All language subtitles for 3_(BD_1920x1080_x264_FLAC_Subs)[BobP]_Track03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:04,810 ~Girl's Secret~ 2 00:00:05,310 --> 00:00:07,730 I see, it's the blue day. 3 00:00:07,730 --> 00:00:08,900 Blue day? 4 00:00:08,900 --> 00:00:09,940 What's that? 5 00:00:09,940 --> 00:00:12,290 Actually, it's red. 6 00:00:12,650 --> 00:00:14,570 It's not blue, red, or yellow! 7 00:00:18,200 --> 00:00:19,700 It's true, right? 8 00:00:20,200 --> 00:00:21,620 Gosh, Jiiya, you're so persistent! 9 00:00:21,950 --> 00:00:23,290 How many times do I have to say it? 10 00:00:24,540 --> 00:00:27,460 Not to the son of Arima's, right? 11 00:00:28,040 --> 00:00:29,460 No! 12 00:00:29,460 --> 00:00:32,380 Besides, why are you so strict when it comes to him? 13 00:00:32,380 --> 00:00:34,930 It's because I'm worried about you, Milady. 14 00:00:34,930 --> 00:00:39,010 I heard that you're getting too close to him at school. 15 00:00:39,010 --> 00:00:40,680 Who said that? 16 00:00:40,680 --> 00:00:43,810 Well, let's just say I have my sources. 17 00:00:43,810 --> 00:00:46,020 What do you mean "your sources"? 18 00:00:51,190 --> 00:00:52,650 Who is it from? 19 00:00:52,650 --> 00:00:54,450 It's from Sylvi! 20 00:00:54,450 --> 00:00:56,490 Hello? I'm leaving it to you tomorrow. 21 00:00:57,990 --> 00:00:59,490 So strange! 22 00:00:59,490 --> 00:01:02,540 It's hard outside but so soft on the inside! 23 00:01:04,250 --> 00:01:05,410 No... 24 00:01:05,410 --> 00:01:06,870 I can't get in. 25 00:01:07,080 --> 00:01:09,340 In a place like this... 26 00:01:11,880 --> 00:01:13,210 Why are there so many people?! 27 00:01:13,420 --> 00:01:14,920 No! 28 00:01:16,090 --> 00:01:18,140 Ah, sorry, my bad. 29 00:01:18,550 --> 00:01:20,220 I came in by accident. 30 00:01:21,680 --> 00:01:24,390 Sheesh... Teppei's such a pervert. 31 00:01:25,140 --> 00:01:26,850 You're a helpless man... 32 00:01:27,480 --> 00:01:28,770 Just this time, okay? 33 00:01:29,610 --> 00:01:31,020 A coincidence? 34 00:01:31,320 --> 00:01:33,440 I guess there's no choice. 35 00:01:33,690 --> 00:01:35,030 Yeah. 36 00:01:35,820 --> 00:01:39,280 Right, it was just an accident. 37 00:01:40,370 --> 00:01:41,870 Sorry, ladies! 38 00:01:48,080 --> 00:01:51,170 Is this really all right? 39 00:01:51,170 --> 00:01:54,460 Today maids, aristocrats, and royalty are all equal. 40 00:01:54,460 --> 00:01:56,630 Let's get along as girls. 41 00:01:57,260 --> 00:01:59,090 It's called setting aside our differences. 42 00:01:59,090 --> 00:02:00,970 You mean setting aside our hierarchy... 43 00:02:01,220 --> 00:02:04,220 But this sword is the pride of my country. 44 00:02:04,220 --> 00:02:06,430 Do as you like. But let me tell you, it looks horribly awkward. 45 00:02:06,430 --> 00:02:07,140 Like a nudist. 46 00:02:07,520 --> 00:02:08,480 Nudist?! 47 00:02:22,740 --> 00:02:23,860 This is amazing. 48 00:02:26,250 --> 00:02:29,540 Seika-san, your hair looks even longer when you let it down. 49 00:02:29,540 --> 00:02:30,540 Doesn't it? 50 00:02:30,540 --> 00:02:32,920 Actually, I don't like it that much. 51 00:02:32,920 --> 00:02:33,670 Really? 52 00:02:33,670 --> 00:02:34,630 It's really pretty. 53 00:02:34,630 --> 00:02:37,300 Yes, black hair is really lovely. 54 00:02:37,630 --> 00:02:42,140 By contrast, Japanese people want to have silver or blond hair. 55 00:02:42,140 --> 00:02:44,950 Well, the grass is greener on the other side. 56 00:02:45,560 --> 00:02:47,100 You want what you don't have? 57 00:03:02,410 --> 00:03:04,830 You have such a nice, slender body. 58 00:03:04,830 --> 00:03:06,120 Do you want to be a model? 59 00:03:06,120 --> 00:03:07,710 Really? Can I? 60 00:03:07,830 --> 00:03:10,540 That's unfair, Erika! Leaving me behind... 61 00:03:11,750 --> 00:03:14,030 That's the privilege of being flat-chested. 62 00:03:14,540 --> 00:03:17,520 Nope. I won't forgive you. 63 00:03:19,380 --> 00:03:21,340 Sorry, Ayano. 64 00:03:21,640 --> 00:03:25,760 Sylvi, your training has given you such a great figure. 65 00:03:25,760 --> 00:03:27,060 You think so? 66 00:03:27,060 --> 00:03:29,310 You're great too, Charlotte. 67 00:03:29,310 --> 00:03:31,480 You haven't changed one bit. 68 00:03:32,100 --> 00:03:35,270 What's wrong? Why are you so shy? 69 00:03:36,020 --> 00:03:36,980 But... 70 00:03:36,980 --> 00:03:38,690 It's okay. 71 00:03:38,690 --> 00:03:40,020 There's nothing to be afraid of. 72 00:03:40,740 --> 00:03:43,160 But Charlotte, aren't they too big? 73 00:03:43,530 --> 00:03:44,950 They're three times bigger than before. 74 00:03:44,950 --> 00:03:46,030 No! 75 00:03:46,030 --> 00:03:47,160 Don't! 76 00:03:47,490 --> 00:03:49,910 Fujikura-san, you have such a pale skin. 77 00:03:50,080 --> 00:03:52,580 No... I'm... 78 00:03:52,870 --> 00:03:54,500 Should I touch it? 79 00:03:56,340 --> 00:03:58,740 Aren't you two acting a bit strange today? 80 00:03:59,580 --> 00:04:02,470 It was the right decision to bring my sword along. 81 00:04:02,470 --> 00:04:04,930 Acting like that just because we're on a trip... 82 00:04:04,930 --> 00:04:06,470 That aside, 83 00:04:06,470 --> 00:04:09,140 there's quite a large amount of unnatural fog here. 84 00:04:09,140 --> 00:04:11,180 Is the weather getting worse? 85 00:04:11,180 --> 00:04:14,150 No, it's supposed to be sunny all day. 86 00:04:14,150 --> 00:04:16,020 Maybe it's getting colder. 87 00:04:16,310 --> 00:04:17,920 That could be. 88 00:04:18,820 --> 00:04:21,940 Well, weather in the mountains tends to change quickly. 89 00:04:22,610 --> 00:04:24,070 Look, a shooting star! 90 00:04:24,070 --> 00:04:26,200 Where, Charlotte-sama? 91 00:04:28,160 --> 00:04:29,660 A shooting star, eh? 92 00:04:30,410 --> 00:04:32,200 Are you going to make a wish? 93 00:04:32,200 --> 00:04:33,410 A wish? 94 00:04:33,410 --> 00:04:37,210 It's said that if you tell your wish to a shooting star three times, it will come true. 95 00:04:37,210 --> 00:04:37,840 Oh? 96 00:04:38,560 --> 00:04:39,650 Another one! 97 00:04:40,630 --> 00:04:42,970 Well then, I'll get serious with you! 98 00:04:44,550 --> 00:04:46,390 How old are you guys anyway?! 99 00:04:46,590 --> 00:04:48,100 You're not in junior high anymore! 6578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.