All language subtitles for 1969 - River of Tears

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,520 --> 00:00:31,520 Ever since I met you by the riverside, 2 00:00:31,600 --> 00:00:37,120 I've had butterflies in my stomach. 3 00:00:37,200 --> 00:00:42,480 I want to whisper to you, 4 00:00:42,560 --> 00:00:47,960 don't you ever forget about me. 5 00:00:48,040 --> 00:00:53,240 Since I met you by the riverside, 6 00:00:53,320 --> 00:00:58,920 it's been endless suffering. 7 00:00:59,000 --> 00:01:04,560 I want to whisper to you, 8 00:01:04,640 --> 00:01:08,560 don't you ever forget about me. 9 00:01:08,640 --> 00:01:17,840 Why did the autumn wind blow off the maple leaves? 10 00:01:17,920 --> 00:01:28,120 I'm still young, but I feel old. 11 00:01:28,200 --> 00:01:32,280 Life is like a dream. 12 00:01:33,120 --> 00:01:38,600 Ever since I met you by the riverside, 13 00:01:38,680 --> 00:01:43,920 I've had butterflies in my stomach. 14 00:01:44,680 --> 00:01:50,360 I long to whisper to you, 15 00:01:50,440 --> 00:01:55,040 don't you ever forget about me. 16 00:01:55,680 --> 00:02:01,360 Since I met you by the riverside, 17 00:02:01,440 --> 00:02:07,560 it's been endless suffering. 18 00:02:07,640 --> 00:02:13,560 I want to whisper to you, 19 00:02:13,640 --> 00:02:18,880 don't you ever forget about me. 20 00:02:31,080 --> 00:02:32,680 She sings really well. 21 00:02:32,760 --> 00:02:35,320 No wonder Qijun's infatuated by her. 22 00:02:38,320 --> 00:02:40,000 Biyu, are you done? 23 00:02:40,080 --> 00:02:41,760 Not yet, there's one more section. 24 00:02:48,440 --> 00:02:49,760 Have some water and take rest. 25 00:02:49,840 --> 00:02:50,840 Thanks. 26 00:02:55,680 --> 00:02:59,240 Qijun, why don't you sit outside? 27 00:02:59,320 --> 00:03:00,800 I want to stay here with you. 28 00:03:06,000 --> 00:03:08,520 Qijun's elder brother is here too. 29 00:03:11,080 --> 00:03:12,160 Manager Xu. 30 00:03:12,480 --> 00:03:13,160 Mr. Feng. 31 00:03:13,240 --> 00:03:14,960 I'd like to meet Miss Fang. 32 00:03:15,040 --> 00:03:18,320 Sure...after the show. 33 00:03:39,920 --> 00:03:45,600 What's black? What's white? 34 00:03:45,680 --> 00:03:51,680 Youth is white, old age is black. 35 00:03:51,760 --> 00:03:57,280 What's black? What's white? 36 00:03:57,360 --> 00:04:00,280 Failure is black, 37 00:04:00,360 --> 00:04:03,040 Success is white. 38 00:04:03,120 --> 00:04:08,880 A life of black and white. 39 00:04:08,960 --> 00:04:12,080 You walk into that happy dream, 40 00:04:12,160 --> 00:04:15,040 You walk into that nightmare, 41 00:04:15,120 --> 00:04:20,720 Why couldn't you cherish our love? 42 00:04:20,800 --> 00:04:27,040 Why couldn't you be closer to your love? 43 00:04:27,120 --> 00:04:32,600 What's black? What's white? 44 00:04:32,680 --> 00:04:38,560 Youth is white, old age is black. 45 00:04:38,640 --> 00:04:44,360 What's black? What's white? 46 00:04:44,440 --> 00:04:47,240 Failure is black, 47 00:04:47,320 --> 00:04:50,200 Success is white. 48 00:04:50,280 --> 00:05:00,520 Oh... a life of black and white! 49 00:05:11,640 --> 00:05:15,360 Mr. Lin, Mr. Feng would like to meet Miss Fang. 50 00:05:15,440 --> 00:05:17,960 Sure, we'll tell her to hurry. 51 00:05:23,240 --> 00:05:24,360 I'm off. 52 00:05:24,440 --> 00:05:25,480 Wait. 53 00:05:25,560 --> 00:05:26,640 Why do I need to meet her? 54 00:05:26,720 --> 00:05:28,920 I'm here just to see what she looks like. 55 00:05:29,680 --> 00:05:31,080 C'mon, keep me company. 56 00:05:35,560 --> 00:05:36,640 That way please. 57 00:05:40,800 --> 00:05:41,680 Miss Fang. 58 00:05:41,760 --> 00:05:43,200 This is Mr. Feng Qiwei. 59 00:05:43,280 --> 00:05:44,520 I've heard a lot about you. 60 00:05:44,600 --> 00:05:47,360 This is Miss Danni Li, please be seated. 61 00:05:51,560 --> 00:05:52,040 Anything to drink? 62 00:05:52,120 --> 00:05:53,600 No, thanks. 63 00:05:54,640 --> 00:05:58,200 Miss Fang, sorry to bother you, it's because... 64 00:05:58,280 --> 00:05:59,440 I know. 65 00:05:59,520 --> 00:06:02,080 It's about your younger brother and me. 66 00:06:05,640 --> 00:06:06,920 Then let me be frank. 67 00:06:07,000 --> 00:06:09,560 He will graduate from medical school in six months. 68 00:06:09,640 --> 00:06:13,200 A really studious boy with a bright future ahead, 69 00:06:13,280 --> 00:06:14,360 but lately... 70 00:06:14,440 --> 00:06:15,840 Say no more. 71 00:06:15,920 --> 00:06:18,560 He's told me everything. 72 00:06:18,640 --> 00:06:21,760 I guess so... except one thing. 73 00:06:21,840 --> 00:06:24,640 Miss Li here is his fiancee. 74 00:06:27,640 --> 00:06:29,840 Qijun shouldn't be acting like he's now. 75 00:06:30,280 --> 00:06:33,200 Miss Li, believe me. 76 00:06:33,280 --> 00:06:36,560 I don't love Qijun, I think he's just lost for now. 77 00:06:36,640 --> 00:06:39,520 He wouldn't listen to me, but don't worry. 78 00:06:39,600 --> 00:06:42,360 I'll try to talk some sense into him. 79 00:06:46,600 --> 00:06:49,640 Miss Fang, since you've agreed, 80 00:06:50,800 --> 00:06:54,080 please kindly accept this gift from my father. 81 00:07:02,640 --> 00:07:04,680 Miss Li, I'll act on 82 00:07:04,760 --> 00:07:06,720 my promise. 83 00:07:08,560 --> 00:07:12,960 Thanks, Mr. Feng. 84 00:07:23,480 --> 00:07:25,280 Qiwei, she's quite straightforward. 85 00:07:25,360 --> 00:07:27,880 Don't trust her, she's a good actress. 86 00:07:27,960 --> 00:07:28,560 Then... 87 00:07:28,640 --> 00:07:30,800 Don't worry, she has taken our money. 88 00:07:30,880 --> 00:07:33,640 I believe she'll convince Qijun. 89 00:07:34,040 --> 00:07:36,760 Mr. Feng, the manager said that it's his treat. 90 00:07:36,840 --> 00:07:37,960 Thanks. 91 00:07:45,520 --> 00:07:46,600 What did my elder brother say? 92 00:07:46,680 --> 00:07:48,520 Sit down, I'll tell you. 93 00:07:52,400 --> 00:07:54,880 Qijun, am I your friend? 94 00:07:54,960 --> 00:07:56,360 Of course. 95 00:07:56,440 --> 00:07:58,320 What do you think of me? 96 00:07:59,200 --> 00:08:00,640 What do you mean? 97 00:08:00,720 --> 00:08:03,240 Don't ask, just answer me frankly. 98 00:08:04,280 --> 00:08:08,880 Biyu, you're very nice. 99 00:08:08,960 --> 00:08:12,160 I like you a lot, I... 100 00:08:12,240 --> 00:08:14,760 But what if I don't like you that way? 101 00:08:17,520 --> 00:08:20,520 You would be disappointed, right? 102 00:08:22,280 --> 00:08:25,800 Then you should leave. 103 00:08:26,240 --> 00:08:28,000 What? 104 00:08:28,080 --> 00:08:30,800 Qijun, your fiancee was here. 105 00:08:30,880 --> 00:08:32,080 Danni? 106 00:08:32,160 --> 00:08:33,960 She came here because of you; 107 00:08:34,040 --> 00:08:36,960 that means she really loves you. 108 00:08:42,280 --> 00:08:45,440 Qijun, now that you know how hard 109 00:08:45,520 --> 00:08:48,200 it is to lose a friend 110 00:08:48,280 --> 00:08:51,040 Can't you feel what she goes through? 111 00:08:51,120 --> 00:08:51,920 The pain a woman faces when being ignored 112 00:08:52,000 --> 00:08:54,920 by her fiance? 113 00:08:55,600 --> 00:08:56,480 I... 114 00:08:56,560 --> 00:08:59,760 Think about it, can you face her? 115 00:09:08,240 --> 00:09:11,480 Don't be sad, just admit to her. 116 00:09:11,560 --> 00:09:14,480 That you're wrong, she'll forgive you. 117 00:09:15,640 --> 00:09:18,880 Listen to me, cherish your future. 118 00:09:18,960 --> 00:09:21,360 Be a good doctor. 119 00:09:21,440 --> 00:09:24,520 Don't let your elder brother look down on me. 120 00:09:24,600 --> 00:09:28,680 Please don't misunderstand, he's very nice. 121 00:09:28,760 --> 00:09:31,880 He's more mature than me, and is very kind. 122 00:09:31,960 --> 00:09:34,720 In the future you may have a chance to know him better. 123 00:09:35,720 --> 00:09:37,760 Please don't misunderstand him. 124 00:09:38,720 --> 00:09:41,720 Alright, just go back! 125 00:09:41,800 --> 00:09:43,400 Miss Li's waiting. 126 00:09:44,320 --> 00:09:44,920 Goodbye. 127 00:09:45,000 --> 00:09:46,080 Bye. 128 00:09:47,320 --> 00:09:48,240 Qijun. 129 00:09:49,840 --> 00:09:52,920 Please help me return this envelope to your brother. 130 00:09:53,960 --> 00:09:55,480 You don't need to say anything. 131 00:10:09,960 --> 00:10:12,240 Don't worry, dad. 132 00:10:12,320 --> 00:10:14,840 She took your money, I'm sure... 133 00:10:18,160 --> 00:10:19,360 Qijun. 134 00:10:27,280 --> 00:10:28,600 Dad. 135 00:10:31,000 --> 00:10:32,200 Qiwei. 136 00:10:33,560 --> 00:10:35,040 Biyu returned this to you. 137 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Qiwei. 138 00:10:51,720 --> 00:10:54,600 I was wrong. 139 00:10:54,680 --> 00:10:58,520 But you're wrong about her. 140 00:10:59,680 --> 00:11:02,440 She's not after our money. 141 00:11:03,640 --> 00:11:07,560 If you want to blame anyone, it's me. 142 00:11:07,640 --> 00:11:08,800 Qijun. 143 00:11:29,680 --> 00:11:33,680 Biyu, you returned the cheque?! 144 00:11:33,760 --> 00:11:36,600 Why didn't you take the money? 145 00:11:36,680 --> 00:11:37,440 What's that all about? 146 00:11:37,520 --> 00:11:40,760 Uncle, you've spent a lot 147 00:11:40,840 --> 00:11:43,080 to groom me into what I'm today. 148 00:11:43,160 --> 00:11:46,640 We've fame and fortune now, right? 149 00:11:46,720 --> 00:11:47,800 All these years, 150 00:11:47,880 --> 00:11:51,160 have I once not listened to you? 151 00:11:51,240 --> 00:11:52,600 Everyone knows that you're the agent 152 00:11:52,680 --> 00:11:55,320 of the sultry singer. 153 00:11:55,400 --> 00:11:57,480 Why don't you think further? 154 00:11:57,560 --> 00:11:59,120 Try to make money the proper way. 155 00:11:59,200 --> 00:12:01,760 I don't know what's the proper way. 156 00:12:02,920 --> 00:12:06,280 Now that you've grown, you're lecturing me? 157 00:12:06,360 --> 00:12:09,200 No, I'm just trying to tell you that 158 00:12:10,400 --> 00:12:12,960 a lot of things you did were illegal. 159 00:12:13,040 --> 00:12:15,840 Uncle, you're rich now. 160 00:12:15,920 --> 00:12:17,280 Everyone would want to earn more. 161 00:12:17,360 --> 00:12:18,560 Whatever. 162 00:12:18,640 --> 00:12:20,760 Don't worry, Laoer. 163 00:12:21,080 --> 00:12:24,560 The eldest son is the real gold mine. 164 00:12:26,120 --> 00:12:27,520 If Biyu would listen, 165 00:12:27,600 --> 00:12:30,040 I can have him hooked. 166 00:12:30,120 --> 00:12:31,480 What plan? 167 00:12:31,560 --> 00:12:34,280 We'll talk later, let Biyu get some rest. 168 00:12:34,360 --> 00:12:35,720 Sure. 169 00:12:38,280 --> 00:12:39,440 Let's go. 170 00:12:56,280 --> 00:12:57,320 Danni. 171 00:12:57,400 --> 00:12:58,360 Qiwei. 172 00:12:58,440 --> 00:12:59,640 Where's Qijun? 173 00:13:09,120 --> 00:13:10,920 Has he gone out these few days? 174 00:13:11,480 --> 00:13:13,080 I don't expect that 175 00:13:13,160 --> 00:13:15,000 sultry singer could keep her word. 176 00:13:16,160 --> 00:13:18,080 He needs you now. 177 00:13:18,160 --> 00:13:20,080 Stay for dinner. 178 00:13:40,560 --> 00:13:42,480 She sings really well. 179 00:13:46,720 --> 00:13:48,440 Let me listen to it. 180 00:13:51,520 --> 00:13:52,280 Dad. 181 00:13:52,360 --> 00:13:53,920 You bought the cinema in Singapore? 182 00:13:54,000 --> 00:13:54,760 How did you know? 183 00:13:54,840 --> 00:13:57,800 We're similar; we only act if absolutely confident. 184 00:14:08,560 --> 00:14:13,960 Since I met you by the riverside, 185 00:14:14,040 --> 00:14:19,760 I've butterflies in my stomach. 186 00:14:19,840 --> 00:14:25,520 I want to whisper to you, 187 00:14:25,600 --> 00:14:30,520 don't you ever forget about me. 188 00:14:31,240 --> 00:14:36,920 Since I met you by the riverside, 189 00:14:37,000 --> 00:14:42,760 it's been endless suffering. 190 00:14:42,840 --> 00:14:48,480 I want to whisper to you, 191 00:14:48,560 --> 00:14:52,800 don't you ever forget about me. 192 00:14:52,880 --> 00:15:01,840 Why did the autumn wind blow off the maple leaves? 193 00:15:01,920 --> 00:15:11,760 I'm still young, but I feel old. 194 00:15:11,840 --> 00:15:16,840 Life is a dream. 195 00:15:16,920 --> 00:15:22,560 Since I met you by the riverside, 196 00:15:22,640 --> 00:15:28,640 I've had butterflies in my stomach. 197 00:15:28,720 --> 00:15:34,920 I want to whisper to you, 198 00:15:35,000 --> 00:15:40,600 don't you ever forget about me. 199 00:15:41,240 --> 00:15:42,520 Thanks. 200 00:15:59,560 --> 00:16:01,000 President. 201 00:16:01,080 --> 00:16:01,960 Sit. 202 00:16:04,960 --> 00:16:07,560 There's an urgent matter 203 00:16:07,640 --> 00:16:09,480 that requires your immediate decision. 204 00:16:09,560 --> 00:16:10,840 What is it? 205 00:16:10,920 --> 00:16:15,680 Our singing programmes are very popular. 206 00:16:15,760 --> 00:16:16,680 I know. 207 00:16:16,760 --> 00:16:19,080 Yesterday I received a call from Dalian Enterprise's 208 00:16:19,160 --> 00:16:20,360 advertising executive. 209 00:16:20,440 --> 00:16:22,080 He requested that we must invite more famous singers 210 00:16:22,160 --> 00:16:24,400 on the show. 211 00:16:24,480 --> 00:16:27,640 Otherwise he might pull out their advertising. 212 00:16:29,360 --> 00:16:30,840 He has a point. 213 00:16:30,920 --> 00:16:32,880 He has a singer in mind. 214 00:16:32,960 --> 00:16:34,280 But she is expensive. 215 00:16:34,360 --> 00:16:36,040 That's not a problem. 216 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 This is a competitive industry, 217 00:16:38,480 --> 00:16:40,400 I could discuss with the board of directors. 218 00:16:40,480 --> 00:16:42,160 The most important thing is, 219 00:16:42,240 --> 00:16:43,120 we need to make sure how popular the singer is. 220 00:16:43,200 --> 00:16:44,400 And whether the singer could 221 00:16:44,480 --> 00:16:46,320 help us draw more viewers. 222 00:16:46,400 --> 00:16:50,040 She's very popular, the sultry Fang Biyu. 223 00:16:53,320 --> 00:16:55,880 She will be heading to other places to sing. 224 00:16:59,800 --> 00:17:02,160 Mr. President, this is her recording tape. 225 00:17:05,000 --> 00:17:07,800 Let's watch her performance before we make a decision. 226 00:17:20,400 --> 00:17:26,800 Tonight is a quiet night. 227 00:17:26,880 --> 00:17:33,440 The bright moon on top of the sea. 228 00:17:33,520 --> 00:17:40,120 Sailing through the breeze in a single boat. 229 00:17:40,200 --> 00:17:48,560 Singing gently. 230 00:17:48,640 --> 00:18:02,960 This is like a dream, we being together. 231 00:18:03,040 --> 00:18:07,640 Suddenly there's southern wind. 232 00:18:07,720 --> 00:18:14,200 Who would have thought? 233 00:18:14,280 --> 00:18:21,120 The sudden strong winds 234 00:18:21,200 --> 00:18:28,200 have toppled the boat. 235 00:18:28,280 --> 00:18:38,720 From now on, we go our separate ways. 236 00:18:38,800 --> 00:18:51,360 And I'd never even see you in my dreams. 237 00:18:51,440 --> 00:19:02,480 Why would you be in my dreams? 238 00:19:02,560 --> 00:19:18,440 Why wouldn't I tell you my sorrow? 239 00:19:18,520 --> 00:19:25,240 Tonight is a quiet night. 240 00:19:25,320 --> 00:19:32,440 The dim moon is on top of the sea. 241 00:19:32,520 --> 00:19:39,600 I'm alone for the cold winter. 242 00:19:39,680 --> 00:19:48,320 No matter what the view's like. 243 00:19:48,400 --> 00:20:03,200 The dream is just a dream. 244 00:20:03,280 --> 00:20:12,040 And I'll always have my regrets. 245 00:20:20,600 --> 00:20:22,360 Not bad at all! 246 00:20:22,800 --> 00:20:24,880 What do you think, Uncle Zhao? 247 00:20:24,960 --> 00:20:27,680 Good singer... pretty too. 248 00:20:29,280 --> 00:20:30,680 What do you think, Mr. Ke? 249 00:20:30,760 --> 00:20:34,440 Good appearance, and she sings with feelings. 250 00:20:34,920 --> 00:20:37,560 Set up a meeting with her and her agents. 251 00:20:37,640 --> 00:20:38,640 Sure. 252 00:20:46,560 --> 00:20:47,720 Thanks, Mr. Lin. 253 00:20:48,120 --> 00:20:50,440 Could I talk to Miss Fang alone? 254 00:20:52,360 --> 00:20:53,840 Certainly... 255 00:20:54,120 --> 00:20:54,920 I'm off, President. 256 00:20:55,000 --> 00:20:55,720 Alright. 257 00:20:55,800 --> 00:20:56,920 Bye. 258 00:20:57,680 --> 00:20:58,840 Bye. 259 00:21:01,400 --> 00:21:04,040 What can I do for you, President? 260 00:21:05,000 --> 00:21:07,840 Sorry. I'm afraid I can't 261 00:21:07,920 --> 00:21:09,280 return this cheque. 262 00:21:09,360 --> 00:21:10,720 Miss Fang. 263 00:21:11,080 --> 00:21:13,160 I'm the one who ought to apologise. 264 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 I was wrong about you. 265 00:21:17,480 --> 00:21:19,600 And now, please accept my sincere apology. 266 00:21:21,600 --> 00:21:23,720 I thought differently of you 267 00:21:23,800 --> 00:21:26,560 after how you handled the matter with my brother. 268 00:21:26,960 --> 00:21:28,400 Different in what sense? 269 00:21:28,480 --> 00:21:31,000 I still have the same pair of eyes, same nose, 270 00:21:31,080 --> 00:21:32,320 and same mouth. 271 00:21:32,400 --> 00:21:37,120 No, I meant your character and your situation. 272 00:21:39,760 --> 00:21:41,000 Situation? 273 00:21:41,800 --> 00:21:42,960 Why would you hire an illiterate 274 00:21:43,040 --> 00:21:45,400 as your agent? 275 00:21:50,760 --> 00:21:53,840 Why have I heard so many rumours about you? 276 00:21:59,360 --> 00:22:02,440 Sorry, maybe I'm too crude. 277 00:22:03,800 --> 00:22:05,200 Not at all. 278 00:22:05,720 --> 00:22:10,360 No one has ever been so honest with me. 279 00:22:10,440 --> 00:22:12,600 I'm sure you've your own reasons. 280 00:22:18,360 --> 00:22:19,840 Because I can't make it out. 281 00:22:24,040 --> 00:22:25,560 You really want to know? 282 00:22:32,760 --> 00:22:33,800 Drive on, quick! 283 00:22:56,760 --> 00:22:58,000 It's just a little ahead. 284 00:23:06,280 --> 00:23:09,040 Don't make a sound, watch your footsteps. 285 00:23:09,360 --> 00:23:10,320 Why? 286 00:23:10,400 --> 00:23:11,280 Stop asking. 287 00:23:12,920 --> 00:23:14,240 Cousin... 288 00:23:20,320 --> 00:23:21,600 Please sit down. 289 00:23:22,680 --> 00:23:23,800 Aunt. 290 00:23:25,320 --> 00:23:26,880 Fen's here. 291 00:23:27,320 --> 00:23:27,840 Fen. 292 00:23:27,920 --> 00:23:29,040 Mother. 293 00:23:33,400 --> 00:23:34,680 Fen. 294 00:23:35,160 --> 00:23:36,360 Mother. 295 00:23:39,120 --> 00:23:40,600 Have you lost weight? 296 00:23:40,680 --> 00:23:41,880 No. 297 00:23:44,160 --> 00:23:45,440 Your day off? 298 00:23:45,520 --> 00:23:48,320 No, I work night shift. That's why I'm here to see you. 299 00:23:48,400 --> 00:23:51,600 Mother, this is my last month's pay. 300 00:23:52,800 --> 00:23:53,760 So much? 301 00:23:53,840 --> 00:23:55,360 I work overtime everyday. 302 00:23:56,520 --> 00:23:58,760 Don't overwork. 303 00:23:58,840 --> 00:24:02,280 You must watch out for your health. 304 00:24:02,400 --> 00:24:04,760 Every time you give me money, 305 00:24:04,840 --> 00:24:09,280 it feels like my heart is burning. 306 00:24:09,360 --> 00:24:11,160 The factory has good business. 307 00:24:11,240 --> 00:24:13,200 I'll try to make more when I can. 308 00:24:13,280 --> 00:24:14,600 Don't worry. 309 00:24:14,680 --> 00:24:16,640 If I'm too busy to visit, 310 00:24:16,720 --> 00:24:18,320 I'll send someone to deliver the money. 311 00:24:18,400 --> 00:24:21,720 Dear, why wouldn't you listen 312 00:24:21,800 --> 00:24:24,520 and find a boyfriend to marry? 313 00:24:32,280 --> 00:24:33,560 I couldn't imagine. 314 00:24:33,960 --> 00:24:35,440 Father died when I was young. 315 00:24:35,520 --> 00:24:40,320 From then on I've been controlled by those two thugs, 316 00:24:40,400 --> 00:24:42,560 and turned into their money tree. 317 00:24:43,400 --> 00:24:46,120 No wonder you've heard a lot of rumours about me. 318 00:24:46,200 --> 00:24:47,280 Over the years, did you get anything? 319 00:24:47,360 --> 00:24:49,240 Absolutely nothing. 320 00:24:49,560 --> 00:24:51,720 I would never sell my body. 321 00:24:51,800 --> 00:24:53,240 Why don't you sue them? 322 00:24:53,320 --> 00:24:56,400 My mother's livelihood depends on them. 323 00:24:57,280 --> 00:24:59,440 Now you understand. 324 00:25:01,680 --> 00:25:04,000 Don't come by the night club from now on. 325 00:25:04,080 --> 00:25:05,200 Why not? 326 00:25:05,280 --> 00:25:08,480 It won't be good for you if we keep contact. 327 00:25:08,560 --> 00:25:10,840 Can't we even be friends? 328 00:25:16,280 --> 00:25:17,400 Can we go to your place for a chat? 329 00:25:17,480 --> 00:25:19,520 No, never! 330 00:25:19,600 --> 00:25:21,840 They drop by my house to spy on me everyday. 331 00:25:24,920 --> 00:25:26,440 If you want to contact me, 332 00:25:26,520 --> 00:25:28,120 just give me a call. 333 00:25:30,320 --> 00:25:32,440 Hey, give me your phone number too. 334 00:25:34,040 --> 00:25:44,400 Asking the white clouds, how deep you are? 335 00:25:44,480 --> 00:25:53,560 Asking the white clouds, how many layers you've got? 336 00:25:53,640 --> 00:26:04,960 I can't see my hometown, I've parted with friends. 337 00:26:05,040 --> 00:26:13,680 It's subdued laughter and hate. 338 00:26:13,760 --> 00:26:21,760 I kept asking and asking. 339 00:26:21,840 --> 00:26:29,040 The white clouds are silent. 340 00:26:29,120 --> 00:26:37,040 I wrote a poem. 341 00:26:37,120 --> 00:26:43,880 The words have turned into tears. 342 00:26:43,960 --> 00:26:49,200 And they've blown towards the clouds. 343 00:26:49,280 --> 00:26:55,960 I need you to convey my feelings. 344 00:26:56,040 --> 00:27:01,000 Take my poem along. 345 00:27:01,080 --> 00:27:03,440 Of late even you love listening to her songs, huh? 346 00:27:03,520 --> 00:27:04,800 It's just that I'm bored. 347 00:27:05,160 --> 00:27:06,800 Why don't you go out and socialise? 348 00:27:06,880 --> 00:27:08,880 How about finding yourself a girlfriend? 349 00:27:09,720 --> 00:27:11,680 You know I don't like to socialise. 350 00:27:11,760 --> 00:27:14,440 Qiwei, you're not a young man anymore. 351 00:27:14,520 --> 00:27:16,880 Why don't you think about marriage? 352 00:27:19,400 --> 00:27:28,280 Asking the white clouds, would good times last? 353 00:27:28,360 --> 00:27:29,840 Your younger brother is engaged, 354 00:27:29,920 --> 00:27:33,280 I don't believe that no girl's interested in you. 355 00:27:34,320 --> 00:27:39,400 You've travelled everywhere. 356 00:27:39,480 --> 00:27:53,960 What worries you? What makes you stay? 357 00:28:31,920 --> 00:28:32,880 Hello? 358 00:28:32,960 --> 00:28:34,880 Miss Fang. 359 00:28:37,240 --> 00:28:40,000 You sang really well on TV. 360 00:28:40,920 --> 00:28:42,600 Well? 361 00:28:42,680 --> 00:28:47,240 You know it's all an act, I'm just a puppet. 362 00:28:47,320 --> 00:28:49,120 Don't you know? 363 00:28:49,200 --> 00:28:50,360 I... 364 00:28:50,440 --> 00:28:52,440 Tomorrow I sing at the TV station, 365 00:28:52,520 --> 00:28:54,680 the day after at the record company. 366 00:28:54,760 --> 00:28:58,240 And after a few days I might need to sing elsewhere. 367 00:28:58,320 --> 00:29:02,760 I can't stop till the day I die. 368 00:29:03,160 --> 00:29:05,920 Miss Fang, I didn't mean to upset you. 369 00:29:06,000 --> 00:29:07,720 Sorry, Qiwei. 370 00:29:07,800 --> 00:29:11,360 Don't worry, Biyu. It's my fault. 371 00:29:11,440 --> 00:29:12,360 I shouldn't have called so late. 372 00:29:12,440 --> 00:29:15,640 No problem. Only you know my secret. 373 00:29:15,720 --> 00:29:21,400 I too can only talk to you; A while back I... 374 00:29:22,120 --> 00:29:24,760 Why don't you let me come over and see you? 375 00:29:25,840 --> 00:29:28,400 Don't you know it's all for your own sake? 376 00:29:28,480 --> 00:29:32,520 I know, Biyu. 377 00:29:32,600 --> 00:29:35,480 It's just the same that we can talk on the phone. 378 00:29:35,560 --> 00:29:37,400 Can we talk all through the night? 379 00:29:37,480 --> 00:29:39,320 Sure, Qiwei. 380 00:29:40,400 --> 00:29:44,200 Just tell me what you want to say, I'm listening. 381 00:30:01,440 --> 00:30:03,040 Calm down. 382 00:30:03,120 --> 00:30:04,080 Get out of the way! 383 00:30:07,680 --> 00:30:09,280 If you refuse to listen again, 384 00:30:09,360 --> 00:30:11,680 I'll do something to your face... 385 00:30:14,040 --> 00:30:16,080 Laosan, get the phone. 386 00:30:22,400 --> 00:30:23,960 Tell him it's an emergency. 387 00:30:24,040 --> 00:30:26,080 Tonight at 9pm, tell him to arrive 388 00:30:26,160 --> 00:30:29,920 with HK$200,000 cash. 389 00:30:30,640 --> 00:30:32,400 Make the call, Laosan. 390 00:30:34,840 --> 00:30:37,560 What if he asks me what it's for? 391 00:30:37,640 --> 00:30:39,000 What do I tell him? 392 00:30:41,000 --> 00:30:42,720 Ask him to come here first. 393 00:30:54,520 --> 00:30:57,280 Hello? Hold on please. 394 00:31:01,480 --> 00:31:06,640 Hello? Biyu, it's you. 395 00:31:06,720 --> 00:31:10,120 You said that I could call you anytime? 396 00:31:10,200 --> 00:31:11,800 Sure... 397 00:31:14,240 --> 00:31:15,360 What? 398 00:31:16,480 --> 00:31:19,720 Show up on time, I'll tell you then. 399 00:31:19,800 --> 00:31:21,920 I'll reward you for it. 400 00:31:22,760 --> 00:31:24,320 Why cash? 401 00:31:24,400 --> 00:31:27,320 Enough questions. Show up if you like me. 402 00:31:27,400 --> 00:31:29,640 Don't if you don't. 403 00:31:29,720 --> 00:31:30,960 Think it over. 404 00:31:31,760 --> 00:31:35,240 Hello... 405 00:31:38,640 --> 00:31:43,440 She... it's so strange! 406 00:32:15,840 --> 00:32:16,760 Biyu. 407 00:32:17,840 --> 00:32:18,960 I've brought the cash. 408 00:32:34,160 --> 00:32:37,640 What do you need all that cash for? 409 00:32:40,160 --> 00:32:42,280 You promised that you'll tell me. 410 00:32:46,480 --> 00:32:49,120 Tell you what, you're a man with status. 411 00:32:49,200 --> 00:32:51,680 Your dad is rich and cares about reputation. 412 00:32:54,640 --> 00:32:55,760 Who're you? 413 00:32:55,840 --> 00:32:57,920 Laosan, show him. 414 00:33:02,360 --> 00:33:03,160 That... 415 00:33:03,240 --> 00:33:05,000 Biyu, go to him. 416 00:33:09,600 --> 00:33:12,840 Hug her if you want to live. 417 00:33:18,640 --> 00:33:20,280 Stop playing dumb. 418 00:33:20,360 --> 00:33:22,640 I'm sure you understand what I mean. 419 00:33:23,440 --> 00:33:25,000 Kiss her. 420 00:33:29,800 --> 00:33:30,960 Biyu. 421 00:33:34,320 --> 00:33:36,000 Don't you love your life anymore? 422 00:33:36,760 --> 00:33:37,880 Again. 423 00:33:49,520 --> 00:33:51,920 Freeze... 424 00:33:52,520 --> 00:33:53,720 Drop the gun. 425 00:33:58,640 --> 00:34:00,080 Don't move. 426 00:34:02,520 --> 00:34:06,120 We've got witnesses and evidence! You can't run! 427 00:34:14,440 --> 00:34:15,920 This court has found Lin Laoer 428 00:34:16,000 --> 00:34:19,040 guilty for blackmailing, drug trafficking, 429 00:34:19,120 --> 00:34:23,200 endangering lives & resisting arrest after opening fire 430 00:34:23,280 --> 00:34:25,240 He is sentenced to ten years in prison. 431 00:34:31,040 --> 00:34:33,960 Li Laosan is guilty for blackmailing & assisting Lin, 432 00:34:34,040 --> 00:34:38,520 he's sentenced to one year in prison. 433 00:36:14,920 --> 00:36:15,840 Dad. 434 00:36:16,640 --> 00:36:19,400 I know you worry that she might affect our reputation, 435 00:36:19,480 --> 00:36:20,560 but she was forced. 436 00:36:20,640 --> 00:36:22,120 If she didn't keep reminding me, 437 00:36:22,200 --> 00:36:24,760 I would be dead. 438 00:36:26,360 --> 00:36:28,600 I thought you wanted me to get married soon. 439 00:36:28,960 --> 00:36:31,240 I never thought she's the one. 440 00:36:32,000 --> 00:36:33,160 What's wrong with her? 441 00:36:33,240 --> 00:36:34,560 She's a filial daughter, 442 00:36:34,640 --> 00:36:36,480 she will treat you very well too. 443 00:36:40,120 --> 00:36:43,720 Dad, she's a good person. 444 00:36:47,960 --> 00:36:49,360 You will marry her no matter what? 445 00:36:49,440 --> 00:36:50,440 Yes. 446 00:36:56,440 --> 00:37:00,840 Then to fulfill your mother's dying wish, 447 00:37:01,960 --> 00:37:03,680 I give you my permission. 448 00:37:03,760 --> 00:37:05,040 Thanks, dad. 449 00:37:05,320 --> 00:37:06,880 Congratulations, Qiwei. 450 00:37:07,160 --> 00:37:09,240 Listen Qiwei. 451 00:37:09,320 --> 00:37:12,760 I won't let her be in touch with her circle of friends. 452 00:37:12,840 --> 00:37:15,920 Or else...you know me. 453 00:37:16,000 --> 00:37:18,160 Fine, I'll tell her. 454 00:37:25,520 --> 00:37:27,280 Congratulations... 455 00:38:52,000 --> 00:38:52,960 Dad. 456 00:38:58,720 --> 00:39:00,240 You should let Mrs. Zhang do this. 457 00:39:00,320 --> 00:39:01,840 Just the same. 458 00:39:02,120 --> 00:39:05,240 You're pregnant, you must be more careful. 459 00:39:05,320 --> 00:39:05,840 I know. 460 00:39:05,920 --> 00:39:06,800 Dad. 461 00:39:07,600 --> 00:39:09,000 I've graduated! 462 00:39:09,080 --> 00:39:09,640 Congratulations... 463 00:39:09,720 --> 00:39:10,440 Thanks. 464 00:39:10,520 --> 00:39:13,000 Where do you plan to go for further study? 465 00:39:13,760 --> 00:39:15,560 I've discussed with Danni's parents. 466 00:39:15,640 --> 00:39:18,320 We agreed to get married and I'll work in the hospital. 467 00:39:18,400 --> 00:39:20,440 Later on I shall think about studying abroad. 468 00:39:20,520 --> 00:39:22,920 Good. Then I've fulfilled 469 00:39:23,000 --> 00:39:25,920 your mother's dying wish. 470 00:39:29,160 --> 00:39:30,560 Sweet baby. 471 00:39:30,640 --> 00:39:32,840 Dad, you don't know how to hold a baby. 472 00:39:34,040 --> 00:39:37,080 Don't cry, little one. Listen to grandpa. 473 00:39:37,160 --> 00:39:39,080 Dad, hand him over to nanny. 474 00:39:42,640 --> 00:39:43,880 Careful. 475 00:39:45,320 --> 00:39:48,240 I really don't know how to hold a baby. 476 00:39:50,040 --> 00:39:53,840 Their late mother took care of them as children. 477 00:39:55,000 --> 00:39:56,800 Biyu, do you know why 478 00:39:56,880 --> 00:39:58,800 I named my first grandson 479 00:39:58,880 --> 00:40:01,120 as "Nianci"? 480 00:40:02,400 --> 00:40:04,760 I guess Qiwei hasn't told you. 481 00:40:07,720 --> 00:40:10,120 When I was young, 482 00:40:10,200 --> 00:40:13,400 I was often away from home on business. 483 00:40:13,480 --> 00:40:17,160 When my wife died, 484 00:40:17,240 --> 00:40:21,160 I couldn't rush back to be with her. 485 00:40:21,880 --> 00:40:25,560 Dad, don't bring the past up. 486 00:40:26,840 --> 00:40:28,920 Now you know what I mean. 487 00:40:31,040 --> 00:40:34,560 Qiwei, when Nianci's one month old, 488 00:40:34,640 --> 00:40:37,560 we'll invite all our relatives and friends 489 00:40:37,640 --> 00:40:39,280 for a big celebration. 490 00:40:39,360 --> 00:40:40,280 Sure! 491 00:40:44,320 --> 00:40:45,640 Thank you! 492 00:40:49,240 --> 00:40:51,640 You've got the wines and the fruits ready? 493 00:40:51,720 --> 00:40:52,640 Great... 494 00:40:53,320 --> 00:40:55,360 Biyu, what do you think? 495 00:40:55,440 --> 00:40:58,000 Should I wear this outfit tonight? 496 00:40:58,080 --> 00:40:58,800 Sure. 497 00:40:58,880 --> 00:41:00,960 It's quite nice. Dad will like it. 498 00:41:01,040 --> 00:41:02,240 Young mistress. 499 00:41:02,320 --> 00:41:04,760 Congratulations, cousin. 500 00:41:04,840 --> 00:41:07,080 Go upstairs and keep dad there. 501 00:41:09,400 --> 00:41:11,040 Congratulations! You're a mother now. 502 00:41:11,640 --> 00:41:13,240 Mrs. Zhang, go tell the kitchen 503 00:41:13,320 --> 00:41:14,640 that we'll eat a bit later. 504 00:41:16,800 --> 00:41:18,160 What are you doing here? 505 00:41:19,160 --> 00:41:20,800 Is it convenient to talk? 506 00:41:29,880 --> 00:41:31,320 What do you want? Tell me. 507 00:41:33,600 --> 00:41:36,840 I've served my time in prison. 508 00:41:38,120 --> 00:41:41,920 I want to start afresh but haven't got any money. 509 00:41:42,000 --> 00:41:43,960 What? You want to blackmail me? 510 00:41:44,480 --> 00:41:46,720 Please don't think that awful of me. 511 00:41:47,360 --> 00:41:50,360 We're good friends, we've been through thick and thin. 512 00:41:50,440 --> 00:41:52,440 Who else could I go to? 513 00:41:52,520 --> 00:41:54,360 I can't help you. 514 00:41:55,800 --> 00:41:58,520 Do you really want me to go back to my old trade? 515 00:41:59,080 --> 00:42:01,560 Tonight is your son's 1st month birthday party. 516 00:42:01,640 --> 00:42:03,360 If I show up... 517 00:42:03,440 --> 00:42:04,680 Wouldn't that be the end for you too, 518 00:42:04,760 --> 00:42:07,320 Mrs. Feng? 519 00:42:10,720 --> 00:42:12,280 Think it over. 520 00:42:20,920 --> 00:42:24,680 I...really want to start with a clean slate. 521 00:42:24,760 --> 00:42:27,720 Biyu, please help me one last time. 522 00:42:27,800 --> 00:42:31,840 If you can't get the cash now, how about... 523 00:42:37,880 --> 00:42:38,960 Take it. 524 00:42:39,040 --> 00:42:39,840 Thanks. 525 00:42:40,240 --> 00:42:42,120 Get out! And don't ever come back! 526 00:42:42,200 --> 00:42:44,080 I won't. 527 00:42:46,480 --> 00:42:47,320 Bye. 528 00:42:57,120 --> 00:42:58,480 What's he doing here? 529 00:42:59,720 --> 00:43:00,960 What's wrong? 530 00:43:01,800 --> 00:43:04,160 Danni, please don't tell dad, 531 00:43:04,240 --> 00:43:05,960 and not even to Qiwei. 532 00:43:07,080 --> 00:43:08,320 Tell me. 533 00:43:21,120 --> 00:43:21,960 Biyu. 534 00:43:25,680 --> 00:43:26,760 Are you alright? 535 00:43:26,840 --> 00:43:27,640 I'm fine. 536 00:43:27,720 --> 00:43:28,360 Tired? 537 00:43:28,440 --> 00:43:30,480 No. Is Nianci asleep? 538 00:43:31,040 --> 00:43:33,160 I thought you checked on him. 539 00:43:34,040 --> 00:43:35,200 Yes. 540 00:43:35,280 --> 00:43:36,400 Then... 541 00:43:36,480 --> 00:43:37,960 I'm afraid he might wake up again. 542 00:43:39,000 --> 00:43:41,480 You must be tired after a busy day, go sleep. 543 00:43:42,240 --> 00:43:43,240 And you? 544 00:43:43,560 --> 00:43:45,720 Dad's in high spirits, he's still talking to me 545 00:43:45,800 --> 00:43:48,480 about Nianci even at this hour. 546 00:43:48,560 --> 00:43:50,000 What did he say about me? 547 00:43:51,520 --> 00:43:53,400 He said you're really nice. 548 00:43:58,280 --> 00:43:59,600 Anything else? 549 00:44:02,680 --> 00:44:06,240 He said he was wrong about you, and I'm right. 550 00:44:41,440 --> 00:44:43,560 Triple three and you'll win. 551 00:44:48,120 --> 00:44:49,960 Triple three! 552 00:44:50,040 --> 00:44:51,480 Good thing I folded. 553 00:44:51,560 --> 00:44:53,880 He's got a hand, otherwise he would have folded. 554 00:44:53,960 --> 00:44:55,320 Laosan. 555 00:44:56,560 --> 00:45:00,120 Don't be mad, just go find your money tree! 556 00:45:07,640 --> 00:45:10,000 Sister-in-law, come. 557 00:45:13,480 --> 00:45:14,080 What is it? 558 00:45:14,160 --> 00:45:16,000 That thug is calling again. 559 00:45:16,360 --> 00:45:17,800 He said if you won't answer, 560 00:45:17,880 --> 00:45:19,520 he'll show up here. 561 00:45:22,600 --> 00:45:23,360 What should I do? 562 00:45:23,440 --> 00:45:25,040 Answer his call first. 563 00:45:25,120 --> 00:45:28,080 It would be trouble if he comes here and sees dad. 564 00:45:33,880 --> 00:45:35,120 Biyu. 565 00:45:35,200 --> 00:45:36,680 What are you doing calling my home again? 566 00:45:37,040 --> 00:45:39,160 I can't stay on here anymore. 567 00:45:39,240 --> 00:45:41,880 I want to leave and need some money. 568 00:45:41,960 --> 00:45:43,280 I don't care. 569 00:45:43,360 --> 00:45:46,600 Listen...Biyu. 570 00:45:48,200 --> 00:45:50,600 This is the last time I'm asking for a favour. 571 00:45:50,680 --> 00:45:52,120 I need HK$50,000 cash. 572 00:45:52,200 --> 00:45:56,320 What? HK$50,000? I don't have that kind of cash. 573 00:45:56,680 --> 00:45:58,480 Come on! 574 00:45:58,560 --> 00:46:01,160 You've married into the Feng Family for over a year, 575 00:46:01,240 --> 00:46:03,920 I don't believe that you don't have HK$50,000. 576 00:46:04,000 --> 00:46:05,720 Fine if you don't believe it! 577 00:46:06,640 --> 00:46:09,280 If you don't have it, you can talk to your husband. 578 00:46:09,360 --> 00:46:11,320 Don't you know my husband? 579 00:46:11,400 --> 00:46:13,080 Aren't you worried that he... 580 00:46:14,120 --> 00:46:17,760 What's to worry? My life isn't worth a dime. 581 00:46:17,840 --> 00:46:20,200 But your son, he is priceless. 582 00:46:22,960 --> 00:46:24,200 Think it over. 583 00:46:24,600 --> 00:46:27,520 Don't push me into a dead end, 584 00:46:27,600 --> 00:46:29,120 I'm capable of anything. 585 00:46:29,200 --> 00:46:29,960 You... 586 00:46:30,040 --> 00:46:33,520 I'll give you half a day. 587 00:46:33,600 --> 00:46:37,120 I'll be waiting for you at the same spot from 5-6pm. 588 00:46:37,200 --> 00:46:38,160 If you want to, 589 00:46:38,240 --> 00:46:40,840 bring Qiwei and the police along. 590 00:46:40,920 --> 00:46:43,000 Or I'll show up at the door. 591 00:46:45,000 --> 00:46:46,200 What does he want? 592 00:46:46,560 --> 00:46:47,960 He wants to hurt my son. 593 00:46:48,040 --> 00:46:50,320 Then you should call Qiwei. 594 00:46:56,640 --> 00:46:59,560 Hello? Mrs. Feng. 595 00:46:59,640 --> 00:47:01,200 Could I talk to Qiwei please? 596 00:47:01,280 --> 00:47:05,360 Mr. Feng is out to inspect the new cinema work-site. 597 00:47:06,840 --> 00:47:08,000 What time will he be back? 598 00:47:08,080 --> 00:47:09,360 He didn't say. 599 00:47:09,920 --> 00:47:12,880 He has two more appointments today. 600 00:47:14,320 --> 00:47:16,440 I can't get a hold of him, what now? 601 00:47:17,280 --> 00:47:19,560 Don't panic. Let's think it over. 602 00:47:22,160 --> 00:47:23,640 He's not afraid of the police? 603 00:47:23,720 --> 00:47:25,840 He told me take the cash to Biwan Hill this afternoon. 604 00:47:25,920 --> 00:47:27,240 Just ignore him. 605 00:47:27,560 --> 00:47:29,640 If I ignore him, he'll show up here. 606 00:47:29,720 --> 00:47:31,360 What if father-in-law finds out? 607 00:47:31,440 --> 00:47:33,760 Danni, what do you think? 608 00:47:36,480 --> 00:47:38,760 I know him. 609 00:47:38,840 --> 00:47:43,280 I won't care for myself if something happens, 610 00:47:43,360 --> 00:47:46,880 but what if I drag Qiwei and father-in-law down? 611 00:47:46,960 --> 00:47:49,560 I can help with the cash, just need to ask my parents. 612 00:47:49,640 --> 00:47:51,320 But what if this continues... 613 00:47:51,600 --> 00:47:53,560 He's like a mad dog! 614 00:47:54,080 --> 00:47:55,560 After father-in-law has finished lunch, 615 00:47:55,640 --> 00:47:57,440 I'll go home to get your cash. 616 00:48:03,720 --> 00:48:06,400 Biyu, little Nianci, 617 00:48:06,480 --> 00:48:08,600 he peed on me purposely. 618 00:48:08,680 --> 00:48:09,800 Go get changed first. 619 00:48:09,880 --> 00:48:13,320 That's alright...Mrs. Zhang... 620 00:48:13,400 --> 00:48:14,280 Coming. 621 00:48:14,360 --> 00:48:16,360 I'm heading out to buy something. 622 00:48:16,440 --> 00:48:17,760 Sure... 623 00:48:19,240 --> 00:48:22,200 Hang on, I totally forgot. 624 00:48:22,520 --> 00:48:24,800 Danni took the car. 625 00:48:24,880 --> 00:48:26,800 That's alright, I'll take a taxi. 626 00:48:26,880 --> 00:48:28,160 Very well... 627 00:48:28,920 --> 00:48:30,240 Master. 628 00:48:30,800 --> 00:48:34,000 Oh right. Have you seen that 629 00:48:34,080 --> 00:48:34,760 little toy Nianci plays with? 630 00:48:34,840 --> 00:48:35,360 Yes. 631 00:48:35,440 --> 00:48:36,040 Could you get it? 632 00:48:36,120 --> 00:48:37,040 Sure. 633 00:48:46,880 --> 00:48:49,360 It's the rush hour, I was stuck in traffic. 634 00:48:49,440 --> 00:48:50,400 Take this and go! 635 00:48:50,720 --> 00:48:51,280 Danni. 636 00:48:51,360 --> 00:48:52,520 Don't say anything, you're running late. 637 00:48:52,600 --> 00:48:53,760 Ask the driver to take you there. 638 00:48:53,840 --> 00:48:56,560 I can't let him find out, I'm off. 639 00:48:59,800 --> 00:49:01,080 Biyu, would you want me to go with you? 640 00:49:01,160 --> 00:49:01,640 No, that's alright. 641 00:49:01,720 --> 00:49:03,840 Stay here and inform Qiwei when he's back. 642 00:49:06,360 --> 00:49:07,360 Taxi 643 00:49:15,720 --> 00:49:17,720 Biyu. 644 00:49:18,760 --> 00:49:19,800 Stop the car. 645 00:49:20,400 --> 00:49:21,400 Qiwei, we've a problem! 646 00:49:21,480 --> 00:49:24,240 Laosan's here to blackmail sister-in-law. 647 00:49:24,320 --> 00:49:25,160 Laosan? 648 00:49:25,640 --> 00:49:27,120 She's gone to deliver some cash to him. 649 00:49:27,200 --> 00:49:28,040 Why didn't you call me? 650 00:49:28,120 --> 00:49:29,280 We did, you weren't at the office. 651 00:49:29,360 --> 00:49:31,120 Hurry and go to Biwan Hill now! 652 00:49:31,200 --> 00:49:32,080 Sure! 653 00:50:33,440 --> 00:50:34,360 Take it. 654 00:50:35,240 --> 00:50:36,280 Thanks! 655 00:50:36,840 --> 00:50:39,320 I won't give you anymore money. 656 00:50:39,400 --> 00:50:40,440 I know. 657 00:50:41,160 --> 00:50:44,800 Wait, let me walk with you. 658 00:50:45,800 --> 00:50:48,560 Just leave. If you try this, 659 00:50:48,640 --> 00:50:50,160 I'll kill you. 660 00:50:50,440 --> 00:50:51,440 Wait. 661 00:51:23,400 --> 00:51:25,280 Qiwei. 662 00:51:32,320 --> 00:51:33,920 Qiwei. 663 00:51:46,520 --> 00:51:48,360 Qiwei. 664 00:51:49,360 --> 00:51:51,880 Help! Help! 665 00:52:04,240 --> 00:52:05,400 Sister-in-law. 666 00:52:20,200 --> 00:52:22,120 Stop! You're not allowed in. 667 00:52:22,200 --> 00:52:24,120 Mr. Feng, please... 668 00:52:25,840 --> 00:52:29,280 How dare you show your face here? Get out! 669 00:53:48,400 --> 00:53:52,400 Cousin, I can't stand this any longer. 670 00:53:53,000 --> 00:53:57,440 I understand what you're going through, but 671 00:53:57,520 --> 00:53:59,440 for aunt's sake, you must put your life back on track. 672 00:54:01,840 --> 00:54:03,880 If you keep this up, 673 00:54:03,960 --> 00:54:07,760 you'll keep suffering and so shall aunt. 674 00:54:08,360 --> 00:54:11,600 Cousin, you're a filial daughter; 675 00:54:11,680 --> 00:54:13,560 Can you bear to see your mother 676 00:54:13,640 --> 00:54:16,920 not being able to sleep and eat because of you? 677 00:54:17,640 --> 00:54:19,920 Think about it. 678 00:54:20,800 --> 00:54:22,400 What do you want me to do? 679 00:54:22,480 --> 00:54:24,880 I think you should get out of town for a while. 680 00:54:24,960 --> 00:54:27,480 Then you'll recuperate gradually. 681 00:54:27,560 --> 00:54:30,600 And even aunt won't feel so depressed. 682 00:54:33,240 --> 00:54:36,200 I've graduated, so I can go with you. 683 00:54:36,280 --> 00:54:38,040 You can go back to singing! 684 00:54:38,120 --> 00:54:41,120 When at work you'll be more occupied. 685 00:54:41,200 --> 00:54:45,680 No, I can't do more damage to the Fengs' reputation. 686 00:54:45,760 --> 00:54:47,680 Do you honestly think the old Mr. Feng 687 00:54:47,760 --> 00:54:50,000 still considers you as family? 688 00:54:50,080 --> 00:54:53,080 You're not singing in Hong Kong anyway. 689 00:55:00,240 --> 00:55:01,440 Fen. 690 00:55:04,640 --> 00:55:07,240 Xiaolan has a point. 691 00:55:07,320 --> 00:55:11,360 You're still young, you must take care of yourself. 692 00:55:12,200 --> 00:55:13,000 Mother. 693 00:55:13,080 --> 00:55:15,680 Listen to me, go away for a while. 694 00:55:15,760 --> 00:55:18,520 I'm destined to live a tough life. 695 00:55:38,920 --> 00:55:46,240 A song of tears, 696 00:55:46,320 --> 00:55:56,120 I've been through so much love and hate. 697 00:55:56,200 --> 00:56:05,880 I've been through so many dreams and doubts. 698 00:56:05,960 --> 00:56:17,560 I've been through so much longing and anger. 699 00:56:17,640 --> 00:56:29,200 I'm lonely, my tears are about my helplessness. 700 00:56:29,280 --> 00:56:39,920 I'm sad, trying to cover up with my singing. 701 00:56:54,920 --> 00:57:02,200 A song of tears, 702 00:57:02,280 --> 00:57:09,080 who would understand? 703 00:57:09,720 --> 00:57:15,520 The scene makes me sad. 704 00:57:15,600 --> 00:57:23,160 The love's gone. 705 00:57:23,240 --> 00:57:30,640 There's nothing except sorrow. 706 00:57:30,720 --> 00:57:37,880 But there's still yearning. 707 00:57:37,960 --> 00:57:47,200 I still remember it. 708 00:58:01,160 --> 00:58:08,040 A song of tears, 709 00:58:08,120 --> 00:58:17,240 I'm getting old. 710 00:58:17,320 --> 00:58:26,360 I've tasted all kinds of sorrow. 711 00:58:26,440 --> 00:58:37,360 But I don't have enough of my love and hate. 712 00:58:37,440 --> 00:58:48,240 I still couldn't help but regret. 713 00:58:48,320 --> 00:58:59,320 I still have unfulfilled dreams. 714 00:59:23,880 --> 00:59:27,640 What's wrong? We could leave this place. 715 00:59:40,720 --> 00:59:44,160 Cousin. 716 00:59:44,960 --> 00:59:49,320 Don't cry, tell me what happened? 717 00:59:51,560 --> 00:59:54,600 You miss home? We can go back. 718 00:59:54,680 --> 00:59:59,120 It's not that; aunt passed away. 719 01:00:04,240 --> 01:00:06,680 My mother took care of the funeral, 720 01:00:07,200 --> 01:00:09,520 she said you needn't rush back. 721 01:00:13,200 --> 01:00:16,480 Cousin. 722 01:00:16,840 --> 01:00:20,800 My mother's dead, my husband's dead. 723 01:00:20,880 --> 01:00:25,000 Now my son is my only relative. 724 01:00:29,760 --> 01:00:35,000 Xiaolan, I must go back to see my son. 725 01:01:01,920 --> 01:01:02,440 Mrs. Zhang. 726 01:01:02,520 --> 01:01:04,920 Young mistress, come on in. 727 01:01:06,440 --> 01:01:07,280 Is the master here? 728 01:01:07,360 --> 01:01:09,240 Yes, I'll tell him. 729 01:01:13,640 --> 01:01:14,600 Biyu. 730 01:01:15,240 --> 01:01:16,080 Danni. 731 01:01:16,600 --> 01:01:17,840 Biyu. 732 01:01:17,920 --> 01:01:19,200 How have you been? 733 01:01:19,280 --> 01:01:20,360 I'm fine. 734 01:01:20,600 --> 01:01:21,920 How's Nianci? 735 01:01:22,000 --> 01:01:25,440 He's great, he's playing with my son in the garden. 736 01:01:25,520 --> 01:01:27,000 You've a son too? 737 01:01:27,080 --> 01:01:30,560 He's almost three, let me get Nianci. 738 01:01:31,600 --> 01:01:32,520 Danni. 739 01:01:34,040 --> 01:01:35,160 What are you doing back? 740 01:01:35,640 --> 01:01:39,480 I just want to see my son, father-in-law. 741 01:01:39,560 --> 01:01:40,920 Who's your son? 742 01:01:42,160 --> 01:01:43,720 Nianci is Qiwei's son. 743 01:01:43,800 --> 01:01:45,600 He's a Feng. 744 01:01:45,680 --> 01:01:47,440 But I'm his mother. 745 01:01:47,520 --> 01:01:50,760 Mother? Have you ever done your duties as a mother? 746 01:01:50,840 --> 01:01:52,920 It's not that I don't want to, 747 01:01:53,000 --> 01:01:57,320 if only you could forgive me then, I... 748 01:01:57,400 --> 01:01:59,560 You expect me to forgive you after the death of my son? 749 01:01:59,640 --> 01:02:01,200 Dad, I've told you. 750 01:02:01,280 --> 01:02:03,520 It's not sister-in-law's fault, you just don't listen. 751 01:02:03,600 --> 01:02:04,640 And I never will. 752 01:02:04,720 --> 01:02:06,480 I'll never forgive her. 753 01:02:07,200 --> 01:02:08,360 Father-in-law 754 01:02:08,840 --> 01:02:11,800 Whether or not you choose to forgive me, 755 01:02:11,880 --> 01:02:14,880 Nianci is my flesh and blood. 756 01:02:14,960 --> 01:02:18,600 I've been missing him all these years. 757 01:02:18,680 --> 01:02:22,440 Let me meet him and then I'll be off. 758 01:02:22,520 --> 01:02:24,840 There's no need, I've told him that 759 01:02:24,920 --> 01:02:26,440 his mother died. 760 01:02:28,560 --> 01:02:30,960 But she's alive! 761 01:02:31,040 --> 01:02:33,920 Why wouldn't you let them see each other? 762 01:02:34,000 --> 01:02:35,840 Do you think Nianci would accept her as his mother? 763 01:02:35,920 --> 01:02:37,680 Yes, Nianci is a child. 764 01:02:37,760 --> 01:02:39,520 I can tell him. 765 01:02:42,800 --> 01:02:45,160 Fine! If Nianci calls her "mother", 766 01:02:45,240 --> 01:02:47,360 then I've nothing to say. But if he refuses, 767 01:02:47,440 --> 01:02:49,560 then you're not allowed here anymore. 768 01:02:52,560 --> 01:02:54,440 Get Nianci. 769 01:03:03,840 --> 01:03:07,000 I'll take you to your mother. 770 01:03:07,080 --> 01:03:08,200 My mother? 771 01:03:09,720 --> 01:03:13,120 Nianci, this is your mother. Look. 772 01:03:18,120 --> 01:03:19,640 Nianci, greet your mother. 773 01:03:19,720 --> 01:03:23,080 I can't. Grandpa said my mother is dead. 774 01:03:30,680 --> 01:03:31,400 Nianci. 775 01:03:31,480 --> 01:03:34,240 Hug me, grandpa! 776 01:03:38,240 --> 01:03:39,720 You can leave now? 777 01:04:02,960 --> 01:04:04,040 Sister-in-law. 778 01:04:07,080 --> 01:04:08,720 Sister-in-law, it's great that you're back. 779 01:04:08,800 --> 01:04:10,000 Qijun. 780 01:04:10,080 --> 01:04:11,360 Let's go in and have a chat. 781 01:04:11,440 --> 01:04:12,640 No. 782 01:04:13,360 --> 01:04:14,440 What's wrong? 783 01:04:14,520 --> 01:04:16,920 Let's play in the garden, grandpa. 784 01:04:25,080 --> 01:04:28,200 Don't be sad. 785 01:04:28,280 --> 01:04:30,680 Danni and I will try to help you. 786 01:04:30,760 --> 01:04:31,720 Sister-in-law. 787 01:04:33,600 --> 01:04:35,800 Tomorrow afternoon at 2 when father-in-law takes a nap, 788 01:04:35,880 --> 01:04:37,520 wait for me in the park over there. 789 01:04:55,760 --> 01:04:56,600 Biyu 790 01:05:07,680 --> 01:05:08,640 Nianci. 791 01:05:14,960 --> 01:05:17,160 Nianci, what did I tell you? 792 01:05:17,240 --> 01:05:18,560 She really is your mother. 793 01:05:18,640 --> 01:05:20,480 Why did grandpa lie to me? 794 01:05:20,560 --> 01:05:22,320 He doesn't like your mother. 795 01:05:22,400 --> 01:05:24,000 Did mother do something bad? 796 01:05:24,080 --> 01:05:26,280 No, she loves you. 797 01:05:26,360 --> 01:05:29,320 She came all the way from very far to see you. 798 01:05:29,600 --> 01:05:31,680 What for? 799 01:05:31,760 --> 01:05:33,360 She's your mother. 800 01:05:33,600 --> 01:05:35,840 Nianci, do you remember you used to pee on me? 801 01:05:35,920 --> 01:05:37,560 Do you remember? 802 01:05:43,600 --> 01:05:46,560 Nianci, do you want to have a mother, 803 01:05:46,640 --> 01:05:48,120 just like your cousin? 804 01:05:48,200 --> 01:05:49,000 Yes! 805 01:05:49,080 --> 01:05:50,960 Then why don't you call her? 806 01:05:57,880 --> 01:06:00,680 Nianci, shall we go play? 807 01:06:10,760 --> 01:06:11,400 Nianci. 808 01:06:11,480 --> 01:06:12,560 Careful. 809 01:07:02,000 --> 01:07:04,240 Faster, mother. 810 01:07:21,360 --> 01:07:23,880 Why don't you get out of the taxi, mother? 811 01:07:26,280 --> 01:07:27,440 Your mother is busy. 812 01:07:27,520 --> 01:07:30,120 I know, grandpa doesn't like her. 813 01:07:30,200 --> 01:07:31,280 Then don't tell grandpa 814 01:07:31,360 --> 01:07:33,200 that you go out and play with your mother everyday. 815 01:07:33,280 --> 01:07:35,840 Yes! Grandpa lied to me, and I lie to him. 816 01:07:35,920 --> 01:07:36,920 Tomorrow is Qijun's day off, 817 01:07:37,000 --> 01:07:38,200 wait for us in the park. 818 01:07:38,280 --> 01:07:40,360 OK. Drive on. 819 01:07:42,800 --> 01:07:46,440 See you tomorrow, mother. 820 01:07:58,360 --> 01:07:59,520 Grandpa. 821 01:09:26,960 --> 01:09:30,320 It's painful... 822 01:09:34,240 --> 01:09:40,400 Mother... 823 01:10:01,320 --> 01:10:02,440 Mrs. Zhang. 824 01:10:16,120 --> 01:10:19,040 Young mistress, the master asked you to come in. 825 01:10:19,120 --> 01:10:20,720 Mrs. Zhang, is Nianci sick? 826 01:10:20,800 --> 01:10:22,160 No. 827 01:10:25,200 --> 01:10:26,760 Come on in. 828 01:10:34,000 --> 01:10:35,000 Father-in-law. 829 01:10:35,600 --> 01:10:38,720 Didn't you promise me never again to come for Nianci? 830 01:10:39,560 --> 01:10:40,480 I'm telling you now. 831 01:10:40,560 --> 01:10:43,960 Don't think that you could see him again. 832 01:10:50,080 --> 01:10:52,240 Mother... 833 01:10:52,320 --> 01:10:53,040 Careful. 834 01:10:53,120 --> 01:10:54,080 Mother. 835 01:10:54,840 --> 01:10:56,720 Nianci, you won't listen to grandpa? 836 01:10:56,800 --> 01:10:59,320 Grandpa, I like mother. 837 01:10:59,640 --> 01:11:00,560 Bring him upstairs. 838 01:11:01,920 --> 01:11:04,880 Grandpa, mother is alive! I want to play with her. 839 01:11:04,960 --> 01:11:05,880 Stop. 840 01:11:06,880 --> 01:11:09,720 Grandpa, will you let me play with mother? 841 01:11:09,800 --> 01:11:16,680 Grandpa. 842 01:11:21,320 --> 01:11:24,200 Father-in-law, why won't you let 843 01:11:24,280 --> 01:11:26,240 Nianci sees his mother? 844 01:11:26,320 --> 01:11:27,840 Shut up! 845 01:11:30,560 --> 01:11:36,040 Dad, you couldn't have forgotten that when mum died, 846 01:11:36,560 --> 01:11:39,360 she wanted to see you, but you weren't there. 847 01:11:39,440 --> 01:11:41,520 She didn't blame you at all; but instead 848 01:11:41,600 --> 01:11:44,920 asked me and Qiwei to respect and take care of you. 849 01:11:45,000 --> 01:11:47,240 If she could forgive you, 850 01:11:47,320 --> 01:11:50,400 why can't you forgive sister-in-law? 851 01:11:59,480 --> 01:12:01,520 You feel that you've let mum down, 852 01:12:01,600 --> 01:12:03,760 that's why you love us so much. 853 01:12:03,840 --> 01:12:06,720 But isn't sister-in-law in the same position? 854 01:12:07,440 --> 01:12:08,640 Say no more. 855 01:12:11,720 --> 01:12:16,640 Dad, I know I broke your heart. 856 01:12:16,720 --> 01:12:19,600 Sister-in-law isn't responsible for Qiwei's death. 857 01:12:24,840 --> 01:12:26,280 Sorry. 858 01:12:27,760 --> 01:12:31,040 Wait. Danni, go get Nianci. 859 01:12:31,120 --> 01:12:32,200 Yes. 860 01:12:50,920 --> 01:12:51,880 Mother. 861 01:12:57,680 --> 01:12:58,960 Mother. 862 01:13:02,680 --> 01:13:03,800 Nianci. 863 01:13:07,360 --> 01:13:08,920 Mother, grandpa said that 864 01:13:09,000 --> 01:13:10,880 he won't allow me to see you. 865 01:13:10,960 --> 01:13:13,840 That's not true, grandpa loves you. 866 01:13:21,640 --> 01:13:23,600 Take him out to play! 867 01:13:23,680 --> 01:13:26,880 Great! Let's go for ice-cream! 868 01:13:26,960 --> 01:13:28,880 Nianci, hurry and thank grandpa. 869 01:13:32,000 --> 01:13:33,440 Thanks, grandpa. 870 01:13:33,520 --> 01:13:34,400 Father-in-law. 871 01:13:35,560 --> 01:13:38,120 He's your son after all. 872 01:13:38,200 --> 01:13:40,920 Please come by and visit him often. 873 01:13:41,360 --> 01:13:42,280 Thanks. 874 01:13:42,840 --> 01:13:48,920 And yes, a child does need mother's care & affection. 875 01:13:49,000 --> 01:13:52,800 Move back here if you'd like to. 876 01:13:53,120 --> 01:13:56,560 Yes, I'd like to. 877 01:13:59,600 --> 01:14:02,560 Yes, I'd like to. 878 01:14:02,640 --> 01:14:03,720 Mom!54637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.