All language subtitles for 3fejwioferjwio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,922 --> 00:00:03,424 Wat voorafging: 2 00:00:03,549 --> 00:00:06,423 In m'n dromen zie ik een commandant die me bang maakt. 3 00:00:06,548 --> 00:00:08,286 Sheidheda. De duistere commandant. 4 00:00:08,411 --> 00:00:11,094 De Vlam versterkt hun vermogen voor goed en kwaad. 5 00:00:11,219 --> 00:00:12,440 Kun je 'm doden of niet? 6 00:00:12,565 --> 00:00:15,010 Dan wordt de Vlam vernietigd. We moeten het eruit halen. 7 00:00:15,135 --> 00:00:16,535 Dood die rotzak. 8 00:00:17,503 --> 00:00:19,013 Ik ben de commandant niet meer. 9 00:00:19,138 --> 00:00:20,942 Sheidheda. -Waar ging hij heen? 10 00:00:21,067 --> 00:00:22,830 Ik heb iets voor je. 11 00:00:22,955 --> 00:00:24,443 Simone liet deze spullen achter. 12 00:00:24,568 --> 00:00:26,102 Ze waren van je moeder. 13 00:00:34,736 --> 00:00:36,422 Vanaf nu... 14 00:00:36,547 --> 00:00:38,297 ben ik jou. 15 00:00:38,422 --> 00:00:40,377 Sanctum is vrij. 16 00:00:40,502 --> 00:00:42,894 We zijn de laatsten van het menselijk ras. 17 00:00:43,019 --> 00:00:44,664 En we hebben allemaal fouten gemaakt. 18 00:00:44,789 --> 00:00:48,123 Morgen zal Russell Prime sterven voor zijn fouten. 19 00:01:05,030 --> 00:01:07,449 PAS OP. HOOG STRALINGSNIVEAU 20 00:01:12,621 --> 00:01:14,081 Al iets veranderd? 21 00:01:14,206 --> 00:01:17,209 De stroomtoevoer is nog aan de lage kant. 22 00:01:18,585 --> 00:01:20,754 Ik kan het overnemen. 23 00:01:20,879 --> 00:01:22,464 Bedankt. 24 00:01:36,004 --> 00:01:37,604 Hier heb ik de hele dag aan gedacht. 25 00:01:37,729 --> 00:01:40,482 Ik zou dit probleem in vijf minuten kunnen oplossen. 26 00:01:40,607 --> 00:01:43,474 Ja, trek aan je regelstaaf. Laat maar zien. 27 00:01:44,736 --> 00:01:46,447 Nee, toch. 28 00:01:46,572 --> 00:01:49,074 Niet weer. Raven vermoordt me. -Toevoer is laag. 29 00:01:49,199 --> 00:01:50,451 STATUS REACTOR-OUTPUT 30 00:01:50,576 --> 00:01:52,578 Met de laatste regelstaaf stijgt de toevoer. 31 00:01:52,703 --> 00:01:56,165 Raven zei dat we moesten wachten. -Zeker weten? 32 00:01:58,625 --> 00:02:00,025 We kunnen wachten. 33 00:02:01,503 --> 00:02:05,770 De laatste staaf 25 procent hoger zetten, zou genoeg moeten zijn. 34 00:02:08,302 --> 00:02:09,702 REGELSTAAF 4 STORING 35 00:02:10,929 --> 00:02:13,223 Defect in aandrijfmechanisme. 36 00:02:13,348 --> 00:02:14,749 Het gaat niet omhoog. 37 00:02:14,951 --> 00:02:16,351 Stop. 38 00:02:16,476 --> 00:02:18,210 Ik moet 't handmatig doen. 39 00:02:19,021 --> 00:02:20,488 Hou die gedachte vast. 40 00:02:24,985 --> 00:02:26,862 Secundaire containment open. 41 00:02:26,987 --> 00:02:29,990 NIET BETREDEN 42 00:02:34,161 --> 00:02:35,996 Weet je dit zeker? 43 00:02:36,121 --> 00:02:38,540 We mochten hier van Priya nooit komen. 44 00:02:38,665 --> 00:02:41,460 Geen zorgen. Ik weet wat ik doe. 45 00:02:43,420 --> 00:02:46,006 Toegang tot kern open. 46 00:02:53,222 --> 00:02:57,601 Sinclair, m'n mentor op de Ark, was geniaal met reactoren. 47 00:02:57,726 --> 00:03:00,193 Ik zou dit met m'n ogen dicht kunnen. 48 00:03:00,729 --> 00:03:03,530 Ik hoef alleen de staaf omhoog te trekken. 49 00:03:04,900 --> 00:03:07,034 En dan dit om 'm hoog te houden. 50 00:03:13,408 --> 00:03:15,119 Zo. 51 00:03:15,244 --> 00:03:16,745 Nu kunnen we... 52 00:03:18,914 --> 00:03:20,582 James? -Cora. 53 00:03:21,917 --> 00:03:23,961 Cora. -James. 54 00:03:30,592 --> 00:03:31,992 Het brandt. 55 00:04:16,430 --> 00:04:18,307 Gaat het? 56 00:04:27,899 --> 00:04:30,777 M'n moeders ring. Dit is alles wat over is van ze. 57 00:04:30,902 --> 00:04:33,703 Niet waar. Jij bent wat er over is van ze. 58 00:04:37,409 --> 00:04:40,009 Dit is wat over is van de commandanten. 59 00:04:45,208 --> 00:04:46,960 Ik raakte m'n zelfbeheersing kwijt. 60 00:04:47,085 --> 00:04:49,463 Russell gaf 'm aan mij en ik... 61 00:04:49,588 --> 00:04:52,188 Het paleis platbranden was wat extreem. 62 00:04:53,467 --> 00:04:56,929 Maar hij doodde je moeder en vele anderen. 63 00:04:57,054 --> 00:05:01,850 Vandaag zal hij sterven. Misschien dat we dan opnieuw kunnen beginnen. 64 00:05:03,226 --> 00:05:04,626 Behalve Madi... 65 00:05:05,479 --> 00:05:07,648 ze noemen haar nog altijd Heda. 66 00:05:07,773 --> 00:05:09,775 En dat sta ik toe. 67 00:05:10,859 --> 00:05:12,528 Soms vraag ik me af... 68 00:05:12,653 --> 00:05:16,698 doe ik dit omdat ik niet anders kan? 69 00:05:18,033 --> 00:05:20,367 Je doet wat het beste is voor Madi. 70 00:05:21,495 --> 00:05:23,705 Maar verandering kost tijd. 71 00:05:25,666 --> 00:05:28,200 Ze moeten aan dit nieuwe leven wennen. 72 00:05:47,938 --> 00:05:49,898 Ik hou van je, mam. 73 00:05:52,317 --> 00:05:54,784 Ik zal zorgen dat je trots kunt zijn. 74 00:06:06,998 --> 00:06:09,042 Hun strijd is voorbij. 75 00:06:12,379 --> 00:06:13,779 Moge we ze terugzien 76 00:06:22,180 --> 00:06:25,976 Werk aan de winkel. Het is tijd om met Russell te praten. 77 00:06:36,236 --> 00:06:38,530 Red de Primes. 78 00:07:19,821 --> 00:07:22,157 Vanwaar dit genoegen? 79 00:07:22,282 --> 00:07:25,285 Hou je niet van de domme. Je mensen zijn hier geweest. 80 00:07:25,410 --> 00:07:27,913 Ik kan ze moeilijk wegsturen als ze komen. 81 00:07:28,038 --> 00:07:30,290 Nog even en je hebt daar geen last meer van. 82 00:07:30,415 --> 00:07:32,626 Je executie is bij zonsondergang. 83 00:07:32,751 --> 00:07:36,046 Je mag zelf kiezen hoe je wilt sterven. 84 00:07:38,423 --> 00:07:40,884 Had het gisteravond afgemaakt. 85 00:07:41,009 --> 00:07:42,052 We kunnen 't snel doen. 86 00:07:42,177 --> 00:07:44,388 En waarom zou ik dat willen? 87 00:07:44,513 --> 00:07:48,047 Voor m'n volgelingen zal dit de dood van een god zijn. 88 00:07:53,396 --> 00:07:55,732 Een teken van boven. 89 00:07:55,857 --> 00:07:57,734 Ik kies voor de brandstapel. 90 00:07:57,859 --> 00:08:00,862 Gisteravond smeekte je me je uit de vlammen te redden. 91 00:08:00,987 --> 00:08:05,158 En nu wil je dat het snel gaat, zodat je beschaafd lijkt. 92 00:08:05,283 --> 00:08:06,868 Nee. 93 00:08:06,993 --> 00:08:10,664 M'n volk moet mijn dood voelen... 94 00:08:10,789 --> 00:08:12,499 net als jij. 95 00:08:12,624 --> 00:08:13,500 Goed dan. 96 00:08:13,625 --> 00:08:15,502 Het wordt de brandstapel. 97 00:08:19,381 --> 00:08:20,781 Bewaker. 98 00:08:36,064 --> 00:08:37,482 Dood aan Primes. -Ja. 99 00:08:37,607 --> 00:08:39,359 Dood aan Primes. 100 00:08:41,403 --> 00:08:43,321 Dood aan Primes. 101 00:08:51,538 --> 00:08:54,205 Je verdient 't om te branden voor Priya. 102 00:08:54,875 --> 00:08:57,009 Delilah verdiende gerechtigheid. 103 00:08:58,461 --> 00:09:01,128 En als je er problemen mee hebt, ga dan. 104 00:09:05,552 --> 00:09:07,471 Waar zijn we mee bezig? 105 00:09:07,596 --> 00:09:09,890 Zodra we gaan, maken ze elkaar af. 106 00:09:15,770 --> 00:09:19,304 Hoe gestoord is het dat ik me verheug op een executie? 107 00:09:20,692 --> 00:09:22,235 We hebben dit besproken. 108 00:09:22,360 --> 00:09:24,946 Gerechtigheid voor Abby. -Jij hebt er geen moeite mee. 109 00:09:25,071 --> 00:09:26,198 Maar ik ben arts. 110 00:09:26,323 --> 00:09:28,909 Ik zou beter moeten zijn. -Beter? 111 00:09:29,034 --> 00:09:31,578 Ik volg niet domweg bevelen op, Jax. 112 00:09:32,662 --> 00:09:34,164 Zo bedoelde ik het niet. 113 00:09:34,289 --> 00:09:35,790 Dood aan Primes. 114 00:09:37,227 --> 00:09:38,627 Wat is er aan de hand? 115 00:09:38,752 --> 00:09:42,714 Russell accepteert het niet. -Hij heeft niets te accepteren als hij dood is. 116 00:09:42,839 --> 00:09:44,090 We moeten het stoppen. 117 00:09:44,215 --> 00:09:46,349 Hem laten terugkeren naar z'n rechtmatige plaats. 118 00:09:46,474 --> 00:09:48,678 Ja, maar zonder geweld. 119 00:09:48,970 --> 00:09:50,837 Waar hebben jullie het over? 120 00:09:52,807 --> 00:09:54,893 Dat gaat je niets aan. 121 00:09:55,018 --> 00:09:58,752 Je verraadde Russell. Doe niet alsof je een van ons bent. 122 00:10:02,108 --> 00:10:03,975 Ik wilde niet dat Russell... 123 00:10:05,362 --> 00:10:08,490 Clarke wilde met hem praten. 124 00:10:08,615 --> 00:10:10,909 Trey is gewoon... 125 00:10:11,034 --> 00:10:11,868 boos. 126 00:10:11,993 --> 00:10:13,536 Alyssa. 127 00:10:14,704 --> 00:10:17,666 Ik zie dat jij er niet zo over denkt. Praat met me. 128 00:10:17,791 --> 00:10:23,296 De afgelopen dagen hebben vele gelovigen het niet goed aangepakt. 129 00:10:23,421 --> 00:10:27,821 Ik vrees dat ze iets vreselijks van plan zijn om Russell te redden. 130 00:10:32,806 --> 00:10:35,183 Zouden ze naar Russell luisteren? 131 00:10:35,308 --> 00:10:37,310 Natuurlijk. 132 00:10:37,435 --> 00:10:39,980 Zijn wil geschiede. 133 00:10:40,105 --> 00:10:41,481 Waarom? 134 00:10:41,606 --> 00:10:42,524 Wat denk je? 135 00:10:42,649 --> 00:10:46,820 Dat ik hem deze ochtend niet alleen z'n koffie ga brengen. 136 00:10:48,446 --> 00:10:52,446 Dit wordt leuk. Ze gooien Russell op de brandstapel vanavond. 137 00:10:53,201 --> 00:10:54,661 Ik vraag me af wie volgt. 138 00:10:54,786 --> 00:10:57,664 Dat laat ons volk nooit gebeuren. 139 00:11:00,959 --> 00:11:02,752 Kom terug naar bed. 140 00:11:02,877 --> 00:11:04,963 Voelt dit niet verkeerd? 141 00:11:07,257 --> 00:11:12,220 Nou, we hebben geen keuze, dus laten we ervan genieten. 142 00:11:13,388 --> 00:11:14,890 Genieten? 143 00:11:15,015 --> 00:11:16,850 Genieten. 144 00:11:16,975 --> 00:11:19,185 Goedemorgen. 145 00:11:19,310 --> 00:11:22,647 Na zes jaar ons betrappen, kun je nog altijd niet kloppen? 146 00:11:22,772 --> 00:11:25,400 Niet te geloven. -Doe de deur dan op slot. 147 00:11:25,525 --> 00:11:28,236 Wat is er, Raven? -Het is niet de reactor. 148 00:11:28,361 --> 00:11:31,114 Sanctum zit zonder stroom. James liet me weer in de steek. 149 00:11:31,239 --> 00:11:34,639 Kleed je aan. Bewijs hoe goed jullie hebben opgelet. 150 00:12:06,816 --> 00:12:08,216 James? 151 00:12:11,780 --> 00:12:15,283 Temperatuur stijgt, druk in koelsysteem zakt. Waar is James? 152 00:12:15,408 --> 00:12:16,951 De deur is open. 153 00:12:17,076 --> 00:12:18,578 Kom. 154 00:12:20,705 --> 00:12:22,105 Wacht. 155 00:12:28,046 --> 00:12:30,173 Stralingsniveau is normaal. 156 00:12:31,966 --> 00:12:33,593 James. 157 00:12:35,053 --> 00:12:36,453 Hier. 158 00:12:37,263 --> 00:12:38,663 Dat is slecht. 159 00:12:40,892 --> 00:12:43,520 Hier is de straling verhoogd. 160 00:12:44,813 --> 00:12:46,856 Dat is water van het koelsysteem. 161 00:12:46,981 --> 00:12:51,861 Maar als er een lek is, moet het van de kern komen. 162 00:12:57,969 --> 00:12:59,369 Niet doen. 163 00:12:59,494 --> 00:13:03,094 Raven, we moeten helpen. -Het is te laat. Kijk naar ze. 164 00:13:06,376 --> 00:13:08,586 Te snel aan de regelstaaf getrokken. 165 00:13:08,711 --> 00:13:10,588 Zo'n piek is dodelijk. 166 00:13:15,301 --> 00:13:17,345 STATUS 755 graden Celsius 167 00:13:17,470 --> 00:13:20,765 Bij 815 graden is er een meltdown. 168 00:13:23,810 --> 00:13:25,603 Dan gaan we allemaal dood. 169 00:13:29,539 --> 00:13:31,833 Dood aan Prime. 170 00:13:42,195 --> 00:13:43,595 Van Indra. 171 00:13:43,720 --> 00:13:45,264 Doet dat ertoe? 172 00:13:45,389 --> 00:13:47,099 Alles wordt as. 173 00:13:47,224 --> 00:13:48,624 Je wilde toch dood? 174 00:13:51,687 --> 00:13:56,149 Dood willen en dood gaan zijn twee verschillende dingen. 175 00:13:56,274 --> 00:13:57,609 Ga. 176 00:13:57,734 --> 00:13:59,134 Nee. 177 00:14:01,321 --> 00:14:03,121 Je kunt je volk nog helpen. 178 00:14:04,157 --> 00:14:05,826 Ze hebben me niet nodig. -Wel. 179 00:14:05,951 --> 00:14:09,454 Ze plannen een aanval. Ze willen de executie stoppen. 180 00:14:09,579 --> 00:14:13,446 Mensen zullen sterven. -Zeg dan dat ze me niet mogen doden. 181 00:14:13,875 --> 00:14:15,460 Is dat het? 182 00:14:15,585 --> 00:14:17,087 Verwachtte je iets anders? 183 00:14:17,212 --> 00:14:18,679 Dat je erom zou geven. 184 00:14:19,923 --> 00:14:22,467 Het is in jouw naam. Is dat de nalatenschap die je wilt? 185 00:14:22,592 --> 00:14:25,053 Nog meer doden? 186 00:14:25,178 --> 00:14:28,265 Wat wil je dat ik doe? -Je hebt nog een stem. 187 00:14:28,390 --> 00:14:30,684 Praat met ze. Stop ze. 188 00:14:30,809 --> 00:14:32,561 Doe het juiste. 189 00:14:33,603 --> 00:14:36,773 Waarom denk je dat ze me m'n volk laten toespreken? 190 00:14:36,898 --> 00:14:38,692 Omdat mijn volk het beter willen doen. 191 00:14:38,817 --> 00:14:39,818 Dat weet ik. 192 00:14:39,943 --> 00:14:43,410 Een mens op de brandstapel verbranden is zo verheven. 193 00:14:45,699 --> 00:14:50,300 Misschien als je 't aardig vraagt. -Ik ben niet degene die het vraagt. 194 00:14:50,829 --> 00:14:52,539 Dat doet m'n vaders zoon. 195 00:15:09,890 --> 00:15:11,683 Goed. Je bent er. 196 00:15:11,808 --> 00:15:13,852 Zouden we geen PBM's moeten dragen? 197 00:15:13,977 --> 00:15:17,648 Aandoenlijk. Die doen dus niets tegen gammastralen. 198 00:15:17,773 --> 00:15:19,900 Eligius III wist dat, daarom droegen ze niets. 199 00:15:20,025 --> 00:15:22,778 Ze hadden wel nachtbloed, net als jij. 200 00:15:22,903 --> 00:15:26,156 Jij bent nu een Prime, Murphy. Gedraag je ernaar. 201 00:15:26,281 --> 00:15:28,533 Kom ter zake. 202 00:15:28,658 --> 00:15:32,287 Het zit zo. De kern raakt oververhit. 203 00:15:32,412 --> 00:15:37,542 De regelstaaf die de nucleaire reactie regelt zit vast en zakt niet in de kern. 204 00:15:37,667 --> 00:15:39,253 Daarom wordt het te heet. 205 00:15:39,378 --> 00:15:42,673 En daardoor is de leiding op twee plaatsen gebarsten. 206 00:15:42,798 --> 00:15:45,259 Als de temperatuur 815 graden aantikt... 207 00:15:45,384 --> 00:15:48,261 smelt de reactor en is het vaarwel Sanctum. 208 00:15:51,556 --> 00:15:52,975 Hoe voorkomen we dat? 209 00:15:53,100 --> 00:15:56,212 De regelstaaf naar beneden duwen en barsten dichten. Dan komt het goed. 210 00:15:56,337 --> 00:15:57,729 Zo simpel. 211 00:15:57,854 --> 00:15:59,254 Ik mag jou. 212 00:15:59,856 --> 00:16:02,526 Iemand moet primaire containment binnengaan. 213 00:16:02,651 --> 00:16:04,403 Het stralingsniveau is hoog. 214 00:16:04,528 --> 00:16:06,780 Nachtbloed is geen garantie, maar helpt. 215 00:16:06,905 --> 00:16:08,532 Ik ga wel. -Zij gaat wel. 216 00:16:09,908 --> 00:16:11,410 Alsof dat een vraag was. 217 00:16:11,535 --> 00:16:15,002 Clarke, jij hebt je handen vol aan Russells executie. 218 00:16:16,748 --> 00:16:18,417 Ok�. -Murphy, jij bent team B. 219 00:16:18,542 --> 00:16:21,712 Emori regelt de regelstaven, ze heeft 60 seconden. 220 00:16:21,837 --> 00:16:23,714 Als het niet lukt, neem jij het over. 221 00:16:23,839 --> 00:16:26,049 Wonkru doen de leidingen. 222 00:16:26,174 --> 00:16:28,844 Volgens Emori lekt er radioactiviteit. 223 00:16:28,969 --> 00:16:31,346 Hoeveel risico lopen m'n mensen? 224 00:16:31,471 --> 00:16:33,640 Hooguit een paar dagen kotsen. 225 00:16:33,765 --> 00:16:35,309 Dat overleven ze wel. 226 00:16:35,434 --> 00:16:38,228 Als de kern smelt, overleven we het niet. 227 00:16:38,353 --> 00:16:40,939 Waarom vragen we de mijnwerkers van Eligius niet? 228 00:16:41,064 --> 00:16:42,065 Zij kunnen dit. 229 00:16:42,190 --> 00:16:45,694 Sorry, ik leg de levens van de laatste mensen... 230 00:16:45,819 --> 00:16:49,156 niet in de handen van moordenaars en dieven... 231 00:16:49,281 --> 00:16:52,081 die ons met liefde zouden doden voordat ze de aarde vernietigen. 232 00:16:52,206 --> 00:16:54,953 Ik heb vier man nodig van het onderhoudsteam. 233 00:16:55,078 --> 00:16:58,540 Komt voor elkaar. Vier Wonkru-lassers komen eraan. 234 00:17:02,335 --> 00:17:05,964 Het is gevaarlijk, maar jullie commandant vraagt dit aan jullie. 235 00:17:06,089 --> 00:17:08,008 Wie wil? 236 00:17:11,553 --> 00:17:13,096 Waar is de commandant? 237 00:17:13,221 --> 00:17:17,267 Zij heeft andere bezigheden, maar ik heb haar goedkeuring. 238 00:17:18,602 --> 00:17:20,437 Volgens mij lieg je. 239 00:17:21,813 --> 00:17:23,413 Ze liet ons in de steek. 240 00:17:24,149 --> 00:17:28,216 Er is iets gebeurd, en sinds we hier zijn is ze zichzelf niet. 241 00:17:30,197 --> 00:17:32,783 Twijfel je aan het bevel van je commandant? 242 00:17:32,908 --> 00:17:34,367 Ik twijfel aan jou. 243 00:17:35,494 --> 00:17:39,761 Als de commandant vrijwilligers wil, laat ze het dan zelf vragen. 244 00:17:41,082 --> 00:17:42,918 Goed. 245 00:17:43,043 --> 00:17:45,295 Ik ga haar halen. 246 00:17:45,420 --> 00:17:48,354 Maar je zult boeten voor je ongehoorzaamheid. 247 00:17:50,425 --> 00:17:53,637 Indra, we hebben dit besproken. 248 00:17:53,762 --> 00:17:54,805 Er kunnen mensen sterven. 249 00:17:54,930 --> 00:17:59,393 Dat mag niet Madi's verantwoordelijkheid zijn. -Jullie behandelen haar als een kind. 250 00:17:59,518 --> 00:18:04,106 Het wordt tijd dat jullie haar haar werk laten doen. Voor ons allemaal. 251 00:18:04,231 --> 00:18:06,191 Madi is niet in orde. 252 00:18:06,316 --> 00:18:08,360 Gebruik haar naam, maar meer niet. 253 00:18:08,485 --> 00:18:13,532 Ik laat haar deze mensen niet die reactor in sturen. 254 00:18:13,657 --> 00:18:15,909 In geen geval. -Wat moeten we dan doen? 255 00:18:16,034 --> 00:18:17,661 We hebben vrijwilligers nodig. 256 00:18:17,786 --> 00:18:21,248 Zonder hen gaat zij ook dood als de reactor smelt. 257 00:18:21,373 --> 00:18:23,041 We vertellen de waarheid. 258 00:18:24,376 --> 00:18:25,877 Doe niet zo gek, Gaia. 259 00:18:26,002 --> 00:18:27,712 Heb vertrouwen in ons volk, moeder. 260 00:18:27,837 --> 00:18:30,632 Ik ken ons volk. 261 00:18:30,757 --> 00:18:32,842 Waarom duurt het zo lang? 262 00:18:42,561 --> 00:18:45,362 We kunnen het de commandant niet vragen... 263 00:18:46,356 --> 00:18:48,483 want er is geen commandant. 264 00:18:50,694 --> 00:18:52,761 Sheidheda kreeg haar te pakken. 265 00:18:53,697 --> 00:18:58,697 Sheidheda nam bezit van haar en ik kon dat monster Wonkru niet laten leiden. 266 00:18:58,952 --> 00:19:01,163 Daarom heb ik de Vlam vernietigd. 267 00:19:01,288 --> 00:19:03,373 Dat monster was Sangedakru's kampioen. 268 00:19:03,498 --> 00:19:05,709 Je had het recht niet. -Jawel. 269 00:19:05,834 --> 00:19:07,085 Ik ben de Fleimkepa. 270 00:19:07,210 --> 00:19:09,588 Jij was de Fleimkepa. 271 00:19:10,672 --> 00:19:13,133 Je hebt gezondigd. Je bent een verrader. 272 00:19:13,258 --> 00:19:15,177 Knight, toe nou. 273 00:19:15,302 --> 00:19:18,180 We zaten zes jaar in de bunker zonder commandant. 274 00:19:18,305 --> 00:19:21,372 De Vlam mag dan weg zijn, maar wij zijn er nog. 275 00:19:21,683 --> 00:19:23,435 We zijn nog steeds ��n volk. 276 00:19:23,560 --> 00:19:26,146 En we zijn allemaal in gevaar. 277 00:19:26,271 --> 00:19:28,805 Wie is dapper genoeg om ons te helpen? 278 00:19:37,699 --> 00:19:40,368 Geen vrijwilligers dus. 279 00:19:42,662 --> 00:19:44,998 Sangedakru, we zijn uitgepraat. 280 00:19:50,754 --> 00:19:54,883 Geloof mag blind zijn, maar loyaliteit niet. 281 00:19:55,008 --> 00:19:56,343 Gefeliciteerd. 282 00:19:56,468 --> 00:19:59,179 Je hebt zojuist Wonkru verloren. 283 00:20:10,531 --> 00:20:12,825 Wat meer aanmaakhout. 284 00:20:26,380 --> 00:20:28,132 Ze zetten ons expres hier. 285 00:20:28,257 --> 00:20:31,010 Om in te wrijven dat we het paleis kwijt zijn. 286 00:20:31,135 --> 00:20:32,929 Respectloos. 287 00:20:34,222 --> 00:20:38,184 Ze zeiden dat ze iets beters zouden vinden voor ons, en dat doen ze. 288 00:20:38,309 --> 00:20:40,376 Sinds wanneer ben jij zo na�ef? 289 00:20:42,355 --> 00:20:48,152 Ze laten ons het zware werk doen en geven ons tenten en restjes. 290 00:20:48,277 --> 00:20:50,738 Ik zie hoe ze naar ons kijken. 291 00:20:51,382 --> 00:20:52,782 Net als jullie. 292 00:20:52,907 --> 00:20:56,119 We hebben er onze tijd ingestoken, dat weten ze. 293 00:20:56,244 --> 00:21:00,444 We hielpen een nieuw kamp bouwen, en dat zal ook van ons zijn... 294 00:21:01,582 --> 00:21:05,503 En het penthouse is voor ons, schatje. 295 00:21:13,302 --> 00:21:15,805 Hatch, toch? Ik ben Raven. 296 00:21:15,930 --> 00:21:18,099 Ja. Dat weet ik nog. 297 00:21:18,224 --> 00:21:20,184 De gast van McCreary. 298 00:21:20,309 --> 00:21:23,396 Nou, die rotzak mis ik niet. 299 00:21:23,521 --> 00:21:26,255 Hij had een kraakkamp nooit geaccepteerd. 300 00:21:28,776 --> 00:21:30,570 Ben je verdwaald of zo? 301 00:21:30,695 --> 00:21:33,364 Ik heb hulp nodig en jouw mensen hebben de vaardigheden. 302 00:21:33,489 --> 00:21:35,366 Kijk nou eens. 303 00:21:35,491 --> 00:21:37,535 Dat klinkt respectvol. 304 00:21:37,660 --> 00:21:39,370 Eerder contractarbeid. 305 00:21:41,330 --> 00:21:44,459 Wat? Je bent niet de enige slimmerik hier. 306 00:21:44,584 --> 00:21:46,210 Het is eenvoudig werk. 307 00:21:46,335 --> 00:21:49,630 Een paar barsten lassen in de leiding van de reactor. 308 00:21:49,755 --> 00:21:51,758 De nucleaire reactor? 309 00:21:51,883 --> 00:21:54,010 Ja, het is vrij eenvoudig. 310 00:21:54,135 --> 00:21:59,182 De apparatuur is een paar honderd jaar oud, dus heeft het liefde nodig. 311 00:21:59,307 --> 00:22:00,975 Liefde, h�? 312 00:22:01,100 --> 00:22:02,500 In mijn ogen... 313 00:22:03,895 --> 00:22:06,731 is liefde gevaarlijk. 314 00:22:06,856 --> 00:22:09,025 Zoals ik al zei, eenvoudig. 315 00:22:09,150 --> 00:22:13,696 Nee. Je zei: 'vrij eenvoudig.' 316 00:22:13,821 --> 00:22:17,116 De leiding is in secundaire containment, niet bij de reactor. 317 00:22:17,241 --> 00:22:20,328 Ik heb vier mensen nodig die kunnen lassen. 318 00:22:20,453 --> 00:22:22,413 Wat krijgen wij? 319 00:22:22,538 --> 00:22:25,041 Waarom zouden jullie iets krijgen? 320 00:22:25,166 --> 00:22:26,918 Het moet gebeuren. 321 00:22:28,544 --> 00:22:33,299 Wat dacht je van onbeperkt drinken? 322 00:22:34,550 --> 00:22:35,950 Prima. 323 00:22:37,219 --> 00:22:39,096 Doen jullie mee? -Waarom ook niet? 324 00:22:39,221 --> 00:22:40,848 We doen mee. 325 00:22:40,973 --> 00:22:43,184 Ik niet. -Wat? 326 00:22:43,309 --> 00:22:45,061 Veel plezier, liefje. 327 00:22:45,186 --> 00:22:47,939 Ik wacht op je in de penthouse-tent. 328 00:22:50,650 --> 00:22:52,193 Kom, we gaan. 329 00:22:56,322 --> 00:22:59,325 X, Y en Z, volg mij. 330 00:23:00,326 --> 00:23:02,328 Raven heeft haar vrijwilligers. 331 00:23:02,453 --> 00:23:05,039 Misschien kunnen die gevangenen onze gevangene bewaken. 332 00:23:05,164 --> 00:23:08,167 Hoeveel Wonkru staan nog aan onze kant? -Niet genoeg. 333 00:23:08,292 --> 00:23:10,002 Daar ben je. 334 00:23:10,127 --> 00:23:11,671 Wat is er nu weer? 335 00:23:11,796 --> 00:23:14,006 Russells volgelingen gaan aanvallen. 336 00:23:14,131 --> 00:23:16,008 Welke volgelingen? Wat is het doelwit? 337 00:23:16,133 --> 00:23:18,222 Ik weet alleen dat het voor de executie gebeurt. 338 00:23:18,347 --> 00:23:21,305 We hebben niet de mensen om het te stoppen. -We hebben Russell. 339 00:23:21,430 --> 00:23:23,599 Laat hem hen kalmeren. 340 00:23:23,724 --> 00:23:27,103 Kijk, door hem moeten ze gekalmeerd worden. 341 00:23:27,228 --> 00:23:28,813 Is dit nu wie we zijn? 342 00:23:28,938 --> 00:23:31,524 Wanneer gaan we het goede voorbeeld geven? 343 00:23:31,649 --> 00:23:34,116 Wat is er gebeurd met het beter doen? 344 00:23:34,652 --> 00:23:36,319 Wat zou m'n vader zeggen? 345 00:23:38,197 --> 00:23:40,408 Russell doodde Abby. 346 00:23:40,533 --> 00:23:42,159 Hij verdient het te sterven. 347 00:23:42,284 --> 00:23:44,870 Is dat je mening als arts? 348 00:23:44,995 --> 00:23:50,209 Dr. Jackson heeft gelijk. We mogen nu geen zwakheid tonen. 349 00:23:50,334 --> 00:23:55,089 Goed. Maar als je meer doden wilt voorkomen, laat hem dan met z'n volk praten. 350 00:23:55,214 --> 00:23:57,948 Ik heb met hem gesproken. Hij wil helpen. 351 00:23:59,468 --> 00:24:03,306 Zonder Wonkru hebben we niet de mensen om een rel te voorkomen. 352 00:24:03,431 --> 00:24:05,641 Jordans idee verdient een kans. 353 00:24:05,766 --> 00:24:11,981 Goed. Maar Russell zegt wat hij moet zeggen, anders vermoord ik hem zelf. 354 00:24:20,047 --> 00:24:22,591 Bescherm deze spullen en... 355 00:24:22,716 --> 00:24:25,553 We kunnen niet wachten. Nog 27 graden en we zijn er geweest. 356 00:24:25,678 --> 00:24:27,930 Helder wat iedereen moet doen? -Kristal. 357 00:24:28,055 --> 00:24:31,392 De regelstaaf op z'n plek, dan naar de douche. 358 00:24:31,517 --> 00:24:33,811 En wij lassen de scheuren in de pijp. 359 00:24:33,936 --> 00:24:35,521 Is het nog veilig? 360 00:24:35,646 --> 00:24:37,064 Ja. 361 00:24:37,189 --> 00:24:38,982 Veilig. Succes. 362 00:24:44,113 --> 00:24:47,574 Zeker. -Secundaire containment open. 363 00:24:48,659 --> 00:24:50,244 Loog je tegen hen? 364 00:24:50,369 --> 00:24:52,288 Ik vertelde hen wat ze moeten weten. 365 00:24:52,413 --> 00:24:55,347 Makkie, ik kan 't met m'n ogen dicht. -Waarom doe jij 't dan niet? 366 00:24:55,472 --> 00:24:56,417 Kop dicht, Murphy. 367 00:24:56,542 --> 00:24:59,076 Zij zijn een paar dagen ziek of wij zijn voor altijd dood. 368 00:24:59,201 --> 00:25:02,298 Doe je werk als Emori's morele anker. 369 00:25:02,423 --> 00:25:04,557 Kunnen we even geen ruzie maken? 370 00:25:15,102 --> 00:25:16,770 Secundaire containment open. 371 00:25:16,895 --> 00:25:20,107 Dit is niet anders dan hythylodium mijnen op een astero�de. 372 00:25:20,232 --> 00:25:25,112 We doen het werk, erin en eruit, en daarna geef ik een rondje. 373 00:25:33,370 --> 00:25:35,331 Ik start de klok als je binnen bent. 374 00:25:35,456 --> 00:25:39,251 En doe het in minder dan 60 seconden, want ik heb niet opgelet. 375 00:25:39,376 --> 00:25:42,504 Geruststellend. -Dat is mijn taak. 376 00:25:45,400 --> 00:25:46,800 Hang niet de held uit. 377 00:25:46,925 --> 00:25:48,802 Ok�. 378 00:25:48,927 --> 00:25:50,721 Kakkerlak-protocol in werking. 379 00:25:50,846 --> 00:25:52,556 Goed zo. 380 00:25:54,349 --> 00:25:56,101 Kom, Emori. 381 00:25:56,226 --> 00:25:57,478 Vooruit. 382 00:25:57,603 --> 00:25:59,313 Toegang tot kern open. 383 00:26:05,652 --> 00:26:07,863 Ga door, Emori. Je kunt het. 384 00:26:07,988 --> 00:26:12,743 Zodra de staven erin zitten, zal de temperatuur zakken. 385 00:26:14,119 --> 00:26:15,653 Vijfenvijftig seconden. 386 00:26:23,212 --> 00:26:24,612 Vijftig seconden. 387 00:26:26,173 --> 00:26:28,592 Sla die maar over. Doe eerst de andere. 388 00:26:28,717 --> 00:26:30,427 Emori. 389 00:26:40,998 --> 00:26:42,398 Kom, Emori. 390 00:26:42,523 --> 00:26:45,457 Dertig seconden, je bent halverwege, ga door. 391 00:26:54,535 --> 00:26:56,135 Twintig seconden, Emori. 392 00:27:01,250 --> 00:27:03,126 De laatste. 393 00:27:07,214 --> 00:27:09,348 Tien seconden, je moet daar weg. 394 00:27:25,459 --> 00:27:26,859 Tijd, Emori. 395 00:27:26,984 --> 00:27:28,451 Emori, ga daar nu weg. 396 00:27:34,032 --> 00:27:35,432 Kom op. 397 00:27:43,625 --> 00:27:45,919 Hoe kan dat? -Ga je douchen. 398 00:27:46,044 --> 00:27:50,007 Stijgt het nog? Verdorie. We moeten de leiding maken. 399 00:27:50,132 --> 00:27:51,633 Wordt aan gewerkt. 400 00:27:51,758 --> 00:27:53,135 H�, rustig. 401 00:27:53,260 --> 00:27:56,994 Vooruit. De douche verwijdert 95 procent van de straling. 402 00:27:58,181 --> 00:28:00,726 Niet opgelet, h�? 403 00:28:00,851 --> 00:28:03,318 Verpest m'n reputatie niet. Kom. -Ok�. 404 00:28:06,945 --> 00:28:08,901 Je verdient het niet zijn wijsheid te horen. 405 00:28:09,026 --> 00:28:11,695 Let op. Dit is het laatste wat je hoort. 406 00:28:20,746 --> 00:28:25,501 Als je het verkeerde zegt, mag je je dood niet kiezen. 407 00:28:25,626 --> 00:28:29,671 Dan schiet Indra een kogel door je kop. 408 00:28:29,796 --> 00:28:32,549 We willen hetzelfde, Clarke. 409 00:28:32,674 --> 00:28:35,719 Vrede. -Dat hoop ik. 410 00:28:40,641 --> 00:28:42,559 Mijn kinderen. 411 00:28:42,684 --> 00:28:44,084 Alsjeblieft. 412 00:28:44,978 --> 00:28:47,940 Ik weet dat jullie bang zijn. Dat ben ik ook. 413 00:28:48,065 --> 00:28:52,778 Maar als m'n dood nodig is om deze wonderlijke plek te helen... 414 00:28:52,903 --> 00:28:54,988 dan wil ik sterven. 415 00:28:59,576 --> 00:29:02,079 Alsjeblieft. 416 00:29:04,039 --> 00:29:08,418 Ik moet sterven voor m'n zonden, maar jullie mogen geen wraak nemen. 417 00:29:08,543 --> 00:29:10,295 Zo zitten wij niet in elkaar. 418 00:29:10,420 --> 00:29:14,383 Ons geloof is altijd vredelievend geweest. 419 00:29:14,508 --> 00:29:15,843 Clarke heeft gelijk. 420 00:29:15,968 --> 00:29:18,762 We zijn de laatsten van het menselijk ras. 421 00:29:18,887 --> 00:29:22,391 Of we leven samen of we sterven verdeeld. 422 00:29:22,516 --> 00:29:24,810 Wat jullie ook van plan zijn... 423 00:29:24,935 --> 00:29:26,335 Valse god. 424 00:29:27,104 --> 00:29:29,523 Tobin, nee. 425 00:29:33,110 --> 00:29:35,654 Is dat nou vredelievend? 426 00:29:35,779 --> 00:29:38,240 Stop. Je vermoordt hem. -Stop. 427 00:29:38,365 --> 00:29:40,701 Jackson, red hem. -Ze hebben de halsslagader gemist. 428 00:29:40,826 --> 00:29:44,162 Hij verdient dit niet. -Jones, kom hier. Help me. 429 00:29:45,682 --> 00:29:47,082 Iedereen opzij. 430 00:29:47,207 --> 00:29:48,607 Kom. 431 00:29:50,210 --> 00:29:52,671 Laten we hem naar de ziekenboeg brengen. 432 00:29:52,796 --> 00:29:54,798 Mensen, luister. -Redt hij het? 433 00:29:54,923 --> 00:29:55,841 Ik denk van wel. 434 00:29:55,966 --> 00:29:59,052 Ik hoop het, anders hebben deze fanatiekelingen een martelaar. 435 00:29:59,177 --> 00:30:00,179 Dat ken ik. 436 00:30:00,304 --> 00:30:02,723 Nu Wonkru er niet zijn om de vrede te bewaren... 437 00:30:02,848 --> 00:30:05,142 zal Sanctum exploderen. 438 00:30:05,267 --> 00:30:07,477 We kunnen hem niet doden. -Nee. 439 00:30:07,602 --> 00:30:11,190 Opeens lijkt een nucleaire ramp niet zo erg. 440 00:30:11,315 --> 00:30:13,942 Haal ze uit elkaar. 441 00:30:19,250 --> 00:30:21,919 We zijn er bijna, amigo. Rustig maar. 442 00:30:22,044 --> 00:30:24,380 Ik proef de drank al. 443 00:30:25,631 --> 00:30:27,091 Verdorie. 444 00:30:30,553 --> 00:30:34,599 De druk van het koelwater is te hoog. Je moet het omleiden. 445 00:30:34,724 --> 00:30:37,810 Kan niet. We moeten de temperatuur van de kern regelen. 446 00:30:37,935 --> 00:30:43,069 Nog 20 graden en dan weten we wat er na de dood komt en dat wil ik niet weten. 447 00:30:44,317 --> 00:30:46,027 Ik ook niet. 448 00:30:56,973 --> 00:30:58,373 Al iets veranderd? 449 00:30:58,498 --> 00:31:01,832 Het tempo is lager, maar de temperatuur stijgt nog. 450 00:31:09,800 --> 00:31:11,719 Je wilde voor eeuwig. 451 00:31:13,489 --> 00:31:14,889 Nog steeds. 452 00:31:15,014 --> 00:31:16,891 Kom. Ga zitten. 453 00:31:19,120 --> 00:31:20,520 Hoelang hebben we? 454 00:31:20,645 --> 00:31:23,356 Op dit tempo, niet lang genoeg. 455 00:31:23,481 --> 00:31:24,982 Ga dan helpen. 456 00:31:25,107 --> 00:31:28,444 Raven, je kunt toch het onmogelijke? Ik draai aan de knop. 457 00:31:28,569 --> 00:31:31,114 Ik doe meer dan dat. Ik regel de koelvloeistof. 458 00:31:31,239 --> 00:31:33,616 E�n fout en... 459 00:31:33,741 --> 00:31:35,284 Verdorie. 460 00:31:36,327 --> 00:31:38,454 Ja. Nu voel ik me zo veel beter. 461 00:31:38,579 --> 00:31:40,331 Raven... 462 00:31:40,456 --> 00:31:41,999 wat gebeurt er? 463 00:31:43,751 --> 00:31:45,545 Murphy is daar niet geweest. 464 00:31:45,670 --> 00:31:48,937 Als hij ziek wordt, dan lekt er meer dan ik dacht. 465 00:31:55,972 --> 00:31:57,890 We moeten ze daar weghalen. 466 00:31:58,015 --> 00:32:01,143 H�, wat gebeurt er? M'n mannen worden ziek. 467 00:32:03,187 --> 00:32:06,023 Nee. Ze zijn bijna klaar. 468 00:32:06,148 --> 00:32:11,215 Duizeligheid door de xenon. Geen zorgen. Het is een bijproduct van kernfusie. 469 00:32:14,282 --> 00:32:16,242 Gaat 't? -Ik kan niet goed zien. 470 00:32:16,367 --> 00:32:20,621 Het is dat gas waar we duizelig van worden. Ga aan het werk. 471 00:32:20,746 --> 00:32:24,917 Raven, je kunt ze daar niet laten doodgaan. 472 00:32:25,042 --> 00:32:26,335 Ze zijn al dood. 473 00:32:26,460 --> 00:32:28,921 Raven, denk eens... -Genoeg. 474 00:32:29,046 --> 00:32:31,913 Als we ze terughalen, gaan we allemaal dood. 475 00:32:32,401 --> 00:32:33,801 Ze kunnen het. 476 00:32:33,926 --> 00:32:35,011 Wees dan eerlijk. 477 00:32:35,136 --> 00:32:38,347 Denk je dat ze dan het juiste doen? 478 00:32:38,472 --> 00:32:42,059 H�, m'n team zit bijna zonder stikstof. 479 00:32:43,102 --> 00:32:45,146 Ik haal een tank. Hoe ver zijn jullie? 480 00:32:45,271 --> 00:32:48,816 Bijna klaar, alleen mijn stuk blijft niet zitten. 481 00:32:48,941 --> 00:32:50,526 Je moet de druk verlagen. 482 00:32:50,651 --> 00:32:53,279 Dat kan ik niet. Dan stijgt de temperatuur. 483 00:32:53,404 --> 00:32:55,448 Verdorie... 484 00:32:55,573 --> 00:32:56,973 Haal de stikstof. 485 00:33:01,120 --> 00:33:04,874 Ze is ok�. We hebben geen tijd. Nachtbloed metaboliseert radioactiviteit. 486 00:33:04,999 --> 00:33:08,399 We brengen haar naar Jackson zodra dit bij Hatch is. 487 00:33:09,003 --> 00:33:10,421 Murphy. 488 00:33:12,131 --> 00:33:15,843 Als die kern smelt, zal zelfs nachtbloed je niet redden. 489 00:33:20,931 --> 00:33:23,809 Secundaire containment open. 490 00:33:26,896 --> 00:33:31,067 Ik kan ze niet vertrouwen, maar jij zou alles doen om jezelf te redden. 491 00:33:31,192 --> 00:33:33,861 Secundaire containment gesloten. 492 00:33:43,537 --> 00:33:45,373 Wees een kakkerlak. 493 00:33:50,628 --> 00:33:54,090 Dit is de stand van zaken. De temperatuur is 810 graden. 494 00:33:54,215 --> 00:33:56,634 Tien graden tot meltdown. 495 00:33:56,759 --> 00:33:58,803 Las sneller. 496 00:33:58,928 --> 00:34:00,429 Begrepen. 497 00:34:00,554 --> 00:34:02,932 Kom op. We kunnen dit. 498 00:34:06,435 --> 00:34:07,835 Xenon, h�? 499 00:34:12,733 --> 00:34:17,321 Je bent een Prime. Dus jij hebt aangepast bloed. 500 00:34:17,446 --> 00:34:20,580 Geen wonder dat ze jullie naar de kern stuurden. 501 00:34:21,242 --> 00:34:23,842 Zullen we na de meltdown verder praten? 502 00:34:24,620 --> 00:34:27,331 Goed. Maar ik... 503 00:34:28,332 --> 00:34:31,168 Ik heb iemand van wie ik houd daarbuiten. 504 00:34:31,293 --> 00:34:34,046 En als ik het goed zag, jij ook. 505 00:34:34,171 --> 00:34:37,383 Dit gaat ons hoe dan ook lukken. 506 00:34:43,222 --> 00:34:44,622 STATUS 811 �C 507 00:34:44,890 --> 00:34:45,975 811 graden. 508 00:34:46,100 --> 00:34:48,352 Columbus zat te baden. 509 00:34:49,854 --> 00:34:52,148 Weet je, Niks en ik... 510 00:34:52,273 --> 00:34:55,443 hadden ooit een mooie buit in Columbus. 511 00:34:55,568 --> 00:34:57,528 Die bank... 512 00:34:57,653 --> 00:35:01,032 Ze zagen het niet aankomen en nu zit ik op een andere planeet... 513 00:35:01,157 --> 00:35:04,160 en probeer een meltdown te voorkomen. 514 00:35:04,285 --> 00:35:06,912 Wat een leven, h�? 515 00:35:08,664 --> 00:35:10,583 812. 516 00:35:10,708 --> 00:35:13,669 Ik weet niets voor 812. 517 00:35:13,794 --> 00:35:16,461 Zouden jullie niet de allerergsten zijn? 518 00:35:17,381 --> 00:35:19,175 Bankrover klinkt niet zo erg. 519 00:35:19,300 --> 00:35:22,167 Ja, zo erg was het niet, tot het moord werd. 520 00:35:23,512 --> 00:35:26,057 Ja, tot dan was het leuk. 521 00:35:26,182 --> 00:35:28,684 Nikki schoot eerst. 522 00:35:28,809 --> 00:35:31,562 Toen de eerste twee agenten dood waren... 523 00:35:31,687 --> 00:35:35,900 was het al moord, dus executeerden we de gijzelaars. 524 00:35:37,234 --> 00:35:39,654 Geen getuigen achterlaten. 525 00:35:39,779 --> 00:35:41,572 Toch? 526 00:35:41,697 --> 00:35:43,949 Misschien maakt dit het goed. 527 00:35:45,868 --> 00:35:48,329 Het is niet goed te maken. 528 00:35:54,710 --> 00:35:56,295 Nee, toch. 529 00:35:59,215 --> 00:36:00,633 GEVAAR 530 00:36:11,245 --> 00:36:12,645 Het is gelukt. 531 00:36:12,770 --> 00:36:16,023 Het komt goed. Nu wegwezen daar. 532 00:36:21,362 --> 00:36:22,762 Graag gedaan. 533 00:36:56,803 --> 00:36:58,555 O, god. 534 00:37:01,049 --> 00:37:02,449 Dit is mijn schuld. 535 00:37:03,844 --> 00:37:05,637 Ja, dit is jouw schuld. 536 00:37:07,514 --> 00:37:09,850 De machtigen zijn gevallen. 537 00:37:12,185 --> 00:37:14,986 Welkom in de wereld van het grijze gebied. 538 00:37:16,732 --> 00:37:19,151 Waarom duurt het zo lang? 539 00:37:24,197 --> 00:37:25,931 Je zei dat het veilig was. 540 00:37:27,284 --> 00:37:29,161 Hij vertrouwde je. 541 00:37:32,164 --> 00:37:33,564 Leugenaar. 542 00:37:34,559 --> 00:37:35,959 Moordenaar. 543 00:37:36,084 --> 00:37:37,544 Laat haar los. -Ze verdient het. 544 00:37:37,669 --> 00:37:39,588 Ik snap het, maar dit lost niets op. 545 00:37:39,713 --> 00:37:41,715 Stop. -Je moet sterven. 546 00:37:43,402 --> 00:37:44,802 Ik vermoord je. -Stop. 547 00:37:44,927 --> 00:37:46,327 Laat me met rust. 548 00:37:50,223 --> 00:37:51,892 Ga weg. 549 00:37:52,017 --> 00:37:54,186 Verraders. Ze vermoordde hem. 550 00:37:54,311 --> 00:37:57,189 Laat me los. 551 00:37:57,314 --> 00:37:59,566 Jij, moordenaar. 552 00:37:59,691 --> 00:38:01,380 Kom. We brengen je naar de ziekenboeg. 553 00:38:01,505 --> 00:38:03,298 Laat me los. 554 00:38:26,134 --> 00:38:28,011 Zo voel ik me. 555 00:38:30,305 --> 00:38:31,705 Is Madi in orde? 556 00:38:33,392 --> 00:38:35,769 Ik denk dat ze opgelucht is. 557 00:38:37,270 --> 00:38:40,440 Commandant zijn bracht haar zo veel pijn. 558 00:38:40,565 --> 00:38:43,235 En nu hoeft ze niet meer te doen alsof. 559 00:38:45,654 --> 00:38:47,406 Ben jij in orde? 560 00:38:52,327 --> 00:38:57,124 Toen ik werd gekozen als Fleimkepa, was ik nog zo jong. 561 00:38:57,249 --> 00:39:01,253 Ik was zo boos op m'n moeder. 562 00:39:03,171 --> 00:39:07,759 Tijdens de opleiding leerden ze me dat je je aan de Vlam moet wijden. 563 00:39:08,844 --> 00:39:11,763 Alle wereldse zorgen vielen weg. 564 00:39:13,098 --> 00:39:15,434 Je hebt niets anders. 565 00:39:17,519 --> 00:39:19,104 Klinkt eenzaam. 566 00:39:19,748 --> 00:39:21,148 Dat was het ook. 567 00:39:21,273 --> 00:39:23,483 Maar ik had m'n geloof. 568 00:39:25,277 --> 00:39:27,077 Nu weet ik niet wat ik heb. 569 00:39:31,158 --> 00:39:32,701 Alles in orde met jou? 570 00:39:36,663 --> 00:39:41,597 Ik besefte dat hoezeer we ook ons best doen, het loopt altijd hetzelfde af. 571 00:39:43,670 --> 00:39:47,132 Ik dacht dat vechten is wat we doen. 572 00:39:49,551 --> 00:39:52,262 Nu vrees ik dat vechten is wie we zijn. 573 00:39:53,490 --> 00:39:54,890 We hebben een keuze. 574 00:39:55,015 --> 00:39:57,184 Dat wil ik geloven. 575 00:39:58,185 --> 00:40:00,854 Maar we eindigen steeds weer op dezelfde plek. 576 00:40:00,979 --> 00:40:03,106 En telkens gaan er mensen dood. 577 00:40:04,983 --> 00:40:07,360 Ik wil niemand meer verliezen. 578 00:40:18,872 --> 00:40:21,500 Is er iets mis daar? 579 00:40:24,836 --> 00:40:27,923 Geef je wel om de mensen die je hebt gedood? 580 00:40:28,924 --> 00:40:31,725 Er zijn veel dingen waar ik spijt van heb. 581 00:40:36,431 --> 00:40:37,933 Hoe gaat het met hem? 582 00:40:38,058 --> 00:40:39,309 Hij leeft. 583 00:40:39,434 --> 00:40:41,645 Nu nog wel. 584 00:40:41,770 --> 00:40:43,171 De brandstapel wacht. 585 00:40:45,565 --> 00:40:49,945 Als je sterft, zal je volk Sanctum platbranden. Dat wil ik niet. 586 00:40:50,112 --> 00:40:53,379 Helaas heb je niet de mankracht om dit te stoppen. 587 00:40:54,407 --> 00:40:58,036 Dacht je dat ik niet zou merken dat een paar van m'n bewakers weg zijn? 588 00:40:58,161 --> 00:41:00,206 Je volgelingen willen weten hoe het met je is. 589 00:41:00,331 --> 00:41:05,127 Ze vertrouwen Jordan niet meer, maar volgens hem heeft een van hen de aanval voorkomen. 590 00:41:05,252 --> 00:41:07,546 Ze mag je opzoeken. 591 00:41:14,803 --> 00:41:17,556 Om uw herstel te bespoedigen, mijn Heer. 592 00:41:17,681 --> 00:41:19,433 Opzij. Kan iemand me helpen? 593 00:41:19,558 --> 00:41:21,852 Raven. -Wat is er gebeurd? 594 00:41:21,977 --> 00:41:23,377 Breng haar hier. 595 00:41:25,272 --> 00:41:28,233 Je had gelijk over Jordan. Hij had niets door. 596 00:41:28,358 --> 00:41:30,692 Hij deed precies wat je voorspelde. 597 00:41:32,737 --> 00:41:34,137 En de schutter? 598 00:41:34,674 --> 00:41:36,074 Dood. 599 00:41:36,199 --> 00:41:39,661 Tobin werd ge�erd omdat hij z'n leven voor je gaf. 600 00:41:39,786 --> 00:41:42,706 De eer is aan mij. 601 00:41:42,831 --> 00:41:44,249 Uw naam zij geprezen. 602 00:41:47,085 --> 00:41:50,213 Hier. Laat me eens kijken. Ok�. 603 00:42:25,415 --> 00:42:27,918 Vertaling: Esther Damsteeg 43201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.