Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,505 --> 00:00:05,048
Mam?
2
00:00:30,740 --> 00:00:32,140
Mam?
3
00:00:33,076 --> 00:00:34,911
Tante O?
4
00:02:00,497 --> 00:02:02,916
Ga weg. Dit is mijn huis.
5
00:02:22,977 --> 00:02:24,377
Zaden.
6
00:02:29,734 --> 00:02:31,134
Die niet.
7
00:03:12,777 --> 00:03:14,404
Tien jaar.
8
00:03:14,529 --> 00:03:16,990
Tot die tijd zijn we samen.
9
00:03:33,047 --> 00:03:34,447
Ga weg.
10
00:03:42,348 --> 00:03:44,434
Ik moet...
11
00:03:44,559 --> 00:03:46,519
mam...
12
00:03:46,644 --> 00:03:48,730
en tante O redden.
13
00:04:11,252 --> 00:04:12,796
Leer het me.
14
00:05:01,779 --> 00:05:03,179
Ik ben klaar.
15
00:05:03,304 --> 00:05:05,265
Nog niet helemaal.
16
00:05:08,852 --> 00:05:11,855
We doen het nog ��n keer.
Ik zal eerst aanvallen.
17
00:05:11,980 --> 00:05:13,982
Als je me hoort, kom je in actie.
18
00:05:14,107 --> 00:05:17,402
Angst hoort erbij,
maar dat moet je overwinnen.
19
00:05:17,527 --> 00:05:21,531
Zodra ze verslagen zijn, hebben
we vijf minuten voordat de brug sluit.
20
00:05:21,656 --> 00:05:27,412
Vanaf daar springen we naar Bardo, halen
je moeder en tante O en gaan naar huis.
21
00:05:41,342 --> 00:05:45,346
Er klopt iets niet. Hij
is er niet. Check de hut.
22
00:05:48,266 --> 00:05:51,894
Dev. Verzoendag. Kom, we gaan.
23
00:06:02,947 --> 00:06:05,074
Hope. Kom op.
24
00:06:07,076 --> 00:06:08,661
Nee.
25
00:06:21,883 --> 00:06:23,283
Ren.
26
00:06:32,727 --> 00:06:34,854
Het is ok�.
27
00:06:38,107 --> 00:06:39,507
Ga ze redden.
28
00:07:09,806 --> 00:07:12,559
Serieus. Geen...
-Ik kon jullie niet laten gaan.
29
00:07:12,684 --> 00:07:15,561
Voor de mensheid, dat snap je niet.
30
00:07:16,729 --> 00:07:18,129
Stop.
31
00:07:22,110 --> 00:07:23,528
Laat hem los.
32
00:07:25,154 --> 00:07:27,282
Hij kan ons niet helpen als hij dood is.
33
00:07:27,407 --> 00:07:31,035
Helpen? Hij vernietigde
zojuist onze enige uitweg.
34
00:07:31,160 --> 00:07:32,996
Ziet hij eruit alsof hij kan helpen?
35
00:07:33,121 --> 00:07:35,855
Als hij dat niet doet, dan zijn wij dood.
36
00:07:36,666 --> 00:07:40,795
We hebben vijf jaar om te trainen
voor een sprong naar een fort...
37
00:07:40,920 --> 00:07:45,884
bewaakt door duizenden getrainde soldaten
om onze dierbaren te redden.
38
00:07:46,009 --> 00:07:49,512
Tegen die tijd zal hij
van ons houden en ons helpen.
39
00:07:51,139 --> 00:07:55,476
Geloof me. Ik heb dit eerder gedaan.
40
00:08:29,469 --> 00:08:31,471
Kogelgaten. Bellamy?
41
00:08:31,596 --> 00:08:34,098
Moet wel. Hij had het enige wapen.
42
00:08:34,223 --> 00:08:38,394
Of niet. De foerageurs die 't vonden,
hadden niemand gezien.
43
00:08:40,646 --> 00:08:42,482
Eens zien wie erin zit.
44
00:08:48,946 --> 00:08:51,366
Nee. Hij moet heel blijven.
45
00:08:51,491 --> 00:08:55,203
Raven weet vast raad.
Waar is ze? Je zei dat ze hier was.
46
00:08:55,328 --> 00:08:59,332
Op de plaats delict.
De reactor. Ze heeft het er moeilijk mee.
47
00:08:59,457 --> 00:09:00,857
Ik ga haar halen.
48
00:09:05,231 --> 00:09:06,631
Nog een?
49
00:09:06,756 --> 00:09:08,883
Golden Face heeft vrienden.
50
00:09:09,008 --> 00:09:10,593
Hoeveel waren er?
51
00:09:10,718 --> 00:09:13,596
Het is ok�.
Hij kwam naar het caf� en vroeg naar jou.
52
00:09:13,721 --> 00:09:15,306
Vertel hoeveel je er hebt gezien.
53
00:09:15,431 --> 00:09:17,058
Een. Buiten het scherm.
54
00:09:18,286 --> 00:09:19,686
Levend?
55
00:09:19,811 --> 00:09:22,021
En hij vroeg naar Clarke.
56
00:09:22,146 --> 00:09:25,108
Ze hebben onze mensen.
We hebben ondersteuning nodig.
57
00:09:25,233 --> 00:09:26,693
Wacht. Ga je erheen?
58
00:09:26,818 --> 00:09:29,070
Zomaar?
-Natuurlijk gaat ze erheen.
59
00:09:29,195 --> 00:09:31,572
Dankzij Gaia is er geen ondersteuning.
60
00:09:31,697 --> 00:09:33,431
Wij zijn de ondersteuning.
61
00:09:44,252 --> 00:09:46,629
Ik ben bezig. Wat wil je?
62
00:09:49,674 --> 00:09:52,808
Bellamy, Echo en Octavia
zitten in de problemen.
63
00:09:56,806 --> 00:10:00,143
Ja. Je zou die andere
man moeten zien. Vertel.
64
00:10:00,268 --> 00:10:02,854
Raven.
-Ik ben ok�. Vertel me wat er is.
65
00:10:02,979 --> 00:10:04,605
Je bent niet ok�.
66
00:10:06,440 --> 00:10:08,109
Goed, je hebt gelijk.
67
00:10:09,652 --> 00:10:14,741
Jij hebt die mensen niet vermoord.
Een nucleaire reactor was bijna ontploft.
68
00:10:14,866 --> 00:10:17,618
Anders zouden ze ook dood zijn.
69
00:10:17,743 --> 00:10:20,079
Net als iedereen in Sanctum.
70
00:10:23,583 --> 00:10:26,919
Ik kan hun gezichten niet vergeten.
-En dat gebeurt ook niet.
71
00:10:27,044 --> 00:10:30,256
Maar vergeet de mensen
die je redde ook niet.
72
00:10:30,381 --> 00:10:34,635
Kom. Ik kan je beter laten zien
wat er aan de hand is.
73
00:10:49,025 --> 00:10:52,862
Clarke Griffin. Bedankt voor...
-Waar zijn m'n vrienden?
74
00:10:52,987 --> 00:10:55,531
Je vrienden doodden drie van mijn vrienden.
75
00:10:55,656 --> 00:10:59,368
Volgens mij heb je een van hun lichamen.
Ik wil haar terug.
76
00:10:59,493 --> 00:11:03,372
Als je denkt dat we niet door 't scherm
kunnen schieten, dan vergis je je.
77
00:11:03,497 --> 00:11:06,334
Goed. Dan kunnen wij dat ook.
78
00:11:10,504 --> 00:11:13,132
Je vrienden zijn voorlopig veilig.
79
00:11:16,010 --> 00:11:18,846
Wat bedoel je daarmee? Wie ben jij?
80
00:11:18,971 --> 00:11:23,351
Wij zijn de discipelen van een grotere
waarheid. En we hebben je nodig, Clarke.
81
00:11:23,476 --> 00:11:26,229
Onze leider denkt
dat jij de sleutel bent...
82
00:11:26,354 --> 00:11:30,149
om de laatste oorlog te winnen
die de mensheid ooit zal voeren.
83
00:11:30,274 --> 00:11:31,674
Is dat zo?
84
00:11:32,652 --> 00:11:35,822
Ga met ons mee, Clarke.
Er zal je niets overkomen.
85
00:11:35,947 --> 00:11:38,614
Je bent gek als je denkt dat ze...
-Goed.
86
00:11:42,620 --> 00:11:44,956
Eerst wil ik m'n vrienden terug.
-Geregeld.
87
00:11:45,081 --> 00:11:47,293
We halen ze. Je ziet ze bij de brug.
88
00:11:47,418 --> 00:11:48,417
Brug?
89
00:11:48,542 --> 00:11:52,588
Jullie noemen het de anomalie.
Wij regelen de energie ervan.
90
00:11:52,713 --> 00:11:56,133
Het kamp van Gabriel Santiago. Zullen we?
91
00:11:56,258 --> 00:11:57,301
We zien jullie daar.
92
00:11:57,426 --> 00:12:01,472
Zoals je weet gaat de tijd
sneller waar je vrienden zijn.
93
00:12:01,597 --> 00:12:03,432
Elke seconde telt.
94
00:12:18,234 --> 00:12:21,279
Er moet een knopje zijn.
95
00:12:23,781 --> 00:12:25,181
Wat?
96
00:12:26,159 --> 00:12:27,827
Er is veel gebeurd...
97
00:12:28,870 --> 00:12:31,873
sinds de eerste keer dat we samenwerkten.
98
00:12:31,998 --> 00:12:34,751
Alleen wij twee�n. Op het schip.
99
00:12:34,876 --> 00:12:37,670
We ontdekten dat Sanctum een maan was...
100
00:12:37,795 --> 00:12:39,422
voordat we alles verpestten.
101
00:12:39,547 --> 00:12:41,215
Ja. Ik was erbij.
102
00:12:43,426 --> 00:12:45,693
Ik werd neergestoken. Wist je dat?
103
00:12:50,725 --> 00:12:53,394
Het spijt me dat ik niet
eerder ben gekomen.
104
00:12:53,519 --> 00:12:54,919
Ok�?
105
00:12:59,776 --> 00:13:02,443
Jemig. Nikki nam je flink te grazen, h�?
106
00:13:07,158 --> 00:13:10,244
Gave tatoeages. Wat betekenen ze?
107
00:13:10,369 --> 00:13:12,288
Hoe moet ik dat weten?
108
00:13:12,413 --> 00:13:15,917
Geef me even.
-Zo lang hebben we niet.
109
00:13:16,042 --> 00:13:19,295
Wat hebben jullie ontdekt?
-Wat heb jij ontdekt?
110
00:13:19,420 --> 00:13:21,339
Onzichtbaarheid.
111
00:13:21,464 --> 00:13:22,864
Dat kan niet.
112
00:13:23,716 --> 00:13:26,636
Ze hebben onze vrienden. Ik ga ze nu halen.
113
00:13:26,761 --> 00:13:28,806
Maar ik moet weten
waar we mee te maken hebben.
114
00:13:28,931 --> 00:13:30,348
Wordt aan gewerkt.
115
00:13:30,473 --> 00:13:34,268
We gaan met twee motoren naar het kamp.
Miller zegt dat hij kan rijden.
116
00:13:34,393 --> 00:13:38,193
Als je meer weet over die pakken...
-Ik ga en zie je daar.
117
00:13:38,940 --> 00:13:40,441
Ryker liet het me zien.
118
00:13:40,566 --> 00:13:43,111
Ok�. Werk snel.
119
00:13:43,236 --> 00:13:44,636
Clarke, wacht.
120
00:13:45,738 --> 00:13:48,074
Bellamy, Octavia en Echo...
121
00:13:49,075 --> 00:13:50,827
waar zijn ze?
122
00:13:53,913 --> 00:13:55,957
Vijf jaar.
123
00:13:57,625 --> 00:14:00,628
Piekeren maakt het erger.
-Ze heeft gelijk.
124
00:14:00,753 --> 00:14:02,296
Help ons.
125
00:14:02,421 --> 00:14:05,133
De tijd gaat niet sneller
als je met modder speelt.
126
00:14:05,258 --> 00:14:06,384
Misschien niet.
127
00:14:06,509 --> 00:14:10,221
Maar het geeft onze vriend hier
iets om naar te verlangen.
128
00:14:10,346 --> 00:14:12,682
Als hij ons samen ziet werken.
129
00:14:12,807 --> 00:14:14,809
Geloof me. Dat wil hij ook.
130
00:14:14,934 --> 00:14:16,894
We zouden hem moeten opjagen.
131
00:14:17,019 --> 00:14:19,439
Is dat hoe je vrienden
maakt in de IJsnatie?
132
00:14:19,564 --> 00:14:22,442
Alleen IJsnatie. Geen 'de'.
133
00:14:24,861 --> 00:14:28,990
Blijkbaar is er ook
geen tuin. Die leeft nog.
134
00:14:29,115 --> 00:14:30,158
Frambozen?
135
00:14:30,283 --> 00:14:33,453
Verfbessen. Als je ze eet, word je ziek.
136
00:14:39,041 --> 00:14:40,775
Heb je ze hierop gebruikt?
137
00:14:42,003 --> 00:14:43,629
Staat de H voor Hope?
138
00:14:44,589 --> 00:14:46,215
Nee.
139
00:14:46,340 --> 00:14:47,740
Hesperiden.
140
00:15:00,480 --> 00:15:02,398
'Hesperiden.'
141
00:15:02,523 --> 00:15:05,068
'Hesperiden.' Drie nimfen.
142
00:15:05,193 --> 00:15:08,196
Zoals wij.
-Ja, je hebt gelijk. Precies zoals wij.
143
00:15:08,321 --> 00:15:12,283
Drie nimfen die een tuin bewaken.
144
00:15:12,408 --> 00:15:14,452
Ze bewaakten toch een gouden appel?
145
00:15:14,577 --> 00:15:18,372
Die Hercules heeft gestolen.
146
00:15:19,373 --> 00:15:20,907
Wij hebben geen appels.
147
00:15:22,001 --> 00:15:24,378
Daarom heb ik die geplant.
148
00:15:24,879 --> 00:15:26,631
Maar dat is geen appelbloesem, tante O.
149
00:15:26,756 --> 00:15:30,676
Dat weet ik, slimmerik. Maar ze zijn mooi.
150
00:15:30,801 --> 00:15:32,428
Net als jij.
151
00:15:37,225 --> 00:15:38,825
Hoe zullen we ze noemen?
152
00:15:43,231 --> 00:15:44,899
De Hercules-rozen bloeien.
153
00:15:45,024 --> 00:15:48,444
Het is 'Hercules'. Niet plukken.
154
00:15:56,577 --> 00:15:58,913
Alsjeblieft.
155
00:15:59,038 --> 00:16:01,833
Kwallenpoeder.
156
00:16:01,958 --> 00:16:05,795
Geloof me,
dit is lekkerder dan Monty's algen.
157
00:16:05,920 --> 00:16:07,964
Sorry.
158
00:16:10,550 --> 00:16:15,221
Ja, Gabriel. Ik praat met de planten.
Dan smaken ze beter...
159
00:16:15,346 --> 00:16:16,746
Gevonden.
160
00:16:19,183 --> 00:16:21,185
Pompoenzaden.
161
00:16:21,310 --> 00:16:22,844
Hope houdt van pompoen.
162
00:16:30,444 --> 00:16:33,239
Leef je uit.
-Is ze er?
163
00:16:33,364 --> 00:16:34,991
Ja.
164
00:16:35,116 --> 00:16:37,583
Plant de zaden. Dan ga ik haar halen.
165
00:16:38,703 --> 00:16:40,103
Daar is goed.
166
00:17:03,019 --> 00:17:07,106
Nee. Het is ok�.
Ik doe je geen pijn. Nee, wacht...
167
00:17:11,319 --> 00:17:14,530
Drie maanden
gelukkig gezin spelen om hem te lokken...
168
00:17:14,655 --> 00:17:17,492
en jij verpest het.
-Verdorie. Moet je de tomaten zien.
169
00:17:17,617 --> 00:17:19,577
Hij komt wel terug.
170
00:17:19,702 --> 00:17:21,954
Hij zit nu aan het haakje.
171
00:17:22,079 --> 00:17:24,373
Nu alleen binnenhalen.
172
00:17:24,498 --> 00:17:27,502
Laten we buiten lunchen zodat hij ons ziet.
173
00:17:27,627 --> 00:17:29,920
Aas zit aan de haak.
174
00:17:31,088 --> 00:17:33,049
Ik heb een beter idee.
175
00:17:34,133 --> 00:17:36,552
We gebruiken jou...
176
00:17:37,303 --> 00:17:38,703
als aas.
177
00:17:40,348 --> 00:17:42,225
Ok�. Let op.
178
00:17:42,350 --> 00:17:43,976
Ok�...
179
00:17:46,312 --> 00:17:48,022
Meen je dat?
180
00:17:48,147 --> 00:17:49,774
Zeker weten?
181
00:17:50,775 --> 00:17:53,903
Ok�, maar niet echt slim.
182
00:17:58,282 --> 00:18:00,451
Daar. Zie je? Ik heb je gewaarschuwd.
183
00:18:00,576 --> 00:18:04,580
Help. Help me.
184
00:18:04,747 --> 00:18:06,147
Hope.
185
00:18:07,083 --> 00:18:09,252
Help.
-Hou vol. Ik kom eraan.
186
00:18:09,377 --> 00:18:10,777
Help me.
187
00:18:24,767 --> 00:18:26,167
Nee.
188
00:18:28,938 --> 00:18:31,440
Hou vol. Ik kom eraan.
189
00:18:38,614 --> 00:18:40,241
Gaat het?
190
00:18:40,366 --> 00:18:41,867
Nu wel.
191
00:18:41,992 --> 00:18:43,392
Dankzij jou.
192
00:18:44,620 --> 00:18:47,748
Wat deed je?
-Ik ging naar Bardo om m'n familie te redden.
193
00:18:47,873 --> 00:18:49,940
Onmogelijk. De brug is te diep.
194
00:18:52,503 --> 00:18:54,589
Wij zijn ook je familie, ok�?
195
00:18:54,714 --> 00:18:57,381
We gaan samen. We vinden wel een manier.
196
00:18:59,635 --> 00:19:03,848
Dat kan alleen op mijn Verzoendag.
197
00:19:03,973 --> 00:19:07,476
Vier jaar, tien maanden, 22 dagen.
198
00:19:07,601 --> 00:19:11,647
Jouw Verzoendag, maar ons zullen ze doden.
199
00:19:11,772 --> 00:19:13,172
Hope ook.
200
00:19:17,027 --> 00:19:18,761
Dat laat ik niet gebeuren.
201
00:19:31,959 --> 00:19:33,359
Dank je.
202
00:19:41,281 --> 00:19:47,203
De tuin zorgt binnenkort voor voedsel.
Maar nu eten we gestoofde kwal.
203
00:19:48,580 --> 00:19:51,166
Luister niet naar hen. Ze zijn er gek op.
204
00:19:51,291 --> 00:19:52,500
Moeders specialiteit.
205
00:19:52,625 --> 00:19:55,462
Ja. Marinier werd terrorist-chef.
206
00:19:55,587 --> 00:19:58,548
Ik zou het niet durven terugsturen.
207
00:19:59,674 --> 00:20:01,343
Gaat het?
208
00:20:01,468 --> 00:20:03,052
Terrorist?
209
00:20:04,429 --> 00:20:08,433
Heeft ze dat niet verteld?
-Ik was tien toen ze haar meenamen.
210
00:20:08,558 --> 00:20:11,144
Ze was vrijheidsstrijder, geen terrorist.
211
00:20:11,269 --> 00:20:13,438
Dat klinkt niet grappig met chef, dus...
212
00:20:13,563 --> 00:20:14,439
Het was niet grappig.
213
00:20:14,564 --> 00:20:18,068
Ik vroeg me altijd af
waarom tante O me niet mocht trainen.
214
00:20:18,193 --> 00:20:19,594
Ze was onvermurwbaar.
215
00:20:21,070 --> 00:20:24,908
Nu snap ik het.
-Ze wilde niet dat je werd zoals zij.
216
00:20:25,033 --> 00:20:27,243
Wacht tot ze je nu ziet.
217
00:20:27,368 --> 00:20:31,206
Jongens, we zijn onbeleefd.
Orlando, vertel ons over jezelf.
218
00:20:31,331 --> 00:20:32,731
Wat zijn dit?
219
00:20:34,292 --> 00:20:35,692
Het zijn...
220
00:20:36,461 --> 00:20:39,714
Twaalf symbolen. Dan ben je niveau 12,
toch?
221
00:20:41,508 --> 00:20:45,508
De N-Zeven die voor mij boete deed,
heeft hij je dat geleerd?
222
00:20:46,346 --> 00:20:48,098
Ja.
223
00:20:48,223 --> 00:20:49,623
Dev.
224
00:20:50,642 --> 00:20:53,728
Hij leerde me zo veel hij kon, maar...
225
00:20:53,853 --> 00:20:58,233
ik zou de antwoorden niet weten als ik
werd gestopt door iemand die hoger was.
226
00:20:58,358 --> 00:21:01,486
En had hij gelijk? Is
het daarom niet gelukt?
227
00:21:05,990 --> 00:21:07,390
Nee.
228
00:21:08,368 --> 00:21:12,872
Het lukte niet omdat ik aarzelde
toen het tijd was om te doden.
229
00:21:15,124 --> 00:21:17,544
Zijn dood is mijn schuld.
230
00:21:17,669 --> 00:21:20,470
Z'n lichaam ligt bij je skelettenpicknick.
231
00:21:25,176 --> 00:21:28,888
Nou, vertel ons eens over Bardo, Orlando.
232
00:21:29,013 --> 00:21:30,807
Weet je...
233
00:21:30,932 --> 00:21:33,518
ik heb een theorie over
hoe je volk daar is gekomen.
234
00:21:33,643 --> 00:21:36,187
Zou je...
-De Herder heeft ons gebracht.
235
00:21:36,312 --> 00:21:38,398
Ik vind het rot van Dev.
236
00:21:38,523 --> 00:21:41,442
Ik zal hem met eer begraven. Dat beloof ik.
237
00:21:44,279 --> 00:21:45,679
Dank je.
238
00:21:46,489 --> 00:21:50,023
Was de Herder ook op Eligius III?
-Noem z'n naam niet.
239
00:21:52,328 --> 00:21:56,166
Geloof je al die dingen nog
zelfs nadat ze je hebben opgesloten?
240
00:21:56,291 --> 00:21:57,751
Waarom sloten ze je op?
241
00:21:57,876 --> 00:21:59,335
Vierde wet van de Herder:
242
00:21:59,460 --> 00:22:02,046
'Eer de rustdag,
zodat je de hele week hard kunt werken.'
243
00:22:02,171 --> 00:22:05,592
Ik koos ervoor
niet te rusten en ik werd gestraft.
244
00:22:07,427 --> 00:22:09,929
En ja, ik geloof nog steeds.
245
00:22:14,767 --> 00:22:17,562
Wacht. Orlando, blijf.
246
00:22:17,687 --> 00:22:19,063
Nee.
247
00:22:19,188 --> 00:22:22,483
Bedankt voor alles. Het was gezellig.
248
00:22:27,905 --> 00:22:29,305
Orlando.
249
00:22:30,867 --> 00:22:35,538
Jammer dat je moeder,
een marinier, je niet leerde zwemmen.
250
00:22:42,503 --> 00:22:44,505
Nou, dat had beter gekund.
251
00:22:46,257 --> 00:22:48,968
Niveau 12 is hardcore.
252
00:22:49,093 --> 00:22:53,827
Als we hem voor ons kunnen winnen,
hebben we toegang tot alles in Bardo.
253
00:22:53,973 --> 00:22:58,440
Dan is het maar goed dat we tijd hebben.
Dat zullen we nodig hebben.
254
00:23:01,648 --> 00:23:05,193
Je kunt 'm uit elkaar halen en in
elkaar zetten als we weten wat hij doet.
255
00:23:05,318 --> 00:23:08,185
Voorlopig kunnen we 'm niet eens aanzetten.
256
00:23:08,780 --> 00:23:11,532
Ik zie geen voeding.
257
00:23:12,867 --> 00:23:15,828
Ik heb gelezen
dat als je bepaalde materialen oplaadt...
258
00:23:15,953 --> 00:23:19,487
je een onzichtbaarheidsveld
kunt produceren, maar dit?
259
00:23:19,916 --> 00:23:22,210
Dit gaat veel verder dan wat wij kunnen.
260
00:23:22,335 --> 00:23:23,735
Denk je?
261
00:23:24,605 --> 00:23:26,005
'Denk je.'
262
00:23:26,130 --> 00:23:27,840
Dat is het.
263
00:23:33,137 --> 00:23:34,931
Het werkte.
264
00:23:35,056 --> 00:23:38,434
Gedachteoverdracht. Gaaf.
265
00:23:38,559 --> 00:23:41,396
En wat betekent verder dan wat wij kunnen?
266
00:23:41,521 --> 00:23:42,689
Buitenaards?
267
00:23:42,814 --> 00:23:44,607
We zijn nu allemaal buitenaards.
268
00:23:44,732 --> 00:23:49,279
Ik zie een van de symbolen
die op 't gezicht van het meisje stonden.
269
00:23:49,404 --> 00:23:50,988
Die ga ik kiezen.
270
00:23:54,701 --> 00:23:56,202
Wat is er? Wat is er mis?
271
00:23:56,327 --> 00:23:58,037
Niets.
272
00:23:58,162 --> 00:24:00,039
En, wat zie je?
273
00:24:00,164 --> 00:24:02,166
Alles.
274
00:24:05,628 --> 00:24:08,005
Het is prachtig.
275
00:24:09,173 --> 00:24:11,676
Jordan, hier is ook een anomalie.
276
00:24:11,801 --> 00:24:14,095
Waar? Mag ik...
-Wacht.
277
00:24:14,220 --> 00:24:16,097
Zoom eens uit.
278
00:24:21,769 --> 00:24:23,236
Hoe zijn ze verbonden?
279
00:24:25,583 --> 00:24:26,983
Wormgaten?
280
00:24:27,108 --> 00:24:30,903
Wat? Niet waar.
-Wel waar.
281
00:24:31,028 --> 00:24:33,448
De anomalie is een wormgat.
282
00:24:33,573 --> 00:24:38,107
En wat die mensen ook zijn,
ze kunnen overal in het universum reizen.
283
00:24:38,244 --> 00:24:40,747
Dan ben ik dus werkloos.
284
00:24:40,872 --> 00:24:42,790
Wat willen ze met Clarke?
285
00:24:45,752 --> 00:24:48,379
Ze weten alles. Hoe kan dat?
286
00:24:49,982 --> 00:24:51,382
'Overgave'?
287
00:24:51,507 --> 00:24:52,717
GEWAPEND EN GEVAARLIJK
288
00:24:52,842 --> 00:24:54,677
Clarke is een doelwit.
289
00:24:55,803 --> 00:24:57,537
We moeten hen waarschuwen.
290
00:25:08,367 --> 00:25:10,119
Een.
-Verdorie.
291
00:25:10,244 --> 00:25:11,245
Telkens weer.
292
00:25:11,370 --> 00:25:13,497
Je bent dood.
-Niet dood, onzichtbaar.
293
00:25:13,622 --> 00:25:15,333
Jij bent dood.
294
00:25:15,458 --> 00:25:18,127
En dat deed pijn.
-Is dit een spel voor jou?
295
00:25:18,252 --> 00:25:20,337
Rustig. Hij is terug.
296
00:25:24,216 --> 00:25:26,886
En Gabriel heeft gelijk.
Als ze gaan spoken, zijn we dood.
297
00:25:27,011 --> 00:25:28,137
Nog eens.
298
00:25:28,262 --> 00:25:30,723
Vind je ons vermakelijk?
-Echo, rustig.
299
00:25:30,848 --> 00:25:33,448
Als je iets te zeggen hebt, zeg 't dan.
300
00:25:34,560 --> 00:25:37,855
Of ren je weer weg?
301
00:25:41,484 --> 00:25:44,153
Niveau 12, h�? Moet ik bang worden?
302
00:25:45,446 --> 00:25:49,033
Zo niet, dan komt dat
doordat je niet weet wat we kunnen.
303
00:25:49,158 --> 00:25:51,035
Nu ben ik echt bang.
304
00:25:51,160 --> 00:25:54,497
Weet je wat? Als ik verlies,
krijg jij de hut terug.
305
00:25:54,622 --> 00:25:56,689
Als jij verliest, train je ons.
306
00:25:58,167 --> 00:26:01,170
Vertel ons alles.
-Zodat jullie mijn volk kunnen doden?
307
00:26:01,295 --> 00:26:03,255
Dat gaat toch gebeuren.
308
00:26:03,380 --> 00:26:07,092
Maar ga jij ook dood als ze komen?
309
00:26:16,560 --> 00:26:20,356
Tante O had graag gezien
dat je ervanlangs kreeg.
310
00:26:30,282 --> 00:26:32,868
Voorzichtig, dat spul is gevaarlijk.
311
00:26:32,993 --> 00:26:35,371
Vertel me nog eens over M-cap.
312
00:26:37,248 --> 00:26:39,208
Vastleggen van het geheugen.
313
00:26:40,793 --> 00:26:44,421
Het is geen marteling
tenzij je je ertegen verzet.
314
00:26:46,090 --> 00:26:48,008
Dat deed tante O.
315
00:26:48,133 --> 00:26:51,971
En m'n moeder blijkbaar ook.
316
00:26:55,266 --> 00:26:57,017
Bellamy zal het ook doen.
317
00:27:00,229 --> 00:27:03,163
Ik weet niet wat ik doe
als ik hem kwijtraak.
318
00:27:03,899 --> 00:27:05,299
Dat gebeurt niet.
319
00:27:06,277 --> 00:27:09,544
Hier is een jaar voor ons
een paar dagen voor hem.
320
00:27:11,699 --> 00:27:15,494
Nou, als je weer eens gaat wedden...
321
00:27:16,537 --> 00:27:18,330
dan blijf ik in bed.
322
00:27:19,748 --> 00:27:21,148
Welterusten, Echo.
323
00:27:22,209 --> 00:27:25,087
Welterusten, Gabriel.
-Ja.
324
00:27:31,886 --> 00:27:34,263
Welterusten, Orlando.
325
00:27:45,084 --> 00:27:46,484
'In de schaduw van de Herder.
326
00:27:46,609 --> 00:27:51,071
Voor de hele mensheid, hij redde ons
uit het vuur dat de aarde vernietigde.
327
00:27:51,196 --> 00:27:53,157
In het licht van de Her...'
328
00:27:53,282 --> 00:27:54,742
Sorry dat ik stoor.
329
00:27:54,867 --> 00:27:56,035
Maar...
330
00:27:56,160 --> 00:27:58,287
ik heb iets voor je.
331
00:27:59,848 --> 00:28:01,248
Waarom?
332
00:28:01,373 --> 00:28:03,834
Je ziet bleek. Je bent afgevallen.
333
00:28:03,959 --> 00:28:06,545
Ik denk dat je lichaam aan het afbreken is.
334
00:28:06,670 --> 00:28:09,882
Geloof me, je moet groenten eten.
335
00:28:10,007 --> 00:28:12,343
Ben je dokter of zo?
-Ja.
336
00:28:12,468 --> 00:28:13,552
Dus luister naar me.
337
00:28:13,677 --> 00:28:15,262
Verdorie.
338
00:28:15,387 --> 00:28:18,724
Ik moet gaan. Echo is
weer aan het schieten.
339
00:28:18,849 --> 00:28:21,116
Echo.
-Het gaat jullie niet lukken.
340
00:28:22,645 --> 00:28:26,190
Na wat er laatst met Dev gebeurde,
zullen ze meer mensen sturen.
341
00:28:26,315 --> 00:28:27,715
Ze?
342
00:28:28,484 --> 00:28:29,884
Wij.
343
00:28:30,861 --> 00:28:32,404
Juist.
344
00:28:34,823 --> 00:28:37,409
We hebben meer mensen, dus...
-Niet genoeg.
345
00:28:37,534 --> 00:28:39,370
Help ons dan.
346
00:28:40,764 --> 00:28:42,164
Bedankt voor de groenten.
347
00:28:42,289 --> 00:28:46,289
We willen je volk niet doden. Ok�?
We willen ons volk redden.
348
00:28:47,086 --> 00:28:50,214
Dat moet de Herder toch begrijpen?
-Niet z'n naam noemen, zei ik.
349
00:28:50,339 --> 00:28:53,133
Sorry. Ok�? Maar...
350
00:28:54,134 --> 00:28:56,929
Ik heb ervaring met valse goden aanbidden.
351
00:28:57,054 --> 00:29:00,224
Wat zei je net?
-Ik wil je niet beledigen.
352
00:29:00,349 --> 00:29:03,102
Kijk, we komen allemaal van de aarde. Ok�?
353
00:29:03,227 --> 00:29:07,273
Een schip bracht ons voorbij de sterren
om een brandende wereld te ontvluchten...
354
00:29:07,398 --> 00:29:11,610
vooral dankzij mensen
die de woorden van hun goden verdraaiden.
355
00:29:11,735 --> 00:29:17,069
Zou de Herder die jou redde mijn vrienden
martelen die je niets hebben aangedaan?
356
00:29:17,491 --> 00:29:21,412
Keurt hij het goed dat een
toegewijd man als jij wordt gestraft?
357
00:29:21,537 --> 00:29:24,873
Nee. Nee, mannen keuren dat goed.
358
00:29:25,916 --> 00:29:28,335
Zwakke mannen volgen orders op.
359
00:29:29,670 --> 00:29:31,070
Eet je sla.
360
00:29:33,674 --> 00:29:35,074
Geef niet op.
361
00:29:38,637 --> 00:29:42,641
Zesenzestig, 67. Nog niet snel genoeg.
362
00:29:42,766 --> 00:29:46,233
We doden niemand.
Jullie halen je mensen en gaan weg.
363
00:29:48,272 --> 00:29:49,672
We doen ons best.
364
00:29:50,709 --> 00:29:52,109
Je bent een soldaat.
365
00:29:52,234 --> 00:29:54,903
Je weet dat in de strijd...
-Geregeld.
366
00:29:57,281 --> 00:30:01,452
Ik heb vier jaar, acht maanden en 17 dagen
om jullie in discipelen te veranderen.
367
00:30:01,577 --> 00:30:04,711
Als jullie het overleven,
dan zijn jullie klaar.
368
00:30:06,874 --> 00:30:09,877
Ga rusten. We beginnen bij zonsopkomst.
369
00:30:28,625 --> 00:30:31,086
Gefeliciteerd met niveau 12.
370
00:30:35,757 --> 00:30:38,176
BRUG
PLATTEGROND BARDO
371
00:30:40,887 --> 00:30:44,057
Dev zou trots op je zijn. Ik ben trots.
372
00:30:46,017 --> 00:30:48,144
Dat geldt ook voor jullie.
373
00:30:48,269 --> 00:30:50,689
Waren al m'n trainees maar zo vastberaden.
374
00:30:50,814 --> 00:30:55,014
De oorlog om alle oorlogen te stoppen
zou veel makkelijker zijn.
375
00:30:56,694 --> 00:30:58,094
Wie volgt?
376
00:30:59,656 --> 00:31:02,617
Ga jij maar. Ik ben aan het eten.
377
00:31:02,742 --> 00:31:04,142
Je eet altijd.
378
00:31:08,665 --> 00:31:11,532
Ik kan nooit eten de
avond voor een gevecht.
379
00:31:12,585 --> 00:31:14,504
Ik zou het niet weten.
380
00:31:17,715 --> 00:31:21,928
Het moet zwaar zijn je hele leven te wijden
aan iets wat nooit komt.
381
00:31:22,053 --> 00:31:27,058
Niet echt. Ik wist niet beter,
tot ik jullie ontmoette.
382
00:31:31,396 --> 00:31:34,983
Wat ga je doen
als het voorbij is en wij weg zijn?
383
00:31:36,734 --> 00:31:38,778
Hij gaat ons missen.
384
00:31:40,822 --> 00:31:42,365
Natuurlijk.
385
00:31:42,490 --> 00:31:43,992
Ga dan met ons mee.
386
00:31:44,117 --> 00:31:49,539
Waarheen? Sanctum?
Rode zon-gif, onsterfelijke lijkenpikkers?
387
00:31:49,664 --> 00:31:52,625
Bedankt, maar ik hou het bij eer en plicht.
388
00:31:54,961 --> 00:31:57,172
Stop nu met praten.
389
00:31:57,297 --> 00:32:01,217
Anders laat ik je me geen pak slaag geven.
390
00:32:17,442 --> 00:32:20,320
Meester Orlando, tijd voor je verzoening.
391
00:32:20,445 --> 00:32:23,907
Stil. Orlando kennende
zou hij bij de brug zijn.
392
00:32:24,032 --> 00:32:25,575
Dit bevalt me niet.
393
00:32:25,700 --> 00:32:27,100
Nee, het is een val.
394
00:32:28,453 --> 00:32:30,413
Spookmodus, nu.
395
00:32:32,832 --> 00:32:35,168
Mooi schot. Brug sluit over vijf minuten.
396
00:32:35,293 --> 00:32:36,878
Lopen, snel.
397
00:32:39,130 --> 00:32:42,330
Trek het duikerspak uit
voordat ze wakker worden.
398
00:32:45,220 --> 00:32:46,620
Niet weer.
399
00:32:48,181 --> 00:32:49,581
Nee.
400
00:32:57,524 --> 00:32:59,109
Dank je.
401
00:32:59,234 --> 00:33:01,277
Trek het pak aan.
-Ok�.
402
00:33:01,402 --> 00:33:04,614
Hoelang nog?
-Vier minuten, tien seconden.
403
00:33:10,662 --> 00:33:12,729
Ze had geen keuze, dat weet je.
404
00:33:19,504 --> 00:33:21,131
Orlando, het spijt ons.
405
00:33:21,256 --> 00:33:23,990
We trekken de pakken aan en maken je los.
406
00:33:25,802 --> 00:33:28,012
Twee�nhalve minuut. Tijd om te gaan.
407
00:33:28,137 --> 00:33:32,684
Nee. Hij kende dat meisje.
Ik denk dat hij haar trainde.
408
00:33:33,935 --> 00:33:37,480
Hoeveel mensen
zou hij kennen aan de andere kant?
409
00:33:40,692 --> 00:33:42,860
Ik moet Bellamy redden.
410
00:33:44,714 --> 00:33:46,114
Nee.
411
00:33:46,239 --> 00:33:47,639
Echo...
412
00:33:49,093 --> 00:33:50,493
Nee.
413
00:33:50,618 --> 00:33:53,246
Echo, wat doe je? Dit is niet volgens plan.
414
00:33:53,371 --> 00:33:54,789
Plannen veranderen.
415
00:33:54,914 --> 00:33:57,417
Als we ze laten leven,
zal hij hun alles vertellen.
416
00:33:57,542 --> 00:33:59,609
En dan komen ze achter ons aan.
417
00:34:00,670 --> 00:34:02,714
Tijd is om. We moeten gaan.
418
00:34:02,839 --> 00:34:04,239
Nee.
-Echo.
419
00:34:06,944 --> 00:34:08,344
Hij zal bij ons zijn.
420
00:34:08,469 --> 00:34:11,806
Hij zal ons als gijzelaar
door het kamp leiden.
421
00:34:11,931 --> 00:34:13,465
Nee, dat doet hij niet.
422
00:34:14,851 --> 00:34:17,353
Laten we hem achter?
-Nee.
423
00:34:17,478 --> 00:34:19,063
Nee. Hij is onze vriend.
424
00:34:19,188 --> 00:34:20,588
Ja.
425
00:34:22,275 --> 00:34:24,694
Maar wij zijn niet zijn volk.
426
00:34:28,031 --> 00:34:29,741
Pak de helmen.
427
00:34:29,866 --> 00:34:31,618
Echo, dit deugt niet.
428
00:34:35,056 --> 00:34:36,456
Wil je blijven?
429
00:34:36,581 --> 00:34:40,793
Of wil je de antwoorden
die aan de andere kant op ons wachten?
430
00:34:46,132 --> 00:34:47,967
Echo, nee.
431
00:34:50,803 --> 00:34:52,680
Maak jezelf los.
432
00:34:52,805 --> 00:34:54,849
Het spijt me.
433
00:34:58,186 --> 00:35:00,271
Hij zal jarenlang alleen zijn.
434
00:35:02,357 --> 00:35:03,757
De brug gaat dicht.
435
00:35:38,534 --> 00:35:39,952
Mooi hek.
436
00:35:40,077 --> 00:35:43,247
Ik denk niet dat Gabriel 't zou goedkeuren,
maar ik vind het mooi.
437
00:35:43,372 --> 00:35:44,957
Waar zijn m'n vrienden?
438
00:35:45,082 --> 00:35:47,883
Ze zorgen vast voor rugdekking in het bos.
439
00:35:48,878 --> 00:35:50,379
Goed geraden.
440
00:35:50,504 --> 00:35:51,904
Niet die vrienden.
441
00:35:53,591 --> 00:35:56,761
Ze waren boete aan het doen. Nu niet meer.
442
00:35:56,886 --> 00:35:57,678
Boete doen?
443
00:35:57,803 --> 00:35:58,679
Strafplaneet.
444
00:35:58,804 --> 00:36:01,766
Ik zei toch dat de tijd hier sneller gaat.
445
00:36:01,891 --> 00:36:04,435
Het is ze gelukt nog vijf
van m'n mensen te doden.
446
00:36:04,560 --> 00:36:10,066
We vonden de graven en het lichaam van een
Discipel die vijf jaar met hen had doorgebracht.
447
00:36:10,191 --> 00:36:13,194
Hij pleegde zelfmoord nadat ze hem hadden
belazerd.
448
00:36:13,319 --> 00:36:16,072
Je liegt.
-Dan liegt hij ook.
449
00:36:16,197 --> 00:36:17,597
Zelfmoordbrief.
450
00:36:19,074 --> 00:36:20,474
Gooi maar.
451
00:36:25,683 --> 00:36:27,083
Ik heb je netjes behandeld...
452
00:36:27,208 --> 00:36:31,212
ondanks het feit dat
bij de laatste telling...
453
00:36:31,337 --> 00:36:34,381
negen van m'n mensen dood zijn.
454
00:36:38,803 --> 00:36:40,554
Ik maak er liever geen tien van.
455
00:36:40,679 --> 00:36:42,556
Daarover zijn we het eens.
456
00:36:47,686 --> 00:36:49,086
Goeie truc.
457
00:36:51,106 --> 00:36:56,028
Geloof me, die dingen werken alleen als
je bereid bent de trekker over te halen.
458
00:36:56,153 --> 00:36:59,287
Aangezien je me nodig hebt,
geef me het briefje.
459
00:37:02,618 --> 00:37:05,746
Blijkbaar klopt onze informatie over jou.
460
00:37:05,871 --> 00:37:09,709
Je bent slim, dapper,
bereid je leven te wagen.
461
00:37:09,834 --> 00:37:13,129
Jammer dat je de levens
van je vrienden niet wilt riskeren.
462
00:37:13,254 --> 00:37:16,588
Zodra ze me neerschiet,
doden jullie haar vrienden.
463
00:37:19,301 --> 00:37:21,929
Welnu, je kunt m'n vragen
vrijwillig beantwoorden...
464
00:37:22,054 --> 00:37:27,254
of je wordt wakker aan een machine die
me alles zal vertellen wat ik wil weten.
465
00:37:28,310 --> 00:37:31,981
Hoe dan ook ga je de Herder dienen.
466
00:37:32,106 --> 00:37:33,507
Goed, ik ben op tijd.
467
00:37:35,317 --> 00:37:36,717
Jordan?
468
00:37:37,653 --> 00:37:39,864
Wat doe je?
-Ik kom je redden.
469
00:37:39,989 --> 00:37:42,533
Je mag me bedanken nadat... Ga liggen.
470
00:37:54,086 --> 00:37:56,338
Raven Reyes, dames en heren.
471
00:37:56,463 --> 00:37:59,597
Hou het bos in de gaten,
er kunnen er meer zijn.
472
00:38:04,972 --> 00:38:06,599
Het is ok�.
473
00:38:06,724 --> 00:38:08,142
Het is je gelukt.
474
00:38:08,267 --> 00:38:11,934
Ik heb net acht mensen gedood,
dat is helemaal niet ok�.
475
00:38:14,815 --> 00:38:18,615
Laten we dat wormgat zoeken
en onze vrienden thuisbrengen.
476
00:38:28,889 --> 00:38:30,289
Waar leidt dit toe?
477
00:38:30,414 --> 00:38:32,750
Overal.
478
00:38:32,875 --> 00:38:36,378
We moeten naar de strafplaneet
om te zoeken. Maar hoe?
479
00:38:36,503 --> 00:38:38,037
We gebruiken een kaart.
480
00:38:41,383 --> 00:38:43,427
Laat me de strafplaneet zien.
481
00:38:44,470 --> 00:38:45,870
Geen reactie...
482
00:38:46,972 --> 00:38:49,975
Op de kaart staan geen namen,
alleen symbolen.
483
00:38:50,100 --> 00:38:53,687
Ok�. Zo te zien zijn er zes planeten
in een soort netwerk.
484
00:38:53,812 --> 00:38:57,316
E�n lijkt offline te zijn,
en ��n is Sanctum.
485
00:38:57,441 --> 00:38:59,276
Twee sterren?
-Ja.
486
00:38:59,401 --> 00:39:03,447
Dan is de kans een op vier.
Als de strafplaneet er ��n van is.
487
00:39:03,572 --> 00:39:04,972
Probeer ze allemaal.
488
00:39:05,908 --> 00:39:08,369
Kies er een en voer de code in.
489
00:39:08,494 --> 00:39:09,894
Ok�.
490
00:39:10,537 --> 00:39:11,956
Deze lijkt me leuk.
491
00:39:14,541 --> 00:39:17,086
Hij laat me zien wat ik moet invoeren.
492
00:39:20,422 --> 00:39:22,800
Wat als die leuke niet leefbaar is?
493
00:39:25,469 --> 00:39:27,513
Jullie hoeven dit niet te doen.
494
00:39:27,638 --> 00:39:29,849
Dit is jullie keuze.
495
00:39:29,974 --> 00:39:31,934
Maar ik ga niemand verliezen.
496
00:39:32,059 --> 00:39:35,980
Denk dan na over wat er gebeurt
als de dode Discipelen niet inchecken.
497
00:39:36,105 --> 00:39:37,648
Dan sturen ze er meer.
498
00:39:39,274 --> 00:39:41,735
Ik blijf om Madi te beschermen.
499
00:39:44,738 --> 00:39:46,138
Clarke.
500
00:39:50,536 --> 00:39:52,329
Wie gaat er mee?
501
00:39:57,126 --> 00:39:58,526
Waarom niet?
502
00:40:00,337 --> 00:40:01,737
Ik ga mee.
503
00:40:02,840 --> 00:40:05,174
Ach wat. Deze planeet is toch stom.
504
00:40:08,345 --> 00:40:09,745
Dank je.
505
00:40:12,141 --> 00:40:13,767
Breng ze naar huis.
506
00:40:15,394 --> 00:40:16,794
Wij wachten.
507
00:40:31,994 --> 00:40:35,873
Dames en heren,
Clarke Griffin heeft de planeet verlaten.
508
00:40:56,769 --> 00:40:58,604
UITSCHAKELEN
SEQUENTIE GESTART
509
00:40:58,729 --> 00:41:00,105
BEVESTIGEN
WEIGEREN
510
00:41:00,230 --> 00:41:01,630
UITSCHAKELEN
511
00:41:28,300 --> 00:41:29,700
Is iedereen ok�?
512
00:41:32,805 --> 00:41:37,272
Vind je deze planeet leuker, Miller?
-Laten we de volgende proberen.
513
00:41:39,520 --> 00:41:44,254
Ja, maar er is ��n probleem:
daarvoor hebben we een anomaliesteen nodig.
514
00:42:19,017 --> 00:42:21,019
Vertaling: Esther Damsteeg
36727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.