Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,922 --> 00:00:03,424
Wat voorafging:
2
00:00:03,549 --> 00:00:06,423
In m'n dromen zie ik een commandant
die me bang maakt.
3
00:00:06,548 --> 00:00:08,286
Sheidheda. De duistere commandant.
4
00:00:08,411 --> 00:00:11,094
De Vlam versterkt hun vermogen
voor goed en kwaad.
5
00:00:11,219 --> 00:00:12,440
Kun je 'm doden of niet?
6
00:00:12,565 --> 00:00:15,010
Dan wordt de Vlam vernietigd.
We moeten het eruit halen.
7
00:00:15,135 --> 00:00:16,535
Dood die rotzak.
8
00:00:17,503 --> 00:00:19,013
Ik ben de commandant niet meer.
9
00:00:19,138 --> 00:00:20,942
Sheidheda.
-Waar ging hij heen?
10
00:00:21,067 --> 00:00:22,830
Ik heb iets voor je.
11
00:00:22,955 --> 00:00:24,443
Simone liet deze spullen achter.
12
00:00:24,568 --> 00:00:26,102
Ze waren van je moeder.
13
00:00:34,736 --> 00:00:36,422
Vanaf nu...
14
00:00:36,547 --> 00:00:38,297
ben ik jou.
15
00:00:38,422 --> 00:00:40,377
Sanctum is vrij.
16
00:00:40,502 --> 00:00:42,894
We zijn de laatsten van het menselijk ras.
17
00:00:43,019 --> 00:00:44,664
En we hebben allemaal fouten gemaakt.
18
00:00:44,789 --> 00:00:48,123
Morgen zal Russell Prime sterven
voor zijn fouten.
19
00:01:05,030 --> 00:01:07,449
PAS OP.
HOOG STRALINGSNIVEAU
20
00:01:12,621 --> 00:01:14,081
Al iets veranderd?
21
00:01:14,206 --> 00:01:17,209
De stroomtoevoer is nog aan de lage kant.
22
00:01:18,585 --> 00:01:20,754
Ik kan het overnemen.
23
00:01:20,879 --> 00:01:22,464
Bedankt.
24
00:01:36,004 --> 00:01:37,604
Hier heb ik de hele dag aan gedacht.
25
00:01:37,729 --> 00:01:40,482
Ik zou dit probleem
in vijf minuten kunnen oplossen.
26
00:01:40,607 --> 00:01:43,474
Ja, trek aan je regelstaaf. Laat maar zien.
27
00:01:44,736 --> 00:01:46,447
Nee, toch.
28
00:01:46,572 --> 00:01:49,074
Niet weer. Raven vermoordt me.
-Toevoer is laag.
29
00:01:49,199 --> 00:01:50,451
STATUS
REACTOR-OUTPUT
30
00:01:50,576 --> 00:01:52,578
Met de laatste regelstaaf
stijgt de toevoer.
31
00:01:52,703 --> 00:01:56,165
Raven zei dat we moesten wachten.
-Zeker weten?
32
00:01:58,625 --> 00:02:00,025
We kunnen wachten.
33
00:02:01,503 --> 00:02:05,770
De laatste staaf 25 procent hoger zetten,
zou genoeg moeten zijn.
34
00:02:08,302 --> 00:02:09,702
REGELSTAAF 4
STORING
35
00:02:10,929 --> 00:02:13,223
Defect in aandrijfmechanisme.
36
00:02:13,348 --> 00:02:14,749
Het gaat niet omhoog.
37
00:02:14,951 --> 00:02:16,351
Stop.
38
00:02:16,476 --> 00:02:18,210
Ik moet 't handmatig doen.
39
00:02:19,021 --> 00:02:20,488
Hou die gedachte vast.
40
00:02:24,985 --> 00:02:26,862
Secundaire containment open.
41
00:02:26,987 --> 00:02:29,990
NIET BETREDEN
42
00:02:34,161 --> 00:02:35,996
Weet je dit zeker?
43
00:02:36,121 --> 00:02:38,540
We mochten hier van Priya nooit komen.
44
00:02:38,665 --> 00:02:41,460
Geen zorgen. Ik weet wat ik doe.
45
00:02:43,420 --> 00:02:46,006
Toegang tot kern open.
46
00:02:53,222 --> 00:02:57,601
Sinclair, m'n mentor op de Ark,
was geniaal met reactoren.
47
00:02:57,726 --> 00:03:00,193
Ik zou dit met m'n ogen dicht kunnen.
48
00:03:00,729 --> 00:03:03,530
Ik hoef alleen de staaf omhoog te trekken.
49
00:03:04,900 --> 00:03:07,034
En dan dit om 'm hoog te houden.
50
00:03:13,408 --> 00:03:15,119
Zo.
51
00:03:15,244 --> 00:03:16,745
Nu kunnen we...
52
00:03:18,914 --> 00:03:20,582
James?
-Cora.
53
00:03:21,917 --> 00:03:23,961
Cora.
-James.
54
00:03:30,592 --> 00:03:31,992
Het brandt.
55
00:04:16,430 --> 00:04:18,307
Gaat het?
56
00:04:27,899 --> 00:04:30,777
M'n moeders ring.
Dit is alles wat over is van ze.
57
00:04:30,902 --> 00:04:33,703
Niet waar. Jij bent wat er over is van ze.
58
00:04:37,409 --> 00:04:40,009
Dit is wat over is van de commandanten.
59
00:04:45,208 --> 00:04:46,960
Ik raakte m'n zelfbeheersing kwijt.
60
00:04:47,085 --> 00:04:49,463
Russell gaf 'm aan mij en ik...
61
00:04:49,588 --> 00:04:52,188
Het paleis platbranden was wat extreem.
62
00:04:53,467 --> 00:04:56,929
Maar hij doodde je moeder en vele anderen.
63
00:04:57,054 --> 00:05:01,850
Vandaag zal hij sterven. Misschien dat
we dan opnieuw kunnen beginnen.
64
00:05:03,226 --> 00:05:04,626
Behalve Madi...
65
00:05:05,479 --> 00:05:07,648
ze noemen haar nog altijd Heda.
66
00:05:07,773 --> 00:05:09,775
En dat sta ik toe.
67
00:05:10,859 --> 00:05:12,528
Soms vraag ik me af...
68
00:05:12,653 --> 00:05:16,698
doe ik dit omdat ik niet anders kan?
69
00:05:18,033 --> 00:05:20,367
Je doet wat het beste is voor Madi.
70
00:05:21,495 --> 00:05:23,705
Maar verandering kost tijd.
71
00:05:25,666 --> 00:05:28,200
Ze moeten aan dit nieuwe leven wennen.
72
00:05:47,938 --> 00:05:49,898
Ik hou van je, mam.
73
00:05:52,317 --> 00:05:54,784
Ik zal zorgen dat je trots kunt zijn.
74
00:06:06,998 --> 00:06:09,042
Hun strijd is voorbij.
75
00:06:12,379 --> 00:06:13,779
Moge we ze terugzien
76
00:06:22,180 --> 00:06:25,976
Werk aan de winkel.
Het is tijd om met Russell te praten.
77
00:06:36,236 --> 00:06:38,530
Red de Primes.
78
00:07:19,821 --> 00:07:22,157
Vanwaar dit genoegen?
79
00:07:22,282 --> 00:07:25,285
Hou je niet van de domme.
Je mensen zijn hier geweest.
80
00:07:25,410 --> 00:07:27,913
Ik kan ze moeilijk wegsturen als ze komen.
81
00:07:28,038 --> 00:07:30,290
Nog even en je hebt
daar geen last meer van.
82
00:07:30,415 --> 00:07:32,626
Je executie is bij zonsondergang.
83
00:07:32,751 --> 00:07:36,046
Je mag zelf kiezen hoe je wilt sterven.
84
00:07:38,423 --> 00:07:40,884
Had het gisteravond afgemaakt.
85
00:07:41,009 --> 00:07:42,052
We kunnen 't snel doen.
86
00:07:42,177 --> 00:07:44,388
En waarom zou ik dat willen?
87
00:07:44,513 --> 00:07:48,047
Voor m'n volgelingen
zal dit de dood van een god zijn.
88
00:07:53,396 --> 00:07:55,732
Een teken van boven.
89
00:07:55,857 --> 00:07:57,734
Ik kies voor de brandstapel.
90
00:07:57,859 --> 00:08:00,862
Gisteravond smeekte je me
je uit de vlammen te redden.
91
00:08:00,987 --> 00:08:05,158
En nu wil je dat het snel gaat,
zodat je beschaafd lijkt.
92
00:08:05,283 --> 00:08:06,868
Nee.
93
00:08:06,993 --> 00:08:10,664
M'n volk moet mijn dood voelen...
94
00:08:10,789 --> 00:08:12,499
net als jij.
95
00:08:12,624 --> 00:08:13,500
Goed dan.
96
00:08:13,625 --> 00:08:15,502
Het wordt de brandstapel.
97
00:08:19,381 --> 00:08:20,781
Bewaker.
98
00:08:36,064 --> 00:08:37,482
Dood aan Primes.
-Ja.
99
00:08:37,607 --> 00:08:39,359
Dood aan Primes.
100
00:08:41,403 --> 00:08:43,321
Dood aan Primes.
101
00:08:51,538 --> 00:08:54,205
Je verdient 't om te branden voor Priya.
102
00:08:54,875 --> 00:08:57,009
Delilah verdiende gerechtigheid.
103
00:08:58,461 --> 00:09:01,128
En als je er problemen mee hebt, ga dan.
104
00:09:05,552 --> 00:09:07,471
Waar zijn we mee bezig?
105
00:09:07,596 --> 00:09:09,890
Zodra we gaan, maken ze elkaar af.
106
00:09:15,770 --> 00:09:19,304
Hoe gestoord is het
dat ik me verheug op een executie?
107
00:09:20,692 --> 00:09:22,235
We hebben dit besproken.
108
00:09:22,360 --> 00:09:24,946
Gerechtigheid voor Abby.
-Jij hebt er geen moeite mee.
109
00:09:25,071 --> 00:09:26,198
Maar ik ben arts.
110
00:09:26,323 --> 00:09:28,909
Ik zou beter moeten zijn.
-Beter?
111
00:09:29,034 --> 00:09:31,578
Ik volg niet domweg bevelen op, Jax.
112
00:09:32,662 --> 00:09:34,164
Zo bedoelde ik het niet.
113
00:09:34,289 --> 00:09:35,790
Dood aan Primes.
114
00:09:37,227 --> 00:09:38,627
Wat is er aan de hand?
115
00:09:38,752 --> 00:09:42,714
Russell accepteert het niet.
-Hij heeft niets te accepteren als hij dood is.
116
00:09:42,839 --> 00:09:44,090
We moeten het stoppen.
117
00:09:44,215 --> 00:09:46,349
Hem laten terugkeren
naar z'n rechtmatige plaats.
118
00:09:46,474 --> 00:09:48,678
Ja, maar zonder geweld.
119
00:09:48,970 --> 00:09:50,837
Waar hebben jullie het over?
120
00:09:52,807 --> 00:09:54,893
Dat gaat je niets aan.
121
00:09:55,018 --> 00:09:58,752
Je verraadde Russell.
Doe niet alsof je een van ons bent.
122
00:10:02,108 --> 00:10:03,975
Ik wilde niet dat Russell...
123
00:10:05,362 --> 00:10:08,490
Clarke wilde met hem praten.
124
00:10:08,615 --> 00:10:10,909
Trey is gewoon...
125
00:10:11,034 --> 00:10:11,868
boos.
126
00:10:11,993 --> 00:10:13,536
Alyssa.
127
00:10:14,704 --> 00:10:17,666
Ik zie dat jij er niet zo over denkt.
Praat met me.
128
00:10:17,791 --> 00:10:23,296
De afgelopen dagen hebben vele gelovigen
het niet goed aangepakt.
129
00:10:23,421 --> 00:10:27,821
Ik vrees dat ze iets vreselijks
van plan zijn om Russell te redden.
130
00:10:32,806 --> 00:10:35,183
Zouden ze naar Russell luisteren?
131
00:10:35,308 --> 00:10:37,310
Natuurlijk.
132
00:10:37,435 --> 00:10:39,980
Zijn wil geschiede.
133
00:10:40,105 --> 00:10:41,481
Waarom?
134
00:10:41,606 --> 00:10:42,524
Wat denk je?
135
00:10:42,649 --> 00:10:46,820
Dat ik hem deze ochtend
niet alleen z'n koffie ga brengen.
136
00:10:48,446 --> 00:10:52,446
Dit wordt leuk. Ze gooien Russell
op de brandstapel vanavond.
137
00:10:53,201 --> 00:10:54,661
Ik vraag me af wie volgt.
138
00:10:54,786 --> 00:10:57,664
Dat laat ons volk nooit gebeuren.
139
00:11:00,959 --> 00:11:02,752
Kom terug naar bed.
140
00:11:02,877 --> 00:11:04,963
Voelt dit niet verkeerd?
141
00:11:07,257 --> 00:11:12,220
Nou, we hebben geen keuze,
dus laten we ervan genieten.
142
00:11:13,388 --> 00:11:14,890
Genieten?
143
00:11:15,015 --> 00:11:16,850
Genieten.
144
00:11:16,975 --> 00:11:19,185
Goedemorgen.
145
00:11:19,310 --> 00:11:22,647
Na zes jaar ons betrappen,
kun je nog altijd niet kloppen?
146
00:11:22,772 --> 00:11:25,400
Niet te geloven.
-Doe de deur dan op slot.
147
00:11:25,525 --> 00:11:28,236
Wat is er, Raven?
-Het is niet de reactor.
148
00:11:28,361 --> 00:11:31,114
Sanctum zit zonder stroom.
James liet me weer in de steek.
149
00:11:31,239 --> 00:11:34,639
Kleed je aan.
Bewijs hoe goed jullie hebben opgelet.
150
00:12:06,816 --> 00:12:08,216
James?
151
00:12:11,780 --> 00:12:15,283
Temperatuur stijgt,
druk in koelsysteem zakt. Waar is James?
152
00:12:15,408 --> 00:12:16,951
De deur is open.
153
00:12:17,076 --> 00:12:18,578
Kom.
154
00:12:20,705 --> 00:12:22,105
Wacht.
155
00:12:28,046 --> 00:12:30,173
Stralingsniveau is normaal.
156
00:12:31,966 --> 00:12:33,593
James.
157
00:12:35,053 --> 00:12:36,453
Hier.
158
00:12:37,263 --> 00:12:38,663
Dat is slecht.
159
00:12:40,892 --> 00:12:43,520
Hier is de straling verhoogd.
160
00:12:44,813 --> 00:12:46,856
Dat is water van het koelsysteem.
161
00:12:46,981 --> 00:12:51,861
Maar als er een lek is,
moet het van de kern komen.
162
00:12:57,969 --> 00:12:59,369
Niet doen.
163
00:12:59,494 --> 00:13:03,094
Raven, we moeten helpen.
-Het is te laat. Kijk naar ze.
164
00:13:06,376 --> 00:13:08,586
Te snel aan de regelstaaf getrokken.
165
00:13:08,711 --> 00:13:10,588
Zo'n piek is dodelijk.
166
00:13:15,301 --> 00:13:17,345
STATUS 755 graden Celsius
167
00:13:17,470 --> 00:13:20,765
Bij 815 graden is er een meltdown.
168
00:13:23,810 --> 00:13:25,603
Dan gaan we allemaal dood.
169
00:13:29,539 --> 00:13:31,833
Dood aan Prime.
170
00:13:42,195 --> 00:13:43,595
Van Indra.
171
00:13:43,720 --> 00:13:45,264
Doet dat ertoe?
172
00:13:45,389 --> 00:13:47,099
Alles wordt as.
173
00:13:47,224 --> 00:13:48,624
Je wilde toch dood?
174
00:13:51,687 --> 00:13:56,149
Dood willen en dood gaan
zijn twee verschillende dingen.
175
00:13:56,274 --> 00:13:57,609
Ga.
176
00:13:57,734 --> 00:13:59,134
Nee.
177
00:14:01,321 --> 00:14:03,121
Je kunt je volk nog helpen.
178
00:14:04,157 --> 00:14:05,826
Ze hebben me niet nodig.
-Wel.
179
00:14:05,951 --> 00:14:09,454
Ze plannen een aanval.
Ze willen de executie stoppen.
180
00:14:09,579 --> 00:14:13,446
Mensen zullen sterven.
-Zeg dan dat ze me niet mogen doden.
181
00:14:13,875 --> 00:14:15,460
Is dat het?
182
00:14:15,585 --> 00:14:17,087
Verwachtte je iets anders?
183
00:14:17,212 --> 00:14:18,679
Dat je erom zou geven.
184
00:14:19,923 --> 00:14:22,467
Het is in jouw naam.
Is dat de nalatenschap die je wilt?
185
00:14:22,592 --> 00:14:25,053
Nog meer doden?
186
00:14:25,178 --> 00:14:28,265
Wat wil je dat ik doe?
-Je hebt nog een stem.
187
00:14:28,390 --> 00:14:30,684
Praat met ze. Stop ze.
188
00:14:30,809 --> 00:14:32,561
Doe het juiste.
189
00:14:33,603 --> 00:14:36,773
Waarom denk je dat ze
me m'n volk laten toespreken?
190
00:14:36,898 --> 00:14:38,692
Omdat mijn volk het beter willen doen.
191
00:14:38,817 --> 00:14:39,818
Dat weet ik.
192
00:14:39,943 --> 00:14:43,410
Een mens op de brandstapel
verbranden is zo verheven.
193
00:14:45,699 --> 00:14:50,300
Misschien als je 't aardig vraagt.
-Ik ben niet degene die het vraagt.
194
00:14:50,829 --> 00:14:52,539
Dat doet m'n vaders zoon.
195
00:15:09,890 --> 00:15:11,683
Goed. Je bent er.
196
00:15:11,808 --> 00:15:13,852
Zouden we geen PBM's moeten dragen?
197
00:15:13,977 --> 00:15:17,648
Aandoenlijk.
Die doen dus niets tegen gammastralen.
198
00:15:17,773 --> 00:15:19,900
Eligius III wist dat,
daarom droegen ze niets.
199
00:15:20,025 --> 00:15:22,778
Ze hadden wel nachtbloed, net als jij.
200
00:15:22,903 --> 00:15:26,156
Jij bent nu een Prime, Murphy.
Gedraag je ernaar.
201
00:15:26,281 --> 00:15:28,533
Kom ter zake.
202
00:15:28,658 --> 00:15:32,287
Het zit zo.
De kern raakt oververhit.
203
00:15:32,412 --> 00:15:37,542
De regelstaaf die de nucleaire reactie
regelt zit vast en zakt niet in de kern.
204
00:15:37,667 --> 00:15:39,253
Daarom wordt het te heet.
205
00:15:39,378 --> 00:15:42,673
En daardoor is de leiding
op twee plaatsen gebarsten.
206
00:15:42,798 --> 00:15:45,259
Als de temperatuur 815 graden aantikt...
207
00:15:45,384 --> 00:15:48,261
smelt de reactor en is het vaarwel Sanctum.
208
00:15:51,556 --> 00:15:52,975
Hoe voorkomen we dat?
209
00:15:53,100 --> 00:15:56,212
De regelstaaf naar beneden duwen
en barsten dichten. Dan komt het goed.
210
00:15:56,337 --> 00:15:57,729
Zo simpel.
211
00:15:57,854 --> 00:15:59,254
Ik mag jou.
212
00:15:59,856 --> 00:16:02,526
Iemand moet primaire containment
binnengaan.
213
00:16:02,651 --> 00:16:04,403
Het stralingsniveau is hoog.
214
00:16:04,528 --> 00:16:06,780
Nachtbloed is geen garantie, maar helpt.
215
00:16:06,905 --> 00:16:08,532
Ik ga wel.
-Zij gaat wel.
216
00:16:09,908 --> 00:16:11,410
Alsof dat een vraag was.
217
00:16:11,535 --> 00:16:15,002
Clarke, jij hebt je handen vol
aan Russells executie.
218
00:16:16,748 --> 00:16:18,417
Ok�.
-Murphy, jij bent team B.
219
00:16:18,542 --> 00:16:21,712
Emori regelt de regelstaven,
ze heeft 60 seconden.
220
00:16:21,837 --> 00:16:23,714
Als het niet lukt, neem jij het over.
221
00:16:23,839 --> 00:16:26,049
Wonkru doen de leidingen.
222
00:16:26,174 --> 00:16:28,844
Volgens Emori lekt er radioactiviteit.
223
00:16:28,969 --> 00:16:31,346
Hoeveel risico lopen m'n mensen?
224
00:16:31,471 --> 00:16:33,640
Hooguit een paar dagen kotsen.
225
00:16:33,765 --> 00:16:35,309
Dat overleven ze wel.
226
00:16:35,434 --> 00:16:38,228
Als de kern smelt, overleven we het niet.
227
00:16:38,353 --> 00:16:40,939
Waarom vragen we
de mijnwerkers van Eligius niet?
228
00:16:41,064 --> 00:16:42,065
Zij kunnen dit.
229
00:16:42,190 --> 00:16:45,694
Sorry, ik leg de levens van de laatste
mensen...
230
00:16:45,819 --> 00:16:49,156
niet in de handen van moordenaars
en dieven...
231
00:16:49,281 --> 00:16:52,081
die ons met liefde zouden doden
voordat ze de aarde vernietigen.
232
00:16:52,206 --> 00:16:54,953
Ik heb vier man nodig
van het onderhoudsteam.
233
00:16:55,078 --> 00:16:58,540
Komt voor elkaar.
Vier Wonkru-lassers komen eraan.
234
00:17:02,335 --> 00:17:05,964
Het is gevaarlijk, maar jullie commandant
vraagt dit aan jullie.
235
00:17:06,089 --> 00:17:08,008
Wie wil?
236
00:17:11,553 --> 00:17:13,096
Waar is de commandant?
237
00:17:13,221 --> 00:17:17,267
Zij heeft andere bezigheden,
maar ik heb haar goedkeuring.
238
00:17:18,602 --> 00:17:20,437
Volgens mij lieg je.
239
00:17:21,813 --> 00:17:23,413
Ze liet ons in de steek.
240
00:17:24,149 --> 00:17:28,216
Er is iets gebeurd, en
sinds we hier zijn is ze zichzelf niet.
241
00:17:30,197 --> 00:17:32,783
Twijfel je aan het bevel van je commandant?
242
00:17:32,908 --> 00:17:34,367
Ik twijfel aan jou.
243
00:17:35,494 --> 00:17:39,761
Als de commandant vrijwilligers wil,
laat ze het dan zelf vragen.
244
00:17:41,082 --> 00:17:42,918
Goed.
245
00:17:43,043 --> 00:17:45,295
Ik ga haar halen.
246
00:17:45,420 --> 00:17:48,354
Maar je zult boeten voor
je ongehoorzaamheid.
247
00:17:50,425 --> 00:17:53,637
Indra, we hebben dit besproken.
248
00:17:53,762 --> 00:17:54,805
Er kunnen mensen sterven.
249
00:17:54,930 --> 00:17:59,393
Dat mag niet Madi's verantwoordelijkheid zijn.
-Jullie behandelen haar als een kind.
250
00:17:59,518 --> 00:18:04,106
Het wordt tijd dat jullie haar
haar werk laten doen. Voor ons allemaal.
251
00:18:04,231 --> 00:18:06,191
Madi is niet in orde.
252
00:18:06,316 --> 00:18:08,360
Gebruik haar naam, maar meer niet.
253
00:18:08,485 --> 00:18:13,532
Ik laat haar deze mensen
niet die reactor in sturen.
254
00:18:13,657 --> 00:18:15,909
In geen geval.
-Wat moeten we dan doen?
255
00:18:16,034 --> 00:18:17,661
We hebben vrijwilligers nodig.
256
00:18:17,786 --> 00:18:21,248
Zonder hen gaat zij ook dood
als de reactor smelt.
257
00:18:21,373 --> 00:18:23,041
We vertellen de waarheid.
258
00:18:24,376 --> 00:18:25,877
Doe niet zo gek, Gaia.
259
00:18:26,002 --> 00:18:27,712
Heb vertrouwen in ons volk, moeder.
260
00:18:27,837 --> 00:18:30,632
Ik ken ons volk.
261
00:18:30,757 --> 00:18:32,842
Waarom duurt het zo lang?
262
00:18:42,561 --> 00:18:45,362
We kunnen het de commandant niet vragen...
263
00:18:46,356 --> 00:18:48,483
want er is geen commandant.
264
00:18:50,694 --> 00:18:52,761
Sheidheda kreeg haar te pakken.
265
00:18:53,697 --> 00:18:58,697
Sheidheda nam bezit van haar en ik
kon dat monster Wonkru niet laten leiden.
266
00:18:58,952 --> 00:19:01,163
Daarom heb ik de Vlam vernietigd.
267
00:19:01,288 --> 00:19:03,373
Dat monster was Sangedakru's kampioen.
268
00:19:03,498 --> 00:19:05,709
Je had het recht niet.
-Jawel.
269
00:19:05,834 --> 00:19:07,085
Ik ben de Fleimkepa.
270
00:19:07,210 --> 00:19:09,588
Jij was de Fleimkepa.
271
00:19:10,672 --> 00:19:13,133
Je hebt gezondigd. Je bent een verrader.
272
00:19:13,258 --> 00:19:15,177
Knight, toe nou.
273
00:19:15,302 --> 00:19:18,180
We zaten zes jaar in de bunker
zonder commandant.
274
00:19:18,305 --> 00:19:21,372
De Vlam mag dan weg zijn,
maar wij zijn er nog.
275
00:19:21,683 --> 00:19:23,435
We zijn nog steeds ��n volk.
276
00:19:23,560 --> 00:19:26,146
En we zijn allemaal in gevaar.
277
00:19:26,271 --> 00:19:28,805
Wie is dapper genoeg om ons te helpen?
278
00:19:37,699 --> 00:19:40,368
Geen vrijwilligers dus.
279
00:19:42,662 --> 00:19:44,998
Sangedakru, we zijn uitgepraat.
280
00:19:50,754 --> 00:19:54,883
Geloof mag blind zijn,
maar loyaliteit niet.
281
00:19:55,008 --> 00:19:56,343
Gefeliciteerd.
282
00:19:56,468 --> 00:19:59,179
Je hebt zojuist Wonkru verloren.
283
00:20:10,531 --> 00:20:12,825
Wat meer aanmaakhout.
284
00:20:26,380 --> 00:20:28,132
Ze zetten ons expres hier.
285
00:20:28,257 --> 00:20:31,010
Om in te wrijven dat
we het paleis kwijt zijn.
286
00:20:31,135 --> 00:20:32,929
Respectloos.
287
00:20:34,222 --> 00:20:38,184
Ze zeiden dat ze iets beters zouden vinden
voor ons, en dat doen ze.
288
00:20:38,309 --> 00:20:40,376
Sinds wanneer ben jij zo na�ef?
289
00:20:42,355 --> 00:20:48,152
Ze laten ons het zware werk doen
en geven ons tenten en restjes.
290
00:20:48,277 --> 00:20:50,738
Ik zie hoe ze naar ons kijken.
291
00:20:51,382 --> 00:20:52,782
Net als jullie.
292
00:20:52,907 --> 00:20:56,119
We hebben er onze tijd ingestoken,
dat weten ze.
293
00:20:56,244 --> 00:21:00,444
We hielpen een nieuw kamp bouwen,
en dat zal ook van ons zijn...
294
00:21:01,582 --> 00:21:05,503
En het penthouse is voor ons, schatje.
295
00:21:13,302 --> 00:21:15,805
Hatch, toch? Ik ben Raven.
296
00:21:15,930 --> 00:21:18,099
Ja. Dat weet ik nog.
297
00:21:18,224 --> 00:21:20,184
De gast van McCreary.
298
00:21:20,309 --> 00:21:23,396
Nou, die rotzak mis ik niet.
299
00:21:23,521 --> 00:21:26,255
Hij had een kraakkamp nooit geaccepteerd.
300
00:21:28,776 --> 00:21:30,570
Ben je verdwaald of zo?
301
00:21:30,695 --> 00:21:33,364
Ik heb hulp nodig
en jouw mensen hebben de vaardigheden.
302
00:21:33,489 --> 00:21:35,366
Kijk nou eens.
303
00:21:35,491 --> 00:21:37,535
Dat klinkt respectvol.
304
00:21:37,660 --> 00:21:39,370
Eerder contractarbeid.
305
00:21:41,330 --> 00:21:44,459
Wat? Je bent niet de enige slimmerik hier.
306
00:21:44,584 --> 00:21:46,210
Het is eenvoudig werk.
307
00:21:46,335 --> 00:21:49,630
Een paar barsten lassen
in de leiding van de reactor.
308
00:21:49,755 --> 00:21:51,758
De nucleaire reactor?
309
00:21:51,883 --> 00:21:54,010
Ja, het is vrij eenvoudig.
310
00:21:54,135 --> 00:21:59,182
De apparatuur is een paar honderd jaar oud,
dus heeft het liefde nodig.
311
00:21:59,307 --> 00:22:00,975
Liefde, h�?
312
00:22:01,100 --> 00:22:02,500
In mijn ogen...
313
00:22:03,895 --> 00:22:06,731
is liefde gevaarlijk.
314
00:22:06,856 --> 00:22:09,025
Zoals ik al zei, eenvoudig.
315
00:22:09,150 --> 00:22:13,696
Nee. Je zei: 'vrij eenvoudig.'
316
00:22:13,821 --> 00:22:17,116
De leiding is in secundaire containment,
niet bij de reactor.
317
00:22:17,241 --> 00:22:20,328
Ik heb vier mensen nodig die kunnen lassen.
318
00:22:20,453 --> 00:22:22,413
Wat krijgen wij?
319
00:22:22,538 --> 00:22:25,041
Waarom zouden jullie iets krijgen?
320
00:22:25,166 --> 00:22:26,918
Het moet gebeuren.
321
00:22:28,544 --> 00:22:33,299
Wat dacht je van onbeperkt drinken?
322
00:22:34,550 --> 00:22:35,950
Prima.
323
00:22:37,219 --> 00:22:39,096
Doen jullie mee?
-Waarom ook niet?
324
00:22:39,221 --> 00:22:40,848
We doen mee.
325
00:22:40,973 --> 00:22:43,184
Ik niet.
-Wat?
326
00:22:43,309 --> 00:22:45,061
Veel plezier, liefje.
327
00:22:45,186 --> 00:22:47,939
Ik wacht op je in de penthouse-tent.
328
00:22:50,650 --> 00:22:52,193
Kom, we gaan.
329
00:22:56,322 --> 00:22:59,325
X, Y en Z, volg mij.
330
00:23:00,326 --> 00:23:02,328
Raven heeft haar vrijwilligers.
331
00:23:02,453 --> 00:23:05,039
Misschien kunnen die gevangenen
onze gevangene bewaken.
332
00:23:05,164 --> 00:23:08,167
Hoeveel Wonkru staan nog aan onze kant?
-Niet genoeg.
333
00:23:08,292 --> 00:23:10,002
Daar ben je.
334
00:23:10,127 --> 00:23:11,671
Wat is er nu weer?
335
00:23:11,796 --> 00:23:14,006
Russells volgelingen gaan aanvallen.
336
00:23:14,131 --> 00:23:16,008
Welke volgelingen? Wat is het doelwit?
337
00:23:16,133 --> 00:23:18,222
Ik weet alleen
dat het voor de executie gebeurt.
338
00:23:18,347 --> 00:23:21,305
We hebben niet de mensen om het te stoppen.
-We hebben Russell.
339
00:23:21,430 --> 00:23:23,599
Laat hem hen kalmeren.
340
00:23:23,724 --> 00:23:27,103
Kijk, door hem moeten ze gekalmeerd worden.
341
00:23:27,228 --> 00:23:28,813
Is dit nu wie we zijn?
342
00:23:28,938 --> 00:23:31,524
Wanneer gaan we
het goede voorbeeld geven?
343
00:23:31,649 --> 00:23:34,116
Wat is er gebeurd met het beter doen?
344
00:23:34,652 --> 00:23:36,319
Wat zou m'n vader zeggen?
345
00:23:38,197 --> 00:23:40,408
Russell doodde Abby.
346
00:23:40,533 --> 00:23:42,159
Hij verdient het te sterven.
347
00:23:42,284 --> 00:23:44,870
Is dat je mening als arts?
348
00:23:44,995 --> 00:23:50,209
Dr. Jackson heeft gelijk.
We mogen nu geen zwakheid tonen.
349
00:23:50,334 --> 00:23:55,089
Goed. Maar als je meer doden wilt
voorkomen, laat hem dan met z'n volk praten.
350
00:23:55,214 --> 00:23:57,948
Ik heb met hem gesproken. Hij wil helpen.
351
00:23:59,468 --> 00:24:03,306
Zonder Wonkru hebben we niet de mensen
om een rel te voorkomen.
352
00:24:03,431 --> 00:24:05,641
Jordans idee verdient een kans.
353
00:24:05,766 --> 00:24:11,981
Goed. Maar Russell zegt wat hij moet
zeggen, anders vermoord ik hem zelf.
354
00:24:20,047 --> 00:24:22,591
Bescherm deze spullen en...
355
00:24:22,716 --> 00:24:25,553
We kunnen niet wachten.
Nog 27 graden en we zijn er geweest.
356
00:24:25,678 --> 00:24:27,930
Helder wat iedereen moet doen?
-Kristal.
357
00:24:28,055 --> 00:24:31,392
De regelstaaf op z'n plek,
dan naar de douche.
358
00:24:31,517 --> 00:24:33,811
En wij lassen de scheuren in de pijp.
359
00:24:33,936 --> 00:24:35,521
Is het nog veilig?
360
00:24:35,646 --> 00:24:37,064
Ja.
361
00:24:37,189 --> 00:24:38,982
Veilig. Succes.
362
00:24:44,113 --> 00:24:47,574
Zeker.
-Secundaire containment open.
363
00:24:48,659 --> 00:24:50,244
Loog je tegen hen?
364
00:24:50,369 --> 00:24:52,288
Ik vertelde hen wat ze moeten weten.
365
00:24:52,413 --> 00:24:55,347
Makkie, ik kan 't met m'n ogen dicht.
-Waarom doe jij 't dan niet?
366
00:24:55,472 --> 00:24:56,417
Kop dicht, Murphy.
367
00:24:56,542 --> 00:24:59,076
Zij zijn een paar dagen ziek
of wij zijn voor altijd dood.
368
00:24:59,201 --> 00:25:02,298
Doe je werk als Emori's morele anker.
369
00:25:02,423 --> 00:25:04,557
Kunnen we even geen ruzie maken?
370
00:25:15,102 --> 00:25:16,770
Secundaire containment open.
371
00:25:16,895 --> 00:25:20,107
Dit is niet anders dan
hythylodium mijnen op een astero�de.
372
00:25:20,232 --> 00:25:25,112
We doen het werk, erin en eruit,
en daarna geef ik een rondje.
373
00:25:33,370 --> 00:25:35,331
Ik start de klok als je binnen bent.
374
00:25:35,456 --> 00:25:39,251
En doe het in minder dan 60 seconden,
want ik heb niet opgelet.
375
00:25:39,376 --> 00:25:42,504
Geruststellend.
-Dat is mijn taak.
376
00:25:45,400 --> 00:25:46,800
Hang niet de held uit.
377
00:25:46,925 --> 00:25:48,802
Ok�.
378
00:25:48,927 --> 00:25:50,721
Kakkerlak-protocol in werking.
379
00:25:50,846 --> 00:25:52,556
Goed zo.
380
00:25:54,349 --> 00:25:56,101
Kom, Emori.
381
00:25:56,226 --> 00:25:57,478
Vooruit.
382
00:25:57,603 --> 00:25:59,313
Toegang tot kern open.
383
00:26:05,652 --> 00:26:07,863
Ga door, Emori. Je kunt het.
384
00:26:07,988 --> 00:26:12,743
Zodra de staven erin zitten,
zal de temperatuur zakken.
385
00:26:14,119 --> 00:26:15,653
Vijfenvijftig seconden.
386
00:26:23,212 --> 00:26:24,612
Vijftig seconden.
387
00:26:26,173 --> 00:26:28,592
Sla die maar over. Doe eerst de andere.
388
00:26:28,717 --> 00:26:30,427
Emori.
389
00:26:40,998 --> 00:26:42,398
Kom, Emori.
390
00:26:42,523 --> 00:26:45,457
Dertig seconden,
je bent halverwege, ga door.
391
00:26:54,535 --> 00:26:56,135
Twintig seconden, Emori.
392
00:27:01,250 --> 00:27:03,126
De laatste.
393
00:27:07,214 --> 00:27:09,348
Tien seconden, je moet daar weg.
394
00:27:25,459 --> 00:27:26,859
Tijd, Emori.
395
00:27:26,984 --> 00:27:28,451
Emori, ga daar nu weg.
396
00:27:34,032 --> 00:27:35,432
Kom op.
397
00:27:43,625 --> 00:27:45,919
Hoe kan dat?
-Ga je douchen.
398
00:27:46,044 --> 00:27:50,007
Stijgt het nog? Verdorie.
We moeten de leiding maken.
399
00:27:50,132 --> 00:27:51,633
Wordt aan gewerkt.
400
00:27:51,758 --> 00:27:53,135
H�, rustig.
401
00:27:53,260 --> 00:27:56,994
Vooruit. De douche verwijdert
95 procent van de straling.
402
00:27:58,181 --> 00:28:00,726
Niet opgelet, h�?
403
00:28:00,851 --> 00:28:03,318
Verpest m'n reputatie niet. Kom.
-Ok�.
404
00:28:06,945 --> 00:28:08,901
Je verdient het niet
zijn wijsheid te horen.
405
00:28:09,026 --> 00:28:11,695
Let op. Dit is het laatste wat je hoort.
406
00:28:20,746 --> 00:28:25,501
Als je het verkeerde zegt,
mag je je dood niet kiezen.
407
00:28:25,626 --> 00:28:29,671
Dan schiet Indra een kogel door je kop.
408
00:28:29,796 --> 00:28:32,549
We willen hetzelfde, Clarke.
409
00:28:32,674 --> 00:28:35,719
Vrede.
-Dat hoop ik.
410
00:28:40,641 --> 00:28:42,559
Mijn kinderen.
411
00:28:42,684 --> 00:28:44,084
Alsjeblieft.
412
00:28:44,978 --> 00:28:47,940
Ik weet dat jullie bang zijn.
Dat ben ik ook.
413
00:28:48,065 --> 00:28:52,778
Maar als m'n dood nodig is
om deze wonderlijke plek te helen...
414
00:28:52,903 --> 00:28:54,988
dan wil ik sterven.
415
00:28:59,576 --> 00:29:02,079
Alsjeblieft.
416
00:29:04,039 --> 00:29:08,418
Ik moet sterven voor m'n zonden,
maar jullie mogen geen wraak nemen.
417
00:29:08,543 --> 00:29:10,295
Zo zitten wij niet in elkaar.
418
00:29:10,420 --> 00:29:14,383
Ons geloof is altijd vredelievend geweest.
419
00:29:14,508 --> 00:29:15,843
Clarke heeft gelijk.
420
00:29:15,968 --> 00:29:18,762
We zijn de laatsten van het menselijk ras.
421
00:29:18,887 --> 00:29:22,391
Of we leven samen of we sterven verdeeld.
422
00:29:22,516 --> 00:29:24,810
Wat jullie ook van plan zijn...
423
00:29:24,935 --> 00:29:26,335
Valse god.
424
00:29:27,104 --> 00:29:29,523
Tobin, nee.
425
00:29:33,110 --> 00:29:35,654
Is dat nou vredelievend?
426
00:29:35,779 --> 00:29:38,240
Stop. Je vermoordt hem.
-Stop.
427
00:29:38,365 --> 00:29:40,701
Jackson, red hem.
-Ze hebben de halsslagader gemist.
428
00:29:40,826 --> 00:29:44,162
Hij verdient dit niet.
-Jones, kom hier. Help me.
429
00:29:45,682 --> 00:29:47,082
Iedereen opzij.
430
00:29:47,207 --> 00:29:48,607
Kom.
431
00:29:50,210 --> 00:29:52,671
Laten we hem naar de ziekenboeg brengen.
432
00:29:52,796 --> 00:29:54,798
Mensen, luister.
-Redt hij het?
433
00:29:54,923 --> 00:29:55,841
Ik denk van wel.
434
00:29:55,966 --> 00:29:59,052
Ik hoop het, anders hebben
deze fanatiekelingen een martelaar.
435
00:29:59,177 --> 00:30:00,179
Dat ken ik.
436
00:30:00,304 --> 00:30:02,723
Nu Wonkru er niet zijn
om de vrede te bewaren...
437
00:30:02,848 --> 00:30:05,142
zal Sanctum exploderen.
438
00:30:05,267 --> 00:30:07,477
We kunnen hem niet doden.
-Nee.
439
00:30:07,602 --> 00:30:11,190
Opeens lijkt een
nucleaire ramp niet zo erg.
440
00:30:11,315 --> 00:30:13,942
Haal ze uit elkaar.
441
00:30:19,250 --> 00:30:21,919
We zijn er bijna, amigo. Rustig maar.
442
00:30:22,044 --> 00:30:24,380
Ik proef de drank al.
443
00:30:25,631 --> 00:30:27,091
Verdorie.
444
00:30:30,553 --> 00:30:34,599
De druk van het koelwater is te hoog.
Je moet het omleiden.
445
00:30:34,724 --> 00:30:37,810
Kan niet. We moeten de temperatuur
van de kern regelen.
446
00:30:37,935 --> 00:30:43,069
Nog 20 graden en dan weten we wat er
na de dood komt en dat wil ik niet weten.
447
00:30:44,317 --> 00:30:46,027
Ik ook niet.
448
00:30:56,973 --> 00:30:58,373
Al iets veranderd?
449
00:30:58,498 --> 00:31:01,832
Het tempo is lager,
maar de temperatuur stijgt nog.
450
00:31:09,800 --> 00:31:11,719
Je wilde voor eeuwig.
451
00:31:13,489 --> 00:31:14,889
Nog steeds.
452
00:31:15,014 --> 00:31:16,891
Kom. Ga zitten.
453
00:31:19,120 --> 00:31:20,520
Hoelang hebben we?
454
00:31:20,645 --> 00:31:23,356
Op dit tempo, niet lang genoeg.
455
00:31:23,481 --> 00:31:24,982
Ga dan helpen.
456
00:31:25,107 --> 00:31:28,444
Raven, je kunt toch het onmogelijke?
Ik draai aan de knop.
457
00:31:28,569 --> 00:31:31,114
Ik doe meer dan dat.
Ik regel de koelvloeistof.
458
00:31:31,239 --> 00:31:33,616
E�n fout en...
459
00:31:33,741 --> 00:31:35,284
Verdorie.
460
00:31:36,327 --> 00:31:38,454
Ja. Nu voel ik me zo veel beter.
461
00:31:38,579 --> 00:31:40,331
Raven...
462
00:31:40,456 --> 00:31:41,999
wat gebeurt er?
463
00:31:43,751 --> 00:31:45,545
Murphy is daar niet geweest.
464
00:31:45,670 --> 00:31:48,937
Als hij ziek wordt,
dan lekt er meer dan ik dacht.
465
00:31:55,972 --> 00:31:57,890
We moeten ze daar weghalen.
466
00:31:58,015 --> 00:32:01,143
H�, wat gebeurt er? M'n mannen worden ziek.
467
00:32:03,187 --> 00:32:06,023
Nee. Ze zijn bijna klaar.
468
00:32:06,148 --> 00:32:11,215
Duizeligheid door de xenon. Geen zorgen.
Het is een bijproduct van kernfusie.
469
00:32:14,282 --> 00:32:16,242
Gaat 't?
-Ik kan niet goed zien.
470
00:32:16,367 --> 00:32:20,621
Het is dat gas waar we duizelig van worden.
Ga aan het werk.
471
00:32:20,746 --> 00:32:24,917
Raven, je kunt ze daar niet laten doodgaan.
472
00:32:25,042 --> 00:32:26,335
Ze zijn al dood.
473
00:32:26,460 --> 00:32:28,921
Raven, denk eens...
-Genoeg.
474
00:32:29,046 --> 00:32:31,913
Als we ze terughalen,
gaan we allemaal dood.
475
00:32:32,401 --> 00:32:33,801
Ze kunnen het.
476
00:32:33,926 --> 00:32:35,011
Wees dan eerlijk.
477
00:32:35,136 --> 00:32:38,347
Denk je dat ze dan het juiste doen?
478
00:32:38,472 --> 00:32:42,059
H�, m'n team zit bijna zonder stikstof.
479
00:32:43,102 --> 00:32:45,146
Ik haal een tank. Hoe ver zijn jullie?
480
00:32:45,271 --> 00:32:48,816
Bijna klaar,
alleen mijn stuk blijft niet zitten.
481
00:32:48,941 --> 00:32:50,526
Je moet de druk verlagen.
482
00:32:50,651 --> 00:32:53,279
Dat kan ik niet. Dan stijgt de temperatuur.
483
00:32:53,404 --> 00:32:55,448
Verdorie...
484
00:32:55,573 --> 00:32:56,973
Haal de stikstof.
485
00:33:01,120 --> 00:33:04,874
Ze is ok�. We hebben geen tijd.
Nachtbloed metaboliseert radioactiviteit.
486
00:33:04,999 --> 00:33:08,399
We brengen haar
naar Jackson zodra dit bij Hatch is.
487
00:33:09,003 --> 00:33:10,421
Murphy.
488
00:33:12,131 --> 00:33:15,843
Als die kern smelt,
zal zelfs nachtbloed je niet redden.
489
00:33:20,931 --> 00:33:23,809
Secundaire containment open.
490
00:33:26,896 --> 00:33:31,067
Ik kan ze niet vertrouwen, maar jij
zou alles doen om jezelf te redden.
491
00:33:31,192 --> 00:33:33,861
Secundaire containment gesloten.
492
00:33:43,537 --> 00:33:45,373
Wees een kakkerlak.
493
00:33:50,628 --> 00:33:54,090
Dit is de stand van zaken.
De temperatuur is 810 graden.
494
00:33:54,215 --> 00:33:56,634
Tien graden tot meltdown.
495
00:33:56,759 --> 00:33:58,803
Las sneller.
496
00:33:58,928 --> 00:34:00,429
Begrepen.
497
00:34:00,554 --> 00:34:02,932
Kom op. We kunnen dit.
498
00:34:06,435 --> 00:34:07,835
Xenon, h�?
499
00:34:12,733 --> 00:34:17,321
Je bent een Prime.
Dus jij hebt aangepast bloed.
500
00:34:17,446 --> 00:34:20,580
Geen wonder dat ze
jullie naar de kern stuurden.
501
00:34:21,242 --> 00:34:23,842
Zullen we na de meltdown verder praten?
502
00:34:24,620 --> 00:34:27,331
Goed. Maar ik...
503
00:34:28,332 --> 00:34:31,168
Ik heb iemand van wie ik houd daarbuiten.
504
00:34:31,293 --> 00:34:34,046
En als ik het goed zag, jij ook.
505
00:34:34,171 --> 00:34:37,383
Dit gaat ons hoe dan ook lukken.
506
00:34:43,222 --> 00:34:44,622
STATUS
811 �C
507
00:34:44,890 --> 00:34:45,975
811 graden.
508
00:34:46,100 --> 00:34:48,352
Columbus zat te baden.
509
00:34:49,854 --> 00:34:52,148
Weet je, Niks en ik...
510
00:34:52,273 --> 00:34:55,443
hadden ooit een mooie buit in Columbus.
511
00:34:55,568 --> 00:34:57,528
Die bank...
512
00:34:57,653 --> 00:35:01,032
Ze zagen het niet aankomen
en nu zit ik op een andere planeet...
513
00:35:01,157 --> 00:35:04,160
en probeer een meltdown te voorkomen.
514
00:35:04,285 --> 00:35:06,912
Wat een leven, h�?
515
00:35:08,664 --> 00:35:10,583
812.
516
00:35:10,708 --> 00:35:13,669
Ik weet niets voor 812.
517
00:35:13,794 --> 00:35:16,461
Zouden jullie niet de allerergsten zijn?
518
00:35:17,381 --> 00:35:19,175
Bankrover klinkt niet zo erg.
519
00:35:19,300 --> 00:35:22,167
Ja, zo erg was het niet,
tot het moord werd.
520
00:35:23,512 --> 00:35:26,057
Ja, tot dan was het leuk.
521
00:35:26,182 --> 00:35:28,684
Nikki schoot eerst.
522
00:35:28,809 --> 00:35:31,562
Toen de eerste twee agenten dood waren...
523
00:35:31,687 --> 00:35:35,900
was het al moord,
dus executeerden we de gijzelaars.
524
00:35:37,234 --> 00:35:39,654
Geen getuigen achterlaten.
525
00:35:39,779 --> 00:35:41,572
Toch?
526
00:35:41,697 --> 00:35:43,949
Misschien maakt dit het goed.
527
00:35:45,868 --> 00:35:48,329
Het is niet goed te maken.
528
00:35:54,710 --> 00:35:56,295
Nee, toch.
529
00:35:59,215 --> 00:36:00,633
GEVAAR
530
00:36:11,245 --> 00:36:12,645
Het is gelukt.
531
00:36:12,770 --> 00:36:16,023
Het komt goed. Nu wegwezen daar.
532
00:36:21,362 --> 00:36:22,762
Graag gedaan.
533
00:36:56,803 --> 00:36:58,555
O, god.
534
00:37:01,049 --> 00:37:02,449
Dit is mijn schuld.
535
00:37:03,844 --> 00:37:05,637
Ja, dit is jouw schuld.
536
00:37:07,514 --> 00:37:09,850
De machtigen zijn gevallen.
537
00:37:12,185 --> 00:37:14,986
Welkom in de wereld van het grijze gebied.
538
00:37:16,732 --> 00:37:19,151
Waarom duurt het zo lang?
539
00:37:24,197 --> 00:37:25,931
Je zei dat het veilig was.
540
00:37:27,284 --> 00:37:29,161
Hij vertrouwde je.
541
00:37:32,164 --> 00:37:33,564
Leugenaar.
542
00:37:34,559 --> 00:37:35,959
Moordenaar.
543
00:37:36,084 --> 00:37:37,544
Laat haar los.
-Ze verdient het.
544
00:37:37,669 --> 00:37:39,588
Ik snap het, maar dit lost niets op.
545
00:37:39,713 --> 00:37:41,715
Stop.
-Je moet sterven.
546
00:37:43,402 --> 00:37:44,802
Ik vermoord je.
-Stop.
547
00:37:44,927 --> 00:37:46,327
Laat me met rust.
548
00:37:50,223 --> 00:37:51,892
Ga weg.
549
00:37:52,017 --> 00:37:54,186
Verraders. Ze vermoordde hem.
550
00:37:54,311 --> 00:37:57,189
Laat me los.
551
00:37:57,314 --> 00:37:59,566
Jij, moordenaar.
552
00:37:59,691 --> 00:38:01,380
Kom. We brengen je naar de ziekenboeg.
553
00:38:01,505 --> 00:38:03,298
Laat me los.
554
00:38:26,134 --> 00:38:28,011
Zo voel ik me.
555
00:38:30,305 --> 00:38:31,705
Is Madi in orde?
556
00:38:33,392 --> 00:38:35,769
Ik denk dat ze opgelucht is.
557
00:38:37,270 --> 00:38:40,440
Commandant zijn bracht haar zo veel pijn.
558
00:38:40,565 --> 00:38:43,235
En nu hoeft ze niet meer te doen alsof.
559
00:38:45,654 --> 00:38:47,406
Ben jij in orde?
560
00:38:52,327 --> 00:38:57,124
Toen ik werd gekozen als Fleimkepa,
was ik nog zo jong.
561
00:38:57,249 --> 00:39:01,253
Ik was zo boos op m'n moeder.
562
00:39:03,171 --> 00:39:07,759
Tijdens de opleiding leerden ze me
dat je je aan de Vlam moet wijden.
563
00:39:08,844 --> 00:39:11,763
Alle wereldse zorgen vielen weg.
564
00:39:13,098 --> 00:39:15,434
Je hebt niets anders.
565
00:39:17,519 --> 00:39:19,104
Klinkt eenzaam.
566
00:39:19,748 --> 00:39:21,148
Dat was het ook.
567
00:39:21,273 --> 00:39:23,483
Maar ik had m'n geloof.
568
00:39:25,277 --> 00:39:27,077
Nu weet ik niet wat ik heb.
569
00:39:31,158 --> 00:39:32,701
Alles in orde met jou?
570
00:39:36,663 --> 00:39:41,597
Ik besefte dat hoezeer we ook ons
best doen, het loopt altijd hetzelfde af.
571
00:39:43,670 --> 00:39:47,132
Ik dacht dat vechten is wat we doen.
572
00:39:49,551 --> 00:39:52,262
Nu vrees ik dat vechten is wie we zijn.
573
00:39:53,490 --> 00:39:54,890
We hebben een keuze.
574
00:39:55,015 --> 00:39:57,184
Dat wil ik geloven.
575
00:39:58,185 --> 00:40:00,854
Maar we eindigen
steeds weer op dezelfde plek.
576
00:40:00,979 --> 00:40:03,106
En telkens gaan er mensen dood.
577
00:40:04,983 --> 00:40:07,360
Ik wil niemand meer verliezen.
578
00:40:18,872 --> 00:40:21,500
Is er iets mis daar?
579
00:40:24,836 --> 00:40:27,923
Geef je wel om de
mensen die je hebt gedood?
580
00:40:28,924 --> 00:40:31,725
Er zijn veel dingen waar ik spijt van heb.
581
00:40:36,431 --> 00:40:37,933
Hoe gaat het met hem?
582
00:40:38,058 --> 00:40:39,309
Hij leeft.
583
00:40:39,434 --> 00:40:41,645
Nu nog wel.
584
00:40:41,770 --> 00:40:43,171
De brandstapel wacht.
585
00:40:45,565 --> 00:40:49,945
Als je sterft, zal je volk Sanctum
platbranden. Dat wil ik niet.
586
00:40:50,112 --> 00:40:53,379
Helaas heb je niet de mankracht om dit te
stoppen.
587
00:40:54,407 --> 00:40:58,036
Dacht je dat ik niet zou merken
dat een paar van m'n bewakers weg zijn?
588
00:40:58,161 --> 00:41:00,206
Je volgelingen willen
weten hoe het met je is.
589
00:41:00,331 --> 00:41:05,127
Ze vertrouwen Jordan niet meer, maar volgens
hem heeft een van hen de aanval voorkomen.
590
00:41:05,252 --> 00:41:07,546
Ze mag je opzoeken.
591
00:41:14,803 --> 00:41:17,556
Om uw herstel te bespoedigen, mijn Heer.
592
00:41:17,681 --> 00:41:19,433
Opzij. Kan iemand me helpen?
593
00:41:19,558 --> 00:41:21,852
Raven.
-Wat is er gebeurd?
594
00:41:21,977 --> 00:41:23,377
Breng haar hier.
595
00:41:25,272 --> 00:41:28,233
Je had gelijk over
Jordan. Hij had niets door.
596
00:41:28,358 --> 00:41:30,692
Hij deed precies wat je voorspelde.
597
00:41:32,737 --> 00:41:34,137
En de schutter?
598
00:41:34,674 --> 00:41:36,074
Dood.
599
00:41:36,199 --> 00:41:39,661
Tobin werd ge�erd
omdat hij z'n leven voor je gaf.
600
00:41:39,786 --> 00:41:42,706
De eer is aan mij.
601
00:41:42,831 --> 00:41:44,249
Uw naam zij geprezen.
602
00:41:47,085 --> 00:41:50,213
Hier. Laat me eens kijken. Ok�.
603
00:42:25,415 --> 00:42:27,918
Vertaling: Esther Damsteeg
43201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.