510
00:36:46,227 --> 00:36:50,481
Ik kan je dan niet doden, maar ik kan
er wel voor zorgen dat als ik het doe...
511
00:36:50,606 --> 00:36:52,273
je niet terug zult komen.
512
00:36:55,361 --> 00:36:56,761
Dood aan Primes.
513
00:36:58,948 --> 00:37:00,700
Tegen de pijn.
-Nee.
514
00:37:02,243 --> 00:37:03,643
Hij moet het voelen.
515
00:37:04,787 --> 00:37:06,187
Voor Abby.
516
00:37:39,969 --> 00:37:41,369
Octavia?
517
00:37:41,494 --> 00:37:43,361
PLANEET BARDO
7 DAGEN GELEDEN
518
00:37:43,788 --> 00:37:45,415
Octavia?
519
00:37:45,540 --> 00:37:46,958
Het spijt me.
520
00:37:47,083 --> 00:37:52,088
Ik heb alles gedaan om Hope te helpen, zelfs
'n boodschap ge�mplanteerd in haar arm.
521
00:37:52,213 --> 00:37:54,507
Helaas is dit onze laatste sessie.
-Waarom?
522
00:37:54,632 --> 00:37:57,844
Ik denk dat ze vinden dat ik te close ben.
523
00:37:57,969 --> 00:38:00,972
Luister. Verzet je niet tegen m'n opvolger.
524
00:38:01,097 --> 00:38:02,223
Je brein zal bloeden.
525
00:38:02,348 --> 00:38:05,685
Maar je kunt de machine verslaan
als je je focust op ��n gedachte.
526
00:38:05,810 --> 00:38:08,980
Een mantra. Zoals toen onder de vloer.
527
00:38:09,105 --> 00:38:12,972
'Ik ben niet bang.'
Ja. Goed. Ok�, laten we het proberen.
528
00:38:16,988 --> 00:38:20,533
Kan ik iets voor u doen?
-Haar broer is er.
529
00:38:20,658 --> 00:38:22,827
Ze moet hem ompraten.
530
00:38:23,703 --> 00:38:25,837
Niemand anders hoeft te sterven.
531
00:38:36,067 --> 00:38:37,467
Ik ben niet bang.
532
00:38:37,592 --> 00:38:38,692
HEDEN
533
00:38:38,885 --> 00:38:40,470
Ik ben niet bang.
534
00:38:41,471 --> 00:38:43,806
Ik ben niet bang.
-Levitt?
535
00:38:43,931 --> 00:38:45,183
Ik ben niet bang.
536
00:38:45,308 --> 00:38:46,708
Dat is hem niet.
537
00:38:47,954 --> 00:38:49,354
Ik ben niet bang.
538
00:38:49,479 --> 00:38:50,313
Tante O.
539
00:38:50,438 --> 00:38:52,648
Ik ben niet bang.
-Tante O, ik ben het.
540
00:38:52,773 --> 00:38:54,525
Ik ben niet bang.
541
00:38:54,650 --> 00:38:57,778
Haar broer. Waar is hij?
-Ik ben niet bang.
542
00:39:00,156 --> 00:39:01,657
Laat zien...
543
00:39:01,782 --> 00:39:03,242
of ik steek je oog uit.
544
00:39:03,367 --> 00:39:05,536
Ik ben niet bang.
545
00:39:06,287 --> 00:39:08,456
Ik ben niet bang.
546
00:39:15,064 --> 00:39:16,464
H�, grote broer.
547
00:39:16,589 --> 00:39:18,466
Laat haar gaan, nu meteen.
548
00:39:18,591 --> 00:39:20,134
Dat kunnen we niet doen.
549
00:39:20,259 --> 00:39:24,931
Die goede mannen die je hebt gedood brachten
je om een reden hier vanuit Sanctum.
550
00:39:25,056 --> 00:39:27,141
Laat de leider gaan.
551
00:39:27,266 --> 00:39:29,894
Daarna praten we.
-Zij eerst.
552
00:39:30,019 --> 00:39:33,564
Er is geen andere uitweg voor je, Mr Blake.
553
00:39:33,689 --> 00:39:35,525
Bell, hij heeft gelijk.
554
00:39:36,067 --> 00:39:39,278
Open de brug
en stuur hem terug naar Sanctum.
555
00:39:39,403 --> 00:39:43,950
Ik vertel je alles
wat je wilt weten, ook over Clarke.
556
00:39:45,368 --> 00:39:47,161
Waar heb je het over?
557
00:39:52,643 --> 00:39:54,043
Nee.
558
00:39:54,168 --> 00:39:56,712
Doe het niet. De Herder...
-Kop dicht.
559
00:39:56,837 --> 00:39:58,237
Bell, het is ok�.
560
00:40:00,508 --> 00:40:02,468
Je mag niet sterven voor mij.
561
00:40:05,179 --> 00:40:07,431
Spring. Ik red me wel.
562
00:40:08,683 --> 00:40:10,083
Echt niet.
563
00:40:10,286 --> 00:40:11,686
Niet zonder jou.
564
00:40:11,811 --> 00:40:13,688
Ik doe wat de Herder vraagt.
565
00:40:13,813 --> 00:40:15,940
Voor de hele mensheid.
566
00:40:17,275 --> 00:40:18,859
Bellamy, ga liggen.
567
00:40:31,205 --> 00:40:33,332
Een explosie in de steenkamer.
568
00:40:35,042 --> 00:40:38,838
Ik herhaal, een explosie in de steenkamer.
569
00:40:38,963 --> 00:40:43,384
Bellamy.
570
00:41:03,779 --> 00:41:05,313
Dat kan niet waar zijn.
571
00:41:06,949 --> 00:41:08,349
Is dat echt?
572
00:41:11,037 --> 00:41:13,571
Tijd is om. Ze weten dat we hier zijn.
573
00:41:14,415 --> 00:41:18,482
Echo, het spijt me,
maar we moeten hem meenemen als gijzelaar.
574
00:41:21,148 --> 00:41:22,548
Echo.
575
00:41:22,673 --> 00:41:24,073
Echo?
576
00:41:27,970 --> 00:41:30,037
Nee, Echo. We hebben hem nodig.
577
00:41:45,863 --> 00:41:47,663
We vinden m'n moeder nooit.
578
00:42:24,985 --> 00:42:26,987
Vertaling: Lucy Thomas
41600
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.