Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,898 --> 00:00:03,298
Wat voorafging:
2
00:00:03,423 --> 00:00:05,082
Waar is m'n dochter?
3
00:00:05,207 --> 00:00:08,999
Tot vandaag wist niemand
dat ze werd vermist.
4
00:00:09,124 --> 00:00:11,045
We gaan iedereen terughalen.
5
00:00:11,170 --> 00:00:12,873
Ik herinner me dingen.
6
00:00:12,998 --> 00:00:14,222
Je schetsboek?
7
00:00:14,347 --> 00:00:19,140
Madi, dat mag je
nooit aan iemand vertellen.
8
00:00:19,265 --> 00:00:21,465
We moeten naar onze vrienden toe.
9
00:00:26,489 --> 00:00:29,716
Daar is je brug. Ga.
-Jij gaat met ons mee.
10
00:00:29,841 --> 00:00:31,021
Lopen nu.
11
00:00:31,146 --> 00:00:33,807
Je moet meer vertrouwen hebben, Clarke.
12
00:00:33,932 --> 00:00:35,722
Mijn troon.
13
00:00:35,847 --> 00:00:37,247
Het boek.
14
00:00:42,984 --> 00:00:45,470
Bellamy, geef hier.
15
00:00:45,595 --> 00:00:47,385
Dwing me niet om dit te doen.
16
00:00:47,510 --> 00:00:50,258
Het lot van de mensheid staat op het spel.
17
00:00:50,383 --> 00:00:52,173
Ik heb geen keuze, ik moet dit delen.
18
00:00:52,298 --> 00:00:53,609
Het spijt me.
19
00:00:53,734 --> 00:00:55,301
Het spijt mij ook.
20
00:01:22,544 --> 00:01:24,087
Clarke.
21
00:01:26,465 --> 00:01:27,865
Wat is er gebeurd?
22
00:01:31,530 --> 00:01:32,930
Waar zijn we?
23
00:01:33,055 --> 00:01:35,057
De bunker van de tweede zonsopgang.
24
00:01:35,182 --> 00:01:36,725
Ook bekend als de hel.
25
00:01:36,850 --> 00:01:38,894
Aarde.
26
00:01:40,914 --> 00:01:42,314
Hoe?
27
00:01:42,439 --> 00:01:44,773
Dit is de perfecte plaats voor jou.
28
00:01:48,945 --> 00:01:51,364
Nanovolgsysteem.
29
00:01:53,909 --> 00:01:56,909
Wat zeggen jullie?
'Moge we elkaar terugzien.'
30
00:02:03,418 --> 00:02:05,337
Welkom thuis, moeder.
31
00:02:06,505 --> 00:02:07,905
Gaia?
32
00:02:22,896 --> 00:02:25,524
Seda, hoe ben je hier gekomen?
33
00:02:28,026 --> 00:02:29,945
Goede vraag.
34
00:02:31,488 --> 00:02:33,288
Hij schakelde de steen uit.
35
00:02:34,115 --> 00:02:36,515
We sprongen voordat de brug sloot...
36
00:02:38,703 --> 00:02:40,330
en landden hier.
37
00:02:42,207 --> 00:02:45,585
Nee. Hoe?
38
00:02:45,710 --> 00:02:49,381
De sluitende brug gaat standaard
naar de planetaire oorsprong van onze DNA.
39
00:02:49,506 --> 00:02:51,133
En hier eindigt jullie reis.
40
00:02:51,258 --> 00:02:53,218
Hij hield niet op met praten.
41
00:02:53,343 --> 00:02:55,887
Hij vertelde dat de
sluitende brug standaard...
42
00:02:56,012 --> 00:02:58,056
naar de planetaire
oorsprong van je DNA gaat.
43
00:02:58,181 --> 00:02:59,266
Aarde.
44
00:02:59,391 --> 00:03:00,517
Voor de hele mensheid.
45
00:03:00,642 --> 00:03:02,042
Niet voor mij.
46
00:03:12,320 --> 00:03:13,822
Waar is het hoofd?
47
00:03:13,947 --> 00:03:15,991
Begraven met de rest van hem.
48
00:03:16,116 --> 00:03:19,036
Tot vandaag wist niemand
dat je werd vermist.
49
00:03:19,161 --> 00:03:20,912
Hoelang ben je hier alleen geweest?
50
00:03:21,037 --> 00:03:24,291
Een paar dagen tot de anderen kwamen.
51
00:03:24,416 --> 00:03:26,877
Ik dacht voor de rest van m'n leven.
52
00:03:27,002 --> 00:03:28,402
We zijn nu samen.
53
00:03:31,506 --> 00:03:33,008
Echo en Octavia.
54
00:03:34,134 --> 00:03:36,011
Waar zijn ze?
55
00:03:47,898 --> 00:03:50,650
Het is zo groen.
56
00:03:53,111 --> 00:03:54,511
Ze zijn hier.
57
00:03:57,282 --> 00:03:58,682
De aarde is terug.
58
00:04:09,062 --> 00:04:10,462
Jax.
59
00:04:10,587 --> 00:04:12,339
H�, schat.
60
00:04:12,464 --> 00:04:14,466
Goed je te zien.
61
00:04:14,591 --> 00:04:16,176
Ik heb je gemist.
62
00:04:16,885 --> 00:04:18,285
Hoi.
63
00:04:20,847 --> 00:04:22,247
Goed je te zien.
64
00:04:22,849 --> 00:04:24,476
Hoi.
65
00:04:29,856 --> 00:04:31,358
Waar is Bellamy?
66
00:04:36,529 --> 00:04:37,929
Clarke?
67
00:04:41,534 --> 00:04:43,119
Dood.
68
00:04:45,705 --> 00:04:47,874
Hij is dood.
-Bellamy?
69
00:04:48,959 --> 00:04:50,877
Hij leefde nog toen we weggingen.
70
00:04:51,002 --> 00:04:52,402
Ik doodde hem.
71
00:05:04,849 --> 00:05:06,268
Ik moest wel.
72
00:05:07,352 --> 00:05:08,752
Waarom?
73
00:05:11,564 --> 00:05:13,817
Madi's schetsboek.
74
00:05:14,818 --> 00:05:16,218
Hij had 't.
75
00:05:17,028 --> 00:05:20,407
En hij wist dat ze de herinneringen
van de commandant nog heeft.
76
00:05:20,532 --> 00:05:22,951
Ze zou nooit veilig zijn.
77
00:05:24,327 --> 00:05:26,061
Ik smeekte hem te stoppen.
78
00:05:27,080 --> 00:05:30,147
Ik probeerde het boek
terug te krijgen. Maar...
79
00:05:31,376 --> 00:05:35,463
Ik heb alles geprobeerd. Echt.
80
00:05:38,300 --> 00:05:40,719
Het spijt me zo.
81
00:05:50,770 --> 00:05:52,564
Ik snap het wel.
82
00:05:55,317 --> 00:05:58,118
Net als de oude Bellamy het zou begrijpen.
83
00:05:59,571 --> 00:06:02,741
Die zou alles voor z'n zusje doen...
84
00:06:02,866 --> 00:06:04,576
en voor z'n dierbaren.
85
00:06:14,336 --> 00:06:17,005
Je mag me haten als je wilt.
86
00:06:18,131 --> 00:06:20,133
God weet dat ik dat doe.
87
00:06:25,305 --> 00:06:27,772
We raakten hem lang geleden al kwijt.
88
00:06:28,433 --> 00:06:31,300
Hij had deze chaos nodig om het te snappen.
89
00:06:32,145 --> 00:06:33,605
Al het geweld.
90
00:06:33,730 --> 00:06:36,191
Al de mensen die we hebben gedood.
91
00:06:37,192 --> 00:06:40,904
Hij kon niet accepteren
dat het allemaal zinloos is.
92
00:06:41,029 --> 00:06:42,572
Cadogan gaf hem een reden.
93
00:06:42,697 --> 00:06:46,326
En die reden leidde tot z'n dood.
94
00:06:47,827 --> 00:06:49,227
Niet jij.
95
00:07:43,716 --> 00:07:48,179
Niemand wil hier wonen. Maar het volstaat
tot we zelf iets hebben gebouwd.
96
00:07:48,304 --> 00:07:51,724
Er is een rivier in de buurt,
dus genoeg drinkwater.
97
00:07:52,725 --> 00:07:55,270
En voedsel? Is de hydrofarm er nog?
98
00:07:55,395 --> 00:07:59,315
Nee. Dat niveau
werd vernietigd door de brand.
99
00:08:00,358 --> 00:08:02,318
Waar is Blodreina?
100
00:08:03,528 --> 00:08:05,238
Ze ging niet mee naar binnen.
101
00:08:05,363 --> 00:08:08,241
Ze ontloopt haar demonen. Ik snap haar wel.
102
00:08:08,366 --> 00:08:09,951
Is er een andere voedselbron?
103
00:08:10,076 --> 00:08:12,454
We horen vogels, insecten, dus moet er...
104
00:08:12,579 --> 00:08:14,456
En stroom? Heet water?
105
00:08:15,498 --> 00:08:18,501
Nou, ik ben weg.
Waar is dat funky groene licht?
106
00:08:18,626 --> 00:08:20,837
Het eerste dat we zochten was een uitweg.
107
00:08:20,962 --> 00:08:22,756
Er is hier geen steen.
108
00:08:22,881 --> 00:08:24,257
Er moet er een zijn.
109
00:08:24,382 --> 00:08:26,426
Zo haalde Cadogan z'n mensen hier weg.
110
00:08:26,551 --> 00:08:29,804
We woonden hier zes jaar.
Dan hadden we 'm wel gezien.
111
00:08:29,929 --> 00:08:31,796
Dan zit er maar ��n ding op.
112
00:08:33,284 --> 00:08:34,684
Al geprobeerd.
113
00:08:34,809 --> 00:08:38,646
Onze helmen toonden geen steen.
114
00:08:40,690 --> 00:08:42,942
Dertig meter, recht naar beneden.
115
00:08:43,485 --> 00:08:45,362
Ze gaven jullie kapotte helmen.
116
00:08:45,487 --> 00:08:49,824
Perfect. We gaan naar Sanctum
voor een warme douche en voedsel.
117
00:08:49,949 --> 00:08:51,749
Breng m'n mensen naar huis.
118
00:08:52,702 --> 00:08:54,829
Raven. Mag ik?
-Ja.
119
00:09:03,129 --> 00:09:04,881
Wat doe je?
120
00:09:05,006 --> 00:09:07,342
Dat is de enige uitweg.
121
00:09:07,467 --> 00:09:08,867
We zijn thuis.
122
00:09:10,136 --> 00:09:12,736
Iedereen die hiervandaan komt, is hier.
123
00:09:14,098 --> 00:09:15,600
Al onze dierbaren.
124
00:09:16,643 --> 00:09:20,230
Ik wil niemand meer kwijtraken.
125
00:09:22,899 --> 00:09:24,943
Kies een kamer.
126
00:09:52,178 --> 00:09:55,056
Mooie tekeningen, vind je niet?
127
00:09:57,267 --> 00:10:00,270
Deze riemen doen niets.
128
00:10:01,854 --> 00:10:05,588
Je boft dat ze je hier brachten,
anders zou je dood zijn.
129
00:10:06,067 --> 00:10:07,944
Ik bof maar.
130
00:10:11,531 --> 00:10:13,408
Heb jij dit getekend?
131
00:10:13,533 --> 00:10:14,933
Nee.
132
00:10:16,160 --> 00:10:18,121
Maar ik weet wie wel.
133
00:10:22,060 --> 00:10:23,460
Ongelofelijk.
134
00:10:23,585 --> 00:10:26,045
Ja, ons medicijn is ongelofelijk.
135
00:10:26,170 --> 00:10:29,966
Net als ons vermogen om je geheugen
te doorspitten, maar ik wil tijd besparen.
136
00:10:30,091 --> 00:10:31,676
Wat wil je?
137
00:10:31,801 --> 00:10:34,137
Eerst wil ik garanties.
138
00:10:35,138 --> 00:10:36,890
Sanctum is van mij.
139
00:10:37,015 --> 00:10:41,352
We vernietigen de steen.
Je volk komt nooit terug.
140
00:10:42,937 --> 00:10:47,442
De stenen zijn onverwoestbaar.
Maar Sanctum is voor jou.
141
00:10:47,567 --> 00:10:49,360
Niet dat het ertoe doet.
142
00:10:50,361 --> 00:10:53,990
Ik denk niet dat je
begrijpt wat dit betekent.
143
00:10:54,115 --> 00:10:57,368
Dit betekent dat iemand herinneringen heeft
van een ander.
144
00:10:57,493 --> 00:11:00,371
Herinneringen die jij nodig hebt
voor 'n oorlog...
145
00:11:00,496 --> 00:11:03,124
met de makers van de stenen.
146
00:11:03,249 --> 00:11:05,516
Een oorlog waaraan ik niet meedoe.
147
00:11:06,502 --> 00:11:08,671
E�n planeet is ok�.
148
00:11:08,796 --> 00:11:09,964
Niet een oorlog.
149
00:11:10,089 --> 00:11:11,633
De laatste oorlog.
150
00:11:11,758 --> 00:11:14,511
En je doet mee, of je wilt of niet.
151
00:11:14,636 --> 00:11:16,346
Hoezo dat?
152
00:11:16,471 --> 00:11:18,890
Als we winnen, transcenderen we...
153
00:11:19,015 --> 00:11:22,685
dan evolueren we van vleeszakken
die oud worden en sterven...
154
00:11:22,810 --> 00:11:25,677
naar personen met een
universeel bewustzijn.
155
00:11:26,606 --> 00:11:29,526
Ik hou van deze vleeszak. Hij is nieuw.
156
00:11:29,651 --> 00:11:31,528
Dit wordt beter.
157
00:11:31,653 --> 00:11:34,155
En of je nu meedoet, of niet...
158
00:11:35,156 --> 00:11:37,909
zelfs jij zult transcenderen.
159
00:11:38,034 --> 00:11:39,869
Elk mens zal transcenderen.
160
00:11:40,370 --> 00:11:41,996
Succes ermee.
161
00:11:43,456 --> 00:11:45,256
Hebben we een deal of niet?
162
00:11:45,833 --> 00:11:47,233
Jij idioot.
163
00:11:48,252 --> 00:11:52,423
Als we verliezen, maakt het niet uit
op welke planeet je bent of dat je vecht.
164
00:11:52,548 --> 00:11:54,884
Dan gaan alle mensen dood.
165
00:11:59,389 --> 00:12:00,789
Het kind van Clarke.
166
00:12:04,453 --> 00:12:05,853
Madi.
167
00:12:05,978 --> 00:12:06,854
Natuurlijk.
168
00:12:06,979 --> 00:12:10,942
Bellamy wist 't.
Daarom doodde ze hem. Bedankt.
169
00:12:14,779 --> 00:12:17,532
Ze laat je nooit haar kind meenemen.
170
00:12:17,657 --> 00:12:18,825
Ik zal 't niet vragen.
171
00:12:18,950 --> 00:12:22,203
Natuurlijk niet. Je stuurt een aanvalsteam.
172
00:12:22,328 --> 00:12:26,999
Ze zullen vechten, het kind ook.
En als ze doodgaat, heb je niets.
173
00:12:29,979 --> 00:12:31,379
Heb je een beter idee?
174
00:12:31,504 --> 00:12:32,904
Ja.
175
00:12:33,297 --> 00:12:34,799
Stuur mij.
176
00:12:41,597 --> 00:12:44,517
Jou? Jij wilde toch niet meedoen?
177
00:12:44,642 --> 00:12:47,895
Dat was voordat ik wist
wat er op het spel staat.
178
00:12:48,020 --> 00:12:51,941
Hoewel 'transcenderen
of sterven' mooi klinkt...
179
00:12:52,066 --> 00:12:55,653
is het geen echte keuze, toch?
180
00:12:57,530 --> 00:12:59,907
Ik heb in haar hoofd gezeten.
181
00:13:00,908 --> 00:13:04,537
Ik ken haar beter dan zij zichzelf kent.
182
00:13:05,955 --> 00:13:08,416
Hoe goed kent je aanvalsteam haar?
183
00:13:08,541 --> 00:13:11,544
Ik zal haar terughalen,
maar onze deal staat.
184
00:13:19,427 --> 00:13:21,846
Breng hem naar de brug.
185
00:13:33,898 --> 00:13:36,400
Ik wil geen inventaris opmaken.
186
00:13:37,652 --> 00:13:39,052
Doe 't dan niet.
187
00:13:39,904 --> 00:13:44,104
We namen mee wat we konden dragen
toen we naar de vallei gingen.
188
00:13:46,285 --> 00:13:49,285
Herinner je je onze
eerste nacht in onze tent?
189
00:13:52,958 --> 00:13:54,585
H�, gaat het wel?
190
00:13:54,710 --> 00:13:57,644
Ik zei tegen Bellamy
dat ik hem zou vergeven.
191
00:13:58,506 --> 00:13:59,907
Nu kan dat niet meer.
192
00:14:06,472 --> 00:14:08,224
Praat met me.
193
00:14:10,267 --> 00:14:13,229
Hij vergaf me alles wat ik hier heb gedaan.
194
00:14:14,855 --> 00:14:17,589
Ik vraag me af of m'n vader dat zou doen.
195
00:14:19,026 --> 00:14:20,945
Ik denk van niet.
196
00:14:22,571 --> 00:14:25,571
Je vader wilde dat je zou blijven leven,
Nate.
197
00:14:25,950 --> 00:14:29,036
Daarom gaf hij z'n plek in de bunker op.
198
00:14:30,037 --> 00:14:31,437
En je overleefde 't.
199
00:14:32,164 --> 00:14:33,874
Je leeft.
200
00:14:37,211 --> 00:14:38,963
Clarke heeft gelijk.
201
00:14:40,005 --> 00:14:44,343
Al onze dierbaren zijn hier.
202
00:14:46,303 --> 00:14:49,303
We dachten
dat Sanctum onze tweede kans was...
203
00:14:50,141 --> 00:14:52,875
maar ik denk dat dit onze tweede kans is.
204
00:14:58,649 --> 00:15:00,693
Welkom in Niylahs Red Room.
205
00:15:00,818 --> 00:15:04,155
Niet vloeken, niet spugen, niet moorden.
206
00:15:07,116 --> 00:15:09,368
Het is niet waar. Een piano.
207
00:15:10,369 --> 00:15:12,872
Ik speelde vroeger piano.
-Jordan, hou vast.
208
00:15:12,997 --> 00:15:15,958
Het is ruim 200 jaar geleden, maar...
209
00:15:16,083 --> 00:15:17,918
Vals.
210
00:15:18,043 --> 00:15:20,045
Wat doe je?
211
00:15:21,547 --> 00:15:24,550
Er waren te veel regels
toen we hier woonden.
212
00:15:24,675 --> 00:15:28,054
Ik wist de meeste te omzeilen.
213
00:15:34,060 --> 00:15:35,645
De bar is open.
214
00:15:35,770 --> 00:15:36,938
Is het veilig?
215
00:15:37,063 --> 00:15:39,607
Het was nooit veilig.
216
00:15:44,195 --> 00:15:45,662
God, dat is vreselijk.
217
00:15:46,614 --> 00:15:49,325
Het was je vaders recept.
218
00:16:03,172 --> 00:16:04,572
Zacht.
219
00:16:08,344 --> 00:16:09,970
Echo.
220
00:16:21,941 --> 00:16:23,651
Ik ben moe.
221
00:16:25,296 --> 00:16:26,696
We gaan met je mee.
222
00:16:26,821 --> 00:16:28,221
Nee.
223
00:16:28,823 --> 00:16:29,740
Ik ga.
224
00:16:29,865 --> 00:16:31,033
Ze wil alleen zijn.
225
00:16:31,158 --> 00:16:34,745
En wij moeten drinken.
226
00:16:35,746 --> 00:16:38,624
O, nee. Nee. Bedankt.
227
00:16:39,041 --> 00:16:40,960
Ik ben ook moe.
228
00:16:41,627 --> 00:16:43,494
M'n vader heeft het gemaakt.
229
00:16:48,425 --> 00:16:50,094
Vooruit dan.
230
00:16:53,222 --> 00:16:54,640
O, mijn...
231
00:16:56,892 --> 00:16:59,895
Lekker, toch?
-Nee, vreselijk.
232
00:17:00,020 --> 00:17:01,730
O, man.
233
00:17:04,733 --> 00:17:07,987
Dit volstaat
tot we boven de grond kunnen bouwen.
234
00:17:09,655 --> 00:17:13,409
Kies een bed.
Morgen zul je minder boos op me zijn.
235
00:17:17,371 --> 00:17:19,749
Al die bedden horen bezet te zijn.
236
00:17:19,874 --> 00:17:23,208
Madi, ik ben niet in de stemming
om ruzie te maken.
237
00:17:31,051 --> 00:17:32,452
Jij besloot voor mij.
238
00:17:33,679 --> 00:17:35,347
Alweer.
239
00:17:37,433 --> 00:17:40,061
Ik besloot voor iedereen.
240
00:17:40,186 --> 00:17:41,812
Zo ben ik.
241
00:17:43,189 --> 00:17:45,923
Net zoals je besloot om Bellamy te doden.
242
00:17:49,028 --> 00:17:50,988
Dat deed ik om jou te redden.
243
00:17:51,113 --> 00:17:53,240
Ik heb er niet om gevraagd.
244
00:17:53,365 --> 00:17:55,076
En nu moet jij ermee leven.
245
00:17:55,201 --> 00:17:57,536
Dat wil ik niet.
246
00:17:58,537 --> 00:18:01,537
Ik weet dat je boos bent
omdat we hier zijn...
247
00:18:01,749 --> 00:18:04,960
maar herinner je je Shallow Valley?
248
00:18:05,085 --> 00:18:07,922
Wij samen? En we
wilden dat onze vrienden...
249
00:18:08,047 --> 00:18:09,447
Jouw vrienden.
250
00:18:09,942 --> 00:18:11,342
En de mijne dan?
251
00:18:11,467 --> 00:18:15,179
Ik heb m'n eigen leven opgebouwd.
Ik heb vrienden in Sanctum.
252
00:18:15,304 --> 00:18:17,765
Picasso is daar, Luca...
253
00:18:17,890 --> 00:18:21,393
Je denkt dat je me beschermt,
maar dat doe je niet.
254
00:18:22,436 --> 00:18:24,170
Je hebt m'n leven verpest.
255
00:18:25,856 --> 00:18:28,190
Net als je jouw leven hebt verpest.
256
00:18:29,985 --> 00:18:32,530
Madi, wacht.
257
00:18:32,655 --> 00:18:35,789
Het is hier groot.
Je kunt niet zomaar weglopen.
258
00:18:38,077 --> 00:18:39,477
Doe ik niet.
259
00:18:40,412 --> 00:18:41,812
Volg me niet.
260
00:18:51,382 --> 00:18:53,676
En er was licht.
261
00:18:54,885 --> 00:18:57,179
Mijn meisje.
262
00:19:01,785 --> 00:19:03,185
Bedankt voor je hulp.
263
00:19:03,310 --> 00:19:06,105
Nu de steen.
Aangenomen dat je dit kunt maken.
264
00:19:06,230 --> 00:19:07,523
Je maakt een grapje, toch?
265
00:19:07,648 --> 00:19:09,233
Ik ben geen wonderdokter.
266
00:19:09,358 --> 00:19:10,234
Ik denk van wel.
267
00:19:10,734 --> 00:19:12,779
Vooruit, we laten die mensen
niet op Sanctum...
268
00:19:12,904 --> 00:19:15,489
nu we weten dat we hier kunnen leven.
269
00:19:15,614 --> 00:19:17,575
Ze zijn beter af zonder ons.
270
00:19:17,700 --> 00:19:20,870
Misschien tot de volgende verduistering.
Clarke heeft 't mis.
271
00:19:20,995 --> 00:19:22,830
Sommigen komen van hier, Raven.
272
00:19:22,955 --> 00:19:26,489
Wonkru, Eligius-gevangenen.
De aarde is ook hun thuis.
273
00:19:27,084 --> 00:19:28,551
Mag ik je iets vragen.
274
00:19:29,461 --> 00:19:33,461
Liet je Hatch en z'n maten doodgaan
om je vrienden te redden?
275
00:19:37,594 --> 00:19:40,181
We kwamen net langs een werkplaats.
276
00:19:40,306 --> 00:19:44,173
Zes jaar lang zag ik
hoe Bellamy haar bespeelde op de Ring.
277
00:19:47,938 --> 00:19:49,440
Verdorie.
278
00:19:50,441 --> 00:19:52,026
Ik weet het.
279
00:19:55,738 --> 00:19:57,614
Ik mis hem ook.
280
00:20:01,660 --> 00:20:03,871
Moge aarde en as ��n worden.
281
00:20:05,706 --> 00:20:07,541
Lichaam en geest...
282
00:20:09,835 --> 00:20:12,254
oud en nieuw leven.
283
00:20:14,715 --> 00:20:16,634
Uit de aarde groeien we...
284
00:20:16,759 --> 00:20:19,678
uit de as herrijzen we.
285
00:20:22,723 --> 00:20:25,225
Heeft Lincoln je dat geleerd?
286
00:20:29,772 --> 00:20:31,772
Jij was niet m'n enige leraar.
287
00:20:32,483 --> 00:20:33,883
Nee.
288
00:20:34,693 --> 00:20:36,153
Maar wel de beste.
289
00:20:39,531 --> 00:20:42,065
Jij moet op wacht staan in de rotonde.
290
00:20:44,119 --> 00:20:46,455
Nee. Ik ga niet terug naar beneden.
291
00:20:48,040 --> 00:20:49,583
Goed.
292
00:20:50,959 --> 00:20:53,087
Dan ga ik ook niet.
293
00:20:55,255 --> 00:20:59,522
Ik zei ooit dat we om de doden rouwen
als de oorlog afgelopen is.
294
00:21:00,469 --> 00:21:02,304
Is hij afgelopen?
295
00:21:03,389 --> 00:21:05,349
Ik hoop het.
296
00:21:08,018 --> 00:21:12,815
Ik zag je een paar dagen geleden, maar voor
jou was het 10 jaar op een andere planeet.
297
00:21:12,940 --> 00:21:16,568
Toch heb je nog geen vrede
met wat er hier is gebeurd.
298
00:21:16,693 --> 00:21:18,445
Ik dacht van wel.
299
00:21:19,571 --> 00:21:23,909
Maar als ik de vechtkuilen weer zie...
Dan weet ik 't niet.
300
00:21:24,952 --> 00:21:27,552
We deden wat nodig was om te overleven.
301
00:21:28,580 --> 00:21:30,457
Maar als je boete doet...
302
00:21:31,500 --> 00:21:35,337
door hier in de kou te zitten...
303
00:21:35,462 --> 00:21:37,214
dan doe ik dat ook...
304
00:21:37,339 --> 00:21:41,009
want ik ben net zo schuldig.
305
00:21:42,928 --> 00:21:45,097
We waren allemaal Blodreina.
306
00:21:56,442 --> 00:21:59,576
Kom. We zullen je demonen
samen onder ogen zien.
307
00:22:06,326 --> 00:22:07,726
Jij wint.
308
00:22:34,648 --> 00:22:36,048
Conclaafregels.
309
00:22:37,734 --> 00:22:41,279
Win het gevecht, red je leven.
310
00:22:41,404 --> 00:22:43,240
Blodreina.
311
00:22:43,365 --> 00:22:47,744
Blodreina.
312
00:22:58,463 --> 00:23:00,674
Ik haatte 't als je zo naar haar keek.
313
00:23:00,799 --> 00:23:01,883
Gaia.
314
00:23:02,008 --> 00:23:03,843
Nu niet meer.
315
00:23:05,136 --> 00:23:09,724
Ik ben blij dat Octavia naar je toe kwam.
Ze was altijd meer strijder dan ik.
316
00:23:09,849 --> 00:23:11,893
Sorry dat ik niet zo was.
317
00:23:13,853 --> 00:23:16,272
Ik zou sorry moeten zeggen.
318
00:23:17,273 --> 00:23:19,693
Mijn kind, weet je 't niet?
319
00:23:21,820 --> 00:23:23,530
Jij bent mijn seda.
320
00:23:27,867 --> 00:23:29,285
Daar komen ze.
321
00:23:30,620 --> 00:23:32,289
Ik doe het.
322
00:23:32,414 --> 00:23:33,814
Gaia.
323
00:23:46,738 --> 00:23:48,138
CAMOUFLAGE GEACTIVEERD
324
00:23:48,263 --> 00:23:49,055
Wat was dat?
325
00:23:49,180 --> 00:23:53,435
Waarom de brug openen en 'm niet gebruiken?
-Ze hebben 'm gebruikt.
326
00:23:53,560 --> 00:23:54,960
Er is iemand hier.
327
00:23:56,271 --> 00:23:57,731
Ik voel 't.
328
00:23:57,856 --> 00:23:59,816
Ze zijn hier voor Madi.
329
00:23:59,941 --> 00:24:02,569
Waarschuw Clarke.
Ik kijk of er niet meer komen.
330
00:24:02,694 --> 00:24:04,561
Ik laat je niet weer alleen.
331
00:24:05,321 --> 00:24:06,906
Ik ga wel.
332
00:24:44,295 --> 00:24:45,695
Ze zijn hier voor Madi.
333
00:24:45,820 --> 00:24:47,220
Waar is ze?
334
00:24:48,281 --> 00:24:49,681
We hadden ruzie.
335
00:24:53,036 --> 00:24:54,913
Ik moet haar vinden.
336
00:24:58,750 --> 00:25:00,502
Madi?
337
00:25:09,636 --> 00:25:11,638
H�, ik hou van die muziek.
338
00:25:17,852 --> 00:25:19,938
Wat? Nee.
339
00:25:29,364 --> 00:25:30,823
Het spijt me. Ik...
340
00:25:36,538 --> 00:25:39,472
Nu hoor je haar achterna te gaan,
mi hermano.
341
00:25:43,920 --> 00:25:45,320
Hoi, Madi.
342
00:25:46,256 --> 00:25:47,924
Is Madi hier?
343
00:25:52,512 --> 00:25:54,097
Daar is ze.
344
00:25:58,351 --> 00:26:00,728
Het is ok�, Niylah.
Je mag drinken waar ik bij ben.
345
00:26:00,853 --> 00:26:03,022
Ze heeft al genoeg gedronken.
346
00:26:03,147 --> 00:26:04,547
Wat?
347
00:26:04,751 --> 00:26:06,151
Ik ben in orde.
348
00:26:06,276 --> 00:26:07,944
Madi...
349
00:26:08,069 --> 00:26:09,571
als je me hoort...
350
00:26:10,572 --> 00:26:13,116
Ze was ook niet op niveau 6.
351
00:26:15,451 --> 00:26:18,385
Er zijn nog vier niveaus.
We vinden haar wel.
352
00:26:19,414 --> 00:26:20,873
Ok�.
353
00:26:31,175 --> 00:26:33,303
Het feest is afgelopen.
354
00:26:34,679 --> 00:26:36,097
Volwassenen.
355
00:26:41,603 --> 00:26:43,646
Wil je nog iets spelen?
356
00:26:45,773 --> 00:26:47,317
Ik weet iets beters.
357
00:26:48,318 --> 00:26:50,987
Ga zitten. Ik leer je zelf spelen.
358
00:26:51,112 --> 00:26:52,197
Echt?
359
00:26:52,322 --> 00:26:54,073
Ja, het is makkelijk.
360
00:26:54,198 --> 00:26:57,465
Het kostte mij maar 200 jaar
om erachter te komen.
361
00:26:57,910 --> 00:26:59,871
Madi?
362
00:27:01,474 --> 00:27:02,874
Geef antwoord.
363
00:27:02,999 --> 00:27:05,835
Hou je handen zo. Ok�.
364
00:27:09,547 --> 00:27:10,947
Ik speel een C.
365
00:27:13,676 --> 00:27:15,076
Madi.
366
00:27:29,303 --> 00:27:31,264
Je bent dronken.
367
00:27:32,473 --> 00:27:36,352
En jij zei dat je moe was,
maar je bent nog op. Dus...
368
00:27:41,649 --> 00:27:44,235
Waarom ben je nog op, Echo?
369
00:27:44,360 --> 00:27:45,987
Niet Echo.
370
00:27:47,947 --> 00:27:49,347
Ash.
371
00:27:51,909 --> 00:27:53,828
Mijn naam is Ash.
372
00:27:53,953 --> 00:27:57,153
Geen zorgen.
Ik heb 't Bellamy ook nooit verteld.
373
00:27:58,082 --> 00:28:01,836
Zes jaar,
en ik heb hem nooit m'n echte naam verteld.
374
00:28:03,045 --> 00:28:08,342
Elke ochtend dacht
ik: vandaag vertel ik 't.
375
00:28:10,178 --> 00:28:11,578
Maar nee.
376
00:28:12,764 --> 00:28:17,631
Toen ik het eindelijk aan iemand vertelde,
was het om m'n leven te redden.
377
00:28:19,771 --> 00:28:21,481
Echo was een lafaard.
378
00:28:23,149 --> 00:28:24,609
Nee.
379
00:28:27,028 --> 00:28:28,738
Geen lafaard.
380
00:28:29,739 --> 00:28:31,407
Een mens.
381
00:28:32,867 --> 00:28:37,080
Ik wilde dat hij me zag
als de persoon die ik was geworden...
382
00:28:37,205 --> 00:28:41,334
zonder medelijden voor wie ik was
of wat ik had meegemaakt, maar...
383
00:28:41,459 --> 00:28:42,335
Zo zag hij je.
384
00:28:42,460 --> 00:28:47,794
Hij zou niet zo lang bij je zijn gebleven
als hij niet zag wie je echt was, Echo.
385
00:28:58,017 --> 00:28:59,602
Ik bedoel Ash.
386
00:29:02,063 --> 00:29:04,398
Je bent niet de enige met geheimen.
387
00:29:05,691 --> 00:29:08,025
Ik werd vernoemd naar koningin Nia.
388
00:29:08,736 --> 00:29:10,136
Wat?
389
00:29:10,589 --> 00:29:11,989
Je bent Trikru.
390
00:29:12,114 --> 00:29:14,617
M'n vaders kant.
391
00:29:15,868 --> 00:29:17,662
M'n moeder was Azgeda.
392
00:29:17,787 --> 00:29:20,957
Daarom woonden we diep in het bos.
393
00:29:22,792 --> 00:29:25,461
Zodat niemand haar littekens zou zien.
394
00:29:30,174 --> 00:29:32,468
We zijn wie we willen zijn.
395
00:29:33,511 --> 00:29:36,722
En we hoeven ons niet te verontschuldigen.
396
00:29:43,646 --> 00:29:45,313
Waarom duurt het zo lang?
397
00:29:49,318 --> 00:29:51,487
Wonderen kosten tijd.
398
00:29:52,572 --> 00:29:55,074
Ik word gek van held Murphy.
399
00:29:55,199 --> 00:29:56,826
Ik weet 't.
400
00:29:58,161 --> 00:29:59,561
Maar het is sexy.
401
00:30:00,329 --> 00:30:02,290
Ik sta hier. En ik ben geen held.
402
00:30:02,415 --> 00:30:05,001
Maar de mensen op Sanctum
verdienen een planeet...
403
00:30:05,126 --> 00:30:08,713
die ze niet opeet
of ze bij tijd en wijle gek maakt.
404
00:30:28,691 --> 00:30:31,861
Wij hebben ons nog niet voorgesteld.
405
00:30:31,986 --> 00:30:34,155
Ik ben...
-John Murphy.
406
00:30:34,739 --> 00:30:36,157
Ik ken de verhalen.
407
00:30:36,324 --> 00:30:38,924
Ik schijn het goed te doen in verhalen.
408
00:30:39,827 --> 00:30:41,370
Niet in deze.
409
00:30:41,495 --> 00:30:43,539
Die verhalen.
410
00:30:43,664 --> 00:30:45,416
Ja.
411
00:30:47,043 --> 00:30:48,443
Gaat het?
412
00:30:50,213 --> 00:30:51,613
H�, Murphy?
413
00:30:52,715 --> 00:30:55,301
Laat mij maar.
414
00:30:57,595 --> 00:30:58,995
Ok�.
415
00:30:59,513 --> 00:31:02,016
Ik was z'n favoriet, toch, Jordan?
416
00:31:07,688 --> 00:31:09,982
Sorry dat ik je boos maakte.
417
00:31:10,107 --> 00:31:12,774
Ik bracht weinig tijd door met mensen...
418
00:31:13,903 --> 00:31:16,280
en soms begrijp ik dingen verkeerd.
419
00:31:16,405 --> 00:31:18,157
Ja, ik ook.
420
00:31:33,256 --> 00:31:35,049
Ik danste en ik dacht...
421
00:31:35,174 --> 00:31:36,574
Ik ook.
422
00:31:37,510 --> 00:31:40,054
Maar opeens voelde ik me schuldig.
423
00:31:41,097 --> 00:31:42,556
Ik weet 't.
424
00:31:44,850 --> 00:31:48,250
Zo voelde ik me ook
ten aanzien van m'n ouders dood.
425
00:31:50,273 --> 00:31:53,074
Het kost tijd, maar het wordt makkelijker.
426
00:32:01,033 --> 00:32:03,369
We moeten terug.
Je hoeft niet te dansen als je...
427
00:32:03,494 --> 00:32:05,705
Waarom dansen we niet hier?
428
00:32:05,830 --> 00:32:07,999
Er is geen muziek.
429
00:32:33,149 --> 00:32:35,234
Madi, waar ben je?
430
00:32:36,420 --> 00:32:37,820
Madi?
431
00:32:37,945 --> 00:32:39,345
Madi.
-Clarke?
432
00:32:39,655 --> 00:32:41,282
Wat? Wat is er gebeurd?
433
00:32:41,407 --> 00:32:42,807
Is Madi bij jou?
434
00:32:43,993 --> 00:32:45,870
Is hij gemaakt? Ik moet de steen vinden.
435
00:32:45,995 --> 00:32:48,662
O, nu wil je opeens wel de steen vinden?
436
00:32:49,725 --> 00:32:51,125
Sorry, Murphy.
437
00:32:51,250 --> 00:32:53,127
Je had gelijk. We moeten gaan.
438
00:32:53,252 --> 00:32:55,004
Waarom? Wat is er gebeurd?
439
00:32:55,129 --> 00:32:58,216
Discipelen willen Madi.
Heeft iemand haar gezien?
440
00:32:58,341 --> 00:32:59,741
In de recreatiezaal.
441
00:33:00,843 --> 00:33:02,678
Zeker weten?
-Ja.
442
00:33:05,699 --> 00:33:07,099
Nee.
443
00:33:07,224 --> 00:33:08,624
Nee.
444
00:33:09,602 --> 00:33:11,002
Madi.
445
00:33:11,539 --> 00:33:12,939
Madi.
446
00:33:13,064 --> 00:33:15,399
B.B.
447
00:33:15,524 --> 00:33:17,485
F. G.
448
00:33:17,610 --> 00:33:19,654
Ja. Zo makkelijk is 't.
449
00:33:19,779 --> 00:33:21,822
Het zijn maar vijf noten...
450
00:33:22,823 --> 00:33:26,619
maar het klinkt al bekend.
451
00:33:27,620 --> 00:33:29,830
Dat is het mooie van Mr Beethoven.
452
00:33:29,955 --> 00:33:31,290
Ok�, probeer nog eens.
453
00:33:31,415 --> 00:33:33,167
Maar deze keer, wil ik...
454
00:33:57,927 --> 00:33:59,327
Help. Ga weg.
455
00:34:09,772 --> 00:34:11,440
Hallo, Madi.
456
00:34:12,441 --> 00:34:17,241
Kennelijk ben jij de sleutel tot de
transcendentie van het menselijk ras.
457
00:34:17,947 --> 00:34:20,575
Ze stuurden mij om je op te halen.
458
00:34:20,700 --> 00:34:22,285
Maar...
459
00:34:23,286 --> 00:34:26,038
ik wil niet transcenderen.
460
00:34:27,081 --> 00:34:28,708
Ik wil regeren.
461
00:34:29,750 --> 00:34:31,544
Ze gaven me een keuze:
462
00:34:31,669 --> 00:34:36,424
gebruik dit om je op vreedzame
wijze terug te brengen...
463
00:34:36,549 --> 00:34:38,509
of dit...
464
00:34:39,635 --> 00:34:42,179
als je niet meewerkt.
465
00:34:44,307 --> 00:34:47,143
Ik geef de voorkeur aan optie drie.
466
00:34:49,353 --> 00:34:51,814
Je villen als een varken.
467
00:34:58,821 --> 00:35:00,955
Ingang in de rotonde. Haal hulp.
468
00:35:06,537 --> 00:35:07,937
Help. Clarke.
469
00:35:11,959 --> 00:35:13,359
Help.
470
00:35:14,003 --> 00:35:16,339
Gaia. Indra.
471
00:35:16,464 --> 00:35:17,256
Horen jullie dat?
472
00:35:17,381 --> 00:35:19,926
Help. Clarke, help.
-Dat lijkt Madi wel.
473
00:35:20,051 --> 00:35:21,969
Help me.
474
00:35:22,094 --> 00:35:24,138
Help. Hij is hier.
-We lieten ze binnen.
475
00:35:24,263 --> 00:35:25,931
Help alsjeblieft.
476
00:35:27,433 --> 00:35:30,478
Hij is hier. Help.
-Madi, wat is er?
477
00:35:30,603 --> 00:35:32,229
Nee.
478
00:35:33,939 --> 00:35:36,859
Jij.
-Ik.
479
00:35:39,255 --> 00:35:40,655
Wij.
480
00:35:40,780 --> 00:35:42,180
Madi, ga weg.
481
00:36:09,975 --> 00:36:12,269
Je strijd is over.
482
00:36:16,107 --> 00:36:17,650
Niet vandaag.
483
00:36:35,688 --> 00:36:38,688
Murphy,
geef 't op. Het glas zal nooit breken.
484
00:36:41,277 --> 00:36:42,821
Wat zei je?
485
00:36:42,946 --> 00:36:44,114
Goed gedaan, Murphy.
486
00:36:44,239 --> 00:36:45,824
Mijn dagelijkse werk, vrienden.
487
00:36:45,949 --> 00:36:48,451
Bedankt, Murphy. Goed, kom.
488
00:36:59,605 --> 00:37:01,005
Gabriel.
489
00:37:01,130 --> 00:37:02,882
Nee.
490
00:37:05,843 --> 00:37:07,243
Hope...
491
00:37:08,012 --> 00:37:10,813
Mijn vriend...
-Ik ben hier. Ik ben bij je.
492
00:37:11,432 --> 00:37:12,832
Waar is ze?
493
00:37:13,810 --> 00:37:15,210
Madi.
494
00:37:17,522 --> 00:37:18,922
Sheidheda.
495
00:37:20,984 --> 00:37:22,652
Ik deed m'n best...
496
00:37:23,736 --> 00:37:25,136
Ik ben hier.
497
00:37:26,030 --> 00:37:27,430
Godzijdank.
498
00:37:27,657 --> 00:37:29,450
Ben je gewond?
499
00:37:31,744 --> 00:37:33,344
Je hebt m'n leven gered.
500
00:37:35,498 --> 00:37:37,000
Sheidheda is ontsnapt.
501
00:37:38,042 --> 00:37:42,213
Hij stak zich in z'n buik en verdween.
502
00:37:43,548 --> 00:37:45,717
Ik weet hoe dat werkt.
503
00:37:45,842 --> 00:37:48,136
Cadogan zal meer Discipelen sturen.
504
00:37:48,261 --> 00:37:50,513
We moeten terug naar Sanctum. Nu.
505
00:37:50,638 --> 00:37:52,038
De steen.
506
00:37:53,433 --> 00:37:55,643
Zoek de steen.
-De helm is niet gemaakt.
507
00:37:55,768 --> 00:37:58,855
Neem die van Sheidheda. Hij liet 'm achter.
508
00:38:04,777 --> 00:38:08,711
Hij is beschadigd.
Hij kan de exacte locatie niet aanwijzen.
509
00:38:10,325 --> 00:38:11,743
De steen is hier.
510
00:38:13,870 --> 00:38:15,271
Wat hebben we gemist?
511
00:38:18,750 --> 00:38:21,350
Vertel me wat er is gebeurd.
-Geen idee.
512
00:38:21,878 --> 00:38:23,921
Nee.
513
00:38:24,922 --> 00:38:26,322
Ik ben klaar.
514
00:38:28,176 --> 00:38:30,595
Wat bedoel je met de steen is hier? Waar?
515
00:38:30,720 --> 00:38:31,638
Geen idee.
516
00:38:31,763 --> 00:38:33,389
We vinden 'm wel.
517
00:38:33,514 --> 00:38:35,559
We gaan terug naar Sanctum.
We halen ons leger.
518
00:38:35,684 --> 00:38:39,395
Clarke,
je gaat geen oorlog beginnen om mij.
519
00:38:39,520 --> 00:38:42,315
Wel als ze je willen meenemen.
520
00:38:42,440 --> 00:38:44,400
Wij allemaal.
521
00:38:47,445 --> 00:38:50,657
Er mag niemand meer sterven
om mij te beschermen.
522
00:38:56,788 --> 00:38:58,188
Madi.
523
00:38:59,207 --> 00:39:01,541
Misschien moet ik...
-Absoluut niet.
524
00:39:03,086 --> 00:39:04,486
Doe iets.
525
00:39:05,129 --> 00:39:08,174
Hope, ik wil dit. Het is ok�.
526
00:39:09,967 --> 00:39:13,388
Moge je deze kust in vrede verlaten.
527
00:39:14,240 --> 00:39:15,640
Nee.
528
00:39:15,765 --> 00:39:20,520
Moge je een nieuwe veilige passage vinden
op je reis.
529
00:39:21,562 --> 00:39:24,023
Tot onze laatste reis op de grond.
530
00:39:25,066 --> 00:39:26,943
Dood is leven.
531
00:39:27,068 --> 00:39:28,069
Moge we elkaar weerzien.
532
00:39:28,194 --> 00:39:29,237
Moge we elkaar weerzien.
533
00:39:29,362 --> 00:39:30,962
Moge we elkaar weerzien.
534
00:39:37,912 --> 00:39:39,539
God.
535
00:39:46,838 --> 00:39:48,238
Madi.
536
00:39:49,048 --> 00:39:50,448
Madi.
537
00:39:52,510 --> 00:39:55,263
De luchtkoker.
-Wat?
538
00:40:00,893 --> 00:40:03,187
Raven, Murphy, vind die steen.
539
00:40:04,123 --> 00:40:05,523
Madi...
540
00:40:05,648 --> 00:40:08,609
Leg dat mes neer.
-Blijf staan.
541
00:40:09,420 --> 00:40:10,820
Het spijt me.
542
00:40:10,945 --> 00:40:13,573
Ik wist niet wat ze
wilde tot het te laat was.
543
00:40:13,698 --> 00:40:17,243
Octavia zei dat Cadogan net zo
lang mensen stuurt tot hij me krijgt.
544
00:40:17,368 --> 00:40:19,162
Niemand zal ooit veilig zijn.
545
00:40:19,287 --> 00:40:21,748
Madi, doe het niet.
546
00:40:21,873 --> 00:40:24,959
Ik zei toch dat er niemand meer
mag doodgaan om mij te redden.
547
00:40:25,084 --> 00:40:26,484
Madi.
548
00:40:27,086 --> 00:40:28,486
Alsjeblieft.
549
00:40:29,505 --> 00:40:30,972
Ik hou van je, Clarke.
550
00:40:31,132 --> 00:40:32,592
Nee.
551
00:40:41,476 --> 00:40:42,876
Pak de wapens.
552
00:40:45,313 --> 00:40:48,180
Wees voorbereid. Ze
zullen onzichtbaar zijn.
553
00:40:53,905 --> 00:40:55,573
Bom.
554
00:41:23,851 --> 00:41:25,353
Wat was dat?
555
00:41:36,989 --> 00:41:38,574
Emori, het was niets. Kom terug.
556
00:41:38,699 --> 00:41:41,410
Stil. Luister.
557
00:42:16,946 --> 00:42:19,448
Vertaling: Esther Damsteeg
36745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.