Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,520 --> 00:00:31,520
Ever since I met you by the riverside,
2
00:00:31,600 --> 00:00:37,120
I've had butterflies in my stomach.
3
00:00:37,200 --> 00:00:42,480
I want to whisper to you,
4
00:00:42,560 --> 00:00:47,960
don't you ever forget about me.
5
00:00:48,040 --> 00:00:53,240
Since I met you by the riverside,
6
00:00:53,320 --> 00:00:58,920
it's been endless suffering.
7
00:00:59,000 --> 00:01:04,560
I want to whisper to you,
8
00:01:04,640 --> 00:01:08,560
don't you ever forget about me.
9
00:01:08,640 --> 00:01:17,840
Why did the autumn wind blow off the maple leaves?
10
00:01:17,920 --> 00:01:28,120
I'm still young, but I feel old.
11
00:01:28,200 --> 00:01:32,280
Life is like a dream.
12
00:01:33,120 --> 00:01:38,600
Ever since I met you by the riverside,
13
00:01:38,680 --> 00:01:43,920
I've had butterflies in my stomach.
14
00:01:44,680 --> 00:01:50,360
I long to whisper to you,
15
00:01:50,440 --> 00:01:55,040
don't you ever forget about me.
16
00:01:55,680 --> 00:02:01,360
Since I met you by the riverside,
17
00:02:01,440 --> 00:02:07,560
it's been endless suffering.
18
00:02:07,640 --> 00:02:13,560
I want to whisper to you,
19
00:02:13,640 --> 00:02:18,880
don't you ever forget about me.
20
00:02:31,080 --> 00:02:32,680
She sings really well.
21
00:02:32,760 --> 00:02:35,320
No wonder Qijun's infatuated by her.
22
00:02:38,320 --> 00:02:40,000
Biyu, are you done?
23
00:02:40,080 --> 00:02:41,760
Not yet, there's one more section.
24
00:02:48,440 --> 00:02:49,760
Have some water and take rest.
25
00:02:49,840 --> 00:02:50,840
Thanks.
26
00:02:55,680 --> 00:02:59,240
Qijun, why don't you sit outside?
27
00:02:59,320 --> 00:03:00,800
I want to stay here with you.
28
00:03:06,000 --> 00:03:08,520
Qijun's elder brother is here too.
29
00:03:11,080 --> 00:03:12,160
Manager Xu.
30
00:03:12,480 --> 00:03:13,160
Mr. Feng.
31
00:03:13,240 --> 00:03:14,960
I'd like to meet Miss Fang.
32
00:03:15,040 --> 00:03:18,320
Sure...after the show.
33
00:03:39,920 --> 00:03:45,600
What's black? What's white?
34
00:03:45,680 --> 00:03:51,680
Youth is white, old age is black.
35
00:03:51,760 --> 00:03:57,280
What's black? What's white?
36
00:03:57,360 --> 00:04:00,280
Failure is black,
37
00:04:00,360 --> 00:04:03,040
Success is white.
38
00:04:03,120 --> 00:04:08,880
A life of black and white.
39
00:04:08,960 --> 00:04:12,080
You walk into that happy dream,
40
00:04:12,160 --> 00:04:15,040
You walk into that nightmare,
41
00:04:15,120 --> 00:04:20,720
Why couldn't you cherish our love?
42
00:04:20,800 --> 00:04:27,040
Why couldn't you be closer to your love?
43
00:04:27,120 --> 00:04:32,600
What's black? What's white?
44
00:04:32,680 --> 00:04:38,560
Youth is white, old age is black.
45
00:04:38,640 --> 00:04:44,360
What's black? What's white?
46
00:04:44,440 --> 00:04:47,240
Failure is black,
47
00:04:47,320 --> 00:04:50,200
Success is white.
48
00:04:50,280 --> 00:05:00,520
Oh... a life of black and white!
49
00:05:11,640 --> 00:05:15,360
Mr. Lin, Mr. Feng would like to meet Miss Fang.
50
00:05:15,440 --> 00:05:17,960
Sure, we'll tell her to hurry.
51
00:05:23,240 --> 00:05:24,360
I'm off.
52
00:05:24,440 --> 00:05:25,480
Wait.
53
00:05:25,560 --> 00:05:26,640
Why do I need to meet her?
54
00:05:26,720 --> 00:05:28,920
I'm here just to see what she looks like.
55
00:05:29,680 --> 00:05:31,080
C'mon, keep me company.
56
00:05:35,560 --> 00:05:36,640
That way please.
57
00:05:40,800 --> 00:05:41,680
Miss Fang.
58
00:05:41,760 --> 00:05:43,200
This is Mr. Feng Qiwei.
59
00:05:43,280 --> 00:05:44,520
I've heard a lot about you.
60
00:05:44,600 --> 00:05:47,360
This is Miss Danni Li, please be seated.
61
00:05:51,560 --> 00:05:52,040
Anything to drink?
62
00:05:52,120 --> 00:05:53,600
No, thanks.
63
00:05:54,640 --> 00:05:58,200
Miss Fang, sorry to bother you, it's because...
64
00:05:58,280 --> 00:05:59,440
I know.
65
00:05:59,520 --> 00:06:02,080
It's about your younger brother and me.
66
00:06:05,640 --> 00:06:06,920
Then let me be frank.
67
00:06:07,000 --> 00:06:09,560
He will graduate from medical school in six months.
68
00:06:09,640 --> 00:06:13,200
A really studious boy with a bright future ahead,
69
00:06:13,280 --> 00:06:14,360
but lately...
70
00:06:14,440 --> 00:06:15,840
Say no more.
71
00:06:15,920 --> 00:06:18,560
He's told me everything.
72
00:06:18,640 --> 00:06:21,760
I guess so... except one thing.
73
00:06:21,840 --> 00:06:24,640
Miss Li here is his fiancee.
74
00:06:27,640 --> 00:06:29,840
Qijun shouldn't be acting like he's now.
75
00:06:30,280 --> 00:06:33,200
Miss Li, believe me.
76
00:06:33,280 --> 00:06:36,560
I don't love Qijun, I think he's just lost for now.
77
00:06:36,640 --> 00:06:39,520
He wouldn't listen to me, but don't worry.
78
00:06:39,600 --> 00:06:42,360
I'll try to talk some sense into him.
79
00:06:46,600 --> 00:06:49,640
Miss Fang, since you've agreed,
80
00:06:50,800 --> 00:06:54,080
please kindly accept this gift from my father.
81
00:07:02,640 --> 00:07:04,680
Miss Li, I'll act on
82
00:07:04,760 --> 00:07:06,720
my promise.
83
00:07:08,560 --> 00:07:12,960
Thanks, Mr. Feng.
84
00:07:23,480 --> 00:07:25,280
Qiwei, she's quite straightforward.
85
00:07:25,360 --> 00:07:27,880
Don't trust her, she's a good actress.
86
00:07:27,960 --> 00:07:28,560
Then...
87
00:07:28,640 --> 00:07:30,800
Don't worry, she has taken our money.
88
00:07:30,880 --> 00:07:33,640
I believe she'll convince Qijun.
89
00:07:34,040 --> 00:07:36,760
Mr. Feng, the manager said that it's his treat.
90
00:07:36,840 --> 00:07:37,960
Thanks.
91
00:07:45,520 --> 00:07:46,600
What did my elder brother say?
92
00:07:46,680 --> 00:07:48,520
Sit down, I'll tell you.
93
00:07:52,400 --> 00:07:54,880
Qijun, am I your friend?
94
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
Of course.
95
00:07:56,440 --> 00:07:58,320
What do you think of me?
96
00:07:59,200 --> 00:08:00,640
What do you mean?
97
00:08:00,720 --> 00:08:03,240
Don't ask, just answer me frankly.
98
00:08:04,280 --> 00:08:08,880
Biyu, you're very nice.
99
00:08:08,960 --> 00:08:12,160
I like you a lot, I...
100
00:08:12,240 --> 00:08:14,760
But what if I don't like you that way?
101
00:08:17,520 --> 00:08:20,520
You would be disappointed, right?
102
00:08:22,280 --> 00:08:25,800
Then you should leave.
103
00:08:26,240 --> 00:08:28,000
What?
104
00:08:28,080 --> 00:08:30,800
Qijun, your fiancee was here.
105
00:08:30,880 --> 00:08:32,080
Danni?
106
00:08:32,160 --> 00:08:33,960
She came here because of you;
107
00:08:34,040 --> 00:08:36,960
that means she really loves you.
108
00:08:42,280 --> 00:08:45,440
Qijun, now that you know how hard
109
00:08:45,520 --> 00:08:48,200
it is to lose a friend
110
00:08:48,280 --> 00:08:51,040
Can't you feel what she goes through?
111
00:08:51,120 --> 00:08:51,920
The pain a woman faces when being ignored
112
00:08:52,000 --> 00:08:54,920
by her fiance?
113
00:08:55,600 --> 00:08:56,480
I...
114
00:08:56,560 --> 00:08:59,760
Think about it, can you face her?
115
00:09:08,240 --> 00:09:11,480
Don't be sad, just admit to her.
116
00:09:11,560 --> 00:09:14,480
That you're wrong, she'll forgive you.
117
00:09:15,640 --> 00:09:18,880
Listen to me, cherish your future.
118
00:09:18,960 --> 00:09:21,360
Be a good doctor.
119
00:09:21,440 --> 00:09:24,520
Don't let your elder brother look down on me.
120
00:09:24,600 --> 00:09:28,680
Please don't misunderstand, he's very nice.
121
00:09:28,760 --> 00:09:31,880
He's more mature than me, and is very kind.
122
00:09:31,960 --> 00:09:34,720
In the future you may have a chance to know him better.
123
00:09:35,720 --> 00:09:37,760
Please don't misunderstand him.
124
00:09:38,720 --> 00:09:41,720
Alright, just go back!
125
00:09:41,800 --> 00:09:43,400
Miss Li's waiting.
126
00:09:44,320 --> 00:09:44,920
Goodbye.
127
00:09:45,000 --> 00:09:46,080
Bye.
128
00:09:47,320 --> 00:09:48,240
Qijun.
129
00:09:49,840 --> 00:09:52,920
Please help me return this envelope to your brother.
130
00:09:53,960 --> 00:09:55,480
You don't need to say anything.
131
00:10:09,960 --> 00:10:12,240
Don't worry, dad.
132
00:10:12,320 --> 00:10:14,840
She took your money, I'm sure...
133
00:10:18,160 --> 00:10:19,360
Qijun.
134
00:10:27,280 --> 00:10:28,600
Dad.
135
00:10:31,000 --> 00:10:32,200
Qiwei.
136
00:10:33,560 --> 00:10:35,040
Biyu returned this to you.
137
00:10:49,080 --> 00:10:50,320
Qiwei.
138
00:10:51,720 --> 00:10:54,600
I was wrong.
139
00:10:54,680 --> 00:10:58,520
But you're wrong about her.
140
00:10:59,680 --> 00:11:02,440
She's not after our money.
141
00:11:03,640 --> 00:11:07,560
If you want to blame anyone, it's me.
142
00:11:07,640 --> 00:11:08,800
Qijun.
143
00:11:29,680 --> 00:11:33,680
Biyu, you returned the cheque?!
144
00:11:33,760 --> 00:11:36,600
Why didn't you take the money?
145
00:11:36,680 --> 00:11:37,440
What's that all about?
146
00:11:37,520 --> 00:11:40,760
Uncle, you've spent a lot
147
00:11:40,840 --> 00:11:43,080
to groom me into what I'm today.
148
00:11:43,160 --> 00:11:46,640
We've fame and fortune now, right?
149
00:11:46,720 --> 00:11:47,800
All these years,
150
00:11:47,880 --> 00:11:51,160
have I once not listened to you?
151
00:11:51,240 --> 00:11:52,600
Everyone knows that you're the agent
152
00:11:52,680 --> 00:11:55,320
of the sultry singer.
153
00:11:55,400 --> 00:11:57,480
Why don't you think further?
154
00:11:57,560 --> 00:11:59,120
Try to make money the proper way.
155
00:11:59,200 --> 00:12:01,760
I don't know what's the proper way.
156
00:12:02,920 --> 00:12:06,280
Now that you've grown, you're lecturing me?
157
00:12:06,360 --> 00:12:09,200
No, I'm just trying to tell you that
158
00:12:10,400 --> 00:12:12,960
a lot of things you did were illegal.
159
00:12:13,040 --> 00:12:15,840
Uncle, you're rich now.
160
00:12:15,920 --> 00:12:17,280
Everyone would want to earn more.
161
00:12:17,360 --> 00:12:18,560
Whatever.
162
00:12:18,640 --> 00:12:20,760
Don't worry, Laoer.
163
00:12:21,080 --> 00:12:24,560
The eldest son is the real gold mine.
164
00:12:26,120 --> 00:12:27,520
If Biyu would listen,
165
00:12:27,600 --> 00:12:30,040
I can have him hooked.
166
00:12:30,120 --> 00:12:31,480
What plan?
167
00:12:31,560 --> 00:12:34,280
We'll talk later, let Biyu get some rest.
168
00:12:34,360 --> 00:12:35,720
Sure.
169
00:12:38,280 --> 00:12:39,440
Let's go.
170
00:12:56,280 --> 00:12:57,320
Danni.
171
00:12:57,400 --> 00:12:58,360
Qiwei.
172
00:12:58,440 --> 00:12:59,640
Where's Qijun?
173
00:13:09,120 --> 00:13:10,920
Has he gone out these few days?
174
00:13:11,480 --> 00:13:13,080
I don't expect that
175
00:13:13,160 --> 00:13:15,000
sultry singer could keep her word.
176
00:13:16,160 --> 00:13:18,080
He needs you now.
177
00:13:18,160 --> 00:13:20,080
Stay for dinner.
178
00:13:40,560 --> 00:13:42,480
She sings really well.
179
00:13:46,720 --> 00:13:48,440
Let me listen to it.
180
00:13:51,520 --> 00:13:52,280
Dad.
181
00:13:52,360 --> 00:13:53,920
You bought the cinema in Singapore?
182
00:13:54,000 --> 00:13:54,760
How did you know?
183
00:13:54,840 --> 00:13:57,800
We're similar; we only act if absolutely confident.
184
00:14:08,560 --> 00:14:13,960
Since I met you by the riverside,
185
00:14:14,040 --> 00:14:19,760
I've butterflies in my stomach.
186
00:14:19,840 --> 00:14:25,520
I want to whisper to you,
187
00:14:25,600 --> 00:14:30,520
don't you ever forget about me.
188
00:14:31,240 --> 00:14:36,920
Since I met you by the riverside,
189
00:14:37,000 --> 00:14:42,760
it's been endless suffering.
190
00:14:42,840 --> 00:14:48,480
I want to whisper to you,
191
00:14:48,560 --> 00:14:52,800
don't you ever forget about me.
192
00:14:52,880 --> 00:15:01,840
Why did the autumn wind blow off the maple leaves?
193
00:15:01,920 --> 00:15:11,760
I'm still young, but I feel old.
194
00:15:11,840 --> 00:15:16,840
Life is a dream.
195
00:15:16,920 --> 00:15:22,560
Since I met you by the riverside,
196
00:15:22,640 --> 00:15:28,640
I've had butterflies in my stomach.
197
00:15:28,720 --> 00:15:34,920
I want to whisper to you,
198
00:15:35,000 --> 00:15:40,600
don't you ever forget about me.
199
00:15:41,240 --> 00:15:42,520
Thanks.
200
00:15:59,560 --> 00:16:01,000
President.
201
00:16:01,080 --> 00:16:01,960
Sit.
202
00:16:04,960 --> 00:16:07,560
There's an urgent matter
203
00:16:07,640 --> 00:16:09,480
that requires your immediate decision.
204
00:16:09,560 --> 00:16:10,840
What is it?
205
00:16:10,920 --> 00:16:15,680
Our singing programmes are very popular.
206
00:16:15,760 --> 00:16:16,680
I know.
207
00:16:16,760 --> 00:16:19,080
Yesterday I received a call from Dalian Enterprise's
208
00:16:19,160 --> 00:16:20,360
advertising executive.
209
00:16:20,440 --> 00:16:22,080
He requested that we must invite more famous singers
210
00:16:22,160 --> 00:16:24,400
on the show.
211
00:16:24,480 --> 00:16:27,640
Otherwise he might pull out their advertising.
212
00:16:29,360 --> 00:16:30,840
He has a point.
213
00:16:30,920 --> 00:16:32,880
He has a singer in mind.
214
00:16:32,960 --> 00:16:34,280
But she is expensive.
215
00:16:34,360 --> 00:16:36,040
That's not a problem.
216
00:16:36,400 --> 00:16:38,400
This is a competitive industry,
217
00:16:38,480 --> 00:16:40,400
I could discuss with the board of directors.
218
00:16:40,480 --> 00:16:42,160
The most important thing is,
219
00:16:42,240 --> 00:16:43,120
we need to make sure how popular the singer is.
220
00:16:43,200 --> 00:16:44,400
And whether the singer could
221
00:16:44,480 --> 00:16:46,320
help us draw more viewers.
222
00:16:46,400 --> 00:16:50,040
She's very popular, the sultry Fang Biyu.
223
00:16:53,320 --> 00:16:55,880
She will be heading to other places to sing.
224
00:16:59,800 --> 00:17:02,160
Mr. President, this is her recording tape.
225
00:17:05,000 --> 00:17:07,800
Let's watch her performance before we make a decision.
226
00:17:20,400 --> 00:17:26,800
Tonight is a quiet night.
227
00:17:26,880 --> 00:17:33,440
The bright moon on top of the sea.
228
00:17:33,520 --> 00:17:40,120
Sailing through the breeze in a single boat.
229
00:17:40,200 --> 00:17:48,560
Singing gently.
230
00:17:48,640 --> 00:18:02,960
This is like a dream, we being together.
231
00:18:03,040 --> 00:18:07,640
Suddenly there's southern wind.
232
00:18:07,720 --> 00:18:14,200
Who would have thought?
233
00:18:14,280 --> 00:18:21,120
The sudden strong winds
234
00:18:21,200 --> 00:18:28,200
have toppled the boat.
235
00:18:28,280 --> 00:18:38,720
From now on, we go our separate ways.
236
00:18:38,800 --> 00:18:51,360
And I'd never even see you in my dreams.
237
00:18:51,440 --> 00:19:02,480
Why would you be in my dreams?
238
00:19:02,560 --> 00:19:18,440
Why wouldn't I tell you my sorrow?
239
00:19:18,520 --> 00:19:25,240
Tonight is a quiet night.
240
00:19:25,320 --> 00:19:32,440
The dim moon is on top of the sea.
241
00:19:32,520 --> 00:19:39,600
I'm alone for the cold winter.
242
00:19:39,680 --> 00:19:48,320
No matter what the view's like.
243
00:19:48,400 --> 00:20:03,200
The dream is just a dream.
244
00:20:03,280 --> 00:20:12,040
And I'll always have my regrets.
245
00:20:20,600 --> 00:20:22,360
Not bad at all!
246
00:20:22,800 --> 00:20:24,880
What do you think, Uncle Zhao?
247
00:20:24,960 --> 00:20:27,680
Good singer... pretty too.
248
00:20:29,280 --> 00:20:30,680
What do you think, Mr. Ke?
249
00:20:30,760 --> 00:20:34,440
Good appearance, and she sings with feelings.
250
00:20:34,920 --> 00:20:37,560
Set up a meeting with her and her agents.
251
00:20:37,640 --> 00:20:38,640
Sure.
252
00:20:46,560 --> 00:20:47,720
Thanks, Mr. Lin.
253
00:20:48,120 --> 00:20:50,440
Could I talk to Miss Fang alone?
254
00:20:52,360 --> 00:20:53,840
Certainly...
255
00:20:54,120 --> 00:20:54,920
I'm off, President.
256
00:20:55,000 --> 00:20:55,720
Alright.
257
00:20:55,800 --> 00:20:56,920
Bye.
258
00:20:57,680 --> 00:20:58,840
Bye.
259
00:21:01,400 --> 00:21:04,040
What can I do for you, President?
260
00:21:05,000 --> 00:21:07,840
Sorry. I'm afraid I can't
261
00:21:07,920 --> 00:21:09,280
return this cheque.
262
00:21:09,360 --> 00:21:10,720
Miss Fang.
263
00:21:11,080 --> 00:21:13,160
I'm the one who ought to apologise.
264
00:21:15,200 --> 00:21:17,400
I was wrong about you.
265
00:21:17,480 --> 00:21:19,600
And now, please accept my sincere apology.
266
00:21:21,600 --> 00:21:23,720
I thought differently of you
267
00:21:23,800 --> 00:21:26,560
after how you handled the matter with my brother.
268
00:21:26,960 --> 00:21:28,400
Different in what sense?
269
00:21:28,480 --> 00:21:31,000
I still have the same pair of eyes, same nose,
270
00:21:31,080 --> 00:21:32,320
and same mouth.
271
00:21:32,400 --> 00:21:37,120
No, I meant your character and your situation.
272
00:21:39,760 --> 00:21:41,000
Situation?
273
00:21:41,800 --> 00:21:42,960
Why would you hire an illiterate
274
00:21:43,040 --> 00:21:45,400
as your agent?
275
00:21:50,760 --> 00:21:53,840
Why have I heard so many rumours about you?
276
00:21:59,360 --> 00:22:02,440
Sorry, maybe I'm too crude.
277
00:22:03,800 --> 00:22:05,200
Not at all.
278
00:22:05,720 --> 00:22:10,360
No one has ever been so honest with me.
279
00:22:10,440 --> 00:22:12,600
I'm sure you've your own reasons.
280
00:22:18,360 --> 00:22:19,840
Because I can't make it out.
281
00:22:24,040 --> 00:22:25,560
You really want to know?
282
00:22:32,760 --> 00:22:33,800
Drive on, quick!
283
00:22:56,760 --> 00:22:58,000
It's just a little ahead.
284
00:23:06,280 --> 00:23:09,040
Don't make a sound, watch your footsteps.
285
00:23:09,360 --> 00:23:10,320
Why?
286
00:23:10,400 --> 00:23:11,280
Stop asking.
287
00:23:12,920 --> 00:23:14,240
Cousin...
288
00:23:20,320 --> 00:23:21,600
Please sit down.
289
00:23:22,680 --> 00:23:23,800
Aunt.
290
00:23:25,320 --> 00:23:26,880
Fen's here.
291
00:23:27,320 --> 00:23:27,840
Fen.
292
00:23:27,920 --> 00:23:29,040
Mother.
293
00:23:33,400 --> 00:23:34,680
Fen.
294
00:23:35,160 --> 00:23:36,360
Mother.
295
00:23:39,120 --> 00:23:40,600
Have you lost weight?
296
00:23:40,680 --> 00:23:41,880
No.
297
00:23:44,160 --> 00:23:45,440
Your day off?
298
00:23:45,520 --> 00:23:48,320
No, I work night shift. That's why I'm here to see you.
299
00:23:48,400 --> 00:23:51,600
Mother, this is my last month's pay.
300
00:23:52,800 --> 00:23:53,760
So much?
301
00:23:53,840 --> 00:23:55,360
I work overtime everyday.
302
00:23:56,520 --> 00:23:58,760
Don't overwork.
303
00:23:58,840 --> 00:24:02,280
You must watch out for your health.
304
00:24:02,400 --> 00:24:04,760
Every time you give me money,
305
00:24:04,840 --> 00:24:09,280
it feels like my heart is burning.
306
00:24:09,360 --> 00:24:11,160
The factory has good business.
307
00:24:11,240 --> 00:24:13,200
I'll try to make more when I can.
308
00:24:13,280 --> 00:24:14,600
Don't worry.
309
00:24:14,680 --> 00:24:16,640
If I'm too busy to visit,
310
00:24:16,720 --> 00:24:18,320
I'll send someone to deliver the money.
311
00:24:18,400 --> 00:24:21,720
Dear, why wouldn't you listen
312
00:24:21,800 --> 00:24:24,520
and find a boyfriend to marry?
313
00:24:32,280 --> 00:24:33,560
I couldn't imagine.
314
00:24:33,960 --> 00:24:35,440
Father died when I was young.
315
00:24:35,520 --> 00:24:40,320
From then on I've been controlled by those two thugs,
316
00:24:40,400 --> 00:24:42,560
and turned into their money tree.
317
00:24:43,400 --> 00:24:46,120
No wonder you've heard a lot of rumours about me.
318
00:24:46,200 --> 00:24:47,280
Over the years, did you get anything?
319
00:24:47,360 --> 00:24:49,240
Absolutely nothing.
320
00:24:49,560 --> 00:24:51,720
I would never sell my body.
321
00:24:51,800 --> 00:24:53,240
Why don't you sue them?
322
00:24:53,320 --> 00:24:56,400
My mother's livelihood depends on them.
323
00:24:57,280 --> 00:24:59,440
Now you understand.
324
00:25:01,680 --> 00:25:04,000
Don't come by the night club from now on.
325
00:25:04,080 --> 00:25:05,200
Why not?
326
00:25:05,280 --> 00:25:08,480
It won't be good for you if we keep contact.
327
00:25:08,560 --> 00:25:10,840
Can't we even be friends?
328
00:25:16,280 --> 00:25:17,400
Can we go to your place for a chat?
329
00:25:17,480 --> 00:25:19,520
No, never!
330
00:25:19,600 --> 00:25:21,840
They drop by my house to spy on me everyday.
331
00:25:24,920 --> 00:25:26,440
If you want to contact me,
332
00:25:26,520 --> 00:25:28,120
just give me a call.
333
00:25:30,320 --> 00:25:32,440
Hey, give me your phone number too.
334
00:25:34,040 --> 00:25:44,400
Asking the white clouds, how deep you are?
335
00:25:44,480 --> 00:25:53,560
Asking the white clouds, how many layers you've got?
336
00:25:53,640 --> 00:26:04,960
I can't see my hometown, I've parted with friends.
337
00:26:05,040 --> 00:26:13,680
It's subdued laughter and hate.
338
00:26:13,760 --> 00:26:21,760
I kept asking and asking.
339
00:26:21,840 --> 00:26:29,040
The white clouds are silent.
340
00:26:29,120 --> 00:26:37,040
I wrote a poem.
341
00:26:37,120 --> 00:26:43,880
The words have turned into tears.
342
00:26:43,960 --> 00:26:49,200
And they've blown towards the clouds.
343
00:26:49,280 --> 00:26:55,960
I need you to convey my feelings.
344
00:26:56,040 --> 00:27:01,000
Take my poem along.
345
00:27:01,080 --> 00:27:03,440
Of late even you love listening to her songs, huh?
346
00:27:03,520 --> 00:27:04,800
It's just that I'm bored.
347
00:27:05,160 --> 00:27:06,800
Why don't you go out and socialise?
348
00:27:06,880 --> 00:27:08,880
How about finding yourself a girlfriend?
349
00:27:09,720 --> 00:27:11,680
You know I don't like to socialise.
350
00:27:11,760 --> 00:27:14,440
Qiwei, you're not a young man anymore.
351
00:27:14,520 --> 00:27:16,880
Why don't you think about marriage?
352
00:27:19,400 --> 00:27:28,280
Asking the white clouds, would good times last?
353
00:27:28,360 --> 00:27:29,840
Your younger brother is engaged,
354
00:27:29,920 --> 00:27:33,280
I don't believe that no girl's interested in you.
355
00:27:34,320 --> 00:27:39,400
You've travelled everywhere.
356
00:27:39,480 --> 00:27:53,960
What worries you? What makes you stay?
357
00:28:31,920 --> 00:28:32,880
Hello?
358
00:28:32,960 --> 00:28:34,880
Miss Fang.
359
00:28:37,240 --> 00:28:40,000
You sang really well on TV.
360
00:28:40,920 --> 00:28:42,600
Well?
361
00:28:42,680 --> 00:28:47,240
You know it's all an act, I'm just a puppet.
362
00:28:47,320 --> 00:28:49,120
Don't you know?
363
00:28:49,200 --> 00:28:50,360
I...
364
00:28:50,440 --> 00:28:52,440
Tomorrow I sing at the TV station,
365
00:28:52,520 --> 00:28:54,680
the day after at the record company.
366
00:28:54,760 --> 00:28:58,240
And after a few days I might need to sing elsewhere.
367
00:28:58,320 --> 00:29:02,760
I can't stop till the day I die.
368
00:29:03,160 --> 00:29:05,920
Miss Fang, I didn't mean to upset you.
369
00:29:06,000 --> 00:29:07,720
Sorry, Qiwei.
370
00:29:07,800 --> 00:29:11,360
Don't worry, Biyu. It's my fault.
371
00:29:11,440 --> 00:29:12,360
I shouldn't have called so late.
372
00:29:12,440 --> 00:29:15,640
No problem. Only you know my secret.
373
00:29:15,720 --> 00:29:21,400
I too can only talk to you; A while back I...
374
00:29:22,120 --> 00:29:24,760
Why don't you let me come over and see you?
375
00:29:25,840 --> 00:29:28,400
Don't you know it's all for your own sake?
376
00:29:28,480 --> 00:29:32,520
I know, Biyu.
377
00:29:32,600 --> 00:29:35,480
It's just the same that we can talk on the phone.
378
00:29:35,560 --> 00:29:37,400
Can we talk all through the night?
379
00:29:37,480 --> 00:29:39,320
Sure, Qiwei.
380
00:29:40,400 --> 00:29:44,200
Just tell me what you want to say, I'm listening.
381
00:30:01,440 --> 00:30:03,040
Calm down.
382
00:30:03,120 --> 00:30:04,080
Get out of the way!
383
00:30:07,680 --> 00:30:09,280
If you refuse to listen again,
384
00:30:09,360 --> 00:30:11,680
I'll do something to your face...
385
00:30:14,040 --> 00:30:16,080
Laosan, get the phone.
386
00:30:22,400 --> 00:30:23,960
Tell him it's an emergency.
387
00:30:24,040 --> 00:30:26,080
Tonight at 9pm, tell him to arrive
388
00:30:26,160 --> 00:30:29,920
with HK$200,000 cash.
389
00:30:30,640 --> 00:30:32,400
Make the call, Laosan.
390
00:30:34,840 --> 00:30:37,560
What if he asks me what it's for?
391
00:30:37,640 --> 00:30:39,000
What do I tell him?
392
00:30:41,000 --> 00:30:42,720
Ask him to come here first.
393
00:30:54,520 --> 00:30:57,280
Hello? Hold on please.
394
00:31:01,480 --> 00:31:06,640
Hello? Biyu, it's you.
395
00:31:06,720 --> 00:31:10,120
You said that I could call you anytime?
396
00:31:10,200 --> 00:31:11,800
Sure...
397
00:31:14,240 --> 00:31:15,360
What?
398
00:31:16,480 --> 00:31:19,720
Show up on time, I'll tell you then.
399
00:31:19,800 --> 00:31:21,920
I'll reward you for it.
400
00:31:22,760 --> 00:31:24,320
Why cash?
401
00:31:24,400 --> 00:31:27,320
Enough questions. Show up if you like me.
402
00:31:27,400 --> 00:31:29,640
Don't if you don't.
403
00:31:29,720 --> 00:31:30,960
Think it over.
404
00:31:31,760 --> 00:31:35,240
Hello...
405
00:31:38,640 --> 00:31:43,440
She... it's so strange!
406
00:32:15,840 --> 00:32:16,760
Biyu.
407
00:32:17,840 --> 00:32:18,960
I've brought the cash.
408
00:32:34,160 --> 00:32:37,640
What do you need all that cash for?
409
00:32:40,160 --> 00:32:42,280
You promised that you'll tell me.
410
00:32:46,480 --> 00:32:49,120
Tell you what, you're a man with status.
411
00:32:49,200 --> 00:32:51,680
Your dad is rich and cares about reputation.
412
00:32:54,640 --> 00:32:55,760
Who're you?
413
00:32:55,840 --> 00:32:57,920
Laosan, show him.
414
00:33:02,360 --> 00:33:03,160
That...
415
00:33:03,240 --> 00:33:05,000
Biyu, go to him.
416
00:33:09,600 --> 00:33:12,840
Hug her if you want to live.
417
00:33:18,640 --> 00:33:20,280
Stop playing dumb.
418
00:33:20,360 --> 00:33:22,640
I'm sure you understand what I mean.
419
00:33:23,440 --> 00:33:25,000
Kiss her.
420
00:33:29,800 --> 00:33:30,960
Biyu.
421
00:33:34,320 --> 00:33:36,000
Don't you love your life anymore?
422
00:33:36,760 --> 00:33:37,880
Again.
423
00:33:49,520 --> 00:33:51,920
Freeze...
424
00:33:52,520 --> 00:33:53,720
Drop the gun.
425
00:33:58,640 --> 00:34:00,080
Don't move.
426
00:34:02,520 --> 00:34:06,120
We've got witnesses and evidence! You can't run!
427
00:34:14,440 --> 00:34:15,920
This court has found Lin Laoer
428
00:34:16,000 --> 00:34:19,040
guilty for blackmailing, drug trafficking,
429
00:34:19,120 --> 00:34:23,200
endangering lives & resisting arrest after opening fire
430
00:34:23,280 --> 00:34:25,240
He is sentenced to ten years in prison.
431
00:34:31,040 --> 00:34:33,960
Li Laosan is guilty for blackmailing & assisting Lin,
432
00:34:34,040 --> 00:34:38,520
he's sentenced to one year in prison.
433
00:36:14,920 --> 00:36:15,840
Dad.
434
00:36:16,640 --> 00:36:19,400
I know you worry that she might affect our reputation,
435
00:36:19,480 --> 00:36:20,560
but she was forced.
436
00:36:20,640 --> 00:36:22,120
If she didn't keep reminding me,
437
00:36:22,200 --> 00:36:24,760
I would be dead.
438
00:36:26,360 --> 00:36:28,600
I thought you wanted me to get married soon.
439
00:36:28,960 --> 00:36:31,240
I never thought she's the one.
440
00:36:32,000 --> 00:36:33,160
What's wrong with her?
441
00:36:33,240 --> 00:36:34,560
She's a filial daughter,
442
00:36:34,640 --> 00:36:36,480
she will treat you very well too.
443
00:36:40,120 --> 00:36:43,720
Dad, she's a good person.
444
00:36:47,960 --> 00:36:49,360
You will marry her no matter what?
445
00:36:49,440 --> 00:36:50,440
Yes.
446
00:36:56,440 --> 00:37:00,840
Then to fulfill your mother's dying wish,
447
00:37:01,960 --> 00:37:03,680
I give you my permission.
448
00:37:03,760 --> 00:37:05,040
Thanks, dad.
449
00:37:05,320 --> 00:37:06,880
Congratulations, Qiwei.
450
00:37:07,160 --> 00:37:09,240
Listen Qiwei.
451
00:37:09,320 --> 00:37:12,760
I won't let her be in touch with her circle of friends.
452
00:37:12,840 --> 00:37:15,920
Or else...you know me.
453
00:37:16,000 --> 00:37:18,160
Fine, I'll tell her.
454
00:37:25,520 --> 00:37:27,280
Congratulations...
455
00:38:52,000 --> 00:38:52,960
Dad.
456
00:38:58,720 --> 00:39:00,240
You should let Mrs. Zhang do this.
457
00:39:00,320 --> 00:39:01,840
Just the same.
458
00:39:02,120 --> 00:39:05,240
You're pregnant, you must be more careful.
459
00:39:05,320 --> 00:39:05,840
I know.
460
00:39:05,920 --> 00:39:06,800
Dad.
461
00:39:07,600 --> 00:39:09,000
I've graduated!
462
00:39:09,080 --> 00:39:09,640
Congratulations...
463
00:39:09,720 --> 00:39:10,440
Thanks.
464
00:39:10,520 --> 00:39:13,000
Where do you plan to go for further study?
465
00:39:13,760 --> 00:39:15,560
I've discussed with Danni's parents.
466
00:39:15,640 --> 00:39:18,320
We agreed to get married and I'll work in the hospital.
467
00:39:18,400 --> 00:39:20,440
Later on I shall think about studying abroad.
468
00:39:20,520 --> 00:39:22,920
Good. Then I've fulfilled
469
00:39:23,000 --> 00:39:25,920
your mother's dying wish.
470
00:39:29,160 --> 00:39:30,560
Sweet baby.
471
00:39:30,640 --> 00:39:32,840
Dad, you don't know how to hold a baby.
472
00:39:34,040 --> 00:39:37,080
Don't cry, little one. Listen to grandpa.
473
00:39:37,160 --> 00:39:39,080
Dad, hand him over to nanny.
474
00:39:42,640 --> 00:39:43,880
Careful.
475
00:39:45,320 --> 00:39:48,240
I really don't know how to hold a baby.
476
00:39:50,040 --> 00:39:53,840
Their late mother took care of them as children.
477
00:39:55,000 --> 00:39:56,800
Biyu, do you know why
478
00:39:56,880 --> 00:39:58,800
I named my first grandson
479
00:39:58,880 --> 00:40:01,120
as "Nianci"?
480
00:40:02,400 --> 00:40:04,760
I guess Qiwei hasn't told you.
481
00:40:07,720 --> 00:40:10,120
When I was young,
482
00:40:10,200 --> 00:40:13,400
I was often away from home on business.
483
00:40:13,480 --> 00:40:17,160
When my wife died,
484
00:40:17,240 --> 00:40:21,160
I couldn't rush back to be with her.
485
00:40:21,880 --> 00:40:25,560
Dad, don't bring the past up.
486
00:40:26,840 --> 00:40:28,920
Now you know what I mean.
487
00:40:31,040 --> 00:40:34,560
Qiwei, when Nianci's one month old,
488
00:40:34,640 --> 00:40:37,560
we'll invite all our relatives and friends
489
00:40:37,640 --> 00:40:39,280
for a big celebration.
490
00:40:39,360 --> 00:40:40,280
Sure!
491
00:40:44,320 --> 00:40:45,640
Thank you!
492
00:40:49,240 --> 00:40:51,640
You've got the wines and the fruits ready?
493
00:40:51,720 --> 00:40:52,640
Great...
494
00:40:53,320 --> 00:40:55,360
Biyu, what do you think?
495
00:40:55,440 --> 00:40:58,000
Should I wear this outfit tonight?
496
00:40:58,080 --> 00:40:58,800
Sure.
497
00:40:58,880 --> 00:41:00,960
It's quite nice. Dad will like it.
498
00:41:01,040 --> 00:41:02,240
Young mistress.
499
00:41:02,320 --> 00:41:04,760
Congratulations, cousin.
500
00:41:04,840 --> 00:41:07,080
Go upstairs and keep dad there.
501
00:41:09,400 --> 00:41:11,040
Congratulations! You're a mother now.
502
00:41:11,640 --> 00:41:13,240
Mrs. Zhang, go tell the kitchen
503
00:41:13,320 --> 00:41:14,640
that we'll eat a bit later.
504
00:41:16,800 --> 00:41:18,160
What are you doing here?
505
00:41:19,160 --> 00:41:20,800
Is it convenient to talk?
506
00:41:29,880 --> 00:41:31,320
What do you want? Tell me.
507
00:41:33,600 --> 00:41:36,840
I've served my time in prison.
508
00:41:38,120 --> 00:41:41,920
I want to start afresh but haven't got any money.
509
00:41:42,000 --> 00:41:43,960
What? You want to blackmail me?
510
00:41:44,480 --> 00:41:46,720
Please don't think that awful of me.
511
00:41:47,360 --> 00:41:50,360
We're good friends, we've been through thick and thin.
512
00:41:50,440 --> 00:41:52,440
Who else could I go to?
513
00:41:52,520 --> 00:41:54,360
I can't help you.
514
00:41:55,800 --> 00:41:58,520
Do you really want me to go back to my old trade?
515
00:41:59,080 --> 00:42:01,560
Tonight is your son's 1st month birthday party.
516
00:42:01,640 --> 00:42:03,360
If I show up...
517
00:42:03,440 --> 00:42:04,680
Wouldn't that be the end for you too,
518
00:42:04,760 --> 00:42:07,320
Mrs. Feng?
519
00:42:10,720 --> 00:42:12,280
Think it over.
520
00:42:20,920 --> 00:42:24,680
I...really want to start with a clean slate.
521
00:42:24,760 --> 00:42:27,720
Biyu, please help me one last time.
522
00:42:27,800 --> 00:42:31,840
If you can't get the cash now, how about...
523
00:42:37,880 --> 00:42:38,960
Take it.
524
00:42:39,040 --> 00:42:39,840
Thanks.
525
00:42:40,240 --> 00:42:42,120
Get out! And don't ever come back!
526
00:42:42,200 --> 00:42:44,080
I won't.
527
00:42:46,480 --> 00:42:47,320
Bye.
528
00:42:57,120 --> 00:42:58,480
What's he doing here?
529
00:42:59,720 --> 00:43:00,960
What's wrong?
530
00:43:01,800 --> 00:43:04,160
Danni, please don't tell dad,
531
00:43:04,240 --> 00:43:05,960
and not even to Qiwei.
532
00:43:07,080 --> 00:43:08,320
Tell me.
533
00:43:21,120 --> 00:43:21,960
Biyu.
534
00:43:25,680 --> 00:43:26,760
Are you alright?
535
00:43:26,840 --> 00:43:27,640
I'm fine.
536
00:43:27,720 --> 00:43:28,360
Tired?
537
00:43:28,440 --> 00:43:30,480
No. Is Nianci asleep?
538
00:43:31,040 --> 00:43:33,160
I thought you checked on him.
539
00:43:34,040 --> 00:43:35,200
Yes.
540
00:43:35,280 --> 00:43:36,400
Then...
541
00:43:36,480 --> 00:43:37,960
I'm afraid he might wake up again.
542
00:43:39,000 --> 00:43:41,480
You must be tired after a busy day, go sleep.
543
00:43:42,240 --> 00:43:43,240
And you?
544
00:43:43,560 --> 00:43:45,720
Dad's in high spirits, he's still talking to me
545
00:43:45,800 --> 00:43:48,480
about Nianci even at this hour.
546
00:43:48,560 --> 00:43:50,000
What did he say about me?
547
00:43:51,520 --> 00:43:53,400
He said you're really nice.
548
00:43:58,280 --> 00:43:59,600
Anything else?
549
00:44:02,680 --> 00:44:06,240
He said he was wrong about you, and I'm right.
550
00:44:41,440 --> 00:44:43,560
Triple three and you'll win.
551
00:44:48,120 --> 00:44:49,960
Triple three!
552
00:44:50,040 --> 00:44:51,480
Good thing I folded.
553
00:44:51,560 --> 00:44:53,880
He's got a hand, otherwise he would have folded.
554
00:44:53,960 --> 00:44:55,320
Laosan.
555
00:44:56,560 --> 00:45:00,120
Don't be mad, just go find your money tree!
556
00:45:07,640 --> 00:45:10,000
Sister-in-law, come.
557
00:45:13,480 --> 00:45:14,080
What is it?
558
00:45:14,160 --> 00:45:16,000
That thug is calling again.
559
00:45:16,360 --> 00:45:17,800
He said if you won't answer,
560
00:45:17,880 --> 00:45:19,520
he'll show up here.
561
00:45:22,600 --> 00:45:23,360
What should I do?
562
00:45:23,440 --> 00:45:25,040
Answer his call first.
563
00:45:25,120 --> 00:45:28,080
It would be trouble if he comes here and sees dad.
564
00:45:33,880 --> 00:45:35,120
Biyu.
565
00:45:35,200 --> 00:45:36,680
What are you doing calling my home again?
566
00:45:37,040 --> 00:45:39,160
I can't stay on here anymore.
567
00:45:39,240 --> 00:45:41,880
I want to leave and need some money.
568
00:45:41,960 --> 00:45:43,280
I don't care.
569
00:45:43,360 --> 00:45:46,600
Listen...Biyu.
570
00:45:48,200 --> 00:45:50,600
This is the last time I'm asking for a favour.
571
00:45:50,680 --> 00:45:52,120
I need HK$50,000 cash.
572
00:45:52,200 --> 00:45:56,320
What? HK$50,000? I don't have that kind of cash.
573
00:45:56,680 --> 00:45:58,480
Come on!
574
00:45:58,560 --> 00:46:01,160
You've married into the Feng Family for over a year,
575
00:46:01,240 --> 00:46:03,920
I don't believe that you don't have HK$50,000.
576
00:46:04,000 --> 00:46:05,720
Fine if you don't believe it!
577
00:46:06,640 --> 00:46:09,280
If you don't have it, you can talk to your husband.
578
00:46:09,360 --> 00:46:11,320
Don't you know my husband?
579
00:46:11,400 --> 00:46:13,080
Aren't you worried that he...
580
00:46:14,120 --> 00:46:17,760
What's to worry? My life isn't worth a dime.
581
00:46:17,840 --> 00:46:20,200
But your son, he is priceless.
582
00:46:22,960 --> 00:46:24,200
Think it over.
583
00:46:24,600 --> 00:46:27,520
Don't push me into a dead end,
584
00:46:27,600 --> 00:46:29,120
I'm capable of anything.
585
00:46:29,200 --> 00:46:29,960
You...
586
00:46:30,040 --> 00:46:33,520
I'll give you half a day.
587
00:46:33,600 --> 00:46:37,120
I'll be waiting for you at the same spot from 5-6pm.
588
00:46:37,200 --> 00:46:38,160
If you want to,
589
00:46:38,240 --> 00:46:40,840
bring Qiwei and the police along.
590
00:46:40,920 --> 00:46:43,000
Or I'll show up at the door.
591
00:46:45,000 --> 00:46:46,200
What does he want?
592
00:46:46,560 --> 00:46:47,960
He wants to hurt my son.
593
00:46:48,040 --> 00:46:50,320
Then you should call Qiwei.
594
00:46:56,640 --> 00:46:59,560
Hello? Mrs. Feng.
595
00:46:59,640 --> 00:47:01,200
Could I talk to Qiwei please?
596
00:47:01,280 --> 00:47:05,360
Mr. Feng is out to inspect the new cinema work-site.
597
00:47:06,840 --> 00:47:08,000
What time will he be back?
598
00:47:08,080 --> 00:47:09,360
He didn't say.
599
00:47:09,920 --> 00:47:12,880
He has two more appointments today.
600
00:47:14,320 --> 00:47:16,440
I can't get a hold of him, what now?
601
00:47:17,280 --> 00:47:19,560
Don't panic. Let's think it over.
602
00:47:22,160 --> 00:47:23,640
He's not afraid of the police?
603
00:47:23,720 --> 00:47:25,840
He told me take the cash to Biwan Hill this afternoon.
604
00:47:25,920 --> 00:47:27,240
Just ignore him.
605
00:47:27,560 --> 00:47:29,640
If I ignore him, he'll show up here.
606
00:47:29,720 --> 00:47:31,360
What if father-in-law finds out?
607
00:47:31,440 --> 00:47:33,760
Danni, what do you think?
608
00:47:36,480 --> 00:47:38,760
I know him.
609
00:47:38,840 --> 00:47:43,280
I won't care for myself if something happens,
610
00:47:43,360 --> 00:47:46,880
but what if I drag Qiwei and father-in-law down?
611
00:47:46,960 --> 00:47:49,560
I can help with the cash, just need to ask my parents.
612
00:47:49,640 --> 00:47:51,320
But what if this continues...
613
00:47:51,600 --> 00:47:53,560
He's like a mad dog!
614
00:47:54,080 --> 00:47:55,560
After father-in-law has finished lunch,
615
00:47:55,640 --> 00:47:57,440
I'll go home to get your cash.
616
00:48:03,720 --> 00:48:06,400
Biyu, little Nianci,
617
00:48:06,480 --> 00:48:08,600
he peed on me purposely.
618
00:48:08,680 --> 00:48:09,800
Go get changed first.
619
00:48:09,880 --> 00:48:13,320
That's alright...Mrs. Zhang...
620
00:48:13,400 --> 00:48:14,280
Coming.
621
00:48:14,360 --> 00:48:16,360
I'm heading out to buy something.
622
00:48:16,440 --> 00:48:17,760
Sure...
623
00:48:19,240 --> 00:48:22,200
Hang on, I totally forgot.
624
00:48:22,520 --> 00:48:24,800
Danni took the car.
625
00:48:24,880 --> 00:48:26,800
That's alright, I'll take a taxi.
626
00:48:26,880 --> 00:48:28,160
Very well...
627
00:48:28,920 --> 00:48:30,240
Master.
628
00:48:30,800 --> 00:48:34,000
Oh right. Have you seen that
629
00:48:34,080 --> 00:48:34,760
little toy Nianci plays with?
630
00:48:34,840 --> 00:48:35,360
Yes.
631
00:48:35,440 --> 00:48:36,040
Could you get it?
632
00:48:36,120 --> 00:48:37,040
Sure.
633
00:48:46,880 --> 00:48:49,360
It's the rush hour, I was stuck in traffic.
634
00:48:49,440 --> 00:48:50,400
Take this and go!
635
00:48:50,720 --> 00:48:51,280
Danni.
636
00:48:51,360 --> 00:48:52,520
Don't say anything, you're running late.
637
00:48:52,600 --> 00:48:53,760
Ask the driver to take you there.
638
00:48:53,840 --> 00:48:56,560
I can't let him find out, I'm off.
639
00:48:59,800 --> 00:49:01,080
Biyu, would you want me to go with you?
640
00:49:01,160 --> 00:49:01,640
No, that's alright.
641
00:49:01,720 --> 00:49:03,840
Stay here and inform Qiwei when he's back.
642
00:49:06,360 --> 00:49:07,360
Taxi
643
00:49:15,720 --> 00:49:17,720
Biyu.
644
00:49:18,760 --> 00:49:19,800
Stop the car.
645
00:49:20,400 --> 00:49:21,400
Qiwei, we've a problem!
646
00:49:21,480 --> 00:49:24,240
Laosan's here to blackmail sister-in-law.
647
00:49:24,320 --> 00:49:25,160
Laosan?
648
00:49:25,640 --> 00:49:27,120
She's gone to deliver some cash to him.
649
00:49:27,200 --> 00:49:28,040
Why didn't you call me?
650
00:49:28,120 --> 00:49:29,280
We did, you weren't at the office.
651
00:49:29,360 --> 00:49:31,120
Hurry and go to Biwan Hill now!
652
00:49:31,200 --> 00:49:32,080
Sure!
653
00:50:33,440 --> 00:50:34,360
Take it.
654
00:50:35,240 --> 00:50:36,280
Thanks!
655
00:50:36,840 --> 00:50:39,320
I won't give you anymore money.
656
00:50:39,400 --> 00:50:40,440
I know.
657
00:50:41,160 --> 00:50:44,800
Wait, let me walk with you.
658
00:50:45,800 --> 00:50:48,560
Just leave. If you try this,
659
00:50:48,640 --> 00:50:50,160
I'll kill you.
660
00:50:50,440 --> 00:50:51,440
Wait.
661
00:51:23,400 --> 00:51:25,280
Qiwei.
662
00:51:32,320 --> 00:51:33,920
Qiwei.
663
00:51:46,520 --> 00:51:48,360
Qiwei.
664
00:51:49,360 --> 00:51:51,880
Help! Help!
665
00:52:04,240 --> 00:52:05,400
Sister-in-law.
666
00:52:20,200 --> 00:52:22,120
Stop! You're not allowed in.
667
00:52:22,200 --> 00:52:24,120
Mr. Feng, please...
668
00:52:25,840 --> 00:52:29,280
How dare you show your face here? Get out!
669
00:53:48,400 --> 00:53:52,400
Cousin, I can't stand this any longer.
670
00:53:53,000 --> 00:53:57,440
I understand what you're going through, but
671
00:53:57,520 --> 00:53:59,440
for aunt's sake, you must put your life back on track.
672
00:54:01,840 --> 00:54:03,880
If you keep this up,
673
00:54:03,960 --> 00:54:07,760
you'll keep suffering and so shall aunt.
674
00:54:08,360 --> 00:54:11,600
Cousin, you're a filial daughter;
675
00:54:11,680 --> 00:54:13,560
Can you bear to see your mother
676
00:54:13,640 --> 00:54:16,920
not being able to sleep and eat because of you?
677
00:54:17,640 --> 00:54:19,920
Think about it.
678
00:54:20,800 --> 00:54:22,400
What do you want me to do?
679
00:54:22,480 --> 00:54:24,880
I think you should get out of town for a while.
680
00:54:24,960 --> 00:54:27,480
Then you'll recuperate gradually.
681
00:54:27,560 --> 00:54:30,600
And even aunt won't feel so depressed.
682
00:54:33,240 --> 00:54:36,200
I've graduated, so I can go with you.
683
00:54:36,280 --> 00:54:38,040
You can go back to singing!
684
00:54:38,120 --> 00:54:41,120
When at work you'll be more occupied.
685
00:54:41,200 --> 00:54:45,680
No, I can't do more damage to the Fengs' reputation.
686
00:54:45,760 --> 00:54:47,680
Do you honestly think the old Mr. Feng
687
00:54:47,760 --> 00:54:50,000
still considers you as family?
688
00:54:50,080 --> 00:54:53,080
You're not singing in Hong Kong anyway.
689
00:55:00,240 --> 00:55:01,440
Fen.
690
00:55:04,640 --> 00:55:07,240
Xiaolan has a point.
691
00:55:07,320 --> 00:55:11,360
You're still young, you must take care of yourself.
692
00:55:12,200 --> 00:55:13,000
Mother.
693
00:55:13,080 --> 00:55:15,680
Listen to me, go away for a while.
694
00:55:15,760 --> 00:55:18,520
I'm destined to live a tough life.
695
00:55:38,920 --> 00:55:46,240
A song of tears,
696
00:55:46,320 --> 00:55:56,120
I've been through so much love and hate.
697
00:55:56,200 --> 00:56:05,880
I've been through so many dreams and doubts.
698
00:56:05,960 --> 00:56:17,560
I've been through so much longing and anger.
699
00:56:17,640 --> 00:56:29,200
I'm lonely, my tears are about my helplessness.
700
00:56:29,280 --> 00:56:39,920
I'm sad, trying to cover up with my singing.
701
00:56:54,920 --> 00:57:02,200
A song of tears,
702
00:57:02,280 --> 00:57:09,080
who would understand?
703
00:57:09,720 --> 00:57:15,520
The scene makes me sad.
704
00:57:15,600 --> 00:57:23,160
The love's gone.
705
00:57:23,240 --> 00:57:30,640
There's nothing except sorrow.
706
00:57:30,720 --> 00:57:37,880
But there's still yearning.
707
00:57:37,960 --> 00:57:47,200
I still remember it.
708
00:58:01,160 --> 00:58:08,040
A song of tears,
709
00:58:08,120 --> 00:58:17,240
I'm getting old.
710
00:58:17,320 --> 00:58:26,360
I've tasted all kinds of sorrow.
711
00:58:26,440 --> 00:58:37,360
But I don't have enough of my love and hate.
712
00:58:37,440 --> 00:58:48,240
I still couldn't help but regret.
713
00:58:48,320 --> 00:58:59,320
I still have unfulfilled dreams.
714
00:59:23,880 --> 00:59:27,640
What's wrong? We could leave this place.
715
00:59:40,720 --> 00:59:44,160
Cousin.
716
00:59:44,960 --> 00:59:49,320
Don't cry, tell me what happened?
717
00:59:51,560 --> 00:59:54,600
You miss home? We can go back.
718
00:59:54,680 --> 00:59:59,120
It's not that; aunt passed away.
719
01:00:04,240 --> 01:00:06,680
My mother took care of the funeral,
720
01:00:07,200 --> 01:00:09,520
she said you needn't rush back.
721
01:00:13,200 --> 01:00:16,480
Cousin.
722
01:00:16,840 --> 01:00:20,800
My mother's dead, my husband's dead.
723
01:00:20,880 --> 01:00:25,000
Now my son is my only relative.
724
01:00:29,760 --> 01:00:35,000
Xiaolan, I must go back to see my son.
725
01:01:01,920 --> 01:01:02,440
Mrs. Zhang.
726
01:01:02,520 --> 01:01:04,920
Young mistress, come on in.
727
01:01:06,440 --> 01:01:07,280
Is the master here?
728
01:01:07,360 --> 01:01:09,240
Yes, I'll tell him.
729
01:01:13,640 --> 01:01:14,600
Biyu.
730
01:01:15,240 --> 01:01:16,080
Danni.
731
01:01:16,600 --> 01:01:17,840
Biyu.
732
01:01:17,920 --> 01:01:19,200
How have you been?
733
01:01:19,280 --> 01:01:20,360
I'm fine.
734
01:01:20,600 --> 01:01:21,920
How's Nianci?
735
01:01:22,000 --> 01:01:25,440
He's great, he's playing with my son in the garden.
736
01:01:25,520 --> 01:01:27,000
You've a son too?
737
01:01:27,080 --> 01:01:30,560
He's almost three, let me get Nianci.
738
01:01:31,600 --> 01:01:32,520
Danni.
739
01:01:34,040 --> 01:01:35,160
What are you doing back?
740
01:01:35,640 --> 01:01:39,480
I just want to see my son, father-in-law.
741
01:01:39,560 --> 01:01:40,920
Who's your son?
742
01:01:42,160 --> 01:01:43,720
Nianci is Qiwei's son.
743
01:01:43,800 --> 01:01:45,600
He's a Feng.
744
01:01:45,680 --> 01:01:47,440
But I'm his mother.
745
01:01:47,520 --> 01:01:50,760
Mother? Have you ever done your duties as a mother?
746
01:01:50,840 --> 01:01:52,920
It's not that I don't want to,
747
01:01:53,000 --> 01:01:57,320
if only you could forgive me then, I...
748
01:01:57,400 --> 01:01:59,560
You expect me to forgive you after the death of my son?
749
01:01:59,640 --> 01:02:01,200
Dad, I've told you.
750
01:02:01,280 --> 01:02:03,520
It's not sister-in-law's fault, you just don't listen.
751
01:02:03,600 --> 01:02:04,640
And I never will.
752
01:02:04,720 --> 01:02:06,480
I'll never forgive her.
753
01:02:07,200 --> 01:02:08,360
Father-in-law
754
01:02:08,840 --> 01:02:11,800
Whether or not you choose to forgive me,
755
01:02:11,880 --> 01:02:14,880
Nianci is my flesh and blood.
756
01:02:14,960 --> 01:02:18,600
I've been missing him all these years.
757
01:02:18,680 --> 01:02:22,440
Let me meet him and then I'll be off.
758
01:02:22,520 --> 01:02:24,840
There's no need, I've told him that
759
01:02:24,920 --> 01:02:26,440
his mother died.
760
01:02:28,560 --> 01:02:30,960
But she's alive!
761
01:02:31,040 --> 01:02:33,920
Why wouldn't you let them see each other?
762
01:02:34,000 --> 01:02:35,840
Do you think Nianci would accept her as his mother?
763
01:02:35,920 --> 01:02:37,680
Yes, Nianci is a child.
764
01:02:37,760 --> 01:02:39,520
I can tell him.
765
01:02:42,800 --> 01:02:45,160
Fine! If Nianci calls her "mother",
766
01:02:45,240 --> 01:02:47,360
then I've nothing to say. But if he refuses,
767
01:02:47,440 --> 01:02:49,560
then you're not allowed here anymore.
768
01:02:52,560 --> 01:02:54,440
Get Nianci.
769
01:03:03,840 --> 01:03:07,000
I'll take you to your mother.
770
01:03:07,080 --> 01:03:08,200
My mother?
771
01:03:09,720 --> 01:03:13,120
Nianci, this is your mother. Look.
772
01:03:18,120 --> 01:03:19,640
Nianci, greet your mother.
773
01:03:19,720 --> 01:03:23,080
I can't. Grandpa said my mother is dead.
774
01:03:30,680 --> 01:03:31,400
Nianci.
775
01:03:31,480 --> 01:03:34,240
Hug me, grandpa!
776
01:03:38,240 --> 01:03:39,720
You can leave now?
777
01:04:02,960 --> 01:04:04,040
Sister-in-law.
778
01:04:07,080 --> 01:04:08,720
Sister-in-law, it's great that you're back.
779
01:04:08,800 --> 01:04:10,000
Qijun.
780
01:04:10,080 --> 01:04:11,360
Let's go in and have a chat.
781
01:04:11,440 --> 01:04:12,640
No.
782
01:04:13,360 --> 01:04:14,440
What's wrong?
783
01:04:14,520 --> 01:04:16,920
Let's play in the garden, grandpa.
784
01:04:25,080 --> 01:04:28,200
Don't be sad.
785
01:04:28,280 --> 01:04:30,680
Danni and I will try to help you.
786
01:04:30,760 --> 01:04:31,720
Sister-in-law.
787
01:04:33,600 --> 01:04:35,800
Tomorrow afternoon at 2 when father-in-law takes a nap,
788
01:04:35,880 --> 01:04:37,520
wait for me in the park over there.
789
01:04:55,760 --> 01:04:56,600
Biyu
790
01:05:07,680 --> 01:05:08,640
Nianci.
791
01:05:14,960 --> 01:05:17,160
Nianci, what did I tell you?
792
01:05:17,240 --> 01:05:18,560
She really is your mother.
793
01:05:18,640 --> 01:05:20,480
Why did grandpa lie to me?
794
01:05:20,560 --> 01:05:22,320
He doesn't like your mother.
795
01:05:22,400 --> 01:05:24,000
Did mother do something bad?
796
01:05:24,080 --> 01:05:26,280
No, she loves you.
797
01:05:26,360 --> 01:05:29,320
She came all the way from very far to see you.
798
01:05:29,600 --> 01:05:31,680
What for?
799
01:05:31,760 --> 01:05:33,360
She's your mother.
800
01:05:33,600 --> 01:05:35,840
Nianci, do you remember you used to pee on me?
801
01:05:35,920 --> 01:05:37,560
Do you remember?
802
01:05:43,600 --> 01:05:46,560
Nianci, do you want to have a mother,
803
01:05:46,640 --> 01:05:48,120
just like your cousin?
804
01:05:48,200 --> 01:05:49,000
Yes!
805
01:05:49,080 --> 01:05:50,960
Then why don't you call her?
806
01:05:57,880 --> 01:06:00,680
Nianci, shall we go play?
807
01:06:10,760 --> 01:06:11,400
Nianci.
808
01:06:11,480 --> 01:06:12,560
Careful.
809
01:07:02,000 --> 01:07:04,240
Faster, mother.
810
01:07:21,360 --> 01:07:23,880
Why don't you get out of the taxi, mother?
811
01:07:26,280 --> 01:07:27,440
Your mother is busy.
812
01:07:27,520 --> 01:07:30,120
I know, grandpa doesn't like her.
813
01:07:30,200 --> 01:07:31,280
Then don't tell grandpa
814
01:07:31,360 --> 01:07:33,200
that you go out and play with your mother everyday.
815
01:07:33,280 --> 01:07:35,840
Yes! Grandpa lied to me, and I lie to him.
816
01:07:35,920 --> 01:07:36,920
Tomorrow is Qijun's day off,
817
01:07:37,000 --> 01:07:38,200
wait for us in the park.
818
01:07:38,280 --> 01:07:40,360
OK. Drive on.
819
01:07:42,800 --> 01:07:46,440
See you tomorrow, mother.
820
01:07:58,360 --> 01:07:59,520
Grandpa.
821
01:09:26,960 --> 01:09:30,320
It's painful...
822
01:09:34,240 --> 01:09:40,400
Mother...
823
01:10:01,320 --> 01:10:02,440
Mrs. Zhang.
824
01:10:16,120 --> 01:10:19,040
Young mistress, the master asked you to come in.
825
01:10:19,120 --> 01:10:20,720
Mrs. Zhang, is Nianci sick?
826
01:10:20,800 --> 01:10:22,160
No.
827
01:10:25,200 --> 01:10:26,760
Come on in.
828
01:10:34,000 --> 01:10:35,000
Father-in-law.
829
01:10:35,600 --> 01:10:38,720
Didn't you promise me never again to come for Nianci?
830
01:10:39,560 --> 01:10:40,480
I'm telling you now.
831
01:10:40,560 --> 01:10:43,960
Don't think that you could see him again.
832
01:10:50,080 --> 01:10:52,240
Mother...
833
01:10:52,320 --> 01:10:53,040
Careful.
834
01:10:53,120 --> 01:10:54,080
Mother.
835
01:10:54,840 --> 01:10:56,720
Nianci, you won't listen to grandpa?
836
01:10:56,800 --> 01:10:59,320
Grandpa, I like mother.
837
01:10:59,640 --> 01:11:00,560
Bring him upstairs.
838
01:11:01,920 --> 01:11:04,880
Grandpa, mother is alive! I want to play with her.
839
01:11:04,960 --> 01:11:05,880
Stop.
840
01:11:06,880 --> 01:11:09,720
Grandpa, will you let me play with mother?
841
01:11:09,800 --> 01:11:16,680
Grandpa.
842
01:11:21,320 --> 01:11:24,200
Father-in-law, why won't you let
843
01:11:24,280 --> 01:11:26,240
Nianci sees his mother?
844
01:11:26,320 --> 01:11:27,840
Shut up!
845
01:11:30,560 --> 01:11:36,040
Dad, you couldn't have forgotten that when mum died,
846
01:11:36,560 --> 01:11:39,360
she wanted to see you, but you weren't there.
847
01:11:39,440 --> 01:11:41,520
She didn't blame you at all; but instead
848
01:11:41,600 --> 01:11:44,920
asked me and Qiwei to respect and take care of you.
849
01:11:45,000 --> 01:11:47,240
If she could forgive you,
850
01:11:47,320 --> 01:11:50,400
why can't you forgive sister-in-law?
851
01:11:59,480 --> 01:12:01,520
You feel that you've let mum down,
852
01:12:01,600 --> 01:12:03,760
that's why you love us so much.
853
01:12:03,840 --> 01:12:06,720
But isn't sister-in-law in the same position?
854
01:12:07,440 --> 01:12:08,640
Say no more.
855
01:12:11,720 --> 01:12:16,640
Dad, I know I broke your heart.
856
01:12:16,720 --> 01:12:19,600
Sister-in-law isn't responsible for Qiwei's death.
857
01:12:24,840 --> 01:12:26,280
Sorry.
858
01:12:27,760 --> 01:12:31,040
Wait. Danni, go get Nianci.
859
01:12:31,120 --> 01:12:32,200
Yes.
860
01:12:50,920 --> 01:12:51,880
Mother.
861
01:12:57,680 --> 01:12:58,960
Mother.
862
01:13:02,680 --> 01:13:03,800
Nianci.
863
01:13:07,360 --> 01:13:08,920
Mother, grandpa said that
864
01:13:09,000 --> 01:13:10,880
he won't allow me to see you.
865
01:13:10,960 --> 01:13:13,840
That's not true, grandpa loves you.
866
01:13:21,640 --> 01:13:23,600
Take him out to play!
867
01:13:23,680 --> 01:13:26,880
Great! Let's go for ice-cream!
868
01:13:26,960 --> 01:13:28,880
Nianci, hurry and thank grandpa.
869
01:13:32,000 --> 01:13:33,440
Thanks, grandpa.
870
01:13:33,520 --> 01:13:34,400
Father-in-law.
871
01:13:35,560 --> 01:13:38,120
He's your son after all.
872
01:13:38,200 --> 01:13:40,920
Please come by and visit him often.
873
01:13:41,360 --> 01:13:42,280
Thanks.
874
01:13:42,840 --> 01:13:48,920
And yes, a child does need mother's care & affection.
875
01:13:49,000 --> 01:13:52,800
Move back here if you'd like to.
876
01:13:53,120 --> 01:13:56,560
Yes, I'd like to.
877
01:13:59,600 --> 01:14:02,560
Yes, I'd like to.
878
01:14:02,640 --> 01:14:03,720
Mom!54637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.