All language subtitles for 4jefrwiogjeroi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,505 --> 00:00:05,048 Mam? 2 00:00:30,740 --> 00:00:32,140 Mam? 3 00:00:33,076 --> 00:00:34,911 Tante O? 4 00:02:00,497 --> 00:02:02,916 Ga weg. Dit is mijn huis. 5 00:02:22,977 --> 00:02:24,377 Zaden. 6 00:02:29,734 --> 00:02:31,134 Die niet. 7 00:03:12,777 --> 00:03:14,404 Tien jaar. 8 00:03:14,529 --> 00:03:16,990 Tot die tijd zijn we samen. 9 00:03:33,047 --> 00:03:34,447 Ga weg. 10 00:03:42,348 --> 00:03:44,434 Ik moet... 11 00:03:44,559 --> 00:03:46,519 mam... 12 00:03:46,644 --> 00:03:48,730 en tante O redden. 13 00:04:11,252 --> 00:04:12,796 Leer het me. 14 00:05:01,779 --> 00:05:03,179 Ik ben klaar. 15 00:05:03,304 --> 00:05:05,265 Nog niet helemaal. 16 00:05:08,852 --> 00:05:11,855 We doen het nog ��n keer. Ik zal eerst aanvallen. 17 00:05:11,980 --> 00:05:13,982 Als je me hoort, kom je in actie. 18 00:05:14,107 --> 00:05:17,402 Angst hoort erbij, maar dat moet je overwinnen. 19 00:05:17,527 --> 00:05:21,531 Zodra ze verslagen zijn, hebben we vijf minuten voordat de brug sluit. 20 00:05:21,656 --> 00:05:27,412 Vanaf daar springen we naar Bardo, halen je moeder en tante O en gaan naar huis. 21 00:05:41,342 --> 00:05:45,346 Er klopt iets niet. Hij is er niet. Check de hut. 22 00:05:48,266 --> 00:05:51,894 Dev. Verzoendag. Kom, we gaan. 23 00:06:02,947 --> 00:06:05,074 Hope. Kom op. 24 00:06:07,076 --> 00:06:08,661 Nee. 25 00:06:21,883 --> 00:06:23,283 Ren. 26 00:06:32,727 --> 00:06:34,854 Het is ok�. 27 00:06:38,107 --> 00:06:39,507 Ga ze redden. 28 00:07:09,806 --> 00:07:12,559 Serieus. Geen... -Ik kon jullie niet laten gaan. 29 00:07:12,684 --> 00:07:15,561 Voor de mensheid, dat snap je niet. 30 00:07:16,729 --> 00:07:18,129 Stop. 31 00:07:22,110 --> 00:07:23,528 Laat hem los. 32 00:07:25,154 --> 00:07:27,282 Hij kan ons niet helpen als hij dood is. 33 00:07:27,407 --> 00:07:31,035 Helpen? Hij vernietigde zojuist onze enige uitweg. 34 00:07:31,160 --> 00:07:32,996 Ziet hij eruit alsof hij kan helpen? 35 00:07:33,121 --> 00:07:35,855 Als hij dat niet doet, dan zijn wij dood. 36 00:07:36,666 --> 00:07:40,795 We hebben vijf jaar om te trainen voor een sprong naar een fort... 37 00:07:40,920 --> 00:07:45,884 bewaakt door duizenden getrainde soldaten om onze dierbaren te redden. 38 00:07:46,009 --> 00:07:49,512 Tegen die tijd zal hij van ons houden en ons helpen. 39 00:07:51,139 --> 00:07:55,476 Geloof me. Ik heb dit eerder gedaan. 40 00:08:29,469 --> 00:08:31,471 Kogelgaten. Bellamy? 41 00:08:31,596 --> 00:08:34,098 Moet wel. Hij had het enige wapen. 42 00:08:34,223 --> 00:08:38,394 Of niet. De foerageurs die 't vonden, hadden niemand gezien. 43 00:08:40,646 --> 00:08:42,482 Eens zien wie erin zit. 44 00:08:48,946 --> 00:08:51,366 Nee. Hij moet heel blijven. 45 00:08:51,491 --> 00:08:55,203 Raven weet vast raad. Waar is ze? Je zei dat ze hier was. 46 00:08:55,328 --> 00:08:59,332 Op de plaats delict. De reactor. Ze heeft het er moeilijk mee. 47 00:08:59,457 --> 00:09:00,857 Ik ga haar halen. 48 00:09:05,231 --> 00:09:06,631 Nog een? 49 00:09:06,756 --> 00:09:08,883 Golden Face heeft vrienden. 50 00:09:09,008 --> 00:09:10,593 Hoeveel waren er? 51 00:09:10,718 --> 00:09:13,596 Het is ok�. Hij kwam naar het caf� en vroeg naar jou. 52 00:09:13,721 --> 00:09:15,306 Vertel hoeveel je er hebt gezien. 53 00:09:15,431 --> 00:09:17,058 Een. Buiten het scherm. 54 00:09:18,286 --> 00:09:19,686 Levend? 55 00:09:19,811 --> 00:09:22,021 En hij vroeg naar Clarke. 56 00:09:22,146 --> 00:09:25,108 Ze hebben onze mensen. We hebben ondersteuning nodig. 57 00:09:25,233 --> 00:09:26,693 Wacht. Ga je erheen? 58 00:09:26,818 --> 00:09:29,070 Zomaar? -Natuurlijk gaat ze erheen. 59 00:09:29,195 --> 00:09:31,572 Dankzij Gaia is er geen ondersteuning. 60 00:09:31,697 --> 00:09:33,431 Wij zijn de ondersteuning. 61 00:09:44,252 --> 00:09:46,629 Ik ben bezig. Wat wil je? 62 00:09:49,674 --> 00:09:52,808 Bellamy, Echo en Octavia zitten in de problemen. 63 00:09:56,806 --> 00:10:00,143 Ja. Je zou die andere man moeten zien. Vertel. 64 00:10:00,268 --> 00:10:02,854 Raven. -Ik ben ok�. Vertel me wat er is. 65 00:10:02,979 --> 00:10:04,605 Je bent niet ok�. 66 00:10:06,440 --> 00:10:08,109 Goed, je hebt gelijk. 67 00:10:09,652 --> 00:10:14,741 Jij hebt die mensen niet vermoord. Een nucleaire reactor was bijna ontploft. 68 00:10:14,866 --> 00:10:17,618 Anders zouden ze ook dood zijn. 69 00:10:17,743 --> 00:10:20,079 Net als iedereen in Sanctum. 70 00:10:23,583 --> 00:10:26,919 Ik kan hun gezichten niet vergeten. -En dat gebeurt ook niet. 71 00:10:27,044 --> 00:10:30,256 Maar vergeet de mensen die je redde ook niet. 72 00:10:30,381 --> 00:10:34,635 Kom. Ik kan je beter laten zien wat er aan de hand is. 73 00:10:49,025 --> 00:10:52,862 Clarke Griffin. Bedankt voor... -Waar zijn m'n vrienden? 74 00:10:52,987 --> 00:10:55,531 Je vrienden doodden drie van mijn vrienden. 75 00:10:55,656 --> 00:10:59,368 Volgens mij heb je een van hun lichamen. Ik wil haar terug. 76 00:10:59,493 --> 00:11:03,372 Als je denkt dat we niet door 't scherm kunnen schieten, dan vergis je je. 77 00:11:03,497 --> 00:11:06,334 Goed. Dan kunnen wij dat ook. 78 00:11:10,504 --> 00:11:13,132 Je vrienden zijn voorlopig veilig. 79 00:11:16,010 --> 00:11:18,846 Wat bedoel je daarmee? Wie ben jij? 80 00:11:18,971 --> 00:11:23,351 Wij zijn de discipelen van een grotere waarheid. En we hebben je nodig, Clarke. 81 00:11:23,476 --> 00:11:26,229 Onze leider denkt dat jij de sleutel bent... 82 00:11:26,354 --> 00:11:30,149 om de laatste oorlog te winnen die de mensheid ooit zal voeren. 83 00:11:30,274 --> 00:11:31,674 Is dat zo? 84 00:11:32,652 --> 00:11:35,822 Ga met ons mee, Clarke. Er zal je niets overkomen. 85 00:11:35,947 --> 00:11:38,614 Je bent gek als je denkt dat ze... -Goed. 86 00:11:42,620 --> 00:11:44,956 Eerst wil ik m'n vrienden terug. -Geregeld. 87 00:11:45,081 --> 00:11:47,293 We halen ze. Je ziet ze bij de brug. 88 00:11:47,418 --> 00:11:48,417 Brug? 89 00:11:48,542 --> 00:11:52,588 Jullie noemen het de anomalie. Wij regelen de energie ervan. 90 00:11:52,713 --> 00:11:56,133 Het kamp van Gabriel Santiago. Zullen we? 91 00:11:56,258 --> 00:11:57,301 We zien jullie daar. 92 00:11:57,426 --> 00:12:01,472 Zoals je weet gaat de tijd sneller waar je vrienden zijn. 93 00:12:01,597 --> 00:12:03,432 Elke seconde telt. 94 00:12:18,234 --> 00:12:21,279 Er moet een knopje zijn. 95 00:12:23,781 --> 00:12:25,181 Wat? 96 00:12:26,159 --> 00:12:27,827 Er is veel gebeurd... 97 00:12:28,870 --> 00:12:31,873 sinds de eerste keer dat we samenwerkten. 98 00:12:31,998 --> 00:12:34,751 Alleen wij twee�n. Op het schip. 99 00:12:34,876 --> 00:12:37,670 We ontdekten dat Sanctum een maan was... 100 00:12:37,795 --> 00:12:39,422 voordat we alles verpestten. 101 00:12:39,547 --> 00:12:41,215 Ja. Ik was erbij. 102 00:12:43,426 --> 00:12:45,693 Ik werd neergestoken. Wist je dat? 103 00:12:50,725 --> 00:12:53,394 Het spijt me dat ik niet eerder ben gekomen. 104 00:12:53,519 --> 00:12:54,919 Ok�? 105 00:12:59,776 --> 00:13:02,443 Jemig. Nikki nam je flink te grazen, h�? 106 00:13:07,158 --> 00:13:10,244 Gave tatoeages. Wat betekenen ze? 107 00:13:10,369 --> 00:13:12,288 Hoe moet ik dat weten? 108 00:13:12,413 --> 00:13:15,917 Geef me even. -Zo lang hebben we niet. 109 00:13:16,042 --> 00:13:19,295 Wat hebben jullie ontdekt? -Wat heb jij ontdekt? 110 00:13:19,420 --> 00:13:21,339 Onzichtbaarheid. 111 00:13:21,464 --> 00:13:22,864 Dat kan niet. 112 00:13:23,716 --> 00:13:26,636 Ze hebben onze vrienden. Ik ga ze nu halen. 113 00:13:26,761 --> 00:13:28,806 Maar ik moet weten waar we mee te maken hebben. 114 00:13:28,931 --> 00:13:30,348 Wordt aan gewerkt. 115 00:13:30,473 --> 00:13:34,268 We gaan met twee motoren naar het kamp. Miller zegt dat hij kan rijden. 116 00:13:34,393 --> 00:13:38,193 Als je meer weet over die pakken... -Ik ga en zie je daar. 117 00:13:38,940 --> 00:13:40,441 Ryker liet het me zien. 118 00:13:40,566 --> 00:13:43,111 Ok�. Werk snel. 119 00:13:43,236 --> 00:13:44,636 Clarke, wacht. 120 00:13:45,738 --> 00:13:48,074 Bellamy, Octavia en Echo... 121 00:13:49,075 --> 00:13:50,827 waar zijn ze? 122 00:13:53,913 --> 00:13:55,957 Vijf jaar. 123 00:13:57,625 --> 00:14:00,628 Piekeren maakt het erger. -Ze heeft gelijk. 124 00:14:00,753 --> 00:14:02,296 Help ons. 125 00:14:02,421 --> 00:14:05,133 De tijd gaat niet sneller als je met modder speelt. 126 00:14:05,258 --> 00:14:06,384 Misschien niet. 127 00:14:06,509 --> 00:14:10,221 Maar het geeft onze vriend hier iets om naar te verlangen. 128 00:14:10,346 --> 00:14:12,682 Als hij ons samen ziet werken. 129 00:14:12,807 --> 00:14:14,809 Geloof me. Dat wil hij ook. 130 00:14:14,934 --> 00:14:16,894 We zouden hem moeten opjagen. 131 00:14:17,019 --> 00:14:19,439 Is dat hoe je vrienden maakt in de IJsnatie? 132 00:14:19,564 --> 00:14:22,442 Alleen IJsnatie. Geen 'de'. 133 00:14:24,861 --> 00:14:28,990 Blijkbaar is er ook geen tuin. Die leeft nog. 134 00:14:29,115 --> 00:14:30,158 Frambozen? 135 00:14:30,283 --> 00:14:33,453 Verfbessen. Als je ze eet, word je ziek. 136 00:14:39,041 --> 00:14:40,775 Heb je ze hierop gebruikt? 137 00:14:42,003 --> 00:14:43,629 Staat de H voor Hope? 138 00:14:44,589 --> 00:14:46,215 Nee. 139 00:14:46,340 --> 00:14:47,740 Hesperiden. 140 00:15:00,480 --> 00:15:02,398 'Hesperiden.' 141 00:15:02,523 --> 00:15:05,068 'Hesperiden.' Drie nimfen. 142 00:15:05,193 --> 00:15:08,196 Zoals wij. -Ja, je hebt gelijk. Precies zoals wij. 143 00:15:08,321 --> 00:15:12,283 Drie nimfen die een tuin bewaken. 144 00:15:12,408 --> 00:15:14,452 Ze bewaakten toch een gouden appel? 145 00:15:14,577 --> 00:15:18,372 Die Hercules heeft gestolen. 146 00:15:19,373 --> 00:15:20,907 Wij hebben geen appels. 147 00:15:22,001 --> 00:15:24,378 Daarom heb ik die geplant. 148 00:15:24,879 --> 00:15:26,631 Maar dat is geen appelbloesem, tante O. 149 00:15:26,756 --> 00:15:30,676 Dat weet ik, slimmerik. Maar ze zijn mooi. 150 00:15:30,801 --> 00:15:32,428 Net als jij. 151 00:15:37,225 --> 00:15:38,825 Hoe zullen we ze noemen? 152 00:15:43,231 --> 00:15:44,899 De Hercules-rozen bloeien. 153 00:15:45,024 --> 00:15:48,444 Het is 'Hercules'. Niet plukken. 154 00:15:56,577 --> 00:15:58,913 Alsjeblieft. 155 00:15:59,038 --> 00:16:01,833 Kwallenpoeder. 156 00:16:01,958 --> 00:16:05,795 Geloof me, dit is lekkerder dan Monty's algen. 157 00:16:05,920 --> 00:16:07,964 Sorry. 158 00:16:10,550 --> 00:16:15,221 Ja, Gabriel. Ik praat met de planten. Dan smaken ze beter... 159 00:16:15,346 --> 00:16:16,746 Gevonden. 160 00:16:19,183 --> 00:16:21,185 Pompoenzaden. 161 00:16:21,310 --> 00:16:22,844 Hope houdt van pompoen. 162 00:16:30,444 --> 00:16:33,239 Leef je uit. -Is ze er? 163 00:16:33,364 --> 00:16:34,991 Ja. 164 00:16:35,116 --> 00:16:37,583 Plant de zaden. Dan ga ik haar halen. 165 00:16:38,703 --> 00:16:40,103 Daar is goed. 166 00:17:03,019 --> 00:17:07,106 Nee. Het is ok�. Ik doe je geen pijn. Nee, wacht... 167 00:17:11,319 --> 00:17:14,530 Drie maanden gelukkig gezin spelen om hem te lokken... 168 00:17:14,655 --> 00:17:17,492 en jij verpest het. -Verdorie. Moet je de tomaten zien. 169 00:17:17,617 --> 00:17:19,577 Hij komt wel terug. 170 00:17:19,702 --> 00:17:21,954 Hij zit nu aan het haakje. 171 00:17:22,079 --> 00:17:24,373 Nu alleen binnenhalen. 172 00:17:24,498 --> 00:17:27,502 Laten we buiten lunchen zodat hij ons ziet. 173 00:17:27,627 --> 00:17:29,920 Aas zit aan de haak. 174 00:17:31,088 --> 00:17:33,049 Ik heb een beter idee. 175 00:17:34,133 --> 00:17:36,552 We gebruiken jou... 176 00:17:37,303 --> 00:17:38,703 als aas. 177 00:17:40,348 --> 00:17:42,225 Ok�. Let op. 178 00:17:42,350 --> 00:17:43,976 Ok�... 179 00:17:46,312 --> 00:17:48,022 Meen je dat? 180 00:17:48,147 --> 00:17:49,774 Zeker weten? 181 00:17:50,775 --> 00:17:53,903 Ok�, maar niet echt slim. 182 00:17:58,282 --> 00:18:00,451 Daar. Zie je? Ik heb je gewaarschuwd. 183 00:18:00,576 --> 00:18:04,580 Help. Help me. 184 00:18:04,747 --> 00:18:06,147 Hope. 185 00:18:07,083 --> 00:18:09,252 Help. -Hou vol. Ik kom eraan. 186 00:18:09,377 --> 00:18:10,777 Help me. 187 00:18:24,767 --> 00:18:26,167 Nee. 188 00:18:28,938 --> 00:18:31,440 Hou vol. Ik kom eraan. 189 00:18:38,614 --> 00:18:40,241 Gaat het? 190 00:18:40,366 --> 00:18:41,867 Nu wel. 191 00:18:41,992 --> 00:18:43,392 Dankzij jou. 192 00:18:44,620 --> 00:18:47,748 Wat deed je? -Ik ging naar Bardo om m'n familie te redden. 193 00:18:47,873 --> 00:18:49,940 Onmogelijk. De brug is te diep. 194 00:18:52,503 --> 00:18:54,589 Wij zijn ook je familie, ok�? 195 00:18:54,714 --> 00:18:57,381 We gaan samen. We vinden wel een manier. 196 00:18:59,635 --> 00:19:03,848 Dat kan alleen op mijn Verzoendag. 197 00:19:03,973 --> 00:19:07,476 Vier jaar, tien maanden, 22 dagen. 198 00:19:07,601 --> 00:19:11,647 Jouw Verzoendag, maar ons zullen ze doden. 199 00:19:11,772 --> 00:19:13,172 Hope ook. 200 00:19:17,027 --> 00:19:18,761 Dat laat ik niet gebeuren. 201 00:19:31,959 --> 00:19:33,359 Dank je. 202 00:19:41,281 --> 00:19:47,203 De tuin zorgt binnenkort voor voedsel. Maar nu eten we gestoofde kwal. 203 00:19:48,580 --> 00:19:51,166 Luister niet naar hen. Ze zijn er gek op. 204 00:19:51,291 --> 00:19:52,500 Moeders specialiteit. 205 00:19:52,625 --> 00:19:55,462 Ja. Marinier werd terrorist-chef. 206 00:19:55,587 --> 00:19:58,548 Ik zou het niet durven terugsturen. 207 00:19:59,674 --> 00:20:01,343 Gaat het? 208 00:20:01,468 --> 00:20:03,052 Terrorist? 209 00:20:04,429 --> 00:20:08,433 Heeft ze dat niet verteld? -Ik was tien toen ze haar meenamen. 210 00:20:08,558 --> 00:20:11,144 Ze was vrijheidsstrijder, geen terrorist. 211 00:20:11,269 --> 00:20:13,438 Dat klinkt niet grappig met chef, dus... 212 00:20:13,563 --> 00:20:14,439 Het was niet grappig. 213 00:20:14,564 --> 00:20:18,068 Ik vroeg me altijd af waarom tante O me niet mocht trainen. 214 00:20:18,193 --> 00:20:19,594 Ze was onvermurwbaar. 215 00:20:21,070 --> 00:20:24,908 Nu snap ik het. -Ze wilde niet dat je werd zoals zij. 216 00:20:25,033 --> 00:20:27,243 Wacht tot ze je nu ziet. 217 00:20:27,368 --> 00:20:31,206 Jongens, we zijn onbeleefd. Orlando, vertel ons over jezelf. 218 00:20:31,331 --> 00:20:32,731 Wat zijn dit? 219 00:20:34,292 --> 00:20:35,692 Het zijn... 220 00:20:36,461 --> 00:20:39,714 Twaalf symbolen. Dan ben je niveau 12, toch? 221 00:20:41,508 --> 00:20:45,508 De N-Zeven die voor mij boete deed, heeft hij je dat geleerd? 222 00:20:46,346 --> 00:20:48,098 Ja. 223 00:20:48,223 --> 00:20:49,623 Dev. 224 00:20:50,642 --> 00:20:53,728 Hij leerde me zo veel hij kon, maar... 225 00:20:53,853 --> 00:20:58,233 ik zou de antwoorden niet weten als ik werd gestopt door iemand die hoger was. 226 00:20:58,358 --> 00:21:01,486 En had hij gelijk? Is het daarom niet gelukt? 227 00:21:05,990 --> 00:21:07,390 Nee. 228 00:21:08,368 --> 00:21:12,872 Het lukte niet omdat ik aarzelde toen het tijd was om te doden. 229 00:21:15,124 --> 00:21:17,544 Zijn dood is mijn schuld. 230 00:21:17,669 --> 00:21:20,470 Z'n lichaam ligt bij je skelettenpicknick. 231 00:21:25,176 --> 00:21:28,888 Nou, vertel ons eens over Bardo, Orlando. 232 00:21:29,013 --> 00:21:30,807 Weet je... 233 00:21:30,932 --> 00:21:33,518 ik heb een theorie over hoe je volk daar is gekomen. 234 00:21:33,643 --> 00:21:36,187 Zou je... -De Herder heeft ons gebracht. 235 00:21:36,312 --> 00:21:38,398 Ik vind het rot van Dev. 236 00:21:38,523 --> 00:21:41,442 Ik zal hem met eer begraven. Dat beloof ik. 237 00:21:44,279 --> 00:21:45,679 Dank je. 238 00:21:46,489 --> 00:21:50,023 Was de Herder ook op Eligius III? -Noem z'n naam niet. 239 00:21:52,328 --> 00:21:56,166 Geloof je al die dingen nog zelfs nadat ze je hebben opgesloten? 240 00:21:56,291 --> 00:21:57,751 Waarom sloten ze je op? 241 00:21:57,876 --> 00:21:59,335 Vierde wet van de Herder: 242 00:21:59,460 --> 00:22:02,046 'Eer de rustdag, zodat je de hele week hard kunt werken.' 243 00:22:02,171 --> 00:22:05,592 Ik koos ervoor niet te rusten en ik werd gestraft. 244 00:22:07,427 --> 00:22:09,929 En ja, ik geloof nog steeds. 245 00:22:14,767 --> 00:22:17,562 Wacht. Orlando, blijf. 246 00:22:17,687 --> 00:22:19,063 Nee. 247 00:22:19,188 --> 00:22:22,483 Bedankt voor alles. Het was gezellig. 248 00:22:27,905 --> 00:22:29,305 Orlando. 249 00:22:30,867 --> 00:22:35,538 Jammer dat je moeder, een marinier, je niet leerde zwemmen. 250 00:22:42,503 --> 00:22:44,505 Nou, dat had beter gekund. 251 00:22:46,257 --> 00:22:48,968 Niveau 12 is hardcore. 252 00:22:49,093 --> 00:22:53,827 Als we hem voor ons kunnen winnen, hebben we toegang tot alles in Bardo. 253 00:22:53,973 --> 00:22:58,440 Dan is het maar goed dat we tijd hebben. Dat zullen we nodig hebben. 254 00:23:01,648 --> 00:23:05,193 Je kunt 'm uit elkaar halen en in elkaar zetten als we weten wat hij doet. 255 00:23:05,318 --> 00:23:08,185 Voorlopig kunnen we 'm niet eens aanzetten. 256 00:23:08,780 --> 00:23:11,532 Ik zie geen voeding. 257 00:23:12,867 --> 00:23:15,828 Ik heb gelezen dat als je bepaalde materialen oplaadt... 258 00:23:15,953 --> 00:23:19,487 je een onzichtbaarheidsveld kunt produceren, maar dit? 259 00:23:19,916 --> 00:23:22,210 Dit gaat veel verder dan wat wij kunnen. 260 00:23:22,335 --> 00:23:23,735 Denk je? 261 00:23:24,605 --> 00:23:26,005 'Denk je.' 262 00:23:26,130 --> 00:23:27,840 Dat is het. 263 00:23:33,137 --> 00:23:34,931 Het werkte. 264 00:23:35,056 --> 00:23:38,434 Gedachteoverdracht. Gaaf. 265 00:23:38,559 --> 00:23:41,396 En wat betekent verder dan wat wij kunnen? 266 00:23:41,521 --> 00:23:42,689 Buitenaards? 267 00:23:42,814 --> 00:23:44,607 We zijn nu allemaal buitenaards. 268 00:23:44,732 --> 00:23:49,279 Ik zie een van de symbolen die op 't gezicht van het meisje stonden. 269 00:23:49,404 --> 00:23:50,988 Die ga ik kiezen. 270 00:23:54,701 --> 00:23:56,202 Wat is er? Wat is er mis? 271 00:23:56,327 --> 00:23:58,037 Niets. 272 00:23:58,162 --> 00:24:00,039 En, wat zie je? 273 00:24:00,164 --> 00:24:02,166 Alles. 274 00:24:05,628 --> 00:24:08,005 Het is prachtig. 275 00:24:09,173 --> 00:24:11,676 Jordan, hier is ook een anomalie. 276 00:24:11,801 --> 00:24:14,095 Waar? Mag ik... -Wacht. 277 00:24:14,220 --> 00:24:16,097 Zoom eens uit. 278 00:24:21,769 --> 00:24:23,236 Hoe zijn ze verbonden? 279 00:24:25,583 --> 00:24:26,983 Wormgaten? 280 00:24:27,108 --> 00:24:30,903 Wat? Niet waar. -Wel waar. 281 00:24:31,028 --> 00:24:33,448 De anomalie is een wormgat. 282 00:24:33,573 --> 00:24:38,107 En wat die mensen ook zijn, ze kunnen overal in het universum reizen. 283 00:24:38,244 --> 00:24:40,747 Dan ben ik dus werkloos. 284 00:24:40,872 --> 00:24:42,790 Wat willen ze met Clarke? 285 00:24:45,752 --> 00:24:48,379 Ze weten alles. Hoe kan dat? 286 00:24:49,982 --> 00:24:51,382 'Overgave'? 287 00:24:51,507 --> 00:24:52,717 GEWAPEND EN GEVAARLIJK 288 00:24:52,842 --> 00:24:54,677 Clarke is een doelwit. 289 00:24:55,803 --> 00:24:57,537 We moeten hen waarschuwen. 290 00:25:08,367 --> 00:25:10,119 Een. -Verdorie. 291 00:25:10,244 --> 00:25:11,245 Telkens weer. 292 00:25:11,370 --> 00:25:13,497 Je bent dood. -Niet dood, onzichtbaar. 293 00:25:13,622 --> 00:25:15,333 Jij bent dood. 294 00:25:15,458 --> 00:25:18,127 En dat deed pijn. -Is dit een spel voor jou? 295 00:25:18,252 --> 00:25:20,337 Rustig. Hij is terug. 296 00:25:24,216 --> 00:25:26,886 En Gabriel heeft gelijk. Als ze gaan spoken, zijn we dood. 297 00:25:27,011 --> 00:25:28,137 Nog eens. 298 00:25:28,262 --> 00:25:30,723 Vind je ons vermakelijk? -Echo, rustig. 299 00:25:30,848 --> 00:25:33,448 Als je iets te zeggen hebt, zeg 't dan. 300 00:25:34,560 --> 00:25:37,855 Of ren je weer weg? 301 00:25:41,484 --> 00:25:44,153 Niveau 12, h�? Moet ik bang worden? 302 00:25:45,446 --> 00:25:49,033 Zo niet, dan komt dat doordat je niet weet wat we kunnen. 303 00:25:49,158 --> 00:25:51,035 Nu ben ik echt bang. 304 00:25:51,160 --> 00:25:54,497 Weet je wat? Als ik verlies, krijg jij de hut terug. 305 00:25:54,622 --> 00:25:56,689 Als jij verliest, train je ons. 306 00:25:58,167 --> 00:26:01,170 Vertel ons alles. -Zodat jullie mijn volk kunnen doden? 307 00:26:01,295 --> 00:26:03,255 Dat gaat toch gebeuren. 308 00:26:03,380 --> 00:26:07,092 Maar ga jij ook dood als ze komen? 309 00:26:16,560 --> 00:26:20,356 Tante O had graag gezien dat je ervanlangs kreeg. 310 00:26:30,282 --> 00:26:32,868 Voorzichtig, dat spul is gevaarlijk. 311 00:26:32,993 --> 00:26:35,371 Vertel me nog eens over M-cap. 312 00:26:37,248 --> 00:26:39,208 Vastleggen van het geheugen. 313 00:26:40,793 --> 00:26:44,421 Het is geen marteling tenzij je je ertegen verzet. 314 00:26:46,090 --> 00:26:48,008 Dat deed tante O. 315 00:26:48,133 --> 00:26:51,971 En m'n moeder blijkbaar ook. 316 00:26:55,266 --> 00:26:57,017 Bellamy zal het ook doen. 317 00:27:00,229 --> 00:27:03,163 Ik weet niet wat ik doe als ik hem kwijtraak. 318 00:27:03,899 --> 00:27:05,299 Dat gebeurt niet. 319 00:27:06,277 --> 00:27:09,544 Hier is een jaar voor ons een paar dagen voor hem. 320 00:27:11,699 --> 00:27:15,494 Nou, als je weer eens gaat wedden... 321 00:27:16,537 --> 00:27:18,330 dan blijf ik in bed. 322 00:27:19,748 --> 00:27:21,148 Welterusten, Echo. 323 00:27:22,209 --> 00:27:25,087 Welterusten, Gabriel. -Ja. 324 00:27:31,886 --> 00:27:34,263 Welterusten, Orlando. 325 00:27:45,084 --> 00:27:46,484 'In de schaduw van de Herder. 326 00:27:46,609 --> 00:27:51,071 Voor de hele mensheid, hij redde ons uit het vuur dat de aarde vernietigde. 327 00:27:51,196 --> 00:27:53,157 In het licht van de Her...' 328 00:27:53,282 --> 00:27:54,742 Sorry dat ik stoor. 329 00:27:54,867 --> 00:27:56,035 Maar... 330 00:27:56,160 --> 00:27:58,287 ik heb iets voor je. 331 00:27:59,848 --> 00:28:01,248 Waarom? 332 00:28:01,373 --> 00:28:03,834 Je ziet bleek. Je bent afgevallen. 333 00:28:03,959 --> 00:28:06,545 Ik denk dat je lichaam aan het afbreken is. 334 00:28:06,670 --> 00:28:09,882 Geloof me, je moet groenten eten. 335 00:28:10,007 --> 00:28:12,343 Ben je dokter of zo? -Ja. 336 00:28:12,468 --> 00:28:13,552 Dus luister naar me. 337 00:28:13,677 --> 00:28:15,262 Verdorie. 338 00:28:15,387 --> 00:28:18,724 Ik moet gaan. Echo is weer aan het schieten. 339 00:28:18,849 --> 00:28:21,116 Echo. -Het gaat jullie niet lukken. 340 00:28:22,645 --> 00:28:26,190 Na wat er laatst met Dev gebeurde, zullen ze meer mensen sturen. 341 00:28:26,315 --> 00:28:27,715 Ze? 342 00:28:28,484 --> 00:28:29,884 Wij. 343 00:28:30,861 --> 00:28:32,404 Juist. 344 00:28:34,823 --> 00:28:37,409 We hebben meer mensen, dus... -Niet genoeg. 345 00:28:37,534 --> 00:28:39,370 Help ons dan. 346 00:28:40,764 --> 00:28:42,164 Bedankt voor de groenten. 347 00:28:42,289 --> 00:28:46,289 We willen je volk niet doden. Ok�? We willen ons volk redden. 348 00:28:47,086 --> 00:28:50,214 Dat moet de Herder toch begrijpen? -Niet z'n naam noemen, zei ik. 349 00:28:50,339 --> 00:28:53,133 Sorry. Ok�? Maar... 350 00:28:54,134 --> 00:28:56,929 Ik heb ervaring met valse goden aanbidden. 351 00:28:57,054 --> 00:29:00,224 Wat zei je net? -Ik wil je niet beledigen. 352 00:29:00,349 --> 00:29:03,102 Kijk, we komen allemaal van de aarde. Ok�? 353 00:29:03,227 --> 00:29:07,273 Een schip bracht ons voorbij de sterren om een brandende wereld te ontvluchten... 354 00:29:07,398 --> 00:29:11,610 vooral dankzij mensen die de woorden van hun goden verdraaiden. 355 00:29:11,735 --> 00:29:17,069 Zou de Herder die jou redde mijn vrienden martelen die je niets hebben aangedaan? 356 00:29:17,491 --> 00:29:21,412 Keurt hij het goed dat een toegewijd man als jij wordt gestraft? 357 00:29:21,537 --> 00:29:24,873 Nee. Nee, mannen keuren dat goed. 358 00:29:25,916 --> 00:29:28,335 Zwakke mannen volgen orders op. 359 00:29:29,670 --> 00:29:31,070 Eet je sla. 360 00:29:33,674 --> 00:29:35,074 Geef niet op. 361 00:29:38,637 --> 00:29:42,641 Zesenzestig, 67. Nog niet snel genoeg. 362 00:29:42,766 --> 00:29:46,233 We doden niemand. Jullie halen je mensen en gaan weg. 363 00:29:48,272 --> 00:29:49,672 We doen ons best. 364 00:29:50,709 --> 00:29:52,109 Je bent een soldaat. 365 00:29:52,234 --> 00:29:54,903 Je weet dat in de strijd... -Geregeld. 366 00:29:57,281 --> 00:30:01,452 Ik heb vier jaar, acht maanden en 17 dagen om jullie in discipelen te veranderen. 367 00:30:01,577 --> 00:30:04,711 Als jullie het overleven, dan zijn jullie klaar. 368 00:30:06,874 --> 00:30:09,877 Ga rusten. We beginnen bij zonsopkomst. 369 00:30:28,625 --> 00:30:31,086 Gefeliciteerd met niveau 12. 370 00:30:35,757 --> 00:30:38,176 BRUG PLATTEGROND BARDO 371 00:30:40,887 --> 00:30:44,057 Dev zou trots op je zijn. Ik ben trots. 372 00:30:46,017 --> 00:30:48,144 Dat geldt ook voor jullie. 373 00:30:48,269 --> 00:30:50,689 Waren al m'n trainees maar zo vastberaden. 374 00:30:50,814 --> 00:30:55,014 De oorlog om alle oorlogen te stoppen zou veel makkelijker zijn. 375 00:30:56,694 --> 00:30:58,094 Wie volgt? 376 00:30:59,656 --> 00:31:02,617 Ga jij maar. Ik ben aan het eten. 377 00:31:02,742 --> 00:31:04,142 Je eet altijd. 378 00:31:08,665 --> 00:31:11,532 Ik kan nooit eten de avond voor een gevecht. 379 00:31:12,585 --> 00:31:14,504 Ik zou het niet weten. 380 00:31:17,715 --> 00:31:21,928 Het moet zwaar zijn je hele leven te wijden aan iets wat nooit komt. 381 00:31:22,053 --> 00:31:27,058 Niet echt. Ik wist niet beter, tot ik jullie ontmoette. 382 00:31:31,396 --> 00:31:34,983 Wat ga je doen als het voorbij is en wij weg zijn? 383 00:31:36,734 --> 00:31:38,778 Hij gaat ons missen. 384 00:31:40,822 --> 00:31:42,365 Natuurlijk. 385 00:31:42,490 --> 00:31:43,992 Ga dan met ons mee. 386 00:31:44,117 --> 00:31:49,539 Waarheen? Sanctum? Rode zon-gif, onsterfelijke lijkenpikkers? 387 00:31:49,664 --> 00:31:52,625 Bedankt, maar ik hou het bij eer en plicht. 388 00:31:54,961 --> 00:31:57,172 Stop nu met praten. 389 00:31:57,297 --> 00:32:01,217 Anders laat ik je me geen pak slaag geven. 390 00:32:17,442 --> 00:32:20,320 Meester Orlando, tijd voor je verzoening. 391 00:32:20,445 --> 00:32:23,907 Stil. Orlando kennende zou hij bij de brug zijn. 392 00:32:24,032 --> 00:32:25,575 Dit bevalt me niet. 393 00:32:25,700 --> 00:32:27,100 Nee, het is een val. 394 00:32:28,453 --> 00:32:30,413 Spookmodus, nu. 395 00:32:32,832 --> 00:32:35,168 Mooi schot. Brug sluit over vijf minuten. 396 00:32:35,293 --> 00:32:36,878 Lopen, snel. 397 00:32:39,130 --> 00:32:42,330 Trek het duikerspak uit voordat ze wakker worden. 398 00:32:45,220 --> 00:32:46,620 Niet weer. 399 00:32:48,181 --> 00:32:49,581 Nee. 400 00:32:57,524 --> 00:32:59,109 Dank je. 401 00:32:59,234 --> 00:33:01,277 Trek het pak aan. -Ok�. 402 00:33:01,402 --> 00:33:04,614 Hoelang nog? -Vier minuten, tien seconden. 403 00:33:10,662 --> 00:33:12,729 Ze had geen keuze, dat weet je. 404 00:33:19,504 --> 00:33:21,131 Orlando, het spijt ons. 405 00:33:21,256 --> 00:33:23,990 We trekken de pakken aan en maken je los. 406 00:33:25,802 --> 00:33:28,012 Twee�nhalve minuut. Tijd om te gaan. 407 00:33:28,137 --> 00:33:32,684 Nee. Hij kende dat meisje. Ik denk dat hij haar trainde. 408 00:33:33,935 --> 00:33:37,480 Hoeveel mensen zou hij kennen aan de andere kant? 409 00:33:40,692 --> 00:33:42,860 Ik moet Bellamy redden. 410 00:33:44,714 --> 00:33:46,114 Nee. 411 00:33:46,239 --> 00:33:47,639 Echo... 412 00:33:49,093 --> 00:33:50,493 Nee. 413 00:33:50,618 --> 00:33:53,246 Echo, wat doe je? Dit is niet volgens plan. 414 00:33:53,371 --> 00:33:54,789 Plannen veranderen. 415 00:33:54,914 --> 00:33:57,417 Als we ze laten leven, zal hij hun alles vertellen. 416 00:33:57,542 --> 00:33:59,609 En dan komen ze achter ons aan. 417 00:34:00,670 --> 00:34:02,714 Tijd is om. We moeten gaan. 418 00:34:02,839 --> 00:34:04,239 Nee. -Echo. 419 00:34:06,944 --> 00:34:08,344 Hij zal bij ons zijn. 420 00:34:08,469 --> 00:34:11,806 Hij zal ons als gijzelaar door het kamp leiden. 421 00:34:11,931 --> 00:34:13,465 Nee, dat doet hij niet. 422 00:34:14,851 --> 00:34:17,353 Laten we hem achter? -Nee. 423 00:34:17,478 --> 00:34:19,063 Nee. Hij is onze vriend. 424 00:34:19,188 --> 00:34:20,588 Ja. 425 00:34:22,275 --> 00:34:24,694 Maar wij zijn niet zijn volk. 426 00:34:28,031 --> 00:34:29,741 Pak de helmen. 427 00:34:29,866 --> 00:34:31,618 Echo, dit deugt niet. 428 00:34:35,056 --> 00:34:36,456 Wil je blijven? 429 00:34:36,581 --> 00:34:40,793 Of wil je de antwoorden die aan de andere kant op ons wachten? 430 00:34:46,132 --> 00:34:47,967 Echo, nee. 431 00:34:50,803 --> 00:34:52,680 Maak jezelf los. 432 00:34:52,805 --> 00:34:54,849 Het spijt me. 433 00:34:58,186 --> 00:35:00,271 Hij zal jarenlang alleen zijn. 434 00:35:02,357 --> 00:35:03,757 De brug gaat dicht. 435 00:35:38,534 --> 00:35:39,952 Mooi hek. 436 00:35:40,077 --> 00:35:43,247 Ik denk niet dat Gabriel 't zou goedkeuren, maar ik vind het mooi. 437 00:35:43,372 --> 00:35:44,957 Waar zijn m'n vrienden? 438 00:35:45,082 --> 00:35:47,883 Ze zorgen vast voor rugdekking in het bos. 439 00:35:48,878 --> 00:35:50,379 Goed geraden. 440 00:35:50,504 --> 00:35:51,904 Niet die vrienden. 441 00:35:53,591 --> 00:35:56,761 Ze waren boete aan het doen. Nu niet meer. 442 00:35:56,886 --> 00:35:57,678 Boete doen? 443 00:35:57,803 --> 00:35:58,679 Strafplaneet. 444 00:35:58,804 --> 00:36:01,766 Ik zei toch dat de tijd hier sneller gaat. 445 00:36:01,891 --> 00:36:04,435 Het is ze gelukt nog vijf van m'n mensen te doden. 446 00:36:04,560 --> 00:36:10,066 We vonden de graven en het lichaam van een Discipel die vijf jaar met hen had doorgebracht. 447 00:36:10,191 --> 00:36:13,194 Hij pleegde zelfmoord nadat ze hem hadden belazerd. 448 00:36:13,319 --> 00:36:16,072 Je liegt. -Dan liegt hij ook. 449 00:36:16,197 --> 00:36:17,597 Zelfmoordbrief. 450 00:36:19,074 --> 00:36:20,474 Gooi maar. 451 00:36:25,683 --> 00:36:27,083 Ik heb je netjes behandeld... 452 00:36:27,208 --> 00:36:31,212 ondanks het feit dat bij de laatste telling... 453 00:36:31,337 --> 00:36:34,381 negen van m'n mensen dood zijn. 454 00:36:38,803 --> 00:36:40,554 Ik maak er liever geen tien van. 455 00:36:40,679 --> 00:36:42,556 Daarover zijn we het eens. 456 00:36:47,686 --> 00:36:49,086 Goeie truc. 457 00:36:51,106 --> 00:36:56,028 Geloof me, die dingen werken alleen als je bereid bent de trekker over te halen. 458 00:36:56,153 --> 00:36:59,287 Aangezien je me nodig hebt, geef me het briefje. 459 00:37:02,618 --> 00:37:05,746 Blijkbaar klopt onze informatie over jou. 460 00:37:05,871 --> 00:37:09,709 Je bent slim, dapper, bereid je leven te wagen. 461 00:37:09,834 --> 00:37:13,129 Jammer dat je de levens van je vrienden niet wilt riskeren. 462 00:37:13,254 --> 00:37:16,588 Zodra ze me neerschiet, doden jullie haar vrienden. 463 00:37:19,301 --> 00:37:21,929 Welnu, je kunt m'n vragen vrijwillig beantwoorden... 464 00:37:22,054 --> 00:37:27,254 of je wordt wakker aan een machine die me alles zal vertellen wat ik wil weten. 465 00:37:28,310 --> 00:37:31,981 Hoe dan ook ga je de Herder dienen. 466 00:37:32,106 --> 00:37:33,507 Goed, ik ben op tijd. 467 00:37:35,317 --> 00:37:36,717 Jordan? 468 00:37:37,653 --> 00:37:39,864 Wat doe je? -Ik kom je redden. 469 00:37:39,989 --> 00:37:42,533 Je mag me bedanken nadat... Ga liggen. 470 00:37:54,086 --> 00:37:56,338 Raven Reyes, dames en heren. 471 00:37:56,463 --> 00:37:59,597 Hou het bos in de gaten, er kunnen er meer zijn. 472 00:38:04,972 --> 00:38:06,599 Het is ok�. 473 00:38:06,724 --> 00:38:08,142 Het is je gelukt. 474 00:38:08,267 --> 00:38:11,934 Ik heb net acht mensen gedood, dat is helemaal niet ok�. 475 00:38:14,815 --> 00:38:18,615 Laten we dat wormgat zoeken en onze vrienden thuisbrengen. 476 00:38:28,889 --> 00:38:30,289 Waar leidt dit toe? 477 00:38:30,414 --> 00:38:32,750 Overal. 478 00:38:32,875 --> 00:38:36,378 We moeten naar de strafplaneet om te zoeken. Maar hoe? 479 00:38:36,503 --> 00:38:38,037 We gebruiken een kaart. 480 00:38:41,383 --> 00:38:43,427 Laat me de strafplaneet zien. 481 00:38:44,470 --> 00:38:45,870 Geen reactie... 482 00:38:46,972 --> 00:38:49,975 Op de kaart staan geen namen, alleen symbolen. 483 00:38:50,100 --> 00:38:53,687 Ok�. Zo te zien zijn er zes planeten in een soort netwerk. 484 00:38:53,812 --> 00:38:57,316 E�n lijkt offline te zijn, en ��n is Sanctum. 485 00:38:57,441 --> 00:38:59,276 Twee sterren? -Ja. 486 00:38:59,401 --> 00:39:03,447 Dan is de kans een op vier. Als de strafplaneet er ��n van is. 487 00:39:03,572 --> 00:39:04,972 Probeer ze allemaal. 488 00:39:05,908 --> 00:39:08,369 Kies er een en voer de code in. 489 00:39:08,494 --> 00:39:09,894 Ok�. 490 00:39:10,537 --> 00:39:11,956 Deze lijkt me leuk. 491 00:39:14,541 --> 00:39:17,086 Hij laat me zien wat ik moet invoeren. 492 00:39:20,422 --> 00:39:22,800 Wat als die leuke niet leefbaar is? 493 00:39:25,469 --> 00:39:27,513 Jullie hoeven dit niet te doen. 494 00:39:27,638 --> 00:39:29,849 Dit is jullie keuze. 495 00:39:29,974 --> 00:39:31,934 Maar ik ga niemand verliezen. 496 00:39:32,059 --> 00:39:35,980 Denk dan na over wat er gebeurt als de dode Discipelen niet inchecken. 497 00:39:36,105 --> 00:39:37,648 Dan sturen ze er meer. 498 00:39:39,274 --> 00:39:41,735 Ik blijf om Madi te beschermen. 499 00:39:44,738 --> 00:39:46,138 Clarke. 500 00:39:50,536 --> 00:39:52,329 Wie gaat er mee? 501 00:39:57,126 --> 00:39:58,526 Waarom niet? 502 00:40:00,337 --> 00:40:01,737 Ik ga mee. 503 00:40:02,840 --> 00:40:05,174 Ach wat. Deze planeet is toch stom. 504 00:40:08,345 --> 00:40:09,745 Dank je. 505 00:40:12,141 --> 00:40:13,767 Breng ze naar huis. 506 00:40:15,394 --> 00:40:16,794 Wij wachten. 507 00:40:31,994 --> 00:40:35,873 Dames en heren, Clarke Griffin heeft de planeet verlaten. 508 00:40:56,769 --> 00:40:58,604 UITSCHAKELEN SEQUENTIE GESTART 509 00:40:58,729 --> 00:41:00,105 BEVESTIGEN WEIGEREN 510 00:41:00,230 --> 00:41:01,630 UITSCHAKELEN 511 00:41:28,300 --> 00:41:29,700 Is iedereen ok�? 512 00:41:32,805 --> 00:41:37,272 Vind je deze planeet leuker, Miller? -Laten we de volgende proberen. 513 00:41:39,520 --> 00:41:44,254 Ja, maar er is ��n probleem: daarvoor hebben we een anomaliesteen nodig. 514 00:42:19,017 --> 00:42:21,019 Vertaling: Esther Damsteeg 36727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.