Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,930 --> 00:00:03,338
Wat voorafging:
2
00:00:03,463 --> 00:00:04,902
Sanctum werd gekoloniseerd...
3
00:00:05,027 --> 00:00:08,183
door een team van de aarde bestaande
uit vier families... de primes.
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,871
Niet iedereen gelooft in de
goddelijkheid van de primes.
5
00:00:10,996 --> 00:00:14,575
Kinderen van Gabriel.
Ongelovigen moeten worden gezuiverd.
6
00:00:14,700 --> 00:00:16,856
Sterf, ongelovigen.
7
00:00:16,981 --> 00:00:19,281
Nee.
8
00:00:19,605 --> 00:00:22,639
Het is een grote eer
om ��n te worden met Simone Prime.
9
00:00:22,764 --> 00:00:25,953
Ik heb geprobeerd het beter te doen.
En toen verloor ik mijn moeder.
10
00:00:26,078 --> 00:00:27,634
De Vlam. We moeten het eruit halen.
11
00:00:27,759 --> 00:00:29,289
Ik ben de commandant niet meer.
12
00:00:29,414 --> 00:00:31,081
Raven, Sheidheda.
13
00:00:31,216 --> 00:00:32,583
Waar ging hij heen?
14
00:00:32,708 --> 00:00:34,486
Niemand is ooit uit de anomalie gekomen.
15
00:00:34,611 --> 00:00:37,776
Hoop.
-Het spijt me zo, Octavia.
16
00:00:38,323 --> 00:00:39,785
Mes.
-Nee.
17
00:00:43,262 --> 00:00:44,861
Octavia.
18
00:00:47,266 --> 00:00:49,268
Octavia.
19
00:00:50,394 --> 00:00:52,479
Octavia.
20
00:01:05,868 --> 00:01:07,453
Bellamy?
21
00:01:08,454 --> 00:01:09,854
Bellamy.
22
00:01:35,314 --> 00:01:37,941
Ho, rustig.
-Wat gebeurt er? Waar ben ik?
23
00:01:38,066 --> 00:01:39,466
Je bent in orde.
24
00:01:40,736 --> 00:01:42,905
Bellamy? Ze is wakker.
25
00:01:43,030 --> 00:01:43,822
Wie ben jij?
26
00:01:43,947 --> 00:01:46,992
Dat wilde ik net aan jou vragen.
Octavia noemde je Hope.
27
00:01:47,117 --> 00:01:50,317
De naam die Diyoza koos
voor haar ongeboren kind.
28
00:01:51,079 --> 00:01:53,916
Diyoza? Octavia?
29
00:01:54,476 --> 00:01:55,876
Je bent...
30
00:01:56,001 --> 00:01:57,169
Je bent gewond.
31
00:01:57,294 --> 00:01:59,171
Laat mij eens kijken.
32
00:02:02,591 --> 00:02:03,991
Nee, wacht.
33
00:02:06,887 --> 00:02:08,287
Bellamy.
34
00:02:11,850 --> 00:02:14,186
We zijn niet alleen.
Ga terug, let op haar.
35
00:02:14,311 --> 00:02:17,522
Ze is al weg.
Kom, we kunnen haar nog inhalen.
36
00:02:21,193 --> 00:02:22,653
Er kwam nog iets doorheen.
37
00:02:22,778 --> 00:02:24,196
Welkom op het feest.
38
00:02:25,197 --> 00:02:27,533
Waar is Bellamy?
-Het bracht hem naar de anomalie.
39
00:02:27,658 --> 00:02:31,745
De tijd speelt een spel met ons.
We moeten als eerste bij hem zijn.
40
00:02:31,870 --> 00:02:35,204
Je kunt niet schieten op iets wat je niet ziet.
-Stil. Ik maak de weg vrij.
41
00:02:35,329 --> 00:02:36,729
Volg mij.
42
00:03:24,089 --> 00:03:25,489
Hallo.
43
00:03:27,301 --> 00:03:29,636
Ik zou toch naar school gaan.
Wat doen we hier?
44
00:03:29,761 --> 00:03:32,556
Ik wilde je ons nieuwe huis laten zien.
45
00:03:32,681 --> 00:03:34,308
Russell bouwde 't voor Simone.
46
00:03:34,433 --> 00:03:38,437
Een plek die haar zou herinneren
aan de boerderij op aarde...
47
00:03:38,562 --> 00:03:39,962
voor de bommen.
48
00:03:41,273 --> 00:03:43,400
Picasso hoort erbij.
49
00:03:43,525 --> 00:03:44,985
Mogen we haar houden?
50
00:03:51,491 --> 00:03:53,202
Dank je, Clarke.
51
00:03:53,327 --> 00:03:54,912
Laten we naar binnen gaan.
52
00:03:55,037 --> 00:03:56,437
Kom mee.
53
00:03:59,791 --> 00:04:02,628
Ik weet niet wat ik erger vind,
liegen over de Vlam...
54
00:04:02,753 --> 00:04:05,756
of Madi laten geloven
dat ze nog commandant is.
55
00:04:05,881 --> 00:04:08,842
Volgens Indra zal het Wonkru verdelen.
Mee eens?
56
00:04:08,967 --> 00:04:10,177
Ja.
57
00:04:10,302 --> 00:04:12,763
Ze moeten verenigd zijn
om de vrede te kunnen bewaren.
58
00:04:12,888 --> 00:04:14,264
Ik maak me alleen...
59
00:04:14,389 --> 00:04:15,789
zorgen om Madi.
60
00:04:19,811 --> 00:04:21,313
Voorlopig zeggen we niets.
61
00:04:21,438 --> 00:04:23,899
Indra kan namens Heda spreken.
62
00:04:24,024 --> 00:04:25,984
Maar Madi is gelukkig.
63
00:04:26,109 --> 00:04:28,176
Ze kan eindelijk een kind zijn.
64
00:04:29,863 --> 00:04:33,063
Kom mee.
Er zijn genoeg kamers voor ons allemaal.
65
00:04:35,035 --> 00:04:38,038
Heda, er wordt elders op je gewacht.
66
00:04:38,622 --> 00:04:40,332
Waar?
-We zijn hier al een dag.
67
00:04:40,457 --> 00:04:44,253
Wonkru hebben haar nog niet gezien.
-Moeder, doe niet zo dramatisch.
68
00:04:44,378 --> 00:04:47,112
Ga maar, schat. Eet je lunch. Het is ok�.
69
00:04:50,842 --> 00:04:52,761
Kom mee. We gaan.
70
00:04:56,431 --> 00:04:57,891
Ze lijkt ok�.
71
00:04:58,016 --> 00:05:00,227
Ze is ok�.
-Ze zal ok� zijn.
72
00:05:01,228 --> 00:05:03,184
Er is nooit eerder
een ex-commandant geweest.
73
00:05:03,309 --> 00:05:06,567
We weten niet wat het met haar zal doen.
74
00:05:06,692 --> 00:05:08,360
Om maar te zwijgen over...
75
00:05:08,485 --> 00:05:10,570
Sheidheda is weg.
-Zeker weten?
76
00:05:14,616 --> 00:05:17,494
Hij is weg. Ik wilde niet...
77
00:05:17,619 --> 00:05:21,790
Maar ik zou me beter voelen als ik
zou weten waar de code is. Dat is alles.
78
00:05:21,915 --> 00:05:25,961
Als je weer naar het moederschip gaat,
check dan de computer.
79
00:05:26,086 --> 00:05:29,047
Ondertussen moeten we
een routine opbouwen.
80
00:05:29,172 --> 00:05:31,383
Niet alleen voor Madi, voor iedereen.
81
00:05:31,508 --> 00:05:34,886
Sanctum is stuk,
en wij moeten het weer heel maken.
82
00:05:35,011 --> 00:05:37,556
Als we ons daarop richten,
komt het wel goed.
83
00:05:37,681 --> 00:05:40,881
Laten we eten,
zodat we weer aan het werk kunnen.
84
00:05:44,271 --> 00:05:47,138
Iemand moet
de commandant vertegenwoordigen.
85
00:05:47,441 --> 00:05:49,401
En ik heb trek.
86
00:06:02,080 --> 00:06:03,582
Moeders en dochters.
87
00:06:07,312 --> 00:06:08,712
Sorry.
88
00:06:08,837 --> 00:06:11,131
Het geeft niet, Raven.
89
00:06:11,256 --> 00:06:12,883
Het gaat goed met me.
90
00:06:28,940 --> 00:06:31,276
Haar motoriek lijkt normaal.
91
00:06:31,401 --> 00:06:35,238
Madi, kom. Laten we eten.
Ik wil je je nieuwe kamer laten zien.
92
00:06:35,363 --> 00:06:37,282
Ok�. Kom mee, Picasso.
93
00:06:37,407 --> 00:06:40,118
Ik zie dat jij de grootste
kamer hebt genomen.
94
00:06:40,243 --> 00:06:42,704
De overwinnaar wordt beloond.
95
00:06:42,829 --> 00:06:45,123
Maar we delen de kleding.
96
00:06:45,248 --> 00:06:48,585
Het is ok�, Clarke. Onze kamer is prima.
97
00:06:48,710 --> 00:06:50,504
Krap, maar we redden ons wel.
98
00:06:50,629 --> 00:06:54,007
Misschien moeten Daniel en Kaylee Prime
in het paleis wonen.
99
00:06:54,132 --> 00:06:57,761
Daniel en Kaylee Prime
hebben je gered, Miller.
100
00:06:57,886 --> 00:07:00,972
Maar een bedankje is genoeg.
-Spreek voor jezelf.
101
00:07:01,097 --> 00:07:04,059
Niemand woont in het paleis,
zeker wij niet.
102
00:07:04,184 --> 00:07:08,718
Als ze ons als overwinnaars zien,
wordt het vrede bewaren moeilijker.
103
00:07:18,073 --> 00:07:20,407
Ons eerste maal in ons nieuwe huis.
104
00:07:21,243 --> 00:07:22,869
Op afwezige vrienden.
105
00:07:24,371 --> 00:07:25,771
En overledenen.
106
00:07:26,975 --> 00:07:28,375
Op Abby.
107
00:07:28,500 --> 00:07:29,900
Op Abby.
108
00:07:35,298 --> 00:07:36,716
Wat bezielt je?
109
00:07:40,136 --> 00:07:45,336
Sorry, maar ik blijf niet zitten als hij
toost op de vrouw die door hem stierf.
110
00:07:48,603 --> 00:07:51,203
Ik wist niet wat Russell zou gaan doen.
111
00:07:53,733 --> 00:07:56,570
Ok�? Ik... Clarke,
geloof me. Ik wist het niet.
112
00:07:56,695 --> 00:07:58,095
Ik geloof je.
113
00:08:01,533 --> 00:08:05,267
Met treuren om wat was,
krijgen we dit kamp niet op gang.
114
00:08:06,371 --> 00:08:08,373
En dan wordt het niet gebouwd.
115
00:08:32,731 --> 00:08:34,131
Wat is...
116
00:08:55,837 --> 00:08:58,006
VERTROUW OP BELLAMY
117
00:09:05,563 --> 00:09:07,940
De mensen van Sanctum
raakten hun levenswijze kwijt...
118
00:09:08,065 --> 00:09:09,942
maar velen geloven nog in de Primes.
119
00:09:10,067 --> 00:09:11,360
Ze geven ons de schuld.
120
00:09:11,485 --> 00:09:13,029
Geloof is krachtig.
121
00:09:13,154 --> 00:09:14,613
Gevaarlijk.
122
00:09:14,738 --> 00:09:17,450
Gelovigen en ongelovigen zullen strijden.
123
00:09:17,575 --> 00:09:20,161
Erger, de Kinderen van Gabriel zijn hier.
124
00:09:20,286 --> 00:09:22,038
Sanctum is ook hun thuis.
125
00:09:22,163 --> 00:09:25,541
Ze willen Russell Prime
en z'n aanhangers dood hebben.
126
00:09:25,666 --> 00:09:27,585
Nu zijn ze ook onze vijand.
127
00:09:27,710 --> 00:09:30,671
Voeg daar 36 zware criminelen van Aarde
aan toe...
128
00:09:30,796 --> 00:09:33,340
met wie Wonkru onlangs oorlog voerden...
129
00:09:33,465 --> 00:09:37,132
dus zullen we onze handen vol hebben
als vredestichters.
130
00:09:38,012 --> 00:09:39,680
Met wapens?
131
00:09:39,805 --> 00:09:43,684
Tot we alle wapens verzameld hebben,
zijn de Wonkru bewapend.
132
00:09:43,809 --> 00:09:47,021
Een leger
van mensen-etende vredestichters, h�?
133
00:09:47,146 --> 00:09:48,397
Wat kan er misgaan?
134
00:09:48,522 --> 00:09:51,442
Vertel me nog eens
hoelang we moeten wachten op ons kamp?
135
00:09:51,567 --> 00:09:54,820
Twee jaar, als alles goed gaat.
136
00:09:55,863 --> 00:09:57,263
Drie jaar dus.
137
00:10:05,247 --> 00:10:08,181
Stop met staren.
Tijd om aan 't werk te gaan.
138
00:10:12,379 --> 00:10:13,779
Heda.
139
00:10:16,467 --> 00:10:19,053
Ga iets leren, ok�?
140
00:10:22,514 --> 00:10:23,914
Bewakers?
141
00:10:25,059 --> 00:10:28,562
Maar niet zo dichtbij.
En zorg dat ze haar met rust laten.
142
00:10:28,687 --> 00:10:30,272
Begrepen.
143
00:10:34,545 --> 00:10:35,945
Te veel mensen.
144
00:10:36,070 --> 00:10:37,613
Maar goed dat A.L.I.E. er niet is.
145
00:10:37,738 --> 00:10:39,532
Daar ben je. Godzijdank.
146
00:10:39,657 --> 00:10:43,124
James, wat is er? De reactor weer?
-Veel explosiever.
147
00:10:44,662 --> 00:10:46,789
Wat is er? Tong verloren?
148
00:10:46,914 --> 00:10:48,374
Zeg dat nog eens.
149
00:10:48,499 --> 00:10:50,459
Wacht. Doe hem geen pijn.
150
00:10:50,584 --> 00:10:51,627
Trey, het is ok�.
151
00:10:51,752 --> 00:10:54,046
Ik zei alleen dat dit
paleis heilig is voor hen.
152
00:10:54,171 --> 00:10:57,049
We vinden wel een
andere plek voor jullie...
153
00:10:57,174 --> 00:10:58,968
Let niet op m'n vrouw.
154
00:10:59,093 --> 00:11:01,679
Ze blaft, maar ze bijt niet.
155
00:11:03,973 --> 00:11:08,269
Gezellig hier. Criminelen en gekken.
Wat is het probleem?
156
00:11:08,394 --> 00:11:09,603
Er is geen probleem.
157
00:11:09,728 --> 00:11:13,440
M'n vrienden en ik zochten een slaapplaats.
158
00:11:13,565 --> 00:11:15,067
Niet hier.
159
00:11:15,192 --> 00:11:18,821
Dit goddeloze altaar wordt nu beheerd
door de kinderen van Gabriel.
160
00:11:18,946 --> 00:11:20,865
Echt niet.
161
00:11:20,990 --> 00:11:24,785
Misschien heb je het niet gehoord,
maar jullie goden zijn dood.
162
00:11:24,910 --> 00:11:27,037
En deze keer komen ze niet terug.
163
00:11:27,162 --> 00:11:29,029
Zeg dat tegen Russell Prime.
164
00:11:30,207 --> 00:11:31,667
Zal ik doen.
165
00:11:31,792 --> 00:11:34,420
Voordat we hem op de brandstapel gooien.
166
00:11:34,545 --> 00:11:37,945
Denk je dat je ouders dan
weer van je zullen houden?
167
00:11:41,218 --> 00:11:44,352
Nou, ik zet m'n geld
op de mannen met de wapens.
168
00:11:46,557 --> 00:11:49,435
Kinderen van Gabriel, trek je terug. Nu.
169
00:11:51,895 --> 00:11:53,397
De andere wapens.
170
00:11:56,150 --> 00:11:58,402
Nu krijgen de veroordeelden de schuld.
171
00:11:58,527 --> 00:12:01,989
Fout, maar toen jullie
plaats moesten maken voor ons kamp...
172
00:12:02,114 --> 00:12:03,714
beloofden jullie in tenten te wonen.
173
00:12:03,839 --> 00:12:05,326
Het paleis is verboden terrein.
174
00:12:05,451 --> 00:12:08,318
Dat geldt ook voor de kinderen van Gabriel.
175
00:12:11,040 --> 00:12:12,458
Ok�.
176
00:12:12,666 --> 00:12:16,211
Ja, dat is prima.
Voorlopig doen we het met jullie restjes.
177
00:12:16,336 --> 00:12:17,963
Maar als we het werk moeten doen...
178
00:12:18,088 --> 00:12:23,093
dan houden we jullie
aan de woorden 'ons kamp'.
179
00:12:24,511 --> 00:12:25,911
Vooruit.
180
00:12:31,351 --> 00:12:32,751
Jordan.
181
00:12:34,813 --> 00:12:37,524
Je was niet in de hoeve.
Er is een kamer voor je.
182
00:12:37,649 --> 00:12:39,693
Ik zit goed boven de bar.
183
00:12:40,486 --> 00:12:42,696
Clarke, deze mensen willen Russell spreken.
184
00:12:42,821 --> 00:12:43,822
Uitgesloten.
185
00:12:43,947 --> 00:12:46,951
Jullie zien hem wel als hij brandt.
186
00:12:47,076 --> 00:12:48,661
Haal een blok van het vuur.
187
00:12:48,786 --> 00:12:51,997
Niemand zal branden op de brandstapel.
188
00:12:52,122 --> 00:12:52,915
Niet meer.
189
00:12:53,040 --> 00:12:54,840
Wat gebeurt er dan met hem?
190
00:12:55,542 --> 00:12:57,586
Dat weten we nog niet.
191
00:12:57,711 --> 00:13:00,631
Er wordt goed voor hem gezorgd.
-Dat geloven we niet.
192
00:13:00,756 --> 00:13:03,050
Je hebt 't over de man
die haar moeder doodde.
193
00:13:03,175 --> 00:13:05,719
Ik zou dank je wel zeggen en gaan.
194
00:13:05,844 --> 00:13:08,597
Indra, het is ok�.
195
00:13:10,641 --> 00:13:14,061
Luister, jullie kunnen het
goed te vinden met Jordan.
196
00:13:14,186 --> 00:13:17,523
Als jullie mij niet geloven,
geloof hem dan?
197
00:13:20,067 --> 00:13:23,201
ONS ALLES VOOR
DE GLORIE EN GENADE VAN DE PRIMES
198
00:13:35,499 --> 00:13:37,042
Ik weet hoe het is.
199
00:13:38,043 --> 00:13:41,964
Om je familie zowel honderd jaar geleden
als gisteren te verliezen.
200
00:13:42,089 --> 00:13:44,299
Heb jij je familie vermoord?
201
00:13:46,260 --> 00:13:51,807
Dat dacht ik al.
Je voelt maar een fractie van mijn pijn.
202
00:13:51,932 --> 00:13:54,017
Eet je daarom niet?
203
00:13:55,894 --> 00:13:57,938
En slaap je daarom niet?
204
00:13:58,063 --> 00:14:01,775
Ik heb geen slaap of voedsel nodig.
205
00:14:01,900 --> 00:14:03,443
Ik heb de dood nodig.
206
00:14:05,863 --> 00:14:07,531
Je kijkt verbaasd.
207
00:14:08,532 --> 00:14:10,399
Of is dat een bezorgde blik?
208
00:14:11,827 --> 00:14:13,227
Wat kom je doen?
209
00:14:15,497 --> 00:14:18,764
Je mensen
wilden weten of je goed wordt behandeld.
210
00:14:20,377 --> 00:14:22,044
Waarom vertrouwen ze jou?
211
00:14:23,023 --> 00:14:24,423
Laat maar. Dat boeit me niet.
212
00:14:24,548 --> 00:14:27,926
Zeg maar dat ik beter word behandeld
dan ik verdien.
213
00:14:28,051 --> 00:14:30,679
Nu wegwezen.
214
00:14:48,906 --> 00:14:52,326
Dit is voor jou.
215
00:15:02,711 --> 00:15:04,922
Je werd aangepast.
216
00:15:05,923 --> 00:15:10,344
En nu geloof je in de goddelijkheid
van de Primes, is dat het?
217
00:15:11,470 --> 00:15:12,870
Nee.
218
00:15:13,680 --> 00:15:16,475
Ik weet alleen dat je de weg kwijt bent.
219
00:15:18,727 --> 00:15:21,855
Vertel me dan wat je hebt gezien.
220
00:15:24,983 --> 00:15:26,383
Je zag een glimp.
221
00:15:27,504 --> 00:15:28,904
Een glimp?
222
00:15:29,029 --> 00:15:31,865
Van een waarheid
die groter is dan wij allemaal.
223
00:15:31,990 --> 00:15:32,825
Ja.
224
00:15:32,950 --> 00:15:34,350
Nee.
225
00:15:35,595 --> 00:15:36,995
Ik weet het niet.
226
00:15:37,120 --> 00:15:38,705
Laat me raden.
227
00:15:39,748 --> 00:15:41,583
Je zag dit.
228
00:15:43,085 --> 00:15:44,962
Zag jij het ook?
229
00:15:45,087 --> 00:15:47,172
Natuurlijk.
230
00:15:48,340 --> 00:15:51,468
Ik maakte Sanctum naar zijn beeld.
231
00:15:55,806 --> 00:15:57,683
Wat betekent het?
232
00:15:59,643 --> 00:16:02,813
Die vraag stel ik al
honderd jaar niet meer.
233
00:16:02,938 --> 00:16:05,983
Kennelijk is het nu
jouw kruis om te dragen.
234
00:16:12,322 --> 00:16:16,535
Tenzij je mij hetzelfde wilt aandoen,
zijn we uitgepraat.
235
00:16:46,583 --> 00:16:47,983
Bellamy.
236
00:16:48,108 --> 00:16:50,652
Wacht als je me kunt horen.
237
00:16:54,948 --> 00:16:57,367
Wat doe je?
-Ik kijk of we niet worden gevolgd.
238
00:16:57,492 --> 00:17:00,162
Gevolgd door wat?
Heb je zoiets ooit eerder gezien?
239
00:17:00,287 --> 00:17:01,687
Nee.
240
00:17:18,930 --> 00:17:20,807
Hope. Nee, stop.
241
00:17:23,352 --> 00:17:25,854
Ik wil je geen pijn doen.
242
00:17:30,275 --> 00:17:32,027
Wie ben jij?
243
00:17:32,152 --> 00:17:35,405
Waar is Octavia en waarom
brengen ze Bellamy naar de anomalie?
244
00:17:35,530 --> 00:17:36,740
Wacht. Is Bellamy weg?
245
00:17:36,865 --> 00:17:39,034
Ken je hem? Herinner je je hem?
246
00:17:39,159 --> 00:17:42,913
Nee.
Je riep naar hem vanuit de tent.
247
00:17:43,038 --> 00:17:44,456
Dit...
248
00:17:45,499 --> 00:17:47,000
zat in m'n arm.
249
00:17:50,629 --> 00:17:52,339
'Vertrouw op Bellamy.'
250
00:17:52,464 --> 00:17:56,531
Ik herinner me niet dat ik het daar stopte,
maar dat moet wel.
251
00:17:57,719 --> 00:17:59,721
Het is weer een code.
252
00:17:59,846 --> 00:18:02,140
Net als op Octavia's rug.
253
00:18:02,265 --> 00:18:03,976
Waarvoor?
-Weet ik niet.
254
00:18:04,101 --> 00:18:04,935
Lieg niet.
255
00:18:05,060 --> 00:18:09,022
Rustig.
Octavia leed ook aan geheugenverlies.
256
00:18:09,147 --> 00:18:11,608
Vast door de anomalie.
257
00:18:11,733 --> 00:18:12,568
Wat is de anomalie?
258
00:18:12,693 --> 00:18:13,735
Zeg jij 't maar.
259
00:18:13,860 --> 00:18:15,153
Het geluid dat je hoort.
260
00:18:15,278 --> 00:18:18,156
Je zei Octavia's naam
voordat je haar neerstak.
261
00:18:18,281 --> 00:18:21,952
Toen herinnerde je je het, dus nu ook.
262
00:18:22,077 --> 00:18:24,246
De anomalie was toen boven ons.
263
00:18:25,414 --> 00:18:30,586
Ja, en ze raakte haar geheugen kwijt
toen het verdween en Octavia meenam.
264
00:18:30,711 --> 00:18:34,245
Maar waarom alleen haar?
En waarom 't geheugenverlies?
265
00:18:35,215 --> 00:18:38,093
Dit slaat nergens op,
maar, mijn hemel, het is ongelofelijk.
266
00:18:38,218 --> 00:18:39,752
We moeten naar Bellamy.
267
00:18:42,532 --> 00:18:43,932
Hoe hard kun je rennen?
268
00:18:44,057 --> 00:18:45,457
Ik weet het niet.
269
00:18:46,435 --> 00:18:47,835
Eens zien.
270
00:19:16,212 --> 00:19:18,673
Honden links van me, grappenmakers rechts.
271
00:19:18,798 --> 00:19:20,675
Hou op.
272
00:19:20,800 --> 00:19:23,011
Luister hier eens naar.
273
00:19:23,136 --> 00:19:26,014
Kaylee veranderde ook door de liefde.
274
00:19:26,139 --> 00:19:29,434
Isaac, een nul, liet haar zien
wat ze waren geworden.
275
00:19:29,559 --> 00:19:33,426
Boerin houdt van het varken
dat ze naar de slachter brengt.
276
00:19:35,481 --> 00:19:37,081
Jackson meende het niet.
277
00:19:39,444 --> 00:19:42,697
Je hebt Abby niet vermoord.
Russell deed dat.
278
00:19:42,822 --> 00:19:45,908
Ik zei dat het goed zou zijn voor haar.
279
00:19:46,909 --> 00:19:49,412
Ik vertelde ze
dat Abby nachtbloed kon maken.
280
00:19:49,537 --> 00:19:50,914
Dat zei je om ons te redden.
281
00:19:51,039 --> 00:19:54,439
Ik hielp Josephine
Abby wijsmaken dat ze Clarke was.
282
00:19:56,586 --> 00:19:58,171
Gezegend is Daniel.
283
00:19:58,296 --> 00:19:59,964
Gezegend is...
284
00:20:02,050 --> 00:20:03,843
Het spijt me, mijn Heer.
285
00:20:05,553 --> 00:20:07,222
Ik maak het wel schoon.
286
00:20:07,347 --> 00:20:10,547
Het geeft niet.
Hij heeft duidelijk genoeg gehad.
287
00:20:16,147 --> 00:20:18,775
Kijk, je hebt het mis. Je denkt dat ik...
288
00:20:18,900 --> 00:20:21,778
Daniel,
kan ik... Kan ik even met je praten?
289
00:20:21,903 --> 00:20:23,303
Ogenblik.
290
00:20:27,909 --> 00:20:31,412
Doe alsof je me amper kent.
-Waar heb je het over?
291
00:20:36,084 --> 00:20:39,045
Dit is een kruitvat.
292
00:20:39,170 --> 00:20:41,548
Dit is goed.
293
00:20:41,673 --> 00:20:43,841
Miss Moraal wil dat we Primes zijn.
294
00:20:43,966 --> 00:20:48,513
Nieuwsbericht. Jullie zijn Primes.
Die keuze heb je al gemaakt.
295
00:20:48,638 --> 00:20:51,933
Maar als deze mensen geloven
dat jullie Daniel en Kaylee zijn...
296
00:20:52,058 --> 00:20:53,810
zou dit ons kunnen helpen.
297
00:20:56,479 --> 00:20:58,106
Het antwoord is nee.
298
00:20:59,232 --> 00:21:00,632
Daniel.
299
00:21:03,361 --> 00:21:05,628
Hij voelt zich schuldig over Abby.
300
00:21:06,781 --> 00:21:08,950
Dit gaat mis.
301
00:21:09,909 --> 00:21:11,369
Hoe gaat het met Russell?
302
00:21:11,494 --> 00:21:12,829
Wat zei hij?
-Het is ok�.
303
00:21:12,954 --> 00:21:16,541
Niet waar. We moeten hem helpen.
-Kom, we gaan.
304
00:21:17,750 --> 00:21:19,150
Vooruit.
305
00:21:20,169 --> 00:21:22,088
Kinderen van Gabriel, actie.
306
00:21:23,381 --> 00:21:25,515
Daar gaan we weer.
-Opzij. Lopen.
307
00:21:34,475 --> 00:21:37,604
Trey, wacht even.
-Bevrijd Russell Prime.
308
00:21:37,729 --> 00:21:42,263
Hoe durven jullie hem in een kooi te zetten?
-Beter dan hij verdient.
309
00:21:47,739 --> 00:21:50,950
Mensen, we moeten terug
om Russell te bevrijden.
310
00:21:51,075 --> 00:21:55,079
H�, ze gaan naar Russell.
-Laat ons onze god zien.
311
00:21:56,330 --> 00:21:59,667
Laat ons met hem praten.
Geef Russell aan ons.
312
00:21:59,792 --> 00:22:02,837
Ik breng hem naar het paleis
waar we hem kunnen beschermen.
313
00:22:02,962 --> 00:22:04,385
Het paleis was verboden terrein.
314
00:22:04,510 --> 00:22:05,798
Elk strijdplan is perfect...
315
00:22:05,923 --> 00:22:08,468
tot het eerste schot valt.
-De Kinderen van Gabriel?
316
00:22:08,593 --> 00:22:13,056
Boos. Het is dit, of we executeren hem nu.
Dan is het klaar.
317
00:22:13,181 --> 00:22:15,099
H�, bedankt voor je hulp.
318
00:22:15,224 --> 00:22:17,393
Hij wil sterven. Meer heb ik niet gezegd.
319
00:22:17,518 --> 00:22:20,355
Geef hem dan z'n zin. Dood aan Primes.
320
00:22:20,480 --> 00:22:23,191
Dood aan Primes.
-Haal hem.
321
00:22:23,316 --> 00:22:24,734
We moeten dit nu doen.
322
00:22:24,859 --> 00:22:25,777
Dood aan Primes.
323
00:22:25,902 --> 00:22:28,196
Zorg dat ze achteruitgaan.
324
00:22:28,321 --> 00:22:29,530
Achteruit.
-Dood aan Primes.
325
00:22:29,655 --> 00:22:32,116
Dood aan Primes.
-Achteruit.
326
00:22:38,414 --> 00:22:41,948
Dood aan Primes.
-We brengen je naar een veilige plek.
327
00:22:43,312 --> 00:22:44,712
Dood aan Primes.
328
00:22:44,837 --> 00:22:47,090
Waarom bescherm je de man
die je moeder doodde?
329
00:22:47,215 --> 00:22:48,633
Uitstekende vraag.
330
00:22:48,758 --> 00:22:51,302
Dood aan Primes.
331
00:22:51,427 --> 00:22:53,346
Dood aan Primes.
332
00:22:53,471 --> 00:22:56,974
Als ik je zou kunnen
doden voor wat je deed...
333
00:22:57,099 --> 00:22:58,684
zou ik niet aarzelen.
334
00:23:00,728 --> 00:23:02,128
Neem hem mee.
335
00:23:09,862 --> 00:23:11,262
Achteruit.
336
00:23:12,823 --> 00:23:15,368
Daar is hij.
-Kom op.
337
00:23:17,578 --> 00:23:19,705
Achteruit.
-Dood aan Primes.
338
00:23:25,044 --> 00:23:27,380
Blijf van hem af. Laat hem los.
339
00:23:27,505 --> 00:23:29,632
Jullie mogen hem niet doden.
-Wacht.
340
00:23:29,757 --> 00:23:32,009
We kunnen dit oplossen.
-Ga opzij.
341
00:23:32,134 --> 00:23:34,554
We verplaatsen hem voor zijn veiligheid.
342
00:23:34,679 --> 00:23:35,972
Niemand raakt gewond. Indra.
343
00:23:36,097 --> 00:23:37,140
Je hoort hier niet.
-Stop.
344
00:23:37,265 --> 00:23:38,766
Nee. Niet weer.
345
00:23:40,893 --> 00:23:42,293
Nee.
346
00:23:45,731 --> 00:23:47,331
Hebben we niets geleerd?
347
00:23:49,944 --> 00:23:51,344
Laat ze erdoor.
348
00:23:53,823 --> 00:23:55,690
We kunnen Wonkru vertrouwen.
349
00:23:57,326 --> 00:23:58,726
We zijn...
350
00:24:01,163 --> 00:24:02,707
��n.
351
00:24:05,561 --> 00:24:06,961
We zijn ��n.
352
00:24:07,086 --> 00:24:08,671
Ja.
-Ja.
353
00:24:08,796 --> 00:24:10,298
We zijn ��n.
-We zijn ��n.
354
00:24:10,423 --> 00:24:12,592
We zijn ��n.
355
00:24:12,717 --> 00:24:13,509
Kom mee.
356
00:24:13,634 --> 00:24:15,553
Achteruit.
-Lopen.
357
00:24:15,678 --> 00:24:17,263
Lopen.
-Kom.
358
00:24:17,388 --> 00:24:18,181
Nu.
359
00:24:18,306 --> 00:24:19,932
Blijf daar.
-Vooruit.
360
00:24:20,057 --> 00:24:21,809
'We zijn ��n?'
361
00:24:21,934 --> 00:24:25,934
Uit Kaylee's dagboek.
Haar slogan toen ze het offeren stopte.
362
00:24:26,731 --> 00:24:28,608
Je bent zo sexy nu.
363
00:24:28,733 --> 00:24:30,133
Zuster.
364
00:24:31,319 --> 00:24:33,196
Mijn idee.
365
00:24:33,321 --> 00:24:35,198
Een goed idee.
366
00:24:35,323 --> 00:24:38,201
Natuurlijk willen
de kinderen van Gabriel ze nu doden.
367
00:24:38,326 --> 00:24:41,370
Wat mensen al niet doen
om in een kasteel te wonen.
368
00:24:41,495 --> 00:24:42,997
Mogen we in het kasteel wonen?
369
00:24:43,122 --> 00:24:46,000
Ik heb liever dat ze daar gedood worden
dan bij ons in de hoeve.
370
00:24:46,125 --> 00:24:49,337
Hij heeft gelijk.
Ik heb m'n acht uur slaap nodig.
371
00:24:49,462 --> 00:24:53,215
Ok�. Voor nu.
In ieder geval tot ze je vermoorden.
372
00:25:15,188 --> 00:25:17,315
Waarom heb je dit getekend?
373
00:25:18,316 --> 00:25:22,050
Geen idee. Ik verveelde me
tijdens de les over de Primes.
374
00:25:23,530 --> 00:25:25,865
Waarom doen ze dat
terwijl ze de waarheid weten?
375
00:25:25,990 --> 00:25:28,857
Soms is het geloof sterker dan de waarheid.
376
00:25:31,996 --> 00:25:33,665
Hoi. Sorry dat we laat zijn.
377
00:25:33,790 --> 00:25:37,711
Geeft niet. Hopelijk vinden jullie het
niet erg dat Madi en ik al gegeten hebben.
378
00:25:37,836 --> 00:25:40,630
Terwijl jullie Sanctum opnieuw bouwden.
379
00:25:40,755 --> 00:25:45,089
Wie wist dat een samenleving
opnieuw opbouwen zulk zwaar werk was?
380
00:25:48,054 --> 00:25:49,639
Clarke.
381
00:25:50,974 --> 00:25:54,841
Het boeit me niet dat jullie te laat zijn,
maar wel waarom.
382
00:25:55,562 --> 00:25:57,689
Madi, Indra heeft gelijk.
383
00:25:57,814 --> 00:26:00,214
Er is veel werk te verrichten.
-Stop.
384
00:26:00,900 --> 00:26:02,300
Praat met me.
385
00:26:04,612 --> 00:26:08,746
Ik weet hoe het is om je moeder
te verliezen. Ik kan je helpen.
386
00:26:10,410 --> 00:26:12,245
Ik ben er nog.
387
00:26:13,621 --> 00:26:15,164
Je bent mij niet kwijt.
388
00:26:16,416 --> 00:26:18,126
Niet jij, Clarke.
389
00:26:23,506 --> 00:26:25,550
Ze stierf in m'n armen.
390
00:26:26,718 --> 00:26:28,845
Ik weet hoe het is.
391
00:26:36,686 --> 00:26:40,690
Nou, de vrouw die ik de ruimte in gooide
was niet m'n moeder.
392
00:26:42,942 --> 00:26:45,278
Het gaat goed met me, Madi, echt.
393
00:26:48,740 --> 00:26:50,533
Ik ga naar bed.
394
00:26:57,248 --> 00:26:59,250
Niet m'n beste moment.
395
00:26:59,375 --> 00:27:01,252
Wees niet zo streng voor jezelf.
396
00:27:01,377 --> 00:27:02,670
Je hebt dat goed aangepakt.
397
00:27:02,795 --> 00:27:06,716
Dat vind jij.
Na m'n vaders dood was huilen verboden.
398
00:27:07,717 --> 00:27:10,386
Het was oorlog. Het maakte je sterk.
399
00:27:10,511 --> 00:27:13,045
Het maakte dat ik een Fleimkeepa werd.
400
00:27:16,059 --> 00:27:20,355
Maar wie is de Fleimkeepa zonder Vlam?
401
00:27:21,648 --> 00:27:24,449
We moeten allemaal onze nieuwe weg vinden.
402
00:27:34,327 --> 00:27:36,120
Ik heb je nooit bedankt.
403
00:27:37,622 --> 00:27:41,556
De Vlam was je wereld
en toch koos je ervoor Madi te redden.
404
00:27:42,418 --> 00:27:45,546
Dat moet heel zwaar geweest zijn voor je.
405
00:27:46,839 --> 00:27:48,239
Dank je.
406
00:27:52,595 --> 00:27:54,055
Dit moet je zien.
407
00:27:55,223 --> 00:27:58,290
Ze tekent herinneringen
die niet van haar zijn.
408
00:27:59,078 --> 00:28:00,478
Sheidheda?
409
00:28:00,603 --> 00:28:01,896
Ik weet het niet.
410
00:28:02,021 --> 00:28:04,488
Kan een willekeurige commandant zijn.
411
00:28:05,817 --> 00:28:07,568
Ik houd haar in de gaten.
412
00:28:08,569 --> 00:28:11,114
Ik ben blij dat ze jou heeft.
413
00:28:18,538 --> 00:28:21,272
De avond
waarop Wanheda knielde voor Heda.
414
00:28:22,125 --> 00:28:23,792
Dat heb ik helaas gemist.
415
00:28:25,420 --> 00:28:27,287
Het lijkt een andere wereld.
416
00:28:34,262 --> 00:28:36,264
Nieuwe wereld, dezelfde problemen.
417
00:28:36,389 --> 00:28:38,456
Ik blijf wel bij Madi. Ga maar.
418
00:28:40,893 --> 00:28:42,437
Dank je.
419
00:28:50,278 --> 00:28:52,945
Wacht. Er hangt te veel gif in de lucht.
420
00:28:55,324 --> 00:28:58,125
Ik heb geen zin om m'n geest te zien. Jij?
421
00:29:06,169 --> 00:29:10,303
Straalwapens. Gaaf.
-Als het schiet, kan erop geschoten worden.
422
00:29:13,509 --> 00:29:16,345
Slecht schot, zelfs van ver weg.
423
00:29:22,101 --> 00:29:24,062
Echo? Echo, wat doe je?
424
00:29:27,041 --> 00:29:28,441
Een theorie testen.
425
00:29:28,566 --> 00:29:30,966
Een theorie? Als je ongelijk hebt...
426
00:29:36,616 --> 00:29:40,411
Ze heeft gelijk.
Het probeert ons niet te doden.
427
00:29:42,580 --> 00:29:44,707
We volgen niet dezelfde spelregels.
428
00:29:44,832 --> 00:29:49,003
Echo, kijk om je heen.
Fijnstof beweegt in reactie op beweging.
429
00:29:49,128 --> 00:29:52,462
Als ze dichterbij komen...
-Dan heb ik een doelwit.
430
00:29:54,249 --> 00:29:58,116
Om de val te zetten,
moeten we de overhand nemen. Volg mij.
431
00:30:11,352 --> 00:30:12,752
Luister.
432
00:30:15,731 --> 00:30:17,275
Hier komt het.
433
00:30:17,400 --> 00:30:19,402
Niet bewegen...
434
00:30:19,527 --> 00:30:22,530
anders komt het niet dichtbij genoeg.
435
00:30:24,157 --> 00:30:28,624
Eens een moordenaar, altijd een moordenaar.
-Je zei: 'Niet bewegen.'
436
00:30:32,415 --> 00:30:33,815
Roan?
437
00:30:35,793 --> 00:30:39,380
Je hebt het antigif niet gebruikt.
Echo, het is niet echt.
438
00:30:39,505 --> 00:30:42,091
Wie ga je volgen zonder Bellamy?
439
00:30:42,216 --> 00:30:44,302
Hou je mond.
-Stil.
440
00:30:50,850 --> 00:30:52,450
Ik heb hem in 't vizier.
441
00:31:00,359 --> 00:31:04,947
Geef antwoord, Ash.
-Wie ben je, nu je niemand kunt volgen?
442
00:31:07,158 --> 00:31:10,203
Een vrouw die haar enige vriendin doodde
en haar naam stal?
443
00:31:10,328 --> 00:31:13,790
De eerloze spion
zou alles doen voor haar koningin...
444
00:31:13,915 --> 00:31:16,876
zelfs de man van wie ze zegt te houden,
verraden?
445
00:31:17,001 --> 00:31:19,712
Echo. Het is dichtbij.
446
00:31:20,963 --> 00:31:22,363
Ik kan dit.
447
00:31:28,012 --> 00:31:32,892
Je moet stil zijn.
Ongeacht wat je hoort, wees stil.
448
00:31:33,017 --> 00:31:34,417
Begrepen?
449
00:31:37,188 --> 00:31:40,191
Hope. Hope, het zit alleen in je hoofd.
450
00:31:40,316 --> 00:31:43,117
Mammie en Tante O komen wel terug voor je.
451
00:31:44,654 --> 00:31:46,054
Nu...
452
00:31:47,258 --> 00:31:48,658
Nee.
453
00:31:48,783 --> 00:31:50,183
Blijf liggen.
454
00:31:51,786 --> 00:31:56,332
Echo, ze zijn daar. Schiet. Nu.
Haal de trekker over.
455
00:31:57,333 --> 00:31:59,293
Sorry.
456
00:32:10,638 --> 00:32:13,266
Gabriel, er kunnen er meer zijn.
We moeten gaan.
457
00:32:13,391 --> 00:32:15,191
We moeten weten wat dit is.
458
00:32:16,310 --> 00:32:18,354
Gabriel.
-Wacht.
459
00:32:23,317 --> 00:32:27,029
Gewoon een man,
met dezelfde tatoeages als jij.
460
00:32:36,622 --> 00:32:38,708
Luister.
-Wat is er?
461
00:32:38,833 --> 00:32:40,793
De anomalie is stiller.
462
00:32:42,378 --> 00:32:43,778
Ze schakelen 'm uit.
463
00:32:44,922 --> 00:32:48,050
Wat betekent dat?
-Dat ze er controle over hebben.
464
00:32:48,175 --> 00:32:50,511
Wat als ze Bellamy meenemen,
en ze niet willen...
465
00:32:50,636 --> 00:32:52,305
dat wij volgen?
-Vooruit.
466
00:32:58,079 --> 00:32:59,479
Bellamy.
-Nee.
467
00:32:59,604 --> 00:33:01,022
Rustig. Echo.
468
00:33:01,147 --> 00:33:03,816
Hij gaat dicht.
-We gaan er samen doorheen.
469
00:33:03,941 --> 00:33:08,675
Zelfs als we seconden na elkaar gaan,
kunnen we maanden gescheiden zijn.
470
00:33:32,156 --> 00:33:34,409
We hoorden een explosie. Miller,
doe verslag.
471
00:33:34,534 --> 00:33:37,787
Ze bliezen een container op
om ons af te leiden.
472
00:33:37,912 --> 00:33:41,416
Er zijn nu tientallen gelovigen
bij Russells verblijfplaats.
473
00:33:41,541 --> 00:33:43,126
De aanpassers zijn terug.
474
00:33:43,251 --> 00:33:45,753
Onze bewakers hebben zich teruggetrokken.
475
00:33:45,878 --> 00:33:47,088
De juiste beslissing.
476
00:33:47,213 --> 00:33:49,841
Er mag niemand meer
sterven vanwege z'n geloof.
477
00:33:49,966 --> 00:33:53,386
Welke andere reden is er om te sterven?
-Mee eens.
478
00:33:55,513 --> 00:33:58,766
Wat doet hij hier?
-Hij is ongewapend.
479
00:33:58,891 --> 00:34:01,686
De kinderen van Gabriel hebben eisen.
-Ga in de rij staan.
480
00:34:01,811 --> 00:34:04,189
Willen jullie vrede?
Wij willen Russell Prime.
481
00:34:04,314 --> 00:34:07,192
Het volk bepaalt Russells lot, niet wij.
482
00:34:07,317 --> 00:34:09,736
Dit is ook ons thuis.
483
00:34:09,861 --> 00:34:12,572
We werden weggegooid als afval.
484
00:34:12,697 --> 00:34:17,785
M'n ouders zijn nog hier,
en ik weet niet eens wie ze zijn.
485
00:34:17,910 --> 00:34:19,996
Door de Primes.
486
00:34:20,121 --> 00:34:22,707
Ik vind het echt heel erg voor je.
487
00:34:22,832 --> 00:34:24,792
Maar jullie krijgen Russell niet.
488
00:34:24,917 --> 00:34:28,338
Of Russell Prime sterft,
of Kaylee en Daniel.
489
00:34:28,463 --> 00:34:32,330
Kom op, Nelson.
Je weet dat zij Daniel en Kaylee niet zijn.
490
00:34:33,259 --> 00:34:36,638
Jullie spelen verkleedpartijtje met ze
om de schapen te kunnen sturen.
491
00:34:36,763 --> 00:34:39,933
Maar Russell Prime is van ons.
492
00:34:40,058 --> 00:34:43,325
Je hebt tot de tweede maan morgen
om te besluiten.
493
00:34:51,277 --> 00:34:53,821
Hij verdient het om te sterven, Clarke.
494
00:34:53,946 --> 00:34:55,573
Misschien.
495
00:34:55,698 --> 00:34:59,786
Maar ik wil dat m'n kind opgroeit
in een samenleving zonder wraak.
496
00:34:59,911 --> 00:35:01,511
Clarke, hij doodde je...
497
00:35:04,248 --> 00:35:05,959
Goed dan.
498
00:35:06,084 --> 00:35:08,920
We roeien de fanatiekelingen uit.
-Nee.
499
00:35:09,045 --> 00:35:10,445
Geen geweld meer.
500
00:35:11,339 --> 00:35:12,739
Hoe doen we het dan?
501
00:35:13,716 --> 00:35:15,552
Wij doen niets.
502
00:35:15,677 --> 00:35:18,680
Russell doet het. Ik ga Jordan halen.
503
00:35:18,805 --> 00:35:20,765
Hij is in de bar.
504
00:35:20,890 --> 00:35:24,769
We roepen de namen van de Primes op
als we bidden.
505
00:35:24,894 --> 00:35:27,146
Josephine...
506
00:35:27,271 --> 00:35:29,065
Simone...
507
00:35:30,191 --> 00:35:31,776
Priya...
508
00:35:31,901 --> 00:35:33,528
Russ...
509
00:35:34,862 --> 00:35:36,781
Faithful, houd haar tegen.
510
00:35:38,700 --> 00:35:40,576
Ze wil Russell spreken.
511
00:35:51,814 --> 00:35:53,214
Je wilde me fouilleren, toch?
512
00:35:53,339 --> 00:35:57,010
Je brengt geen gewapend persoon
naar je god.
513
00:35:57,135 --> 00:35:58,303
Het is in orde, Trey.
514
00:35:58,428 --> 00:36:00,028
Je kunt haar vertrouwen.
515
00:36:05,309 --> 00:36:06,709
Laat haar binnen.
516
00:36:26,622 --> 00:36:28,750
Ze hebben je niet ontketend.
517
00:36:28,875 --> 00:36:30,275
Dat wilde ik niet.
518
00:36:37,049 --> 00:36:40,249
Je moet je mensen bevelen
het paleis te verlaten.
519
00:36:42,638 --> 00:36:44,223
Vertel eens, Clarke.
520
00:36:45,224 --> 00:36:48,224
Hoe ga je verder nadat
je alles hebt verloren?
521
00:36:50,480 --> 00:36:53,274
Je haalt adem, en dan weer.
522
00:36:53,399 --> 00:36:54,817
Dat is alles.
523
00:36:55,818 --> 00:36:58,696
Geef je het bevel of niet?
524
00:37:09,707 --> 00:37:14,670
Als ik Madi had gedood toen ik de kans had,
zou je het begrijpen.
525
00:37:15,797 --> 00:37:17,197
Wacht.
526
00:37:17,965 --> 00:37:19,801
Ik heb iets voor je.
527
00:37:26,808 --> 00:37:29,852
Simone liet deze spullen achter
toen ze weer tot leven kwam.
528
00:37:29,977 --> 00:37:32,105
Ze waren van je moeder.
529
00:37:32,230 --> 00:37:34,690
Je wilt ze vast terug.
530
00:38:01,676 --> 00:38:03,386
Voor m'n moeder.
531
00:38:07,265 --> 00:38:08,683
Sta op.
532
00:38:23,531 --> 00:38:24,931
Is dit wat je wilt?
533
00:38:25,992 --> 00:38:27,392
Ja.
534
00:38:27,803 --> 00:38:29,203
Doe het.
535
00:38:29,328 --> 00:38:32,999
Haal de trekker over. Bevrijd me.
536
00:38:59,358 --> 00:39:01,694
Het spijt me zo.
537
00:39:11,203 --> 00:39:13,289
Hallo, Russell Prime.
538
00:39:13,414 --> 00:39:15,214
Je nieuwe lichaam is beter.
539
00:39:16,709 --> 00:39:18,109
Waar ben ik?
540
00:39:19,045 --> 00:39:20,445
Wie ben jij?
541
00:39:21,881 --> 00:39:23,883
Vanaf nu...
542
00:39:26,886 --> 00:39:30,640
ben ik jou.
543
00:39:33,351 --> 00:39:36,020
Clarke, doe de deur open.
544
00:40:03,589 --> 00:40:06,384
Kennelijk moet je toch branden.
545
00:40:09,053 --> 00:40:12,848
Alsjeblieft. Laat me hier niet achter.
546
00:40:17,019 --> 00:40:19,419
Wat zou je willen dat Madi zou doen?
547
00:40:46,716 --> 00:40:48,134
Laat maar branden.
548
00:40:53,931 --> 00:40:56,475
Sanctum is vrij.
549
00:40:58,978 --> 00:41:04,150
Er zijn geen koningen, koninginnen
of Primes meer.
550
00:41:05,317 --> 00:41:08,362
We hebben geen paleis nodig.
551
00:41:08,487 --> 00:41:12,909
We zijn de laatsten van het menselijk ras.
552
00:41:13,034 --> 00:41:16,120
En we hebben allemaal fouten gemaakt.
553
00:41:17,538 --> 00:41:22,501
Morgen zal Russell Prime sterven
voor zijn fouten.
554
00:42:21,602 --> 00:42:23,604
Vertaling: Esther Damsteeg
39711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.