All language subtitles for 14jkorgrtopi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,898 --> 00:00:03,298 Wat voorafging: 2 00:00:03,423 --> 00:00:05,082 Waar is m'n dochter? 3 00:00:05,207 --> 00:00:08,999 Tot vandaag wist niemand dat ze werd vermist. 4 00:00:09,124 --> 00:00:11,045 We gaan iedereen terughalen. 5 00:00:11,170 --> 00:00:12,873 Ik herinner me dingen. 6 00:00:12,998 --> 00:00:14,222 Je schetsboek? 7 00:00:14,347 --> 00:00:19,140 Madi, dat mag je nooit aan iemand vertellen. 8 00:00:19,265 --> 00:00:21,465 We moeten naar onze vrienden toe. 9 00:00:26,489 --> 00:00:29,716 Daar is je brug. Ga. -Jij gaat met ons mee. 10 00:00:29,841 --> 00:00:31,021 Lopen nu. 11 00:00:31,146 --> 00:00:33,807 Je moet meer vertrouwen hebben, Clarke. 12 00:00:33,932 --> 00:00:35,722 Mijn troon. 13 00:00:35,847 --> 00:00:37,247 Het boek. 14 00:00:42,984 --> 00:00:45,470 Bellamy, geef hier. 15 00:00:45,595 --> 00:00:47,385 Dwing me niet om dit te doen. 16 00:00:47,510 --> 00:00:50,258 Het lot van de mensheid staat op het spel. 17 00:00:50,383 --> 00:00:52,173 Ik heb geen keuze, ik moet dit delen. 18 00:00:52,298 --> 00:00:53,609 Het spijt me. 19 00:00:53,734 --> 00:00:55,301 Het spijt mij ook. 20 00:01:22,544 --> 00:01:24,087 Clarke. 21 00:01:26,465 --> 00:01:27,865 Wat is er gebeurd? 22 00:01:31,530 --> 00:01:32,930 Waar zijn we? 23 00:01:33,055 --> 00:01:35,057 De bunker van de tweede zonsopgang. 24 00:01:35,182 --> 00:01:36,725 Ook bekend als de hel. 25 00:01:36,850 --> 00:01:38,894 Aarde. 26 00:01:40,914 --> 00:01:42,314 Hoe? 27 00:01:42,439 --> 00:01:44,773 Dit is de perfecte plaats voor jou. 28 00:01:48,945 --> 00:01:51,364 Nanovolgsysteem. 29 00:01:53,909 --> 00:01:56,909 Wat zeggen jullie? 'Moge we elkaar terugzien.' 30 00:02:03,418 --> 00:02:05,337 Welkom thuis, moeder. 31 00:02:06,505 --> 00:02:07,905 Gaia? 32 00:02:22,896 --> 00:02:25,524 Seda, hoe ben je hier gekomen? 33 00:02:28,026 --> 00:02:29,945 Goede vraag. 34 00:02:31,488 --> 00:02:33,288 Hij schakelde de steen uit. 35 00:02:34,115 --> 00:02:36,515 We sprongen voordat de brug sloot... 36 00:02:38,703 --> 00:02:40,330 en landden hier. 37 00:02:42,207 --> 00:02:45,585 Nee. Hoe? 38 00:02:45,710 --> 00:02:49,381 De sluitende brug gaat standaard naar de planetaire oorsprong van onze DNA. 39 00:02:49,506 --> 00:02:51,133 En hier eindigt jullie reis. 40 00:02:51,258 --> 00:02:53,218 Hij hield niet op met praten. 41 00:02:53,343 --> 00:02:55,887 Hij vertelde dat de sluitende brug standaard... 42 00:02:56,012 --> 00:02:58,056 naar de planetaire oorsprong van je DNA gaat. 43 00:02:58,181 --> 00:02:59,266 Aarde. 44 00:02:59,391 --> 00:03:00,517 Voor de hele mensheid. 45 00:03:00,642 --> 00:03:02,042 Niet voor mij. 46 00:03:12,320 --> 00:03:13,822 Waar is het hoofd? 47 00:03:13,947 --> 00:03:15,991 Begraven met de rest van hem. 48 00:03:16,116 --> 00:03:19,036 Tot vandaag wist niemand dat je werd vermist. 49 00:03:19,161 --> 00:03:20,912 Hoelang ben je hier alleen geweest? 50 00:03:21,037 --> 00:03:24,291 Een paar dagen tot de anderen kwamen. 51 00:03:24,416 --> 00:03:26,877 Ik dacht voor de rest van m'n leven. 52 00:03:27,002 --> 00:03:28,402 We zijn nu samen. 53 00:03:31,506 --> 00:03:33,008 Echo en Octavia. 54 00:03:34,134 --> 00:03:36,011 Waar zijn ze? 55 00:03:47,898 --> 00:03:50,650 Het is zo groen. 56 00:03:53,111 --> 00:03:54,511 Ze zijn hier. 57 00:03:57,282 --> 00:03:58,682 De aarde is terug. 58 00:04:09,062 --> 00:04:10,462 Jax. 59 00:04:10,587 --> 00:04:12,339 H�, schat. 60 00:04:12,464 --> 00:04:14,466 Goed je te zien. 61 00:04:14,591 --> 00:04:16,176 Ik heb je gemist. 62 00:04:16,885 --> 00:04:18,285 Hoi. 63 00:04:20,847 --> 00:04:22,247 Goed je te zien. 64 00:04:22,849 --> 00:04:24,476 Hoi. 65 00:04:29,856 --> 00:04:31,358 Waar is Bellamy? 66 00:04:36,529 --> 00:04:37,929 Clarke? 67 00:04:41,534 --> 00:04:43,119 Dood. 68 00:04:45,705 --> 00:04:47,874 Hij is dood. -Bellamy? 69 00:04:48,959 --> 00:04:50,877 Hij leefde nog toen we weggingen. 70 00:04:51,002 --> 00:04:52,402 Ik doodde hem. 71 00:05:04,849 --> 00:05:06,268 Ik moest wel. 72 00:05:07,352 --> 00:05:08,752 Waarom? 73 00:05:11,564 --> 00:05:13,817 Madi's schetsboek. 74 00:05:14,818 --> 00:05:16,218 Hij had 't. 75 00:05:17,028 --> 00:05:20,407 En hij wist dat ze de herinneringen van de commandant nog heeft. 76 00:05:20,532 --> 00:05:22,951 Ze zou nooit veilig zijn. 77 00:05:24,327 --> 00:05:26,061 Ik smeekte hem te stoppen. 78 00:05:27,080 --> 00:05:30,147 Ik probeerde het boek terug te krijgen. Maar... 79 00:05:31,376 --> 00:05:35,463 Ik heb alles geprobeerd. Echt. 80 00:05:38,300 --> 00:05:40,719 Het spijt me zo. 81 00:05:50,770 --> 00:05:52,564 Ik snap het wel. 82 00:05:55,317 --> 00:05:58,118 Net als de oude Bellamy het zou begrijpen. 83 00:05:59,571 --> 00:06:02,741 Die zou alles voor z'n zusje doen... 84 00:06:02,866 --> 00:06:04,576 en voor z'n dierbaren. 85 00:06:14,336 --> 00:06:17,005 Je mag me haten als je wilt. 86 00:06:18,131 --> 00:06:20,133 God weet dat ik dat doe. 87 00:06:25,305 --> 00:06:27,772 We raakten hem lang geleden al kwijt. 88 00:06:28,433 --> 00:06:31,300 Hij had deze chaos nodig om het te snappen. 89 00:06:32,145 --> 00:06:33,605 Al het geweld. 90 00:06:33,730 --> 00:06:36,191 Al de mensen die we hebben gedood. 91 00:06:37,192 --> 00:06:40,904 Hij kon niet accepteren dat het allemaal zinloos is. 92 00:06:41,029 --> 00:06:42,572 Cadogan gaf hem een reden. 93 00:06:42,697 --> 00:06:46,326 En die reden leidde tot z'n dood. 94 00:06:47,827 --> 00:06:49,227 Niet jij. 95 00:07:43,716 --> 00:07:48,179 Niemand wil hier wonen. Maar het volstaat tot we zelf iets hebben gebouwd. 96 00:07:48,304 --> 00:07:51,724 Er is een rivier in de buurt, dus genoeg drinkwater. 97 00:07:52,725 --> 00:07:55,270 En voedsel? Is de hydrofarm er nog? 98 00:07:55,395 --> 00:07:59,315 Nee. Dat niveau werd vernietigd door de brand. 99 00:08:00,358 --> 00:08:02,318 Waar is Blodreina? 100 00:08:03,528 --> 00:08:05,238 Ze ging niet mee naar binnen. 101 00:08:05,363 --> 00:08:08,241 Ze ontloopt haar demonen. Ik snap haar wel. 102 00:08:08,366 --> 00:08:09,951 Is er een andere voedselbron? 103 00:08:10,076 --> 00:08:12,454 We horen vogels, insecten, dus moet er... 104 00:08:12,579 --> 00:08:14,456 En stroom? Heet water? 105 00:08:15,498 --> 00:08:18,501 Nou, ik ben weg. Waar is dat funky groene licht? 106 00:08:18,626 --> 00:08:20,837 Het eerste dat we zochten was een uitweg. 107 00:08:20,962 --> 00:08:22,756 Er is hier geen steen. 108 00:08:22,881 --> 00:08:24,257 Er moet er een zijn. 109 00:08:24,382 --> 00:08:26,426 Zo haalde Cadogan z'n mensen hier weg. 110 00:08:26,551 --> 00:08:29,804 We woonden hier zes jaar. Dan hadden we 'm wel gezien. 111 00:08:29,929 --> 00:08:31,796 Dan zit er maar ��n ding op. 112 00:08:33,284 --> 00:08:34,684 Al geprobeerd. 113 00:08:34,809 --> 00:08:38,646 Onze helmen toonden geen steen. 114 00:08:40,690 --> 00:08:42,942 Dertig meter, recht naar beneden. 115 00:08:43,485 --> 00:08:45,362 Ze gaven jullie kapotte helmen. 116 00:08:45,487 --> 00:08:49,824 Perfect. We gaan naar Sanctum voor een warme douche en voedsel. 117 00:08:49,949 --> 00:08:51,749 Breng m'n mensen naar huis. 118 00:08:52,702 --> 00:08:54,829 Raven. Mag ik? -Ja. 119 00:09:03,129 --> 00:09:04,881 Wat doe je? 120 00:09:05,006 --> 00:09:07,342 Dat is de enige uitweg. 121 00:09:07,467 --> 00:09:08,867 We zijn thuis. 122 00:09:10,136 --> 00:09:12,736 Iedereen die hiervandaan komt, is hier. 123 00:09:14,098 --> 00:09:15,600 Al onze dierbaren. 124 00:09:16,643 --> 00:09:20,230 Ik wil niemand meer kwijtraken. 125 00:09:22,899 --> 00:09:24,943 Kies een kamer. 126 00:09:52,178 --> 00:09:55,056 Mooie tekeningen, vind je niet? 127 00:09:57,267 --> 00:10:00,270 Deze riemen doen niets. 128 00:10:01,854 --> 00:10:05,588 Je boft dat ze je hier brachten, anders zou je dood zijn. 129 00:10:06,067 --> 00:10:07,944 Ik bof maar. 130 00:10:11,531 --> 00:10:13,408 Heb jij dit getekend? 131 00:10:13,533 --> 00:10:14,933 Nee. 132 00:10:16,160 --> 00:10:18,121 Maar ik weet wie wel. 133 00:10:22,060 --> 00:10:23,460 Ongelofelijk. 134 00:10:23,585 --> 00:10:26,045 Ja, ons medicijn is ongelofelijk. 135 00:10:26,170 --> 00:10:29,966 Net als ons vermogen om je geheugen te doorspitten, maar ik wil tijd besparen. 136 00:10:30,091 --> 00:10:31,676 Wat wil je? 137 00:10:31,801 --> 00:10:34,137 Eerst wil ik garanties. 138 00:10:35,138 --> 00:10:36,890 Sanctum is van mij. 139 00:10:37,015 --> 00:10:41,352 We vernietigen de steen. Je volk komt nooit terug. 140 00:10:42,937 --> 00:10:47,442 De stenen zijn onverwoestbaar. Maar Sanctum is voor jou. 141 00:10:47,567 --> 00:10:49,360 Niet dat het ertoe doet. 142 00:10:50,361 --> 00:10:53,990 Ik denk niet dat je begrijpt wat dit betekent. 143 00:10:54,115 --> 00:10:57,368 Dit betekent dat iemand herinneringen heeft van een ander. 144 00:10:57,493 --> 00:11:00,371 Herinneringen die jij nodig hebt voor 'n oorlog... 145 00:11:00,496 --> 00:11:03,124 met de makers van de stenen. 146 00:11:03,249 --> 00:11:05,516 Een oorlog waaraan ik niet meedoe. 147 00:11:06,502 --> 00:11:08,671 E�n planeet is ok�. 148 00:11:08,796 --> 00:11:09,964 Niet een oorlog. 149 00:11:10,089 --> 00:11:11,633 De laatste oorlog. 150 00:11:11,758 --> 00:11:14,511 En je doet mee, of je wilt of niet. 151 00:11:14,636 --> 00:11:16,346 Hoezo dat? 152 00:11:16,471 --> 00:11:18,890 Als we winnen, transcenderen we... 153 00:11:19,015 --> 00:11:22,685 dan evolueren we van vleeszakken die oud worden en sterven... 154 00:11:22,810 --> 00:11:25,677 naar personen met een universeel bewustzijn. 155 00:11:26,606 --> 00:11:29,526 Ik hou van deze vleeszak. Hij is nieuw. 156 00:11:29,651 --> 00:11:31,528 Dit wordt beter. 157 00:11:31,653 --> 00:11:34,155 En of je nu meedoet, of niet... 158 00:11:35,156 --> 00:11:37,909 zelfs jij zult transcenderen. 159 00:11:38,034 --> 00:11:39,869 Elk mens zal transcenderen. 160 00:11:40,370 --> 00:11:41,996 Succes ermee. 161 00:11:43,456 --> 00:11:45,256 Hebben we een deal of niet? 162 00:11:45,833 --> 00:11:47,233 Jij idioot. 163 00:11:48,252 --> 00:11:52,423 Als we verliezen, maakt het niet uit op welke planeet je bent of dat je vecht. 164 00:11:52,548 --> 00:11:54,884 Dan gaan alle mensen dood. 165 00:11:59,389 --> 00:12:00,789 Het kind van Clarke. 166 00:12:04,453 --> 00:12:05,853 Madi. 167 00:12:05,978 --> 00:12:06,854 Natuurlijk. 168 00:12:06,979 --> 00:12:10,942 Bellamy wist 't. Daarom doodde ze hem. Bedankt. 169 00:12:14,779 --> 00:12:17,532 Ze laat je nooit haar kind meenemen. 170 00:12:17,657 --> 00:12:18,825 Ik zal 't niet vragen. 171 00:12:18,950 --> 00:12:22,203 Natuurlijk niet. Je stuurt een aanvalsteam. 172 00:12:22,328 --> 00:12:26,999 Ze zullen vechten, het kind ook. En als ze doodgaat, heb je niets. 173 00:12:29,979 --> 00:12:31,379 Heb je een beter idee? 174 00:12:31,504 --> 00:12:32,904 Ja. 175 00:12:33,297 --> 00:12:34,799 Stuur mij. 176 00:12:41,597 --> 00:12:44,517 Jou? Jij wilde toch niet meedoen? 177 00:12:44,642 --> 00:12:47,895 Dat was voordat ik wist wat er op het spel staat. 178 00:12:48,020 --> 00:12:51,941 Hoewel 'transcenderen of sterven' mooi klinkt... 179 00:12:52,066 --> 00:12:55,653 is het geen echte keuze, toch? 180 00:12:57,530 --> 00:12:59,907 Ik heb in haar hoofd gezeten. 181 00:13:00,908 --> 00:13:04,537 Ik ken haar beter dan zij zichzelf kent. 182 00:13:05,955 --> 00:13:08,416 Hoe goed kent je aanvalsteam haar? 183 00:13:08,541 --> 00:13:11,544 Ik zal haar terughalen, maar onze deal staat. 184 00:13:19,427 --> 00:13:21,846 Breng hem naar de brug. 185 00:13:33,898 --> 00:13:36,400 Ik wil geen inventaris opmaken. 186 00:13:37,652 --> 00:13:39,052 Doe 't dan niet. 187 00:13:39,904 --> 00:13:44,104 We namen mee wat we konden dragen toen we naar de vallei gingen. 188 00:13:46,285 --> 00:13:49,285 Herinner je je onze eerste nacht in onze tent? 189 00:13:52,958 --> 00:13:54,585 H�, gaat het wel? 190 00:13:54,710 --> 00:13:57,644 Ik zei tegen Bellamy dat ik hem zou vergeven. 191 00:13:58,506 --> 00:13:59,907 Nu kan dat niet meer. 192 00:14:06,472 --> 00:14:08,224 Praat met me. 193 00:14:10,267 --> 00:14:13,229 Hij vergaf me alles wat ik hier heb gedaan. 194 00:14:14,855 --> 00:14:17,589 Ik vraag me af of m'n vader dat zou doen. 195 00:14:19,026 --> 00:14:20,945 Ik denk van niet. 196 00:14:22,571 --> 00:14:25,571 Je vader wilde dat je zou blijven leven, Nate. 197 00:14:25,950 --> 00:14:29,036 Daarom gaf hij z'n plek in de bunker op. 198 00:14:30,037 --> 00:14:31,437 En je overleefde 't. 199 00:14:32,164 --> 00:14:33,874 Je leeft. 200 00:14:37,211 --> 00:14:38,963 Clarke heeft gelijk. 201 00:14:40,005 --> 00:14:44,343 Al onze dierbaren zijn hier. 202 00:14:46,303 --> 00:14:49,303 We dachten dat Sanctum onze tweede kans was... 203 00:14:50,141 --> 00:14:52,875 maar ik denk dat dit onze tweede kans is. 204 00:14:58,649 --> 00:15:00,693 Welkom in Niylahs Red Room. 205 00:15:00,818 --> 00:15:04,155 Niet vloeken, niet spugen, niet moorden. 206 00:15:07,116 --> 00:15:09,368 Het is niet waar. Een piano. 207 00:15:10,369 --> 00:15:12,872 Ik speelde vroeger piano. -Jordan, hou vast. 208 00:15:12,997 --> 00:15:15,958 Het is ruim 200 jaar geleden, maar... 209 00:15:16,083 --> 00:15:17,918 Vals. 210 00:15:18,043 --> 00:15:20,045 Wat doe je? 211 00:15:21,547 --> 00:15:24,550 Er waren te veel regels toen we hier woonden. 212 00:15:24,675 --> 00:15:28,054 Ik wist de meeste te omzeilen. 213 00:15:34,060 --> 00:15:35,645 De bar is open. 214 00:15:35,770 --> 00:15:36,938 Is het veilig? 215 00:15:37,063 --> 00:15:39,607 Het was nooit veilig. 216 00:15:44,195 --> 00:15:45,662 God, dat is vreselijk. 217 00:15:46,614 --> 00:15:49,325 Het was je vaders recept. 218 00:16:03,172 --> 00:16:04,572 Zacht. 219 00:16:08,344 --> 00:16:09,970 Echo. 220 00:16:21,941 --> 00:16:23,651 Ik ben moe. 221 00:16:25,296 --> 00:16:26,696 We gaan met je mee. 222 00:16:26,821 --> 00:16:28,221 Nee. 223 00:16:28,823 --> 00:16:29,740 Ik ga. 224 00:16:29,865 --> 00:16:31,033 Ze wil alleen zijn. 225 00:16:31,158 --> 00:16:34,745 En wij moeten drinken. 226 00:16:35,746 --> 00:16:38,624 O, nee. Nee. Bedankt. 227 00:16:39,041 --> 00:16:40,960 Ik ben ook moe. 228 00:16:41,627 --> 00:16:43,494 M'n vader heeft het gemaakt. 229 00:16:48,425 --> 00:16:50,094 Vooruit dan. 230 00:16:53,222 --> 00:16:54,640 O, mijn... 231 00:16:56,892 --> 00:16:59,895 Lekker, toch? -Nee, vreselijk. 232 00:17:00,020 --> 00:17:01,730 O, man. 233 00:17:04,733 --> 00:17:07,987 Dit volstaat tot we boven de grond kunnen bouwen. 234 00:17:09,655 --> 00:17:13,409 Kies een bed. Morgen zul je minder boos op me zijn. 235 00:17:17,371 --> 00:17:19,749 Al die bedden horen bezet te zijn. 236 00:17:19,874 --> 00:17:23,208 Madi, ik ben niet in de stemming om ruzie te maken. 237 00:17:31,051 --> 00:17:32,452 Jij besloot voor mij. 238 00:17:33,679 --> 00:17:35,347 Alweer. 239 00:17:37,433 --> 00:17:40,061 Ik besloot voor iedereen. 240 00:17:40,186 --> 00:17:41,812 Zo ben ik. 241 00:17:43,189 --> 00:17:45,923 Net zoals je besloot om Bellamy te doden. 242 00:17:49,028 --> 00:17:50,988 Dat deed ik om jou te redden. 243 00:17:51,113 --> 00:17:53,240 Ik heb er niet om gevraagd. 244 00:17:53,365 --> 00:17:55,076 En nu moet jij ermee leven. 245 00:17:55,201 --> 00:17:57,536 Dat wil ik niet. 246 00:17:58,537 --> 00:18:01,537 Ik weet dat je boos bent omdat we hier zijn... 247 00:18:01,749 --> 00:18:04,960 maar herinner je je Shallow Valley? 248 00:18:05,085 --> 00:18:07,922 Wij samen? En we wilden dat onze vrienden... 249 00:18:08,047 --> 00:18:09,447 Jouw vrienden. 250 00:18:09,942 --> 00:18:11,342 En de mijne dan? 251 00:18:11,467 --> 00:18:15,179 Ik heb m'n eigen leven opgebouwd. Ik heb vrienden in Sanctum. 252 00:18:15,304 --> 00:18:17,765 Picasso is daar, Luca... 253 00:18:17,890 --> 00:18:21,393 Je denkt dat je me beschermt, maar dat doe je niet. 254 00:18:22,436 --> 00:18:24,170 Je hebt m'n leven verpest. 255 00:18:25,856 --> 00:18:28,190 Net als je jouw leven hebt verpest. 256 00:18:29,985 --> 00:18:32,530 Madi, wacht. 257 00:18:32,655 --> 00:18:35,789 Het is hier groot. Je kunt niet zomaar weglopen. 258 00:18:38,077 --> 00:18:39,477 Doe ik niet. 259 00:18:40,412 --> 00:18:41,812 Volg me niet. 260 00:18:51,382 --> 00:18:53,676 En er was licht. 261 00:18:54,885 --> 00:18:57,179 Mijn meisje. 262 00:19:01,785 --> 00:19:03,185 Bedankt voor je hulp. 263 00:19:03,310 --> 00:19:06,105 Nu de steen. Aangenomen dat je dit kunt maken. 264 00:19:06,230 --> 00:19:07,523 Je maakt een grapje, toch? 265 00:19:07,648 --> 00:19:09,233 Ik ben geen wonderdokter. 266 00:19:09,358 --> 00:19:10,234 Ik denk van wel. 267 00:19:10,734 --> 00:19:12,779 Vooruit, we laten die mensen niet op Sanctum... 268 00:19:12,904 --> 00:19:15,489 nu we weten dat we hier kunnen leven. 269 00:19:15,614 --> 00:19:17,575 Ze zijn beter af zonder ons. 270 00:19:17,700 --> 00:19:20,870 Misschien tot de volgende verduistering. Clarke heeft 't mis. 271 00:19:20,995 --> 00:19:22,830 Sommigen komen van hier, Raven. 272 00:19:22,955 --> 00:19:26,489 Wonkru, Eligius-gevangenen. De aarde is ook hun thuis. 273 00:19:27,084 --> 00:19:28,551 Mag ik je iets vragen. 274 00:19:29,461 --> 00:19:33,461 Liet je Hatch en z'n maten doodgaan om je vrienden te redden? 275 00:19:37,594 --> 00:19:40,181 We kwamen net langs een werkplaats. 276 00:19:40,306 --> 00:19:44,173 Zes jaar lang zag ik hoe Bellamy haar bespeelde op de Ring. 277 00:19:47,938 --> 00:19:49,440 Verdorie. 278 00:19:50,441 --> 00:19:52,026 Ik weet het. 279 00:19:55,738 --> 00:19:57,614 Ik mis hem ook. 280 00:20:01,660 --> 00:20:03,871 Moge aarde en as ��n worden. 281 00:20:05,706 --> 00:20:07,541 Lichaam en geest... 282 00:20:09,835 --> 00:20:12,254 oud en nieuw leven. 283 00:20:14,715 --> 00:20:16,634 Uit de aarde groeien we... 284 00:20:16,759 --> 00:20:19,678 uit de as herrijzen we. 285 00:20:22,723 --> 00:20:25,225 Heeft Lincoln je dat geleerd? 286 00:20:29,772 --> 00:20:31,772 Jij was niet m'n enige leraar. 287 00:20:32,483 --> 00:20:33,883 Nee. 288 00:20:34,693 --> 00:20:36,153 Maar wel de beste. 289 00:20:39,531 --> 00:20:42,065 Jij moet op wacht staan in de rotonde. 290 00:20:44,119 --> 00:20:46,455 Nee. Ik ga niet terug naar beneden. 291 00:20:48,040 --> 00:20:49,583 Goed. 292 00:20:50,959 --> 00:20:53,087 Dan ga ik ook niet. 293 00:20:55,255 --> 00:20:59,522 Ik zei ooit dat we om de doden rouwen als de oorlog afgelopen is. 294 00:21:00,469 --> 00:21:02,304 Is hij afgelopen? 295 00:21:03,389 --> 00:21:05,349 Ik hoop het. 296 00:21:08,018 --> 00:21:12,815 Ik zag je een paar dagen geleden, maar voor jou was het 10 jaar op een andere planeet. 297 00:21:12,940 --> 00:21:16,568 Toch heb je nog geen vrede met wat er hier is gebeurd. 298 00:21:16,693 --> 00:21:18,445 Ik dacht van wel. 299 00:21:19,571 --> 00:21:23,909 Maar als ik de vechtkuilen weer zie... Dan weet ik 't niet. 300 00:21:24,952 --> 00:21:27,552 We deden wat nodig was om te overleven. 301 00:21:28,580 --> 00:21:30,457 Maar als je boete doet... 302 00:21:31,500 --> 00:21:35,337 door hier in de kou te zitten... 303 00:21:35,462 --> 00:21:37,214 dan doe ik dat ook... 304 00:21:37,339 --> 00:21:41,009 want ik ben net zo schuldig. 305 00:21:42,928 --> 00:21:45,097 We waren allemaal Blodreina. 306 00:21:56,442 --> 00:21:59,576 Kom. We zullen je demonen samen onder ogen zien. 307 00:22:06,326 --> 00:22:07,726 Jij wint. 308 00:22:34,648 --> 00:22:36,048 Conclaafregels. 309 00:22:37,734 --> 00:22:41,279 Win het gevecht, red je leven. 310 00:22:41,404 --> 00:22:43,240 Blodreina. 311 00:22:43,365 --> 00:22:47,744 Blodreina. 312 00:22:58,463 --> 00:23:00,674 Ik haatte 't als je zo naar haar keek. 313 00:23:00,799 --> 00:23:01,883 Gaia. 314 00:23:02,008 --> 00:23:03,843 Nu niet meer. 315 00:23:05,136 --> 00:23:09,724 Ik ben blij dat Octavia naar je toe kwam. Ze was altijd meer strijder dan ik. 316 00:23:09,849 --> 00:23:11,893 Sorry dat ik niet zo was. 317 00:23:13,853 --> 00:23:16,272 Ik zou sorry moeten zeggen. 318 00:23:17,273 --> 00:23:19,693 Mijn kind, weet je 't niet? 319 00:23:21,820 --> 00:23:23,530 Jij bent mijn seda. 320 00:23:27,867 --> 00:23:29,285 Daar komen ze. 321 00:23:30,620 --> 00:23:32,289 Ik doe het. 322 00:23:32,414 --> 00:23:33,814 Gaia. 323 00:23:46,738 --> 00:23:48,138 CAMOUFLAGE GEACTIVEERD 324 00:23:48,263 --> 00:23:49,055 Wat was dat? 325 00:23:49,180 --> 00:23:53,435 Waarom de brug openen en 'm niet gebruiken? -Ze hebben 'm gebruikt. 326 00:23:53,560 --> 00:23:54,960 Er is iemand hier. 327 00:23:56,271 --> 00:23:57,731 Ik voel 't. 328 00:23:57,856 --> 00:23:59,816 Ze zijn hier voor Madi. 329 00:23:59,941 --> 00:24:02,569 Waarschuw Clarke. Ik kijk of er niet meer komen. 330 00:24:02,694 --> 00:24:04,561 Ik laat je niet weer alleen. 331 00:24:05,321 --> 00:24:06,906 Ik ga wel. 332 00:24:44,295 --> 00:24:45,695 Ze zijn hier voor Madi. 333 00:24:45,820 --> 00:24:47,220 Waar is ze? 334 00:24:48,281 --> 00:24:49,681 We hadden ruzie. 335 00:24:53,036 --> 00:24:54,913 Ik moet haar vinden. 336 00:24:58,750 --> 00:25:00,502 Madi? 337 00:25:09,636 --> 00:25:11,638 H�, ik hou van die muziek. 338 00:25:17,852 --> 00:25:19,938 Wat? Nee. 339 00:25:29,364 --> 00:25:30,823 Het spijt me. Ik... 340 00:25:36,538 --> 00:25:39,472 Nu hoor je haar achterna te gaan, mi hermano. 341 00:25:43,920 --> 00:25:45,320 Hoi, Madi. 342 00:25:46,256 --> 00:25:47,924 Is Madi hier? 343 00:25:52,512 --> 00:25:54,097 Daar is ze. 344 00:25:58,351 --> 00:26:00,728 Het is ok�, Niylah. Je mag drinken waar ik bij ben. 345 00:26:00,853 --> 00:26:03,022 Ze heeft al genoeg gedronken. 346 00:26:03,147 --> 00:26:04,547 Wat? 347 00:26:04,751 --> 00:26:06,151 Ik ben in orde. 348 00:26:06,276 --> 00:26:07,944 Madi... 349 00:26:08,069 --> 00:26:09,571 als je me hoort... 350 00:26:10,572 --> 00:26:13,116 Ze was ook niet op niveau 6. 351 00:26:15,451 --> 00:26:18,385 Er zijn nog vier niveaus. We vinden haar wel. 352 00:26:19,414 --> 00:26:20,873 Ok�. 353 00:26:31,175 --> 00:26:33,303 Het feest is afgelopen. 354 00:26:34,679 --> 00:26:36,097 Volwassenen. 355 00:26:41,603 --> 00:26:43,646 Wil je nog iets spelen? 356 00:26:45,773 --> 00:26:47,317 Ik weet iets beters. 357 00:26:48,318 --> 00:26:50,987 Ga zitten. Ik leer je zelf spelen. 358 00:26:51,112 --> 00:26:52,197 Echt? 359 00:26:52,322 --> 00:26:54,073 Ja, het is makkelijk. 360 00:26:54,198 --> 00:26:57,465 Het kostte mij maar 200 jaar om erachter te komen. 361 00:26:57,910 --> 00:26:59,871 Madi? 362 00:27:01,474 --> 00:27:02,874 Geef antwoord. 363 00:27:02,999 --> 00:27:05,835 Hou je handen zo. Ok�. 364 00:27:09,547 --> 00:27:10,947 Ik speel een C. 365 00:27:13,676 --> 00:27:15,076 Madi. 366 00:27:29,303 --> 00:27:31,264 Je bent dronken. 367 00:27:32,473 --> 00:27:36,352 En jij zei dat je moe was, maar je bent nog op. Dus... 368 00:27:41,649 --> 00:27:44,235 Waarom ben je nog op, Echo? 369 00:27:44,360 --> 00:27:45,987 Niet Echo. 370 00:27:47,947 --> 00:27:49,347 Ash. 371 00:27:51,909 --> 00:27:53,828 Mijn naam is Ash. 372 00:27:53,953 --> 00:27:57,153 Geen zorgen. Ik heb 't Bellamy ook nooit verteld. 373 00:27:58,082 --> 00:28:01,836 Zes jaar, en ik heb hem nooit m'n echte naam verteld. 374 00:28:03,045 --> 00:28:08,342 Elke ochtend dacht ik: vandaag vertel ik 't. 375 00:28:10,178 --> 00:28:11,578 Maar nee. 376 00:28:12,764 --> 00:28:17,631 Toen ik het eindelijk aan iemand vertelde, was het om m'n leven te redden. 377 00:28:19,771 --> 00:28:21,481 Echo was een lafaard. 378 00:28:23,149 --> 00:28:24,609 Nee. 379 00:28:27,028 --> 00:28:28,738 Geen lafaard. 380 00:28:29,739 --> 00:28:31,407 Een mens. 381 00:28:32,867 --> 00:28:37,080 Ik wilde dat hij me zag als de persoon die ik was geworden... 382 00:28:37,205 --> 00:28:41,334 zonder medelijden voor wie ik was of wat ik had meegemaakt, maar... 383 00:28:41,459 --> 00:28:42,335 Zo zag hij je. 384 00:28:42,460 --> 00:28:47,794 Hij zou niet zo lang bij je zijn gebleven als hij niet zag wie je echt was, Echo. 385 00:28:58,017 --> 00:28:59,602 Ik bedoel Ash. 386 00:29:02,063 --> 00:29:04,398 Je bent niet de enige met geheimen. 387 00:29:05,691 --> 00:29:08,025 Ik werd vernoemd naar koningin Nia. 388 00:29:08,736 --> 00:29:10,136 Wat? 389 00:29:10,589 --> 00:29:11,989 Je bent Trikru. 390 00:29:12,114 --> 00:29:14,617 M'n vaders kant. 391 00:29:15,868 --> 00:29:17,662 M'n moeder was Azgeda. 392 00:29:17,787 --> 00:29:20,957 Daarom woonden we diep in het bos. 393 00:29:22,792 --> 00:29:25,461 Zodat niemand haar littekens zou zien. 394 00:29:30,174 --> 00:29:32,468 We zijn wie we willen zijn. 395 00:29:33,511 --> 00:29:36,722 En we hoeven ons niet te verontschuldigen. 396 00:29:43,646 --> 00:29:45,313 Waarom duurt het zo lang? 397 00:29:49,318 --> 00:29:51,487 Wonderen kosten tijd. 398 00:29:52,572 --> 00:29:55,074 Ik word gek van held Murphy. 399 00:29:55,199 --> 00:29:56,826 Ik weet 't. 400 00:29:58,161 --> 00:29:59,561 Maar het is sexy. 401 00:30:00,329 --> 00:30:02,290 Ik sta hier. En ik ben geen held. 402 00:30:02,415 --> 00:30:05,001 Maar de mensen op Sanctum verdienen een planeet... 403 00:30:05,126 --> 00:30:08,713 die ze niet opeet of ze bij tijd en wijle gek maakt. 404 00:30:28,691 --> 00:30:31,861 Wij hebben ons nog niet voorgesteld. 405 00:30:31,986 --> 00:30:34,155 Ik ben... -John Murphy. 406 00:30:34,739 --> 00:30:36,157 Ik ken de verhalen. 407 00:30:36,324 --> 00:30:38,924 Ik schijn het goed te doen in verhalen. 408 00:30:39,827 --> 00:30:41,370 Niet in deze. 409 00:30:41,495 --> 00:30:43,539 Die verhalen. 410 00:30:43,664 --> 00:30:45,416 Ja. 411 00:30:47,043 --> 00:30:48,443 Gaat het? 412 00:30:50,213 --> 00:30:51,613 H�, Murphy? 413 00:30:52,715 --> 00:30:55,301 Laat mij maar. 414 00:30:57,595 --> 00:30:58,995 Ok�. 415 00:30:59,513 --> 00:31:02,016 Ik was z'n favoriet, toch, Jordan? 416 00:31:07,688 --> 00:31:09,982 Sorry dat ik je boos maakte. 417 00:31:10,107 --> 00:31:12,774 Ik bracht weinig tijd door met mensen... 418 00:31:13,903 --> 00:31:16,280 en soms begrijp ik dingen verkeerd. 419 00:31:16,405 --> 00:31:18,157 Ja, ik ook. 420 00:31:33,256 --> 00:31:35,049 Ik danste en ik dacht... 421 00:31:35,174 --> 00:31:36,574 Ik ook. 422 00:31:37,510 --> 00:31:40,054 Maar opeens voelde ik me schuldig. 423 00:31:41,097 --> 00:31:42,556 Ik weet 't. 424 00:31:44,850 --> 00:31:48,250 Zo voelde ik me ook ten aanzien van m'n ouders dood. 425 00:31:50,273 --> 00:31:53,074 Het kost tijd, maar het wordt makkelijker. 426 00:32:01,033 --> 00:32:03,369 We moeten terug. Je hoeft niet te dansen als je... 427 00:32:03,494 --> 00:32:05,705 Waarom dansen we niet hier? 428 00:32:05,830 --> 00:32:07,999 Er is geen muziek. 429 00:32:33,149 --> 00:32:35,234 Madi, waar ben je? 430 00:32:36,420 --> 00:32:37,820 Madi? 431 00:32:37,945 --> 00:32:39,345 Madi. -Clarke? 432 00:32:39,655 --> 00:32:41,282 Wat? Wat is er gebeurd? 433 00:32:41,407 --> 00:32:42,807 Is Madi bij jou? 434 00:32:43,993 --> 00:32:45,870 Is hij gemaakt? Ik moet de steen vinden. 435 00:32:45,995 --> 00:32:48,662 O, nu wil je opeens wel de steen vinden? 436 00:32:49,725 --> 00:32:51,125 Sorry, Murphy. 437 00:32:51,250 --> 00:32:53,127 Je had gelijk. We moeten gaan. 438 00:32:53,252 --> 00:32:55,004 Waarom? Wat is er gebeurd? 439 00:32:55,129 --> 00:32:58,216 Discipelen willen Madi. Heeft iemand haar gezien? 440 00:32:58,341 --> 00:32:59,741 In de recreatiezaal. 441 00:33:00,843 --> 00:33:02,678 Zeker weten? -Ja. 442 00:33:05,699 --> 00:33:07,099 Nee. 443 00:33:07,224 --> 00:33:08,624 Nee. 444 00:33:09,602 --> 00:33:11,002 Madi. 445 00:33:11,539 --> 00:33:12,939 Madi. 446 00:33:13,064 --> 00:33:15,399 B.B. 447 00:33:15,524 --> 00:33:17,485 F. G. 448 00:33:17,610 --> 00:33:19,654 Ja. Zo makkelijk is 't. 449 00:33:19,779 --> 00:33:21,822 Het zijn maar vijf noten... 450 00:33:22,823 --> 00:33:26,619 maar het klinkt al bekend. 451 00:33:27,620 --> 00:33:29,830 Dat is het mooie van Mr Beethoven. 452 00:33:29,955 --> 00:33:31,290 Ok�, probeer nog eens. 453 00:33:31,415 --> 00:33:33,167 Maar deze keer, wil ik... 454 00:33:57,927 --> 00:33:59,327 Help. Ga weg. 455 00:34:09,772 --> 00:34:11,440 Hallo, Madi. 456 00:34:12,441 --> 00:34:17,241 Kennelijk ben jij de sleutel tot de transcendentie van het menselijk ras. 457 00:34:17,947 --> 00:34:20,575 Ze stuurden mij om je op te halen. 458 00:34:20,700 --> 00:34:22,285 Maar... 459 00:34:23,286 --> 00:34:26,038 ik wil niet transcenderen. 460 00:34:27,081 --> 00:34:28,708 Ik wil regeren. 461 00:34:29,750 --> 00:34:31,544 Ze gaven me een keuze: 462 00:34:31,669 --> 00:34:36,424 gebruik dit om je op vreedzame wijze terug te brengen... 463 00:34:36,549 --> 00:34:38,509 of dit... 464 00:34:39,635 --> 00:34:42,179 als je niet meewerkt. 465 00:34:44,307 --> 00:34:47,143 Ik geef de voorkeur aan optie drie. 466 00:34:49,353 --> 00:34:51,814 Je villen als een varken. 467 00:34:58,821 --> 00:35:00,955 Ingang in de rotonde. Haal hulp. 468 00:35:06,537 --> 00:35:07,937 Help. Clarke. 469 00:35:11,959 --> 00:35:13,359 Help. 470 00:35:14,003 --> 00:35:16,339 Gaia. Indra. 471 00:35:16,464 --> 00:35:17,256 Horen jullie dat? 472 00:35:17,381 --> 00:35:19,926 Help. Clarke, help. -Dat lijkt Madi wel. 473 00:35:20,051 --> 00:35:21,969 Help me. 474 00:35:22,094 --> 00:35:24,138 Help. Hij is hier. -We lieten ze binnen. 475 00:35:24,263 --> 00:35:25,931 Help alsjeblieft. 476 00:35:27,433 --> 00:35:30,478 Hij is hier. Help. -Madi, wat is er? 477 00:35:30,603 --> 00:35:32,229 Nee. 478 00:35:33,939 --> 00:35:36,859 Jij. -Ik. 479 00:35:39,255 --> 00:35:40,655 Wij. 480 00:35:40,780 --> 00:35:42,180 Madi, ga weg. 481 00:36:09,975 --> 00:36:12,269 Je strijd is over. 482 00:36:16,107 --> 00:36:17,650 Niet vandaag. 483 00:36:35,688 --> 00:36:38,688 Murphy, geef 't op. Het glas zal nooit breken. 484 00:36:41,277 --> 00:36:42,821 Wat zei je? 485 00:36:42,946 --> 00:36:44,114 Goed gedaan, Murphy. 486 00:36:44,239 --> 00:36:45,824 Mijn dagelijkse werk, vrienden. 487 00:36:45,949 --> 00:36:48,451 Bedankt, Murphy. Goed, kom. 488 00:36:59,605 --> 00:37:01,005 Gabriel. 489 00:37:01,130 --> 00:37:02,882 Nee. 490 00:37:05,843 --> 00:37:07,243 Hope... 491 00:37:08,012 --> 00:37:10,813 Mijn vriend... -Ik ben hier. Ik ben bij je. 492 00:37:11,432 --> 00:37:12,832 Waar is ze? 493 00:37:13,810 --> 00:37:15,210 Madi. 494 00:37:17,522 --> 00:37:18,922 Sheidheda. 495 00:37:20,984 --> 00:37:22,652 Ik deed m'n best... 496 00:37:23,736 --> 00:37:25,136 Ik ben hier. 497 00:37:26,030 --> 00:37:27,430 Godzijdank. 498 00:37:27,657 --> 00:37:29,450 Ben je gewond? 499 00:37:31,744 --> 00:37:33,344 Je hebt m'n leven gered. 500 00:37:35,498 --> 00:37:37,000 Sheidheda is ontsnapt. 501 00:37:38,042 --> 00:37:42,213 Hij stak zich in z'n buik en verdween. 502 00:37:43,548 --> 00:37:45,717 Ik weet hoe dat werkt. 503 00:37:45,842 --> 00:37:48,136 Cadogan zal meer Discipelen sturen. 504 00:37:48,261 --> 00:37:50,513 We moeten terug naar Sanctum. Nu. 505 00:37:50,638 --> 00:37:52,038 De steen. 506 00:37:53,433 --> 00:37:55,643 Zoek de steen. -De helm is niet gemaakt. 507 00:37:55,768 --> 00:37:58,855 Neem die van Sheidheda. Hij liet 'm achter. 508 00:38:04,777 --> 00:38:08,711 Hij is beschadigd. Hij kan de exacte locatie niet aanwijzen. 509 00:38:10,325 --> 00:38:11,743 De steen is hier. 510 00:38:13,870 --> 00:38:15,271 Wat hebben we gemist? 511 00:38:18,750 --> 00:38:21,350 Vertel me wat er is gebeurd. -Geen idee. 512 00:38:21,878 --> 00:38:23,921 Nee. 513 00:38:24,922 --> 00:38:26,322 Ik ben klaar. 514 00:38:28,176 --> 00:38:30,595 Wat bedoel je met de steen is hier? Waar? 515 00:38:30,720 --> 00:38:31,638 Geen idee. 516 00:38:31,763 --> 00:38:33,389 We vinden 'm wel. 517 00:38:33,514 --> 00:38:35,559 We gaan terug naar Sanctum. We halen ons leger. 518 00:38:35,684 --> 00:38:39,395 Clarke, je gaat geen oorlog beginnen om mij. 519 00:38:39,520 --> 00:38:42,315 Wel als ze je willen meenemen. 520 00:38:42,440 --> 00:38:44,400 Wij allemaal. 521 00:38:47,445 --> 00:38:50,657 Er mag niemand meer sterven om mij te beschermen. 522 00:38:56,788 --> 00:38:58,188 Madi. 523 00:38:59,207 --> 00:39:01,541 Misschien moet ik... -Absoluut niet. 524 00:39:03,086 --> 00:39:04,486 Doe iets. 525 00:39:05,129 --> 00:39:08,174 Hope, ik wil dit. Het is ok�. 526 00:39:09,967 --> 00:39:13,388 Moge je deze kust in vrede verlaten. 527 00:39:14,240 --> 00:39:15,640 Nee. 528 00:39:15,765 --> 00:39:20,520 Moge je een nieuwe veilige passage vinden op je reis. 529 00:39:21,562 --> 00:39:24,023 Tot onze laatste reis op de grond. 530 00:39:25,066 --> 00:39:26,943 Dood is leven. 531 00:39:27,068 --> 00:39:28,069 Moge we elkaar weerzien. 532 00:39:28,194 --> 00:39:29,237 Moge we elkaar weerzien. 533 00:39:29,362 --> 00:39:30,962 Moge we elkaar weerzien. 534 00:39:37,912 --> 00:39:39,539 God. 535 00:39:46,838 --> 00:39:48,238 Madi. 536 00:39:49,048 --> 00:39:50,448 Madi. 537 00:39:52,510 --> 00:39:55,263 De luchtkoker. -Wat? 538 00:40:00,893 --> 00:40:03,187 Raven, Murphy, vind die steen. 539 00:40:04,123 --> 00:40:05,523 Madi... 540 00:40:05,648 --> 00:40:08,609 Leg dat mes neer. -Blijf staan. 541 00:40:09,420 --> 00:40:10,820 Het spijt me. 542 00:40:10,945 --> 00:40:13,573 Ik wist niet wat ze wilde tot het te laat was. 543 00:40:13,698 --> 00:40:17,243 Octavia zei dat Cadogan net zo lang mensen stuurt tot hij me krijgt. 544 00:40:17,368 --> 00:40:19,162 Niemand zal ooit veilig zijn. 545 00:40:19,287 --> 00:40:21,748 Madi, doe het niet. 546 00:40:21,873 --> 00:40:24,959 Ik zei toch dat er niemand meer mag doodgaan om mij te redden. 547 00:40:25,084 --> 00:40:26,484 Madi. 548 00:40:27,086 --> 00:40:28,486 Alsjeblieft. 549 00:40:29,505 --> 00:40:30,972 Ik hou van je, Clarke. 550 00:40:31,132 --> 00:40:32,592 Nee. 551 00:40:41,476 --> 00:40:42,876 Pak de wapens. 552 00:40:45,313 --> 00:40:48,180 Wees voorbereid. Ze zullen onzichtbaar zijn. 553 00:40:53,905 --> 00:40:55,573 Bom. 554 00:41:23,851 --> 00:41:25,353 Wat was dat? 555 00:41:36,989 --> 00:41:38,574 Emori, het was niets. Kom terug. 556 00:41:38,699 --> 00:41:41,410 Stil. Luister. 557 00:42:16,946 --> 00:42:19,448 Vertaling: Esther Damsteeg 36745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.