All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 6 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,180 --> 00:00:14,660
Давай, там запасы, посмотри. Сейчас, что
-то есть.
2
00:00:14,880 --> 00:00:15,880
Ну что, нашел?
3
00:00:17,820 --> 00:00:20,540
Золотые. Не зря копчик -то уделали.
4
00:00:20,780 --> 00:00:22,100
Это еще кто кого уделал?
5
00:00:25,540 --> 00:00:30,080
Они же прибьют друг друга.
6
00:00:34,440 --> 00:00:38,660
Что делать -то будем, а?
7
00:01:02,860 --> 00:01:08,300
Белые, белые ноченьки канули в лету.
8
00:01:11,660 --> 00:01:15,920
Серым дождем пролились облака.
9
00:01:19,020 --> 00:01:25,440
Время с тиспенем реки полыло к рассвету,
10
00:01:25,440 --> 00:01:32,000
Уносило к рассвету, а принесло на
11
00:01:32,000 --> 00:01:38,420
закат Черные -черные ноченьки, словно
12
00:01:38,420 --> 00:01:39,420
вуалью.
13
00:01:42,480 --> 00:01:47,180
Прятали все отражения твои.
14
00:01:50,760 --> 00:01:55,560
Уставшие меркнут и остывают.
15
00:01:56,060 --> 00:01:59,560
И они остывают.
16
00:01:59,980 --> 00:02:04,040
Больше ты их не зови.
17
00:02:04,980 --> 00:02:10,860
И разносятся ветром осколки.
18
00:02:11,630 --> 00:02:17,890
Разбившись до нашей любви. И родной фета
ветром
19
00:02:17,890 --> 00:02:24,030
осколки Разбившись до нашей любви.
20
00:02:37,970 --> 00:02:40,910
Стоять, стоять. Ну, слава богу,
приехали.
21
00:03:07,380 --> 00:03:08,380
Трудно было.
22
00:03:10,480 --> 00:03:12,680
Первые торги. Да ничего, ничего.
23
00:03:13,260 --> 00:03:16,680
Потап Максимович, он частенечко после
удачных торгов.
24
00:03:17,050 --> 00:03:19,670
такими приезжались. Идите отдыхайте.
25
00:03:21,170 --> 00:03:25,790
Святый угодничай. Так он же разобьется.
Кузьмище, иди -ка принимай его.
26
00:03:26,370 --> 00:03:27,910
Да. Я сам.
27
00:03:28,810 --> 00:03:29,810
Хорошо.
28
00:03:30,730 --> 00:03:32,010
Давай, давай, давай.
29
00:03:32,430 --> 00:03:35,570
Я сам встану. Пойдем, пойдем.
30
00:03:37,650 --> 00:03:39,690
Руки, руки убери.
31
00:03:40,430 --> 00:03:42,090
Осторожней. Сам пойду.
32
00:03:42,390 --> 00:03:44,510
Конечно, сам. Так.
33
00:03:45,870 --> 00:03:47,350
Давай помогать. Давай, давай, давай.
34
00:03:53,490 --> 00:03:54,550
Спи, спи давай.
35
00:03:54,830 --> 00:03:56,810
Где деньги мои? Где чем отдать?
36
00:03:57,190 --> 00:03:58,390
Деньги на месте, спи.
37
00:04:08,290 --> 00:04:09,290
Сладкой ночи тебе.
38
00:04:09,310 --> 00:04:12,350
И о деле не забудь поговорить. С Алешкой
тебя нельзя слезать.
39
00:04:12,590 --> 00:04:13,870
Самое главное, что он любит меня.
40
00:04:14,680 --> 00:04:19,220
Любить тебя дело не хитрое, ты вон какая
хорошая. Жениться совсем другое. Так
41
00:04:19,220 --> 00:04:21,200
что прежде всего одели, забоди разговор.
42
00:05:00,720 --> 00:05:02,260
Где же Эльмир?
43
00:05:09,860 --> 00:05:11,100
Горит мой Лукова.
44
00:06:33,360 --> 00:06:34,400
Сейчас увидишь, что.
45
00:06:36,440 --> 00:06:38,120
Сейчас посмотрим, что ты спрятал.
46
00:06:39,640 --> 00:06:40,800
Давай дайте его, Тимур.
47
00:06:41,320 --> 00:06:42,320
Ну пошел.
48
00:06:42,520 --> 00:06:43,940
Вот он, Арсений Захаровны.
49
00:06:45,380 --> 00:06:46,380
Поймали с поличным?
50
00:06:48,320 --> 00:06:49,460
Это мы нашли у него.
51
00:06:56,280 --> 00:06:57,960
А чего ты всего одну -то взял?
52
00:06:59,520 --> 00:07:00,520
Серебра -то много.
53
00:07:03,760 --> 00:07:07,780
Захотелось попробовать, как на серебре
едят -то.
54
00:07:10,760 --> 00:07:12,480
Лучше правду, Ванечка, скажи.
55
00:07:14,560 --> 00:07:18,340
Мы же тоже люди, понять сумеем.
56
00:07:19,740 --> 00:07:26,560
Богом клянусь, Аксинья Захаровна, давно
хотел на серебре поесть, как бары едят.
57
00:07:26,920 --> 00:07:28,580
А ложку я бы сразу вернул.
58
00:07:29,200 --> 00:07:30,620
Поел бы и сразу вернул.
59
00:07:32,320 --> 00:07:33,320
Эх ты.
60
00:07:34,780 --> 00:07:35,780
Складно говоришь.
61
00:07:36,100 --> 00:07:37,900
Ну, больше не буду, Аксинья Захаровна.
62
00:07:40,260 --> 00:07:41,580
Ну, бес попутал.
63
00:07:42,360 --> 00:07:44,980
Господи. Простите меня, Аксинья
Захаровна.
64
00:07:45,320 --> 00:07:47,260
Век за вас Богу молиться буду. Век.
65
00:07:48,080 --> 00:07:49,440
Запреть его в красильне пока.
66
00:07:49,920 --> 00:07:50,920
А ну, вставай.
67
00:07:51,340 --> 00:07:53,880
Алексей Трифонович Старгов вернется,
решит, что с ним делать.
68
00:07:54,180 --> 00:07:55,660
Так вернулся он.
69
00:07:56,620 --> 00:07:57,620
Кто он?
70
00:07:57,660 --> 00:08:00,940
Алексей Трифонович. Ночью еще вернулся.
Спи, поди.
71
00:08:03,240 --> 00:08:05,700
Ну вот проснется и решит, что с ним
делать.
72
00:08:10,220 --> 00:08:12,860
Скажет спасибо, что Потап Максимович в
отъезде.
73
00:08:15,620 --> 00:08:16,620
Пошли.
74
00:08:17,780 --> 00:08:18,780
Пошел.
75
00:08:39,500 --> 00:08:40,980
Еще как, зубы ноют.
76
00:08:41,880 --> 00:08:43,020
Зубы ноют.
77
00:08:45,460 --> 00:08:51,060
Ну, тогда... Давай.
78
00:09:53,670 --> 00:09:55,070
Если на кражу серебряной ложки поймали?
79
00:09:55,650 --> 00:09:56,650
А, да.
80
00:09:57,270 --> 00:09:58,470
Дураком она меня выставила.
81
00:09:59,630 --> 00:10:00,630
Кто?
82
00:10:01,110 --> 00:10:02,850
Монашка эта, Флёна.
83
00:10:03,570 --> 00:10:06,530
Попросила за ней серебряную ложку
украть. Но я ей согласился.
84
00:10:06,830 --> 00:10:07,950
Меня сразу ей повязали.
85
00:10:09,690 --> 00:10:11,890
В обмен на что, говоришь, она ложку
попросила?
86
00:10:12,130 --> 00:10:13,130
Какая тебе разница?
87
00:10:13,450 --> 00:10:14,830
Да такая я эту монашку знаю.
88
00:10:15,130 --> 00:10:16,730
У неё во всём свой умысел есть.
89
00:10:16,990 --> 00:10:20,070
Если она тебя ложку попросила принести,
значит, точно не просто так.
90
00:10:21,210 --> 00:10:22,510
Да откуда я знаю?
91
00:10:23,430 --> 00:10:24,430
Попросила и попросила.
92
00:10:28,930 --> 00:10:31,870
Ну ладно, значит, ложку ты украл, так
Потап Максимовичу и передам.
93
00:10:32,070 --> 00:10:33,710
Ну постой ты, Алексей, ну подумай.
94
00:10:34,430 --> 00:10:35,570
Зачем мне воровать ложку?
95
00:10:35,790 --> 00:10:38,090
Тем более одну, тем более у своего
хозяина.
96
00:10:38,470 --> 00:10:39,670
Ну воровать тебе не впервые.
97
00:10:40,430 --> 00:10:41,430
Вспомнил тоже.
98
00:10:41,730 --> 00:10:43,030
Ну зачем мне одна ложка?
99
00:10:43,450 --> 00:10:46,030
Одну ложку даже никто не купит. Ладно, я
разберусь.
100
00:10:46,730 --> 00:10:47,730
Ты иди работай.
101
00:10:48,590 --> 00:10:50,470
Да меня там целый день голодом морили.
102
00:10:50,870 --> 00:10:52,090
Теперь пожрать -то можно?
103
00:10:52,949 --> 00:10:53,949
Иди поешь.
104
00:10:55,210 --> 00:10:56,210
И за работу.
105
00:11:48,829 --> 00:11:51,570
Вот тебе крест пропадет.
106
00:12:26,030 --> 00:12:28,910
Доброе утро, моя солнышко.
107
00:12:30,670 --> 00:12:31,750
Как спалось?
108
00:12:35,270 --> 00:12:36,850
Доброе утро, Макар Тихонович.
109
00:12:37,690 --> 00:12:38,770
Хорошо спалось.
110
00:12:40,410 --> 00:12:41,410
А вам?
111
00:12:43,170 --> 00:12:44,270
Тебе как спалось?
112
00:12:45,590 --> 00:12:47,390
Да и нож не спится, Маш.
113
00:12:49,010 --> 00:12:51,050
Голова кругом идет от счастья.
114
00:13:02,380 --> 00:13:04,240
Марьюшка, подойди к окошку.
115
00:13:05,860 --> 00:13:06,900
Подойди, подойди.
116
00:13:15,540 --> 00:13:19,600
Это тебе, Марьюшка, мой подарок.
117
00:13:20,580 --> 00:13:22,660
Это же, наверное, дорого очень.
118
00:13:28,560 --> 00:13:30,060
Самое дорогое на земле.
119
00:13:32,200 --> 00:13:34,280
Это ты, солнышко мое, ясно.
120
00:13:36,340 --> 00:13:38,520
К тому же мы теперь очень богаты.
121
00:13:39,700 --> 00:13:43,520
Если бы ты знала, какую мы сделку с
твоим отцом заключили.
122
00:14:09,610 --> 00:14:10,610
Какая красота!
123
00:14:11,550 --> 00:14:13,690
Теперь это твой экипаж, Марьюшка.
124
00:14:14,730 --> 00:14:16,690
Спасибо вам, Макар Тихонович.
125
00:14:19,270 --> 00:14:20,270
Тебе.
126
00:14:20,870 --> 00:14:21,870
Тебе спасибо.
127
00:14:27,950 --> 00:14:29,150
Вот, Марьюшка.
128
00:14:30,770 --> 00:14:33,430
А сейчас мы прокатимся к твоим
родителям.
129
00:14:34,330 --> 00:14:35,330
Погостим немного.
130
00:14:54,920 --> 00:14:56,420
А можно я сама поведу?
131
00:14:57,880 --> 00:15:00,760
Фидел, ты с нами не езжай.
132
00:15:01,680 --> 00:15:02,680
Мы сами.
133
00:15:32,750 --> 00:15:34,310
Когда еще так хорошо не было?
134
00:15:54,330 --> 00:15:56,170
Что с тобой, малышка?
135
00:15:57,230 --> 00:15:59,390
Нехорошо? Нет, ничего.
136
00:16:00,550 --> 00:16:02,810
Голова немножко закружилась. Отдохни,
солнышко.
137
00:16:03,410 --> 00:16:05,030
Я поведу экипаж.
138
00:16:06,490 --> 00:16:07,130
Вы
139
00:16:07,130 --> 00:16:17,050
хотели
140
00:16:17,050 --> 00:16:18,110
меня видеть, Ксения Захарна?
141
00:16:18,830 --> 00:16:20,330
Ты с Иваном чего решил?
142
00:16:20,590 --> 00:16:21,610
С Иваном -то?
143
00:16:21,830 --> 00:16:23,250
На работу отправил.
144
00:16:25,910 --> 00:16:27,390
Ты его простил?
145
00:16:31,260 --> 00:16:32,480
Работников же не хватает.
146
00:16:33,520 --> 00:16:37,500
Пусть пока работает, Оксана Захаровна. А
вернется Потап Максимович, так он и
147
00:16:37,500 --> 00:16:38,500
решит, что с ним делать.
148
00:16:38,580 --> 00:16:39,920
Тут хозяйское слово нужно.
149
00:16:41,100 --> 00:16:45,120
Раньше за воровство руку отрубали, а не
только выгоняли.
150
00:16:47,740 --> 00:16:49,260
Если хотите, я его выгоню.
151
00:16:51,900 --> 00:16:54,900
Ну, в конце концов, Потап Максимович
тебя на хозяйстве оставил.
152
00:16:56,200 --> 00:16:57,520
Ты и распоряжайся.
153
00:16:59,370 --> 00:17:00,930
Только за Иваном приглядывай.
154
00:17:01,710 --> 00:17:04,349
Хорошо, Ксения Захаровна. Мы все за ним
будем приглядывать.
155
00:17:37,770 --> 00:17:39,050
Я вчера ночью к тебе приходила.
156
00:17:40,490 --> 00:17:41,490
И что?
157
00:17:42,190 --> 00:17:43,710
Ну, а ты пьяный приехал.
158
00:17:44,010 --> 00:17:47,130
Спал, как убитый. Я примчалась к тебе,
как дура. Мы целую ночь потеряли,
159
00:17:47,130 --> 00:17:48,210
Алешенька, целую ночь. Понимаешь?
160
00:17:50,370 --> 00:17:53,690
Отец скоро вернет. При нем не
разбалуются. Он сразу все заметит.
161
00:17:54,170 --> 00:17:55,170
Понял?
162
00:17:56,130 --> 00:17:58,070
Понял. Что ты понял?
163
00:17:59,790 --> 00:18:01,610
Что при отце не разбалуются.
164
00:18:02,510 --> 00:18:04,330
Ну, что ты глупый? Что?
165
00:18:06,160 --> 00:18:07,580
Сегодня ночью я к тебе приду.
166
00:18:07,820 --> 00:18:08,820
Настя!
167
00:18:11,160 --> 00:18:12,560
А Ивана нужно выгнать.
168
00:18:12,980 --> 00:18:15,480
Они беспокойство при нем. Зря ты его
оставила, понял?
169
00:18:19,820 --> 00:18:21,000
Иду, матушка, иду!
170
00:18:33,240 --> 00:18:34,580
Ты что же ты делаешь, а?
171
00:18:35,050 --> 00:18:38,870
Праздник решил себе устроить. Пожрал он
и боковую. А работать кто будет? Да
172
00:18:38,870 --> 00:18:39,769
пошел ты.
173
00:18:39,770 --> 00:18:41,130
Работа не волк, в лес не убежит.
174
00:18:41,690 --> 00:18:42,970
Завтра вообще большой праздник.
175
00:18:43,470 --> 00:18:44,470
Яблочный пас.
176
00:18:44,690 --> 00:18:48,250
Работать в этот день большой грех. Так
тоже завтра. А я с нынешнего дня
177
00:18:48,250 --> 00:18:49,250
готовлюсь.
178
00:18:50,010 --> 00:18:51,490
Вообще темный ты человек, Олеський.
179
00:18:51,710 --> 00:18:53,110
Забыл про такой праздник.
180
00:18:53,410 --> 00:18:55,070
Нехорошо. Ой, нехорошо.
181
00:18:56,090 --> 00:18:57,090
Праздник, говоришь?
182
00:18:57,570 --> 00:18:58,850
Яблочный пас, говоришь?
183
00:19:06,790 --> 00:19:09,850
Ну что, корейский прихвостень, а? Как
тебе такая игра?
184
00:19:15,150 --> 00:19:16,230
Постой, погони!
185
00:19:21,150 --> 00:19:22,150
Классик!
186
00:19:22,930 --> 00:19:24,450
Вставай! Вставай!
187
00:19:25,210 --> 00:19:26,210
Открывай!
188
00:19:29,830 --> 00:19:30,830
Шо у вас?
189
00:19:31,410 --> 00:19:32,830
Сдохнешь, как собака!
190
00:19:35,530 --> 00:19:36,730
Возьми ружьё и охраняй.
191
00:19:37,110 --> 00:19:39,050
Будет ломиться обратно, пристрели.
192
00:19:40,250 --> 00:19:41,930
Иначе сам вылетишь, ясно?
193
00:19:46,050 --> 00:19:47,270
Ты сдурел что ли?
194
00:19:47,510 --> 00:19:49,090
Я готов, работаю.
195
00:19:49,470 --> 00:19:50,850
Пусти меня обратно, а!
196
00:19:51,230 --> 00:19:52,230
Пусти!
197
00:19:52,770 --> 00:19:53,830
Будет орать.
198
00:19:54,970 --> 00:19:55,970
Пристрели.
199
00:19:56,430 --> 00:19:57,430
Алексей!
200
00:20:31,200 --> 00:20:33,120
приехали. С приездом, Макар Тихонович.
201
00:20:37,860 --> 00:20:39,480
А вот и мы.
202
00:20:46,620 --> 00:20:47,780
Матушка, батюшка.
203
00:20:48,700 --> 00:20:53,660
Доброго здоровья. С приездом, дорогие,
родные наши. Спасибо.
204
00:20:54,500 --> 00:20:56,520
Любовь да совет, и горя нет.
205
00:21:08,360 --> 00:21:13,320
Ну что ж, а теперь отломите по куску
каравая, дедушки наши.
206
00:21:14,280 --> 00:21:20,660
У кого кусок будет больше, тому и
хозяйничать в доме. Где муж, там и жена.
207
00:21:20,680 --> 00:21:22,700
Всякая жена для своего мужа родится.
208
00:21:23,240 --> 00:21:26,280
Ой, а куски -то одинаковые.
209
00:21:26,600 --> 00:21:29,200
Ох, соль, горька соль.
210
00:21:29,740 --> 00:21:31,280
Горько? Горько.
211
00:21:31,920 --> 00:21:33,360
Горько? Горько.
212
00:21:40,270 --> 00:21:41,590
Неси в церковь. Хорошо.
213
00:21:43,650 --> 00:21:44,670
Дедушка моя.
214
00:21:45,010 --> 00:21:51,370
А теперь, мил друг, любезный дяденька
Макар Тихонович, хочу продать тебе
215
00:21:51,590 --> 00:21:55,910
Сама готовила. А ты уж не скупи у вас
тещу.
216
00:21:56,550 --> 00:22:00,370
Мы, Масленька, никогда не скупились. А
сегодня тем более.
217
00:22:02,850 --> 00:22:03,850
Вот.
218
00:22:04,890 --> 00:22:07,670
Ну что ж.
219
00:22:08,650 --> 00:22:09,790
Получай свой товар.
220
00:22:12,650 --> 00:22:14,950
Что, зятюшка? Жену пои, корми.
221
00:22:15,230 --> 00:22:17,890
Обувай, одевай, на работу посылай. Да в
обиду не давай.
222
00:22:20,250 --> 00:22:21,350
А сейчас за стол.
223
00:22:22,150 --> 00:22:24,990
Пошли к столу, гости дорогие. К столу, к
столу.
224
00:22:44,520 --> 00:22:45,520
Пойди сюда.
225
00:22:47,720 --> 00:22:49,120
Ты почему здесь?
226
00:22:49,940 --> 00:22:51,260
Почему не работаешь?
227
00:22:51,640 --> 00:22:55,160
Так выгнал меня Алексей Трифонович. Вот
так.
228
00:22:55,920 --> 00:22:58,420
Сначала побил, потом и выгнал.
229
00:22:59,120 --> 00:23:01,340
И за что же это он тебя выгнал?
230
00:23:02,720 --> 00:23:03,800
Отдохнуть прилег.
231
00:23:04,340 --> 00:23:10,680
Ночью спал плохо, а тут поел и
разморило. Так он меня побил, потом за
232
00:23:10,680 --> 00:23:11,680
высворнул.
233
00:23:12,300 --> 00:23:13,800
Видишь, какой самовольный.
234
00:23:14,240 --> 00:23:16,920
Да я тут с Алексеем согласен. Помолчи,
Петр.
235
00:23:20,160 --> 00:23:27,140
Оправ, Алексей Трифонович. Если
работнику после обеда хочется поспать,
236
00:23:27,140 --> 00:23:28,440
плохой работник.
237
00:23:29,600 --> 00:23:30,640
Поехали, Петр.
238
00:23:30,960 --> 00:23:31,960
Поехали.
239
00:23:33,120 --> 00:23:36,100
Ну, пошла.
240
00:23:37,200 --> 00:23:38,200
Ничего.
241
00:23:39,460 --> 00:23:42,020
Сведет нас еще судьба на кривой дороге.
242
00:24:09,230 --> 00:24:10,230
Не зря съездил.
243
00:24:12,350 --> 00:24:13,370
Договорился ли с кем -то?
244
00:24:13,710 --> 00:24:14,629
Договорил -то.
245
00:24:14,630 --> 00:24:16,330
Еще как договорился.
246
00:24:17,910 --> 00:24:19,650
Новое дело начинать будем.
247
00:24:20,430 --> 00:24:21,590
Свят, свят, свят.
248
00:24:21,870 --> 00:24:23,010
А чем старое -то плохо, а?
249
00:24:23,650 --> 00:24:24,650
Оборот другой.
250
00:24:25,410 --> 00:24:27,630
Ну ладно, это мы потом обсудим.
251
00:24:34,850 --> 00:24:39,270
Алексей Дребович, а вот скажи -ка, Мне.
252
00:24:40,870 --> 00:24:43,970
Чего это ты Ивана -то прогнал?
253
00:24:45,170 --> 00:24:47,510
И сам же говорил, что работников не
хватает.
254
00:24:51,870 --> 00:24:53,390
Работников не хватает, это точно.
255
00:24:54,270 --> 00:24:55,630
Но и этот не работник.
256
00:24:56,890 --> 00:24:57,890
Хозяин растет.
257
00:24:58,670 --> 00:25:02,150
А кто же за него работу делать будет?
258
00:25:03,510 --> 00:25:05,330
Я, значит, и буду делать его работу.
259
00:25:08,240 --> 00:25:11,420
А хватит, Зеленок -то, и свою, и его
работу тянуть.
260
00:25:12,660 --> 00:25:15,420
Я у отца и баклуши бил, и у танка стоял.
261
00:25:16,040 --> 00:25:17,460
И пол мыть успевал.
262
00:25:18,700 --> 00:25:19,860
Справлюсь с больной помощью.
263
00:25:22,020 --> 00:25:25,000
Нравится мне, Лешкина, прижительность.
Молодец.
264
00:25:25,720 --> 00:25:31,620
Только вот впредь я бы хотел, чтобы ты
советовался со мной или вот так и
265
00:25:31,620 --> 00:25:34,320
Захаровны, прежде чем работника -то
увольнять.
266
00:25:36,240 --> 00:25:38,090
Хорошо. Ну, так то.
267
00:25:38,810 --> 00:25:40,190
За это и выпьем, а?
268
00:25:40,590 --> 00:25:42,110
Ты всегда повод найдешь.
269
00:25:45,150 --> 00:25:46,150
Вот Богом.
270
00:25:47,330 --> 00:25:48,330
Богом.
271
00:26:24,460 --> 00:26:28,120
мне пришла девочка моя недоглядная.
272
00:26:28,920 --> 00:26:33,760
Ой, вот и проснулась Машенька.
273
00:26:33,960 --> 00:26:38,020
Ой, слабая я стала.
274
00:26:38,440 --> 00:26:40,300
Не встаю ведь даже.
275
00:26:41,380 --> 00:26:44,380
Нянюшка, ты чего это хворать вздумала?
276
00:26:45,340 --> 00:26:47,080
Да уж отжила я свою.
277
00:26:47,940 --> 00:26:50,440
Машенька, тут уж ничего не поделаешь.
278
00:26:50,680 --> 00:26:52,800
Ну как тебе не стыдно говорить такое?
279
00:26:53,480 --> 00:26:58,200
Я к тебе с радостью пришла. А ты мне
настроение портишь. Не буду, не буду.
280
00:26:59,040 --> 00:27:01,820
Ну, как муж -то?
281
00:27:02,400 --> 00:27:04,920
Не обижает мою девочку, а?
282
00:27:05,180 --> 00:27:06,300
Не обижает.
283
00:27:06,660 --> 00:27:08,600
Он с меня пылинки сдувает.
284
00:27:09,800 --> 00:27:12,800
Я теперь вот что решила. Буду
счастливой.
285
00:27:13,320 --> 00:27:14,320
И все.
286
00:27:14,600 --> 00:27:15,600
Ой,
287
00:27:16,440 --> 00:27:17,440
как хорошо.
288
00:27:18,040 --> 00:27:22,400
Ой, спасибо, Машенька, что пришла ты ко
мне навестить.
289
00:27:23,080 --> 00:27:25,140
Ты ж на меня такая радость.
290
00:27:25,400 --> 00:27:29,600
Ну, как же я могла тебя не навести? Ты
нянюшка, милая моя, родная.
291
00:27:30,280 --> 00:27:32,760
Ну, а что Евграф -то?
292
00:27:35,220 --> 00:27:37,240
Отступился? А что Евграф?
293
00:27:38,960 --> 00:27:40,460
У меня теперь муж есть.
294
00:27:41,320 --> 00:27:42,440
И я его люблю.
295
00:27:44,060 --> 00:27:45,340
Ой, доченька.
296
00:27:46,920 --> 00:27:49,020
Лукавишь ты, лукавишь, доченька.
297
00:27:49,960 --> 00:27:51,720
Ну -ну, я не буду.
298
00:27:52,380 --> 00:27:53,500
Не буду, не буду.
299
00:27:54,140 --> 00:27:55,440
Это не мое дело.
300
00:27:55,860 --> 00:27:56,860
Не мое.
301
00:27:58,060 --> 00:27:59,400
Мне ведь главное, что?
302
00:27:59,660 --> 00:28:01,660
Чтобы счастье у вас в доме было.
303
00:28:02,760 --> 00:28:03,760
Вот и все.
304
00:28:05,020 --> 00:28:06,020
Ой.
305
00:28:07,220 --> 00:28:08,400
Ой, ну ты иди.
306
00:28:08,880 --> 00:28:10,180
Иди, девочка, иди.
307
00:28:10,980 --> 00:28:12,960
Ой, а то что -то притомилось я.
308
00:28:13,920 --> 00:28:14,920
Ой.
309
00:28:16,500 --> 00:28:17,500
Ой.
310
00:28:18,700 --> 00:28:19,940
Ой, иди, девочка.
311
00:28:21,080 --> 00:28:22,080
Иди.
312
00:28:24,689 --> 00:28:26,970
Машеньку. Машеньку мою.
313
00:28:27,610 --> 00:28:29,110
Победу не давайте.
314
00:28:29,890 --> 00:28:31,310
Не давайте.
315
00:28:32,650 --> 00:28:33,650
Победу.
316
00:28:37,930 --> 00:28:43,770
Что случилось, Марьюшка?
317
00:28:44,070 --> 00:28:45,530
Нянюшку навещала.
318
00:28:46,330 --> 00:28:49,190
Да, совсем стара стала нянюшка.
319
00:28:49,530 --> 00:28:51,750
О тебе, Марьюшка, все время говорит.
320
00:28:52,680 --> 00:28:54,160
Вспоминает, как ты маленькая была.
321
00:28:56,000 --> 00:28:57,560
А ты,
322
00:28:58,700 --> 00:29:01,580
Марьюшка, дороже мне себя, сынок.
323
00:29:09,180 --> 00:29:15,900
Только ты хотела всю правду услышать,
вот и
324
00:29:15,900 --> 00:29:21,080
услышала. Только Марьюшка сама на
свадьбу согласилась.
325
00:29:21,400 --> 00:29:23,180
Я это от нее своими ушами слышу.
326
00:29:23,600 --> 00:29:25,300
Нет, я такие браки не приветствую.
327
00:29:25,860 --> 00:29:27,880
И тебе не надо было в это дело
ввязываться.
328
00:29:29,680 --> 00:29:30,680
Прости, Господи.
329
00:29:32,480 --> 00:29:37,740
А я буду за Марьюшку молиться, чтобы
Господь ей терпение послал.
330
00:29:40,060 --> 00:29:41,820
Коля не по любви, она замуж пошла.
331
00:29:43,840 --> 00:29:45,040
Горькая у нее будет доля.
332
00:29:46,180 --> 00:29:50,640
А это лишь одному Богу известно, какая
ей доля выпадет.
333
00:29:50,880 --> 00:29:52,260
И где ее счастье ждет?
334
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
Нет.
335
00:29:53,800 --> 00:29:55,820
Не к добру все это, Потап Максимович.
336
00:29:56,680 --> 00:29:57,680
Не к добру.
337
00:30:03,180 --> 00:30:04,360
Давайте выпьем.
338
00:30:04,740 --> 00:30:06,260
За Марьюшку нашу.
339
00:30:06,900 --> 00:30:09,100
За мужа ее, Макар Тихоновича.
340
00:30:09,580 --> 00:30:11,660
За новую купеческую семью.
341
00:30:12,260 --> 00:30:14,980
Да, может быть, ради этого и стоит жить.
342
00:30:15,600 --> 00:30:19,400
Твоя правда, Анна Филипповна. А я...
343
00:30:19,850 --> 00:30:21,910
Я вас за кого предлагаю нам еще выпить?
344
00:30:22,870 --> 00:30:28,790
За Чапурина Потапа Максимовича. В том,
что мы сейчас Марьюшкой вместе, большая
345
00:30:28,790 --> 00:30:29,790
его заслуга.
346
00:30:30,230 --> 00:30:32,970
За Потапа Максимовича большой радостью.
347
00:30:40,750 --> 00:30:45,910
Гаврила Маркелович, что эти, Степан, там
из полиции пришли, Макар Тихоновича
348
00:30:45,910 --> 00:30:46,910
спрашивают.
349
00:30:48,170 --> 00:30:49,170
Полиция?
350
00:30:49,770 --> 00:30:50,970
Очень нелегко.
351
00:30:51,430 --> 00:30:53,170
Что -то не ко времени.
352
00:30:54,410 --> 00:30:56,890
Пусть войдут. Слушаюсь.
353
00:30:57,410 --> 00:31:01,070
Не беспокойся, Макар Филиппович, сейчас
разберемся.
354
00:31:04,650 --> 00:31:07,090
Здравия желаю, Гаврила Маркелович.
355
00:31:07,450 --> 00:31:09,950
Мое почтение, Анна Филипповна.
356
00:31:10,230 --> 00:31:14,130
Масленников Макар Тихонович? Точно так.
357
00:31:15,410 --> 00:31:16,670
Ритовой Егоров.
358
00:31:18,960 --> 00:31:25,260
Я сперва к вам наведывался в дом, но мне
сказали, что вы здесь, у Залетовых, и у
359
00:31:25,260 --> 00:31:26,260
вас свадьба.
360
00:31:28,060 --> 00:31:30,620
Совет да любовь вам.
361
00:31:31,660 --> 00:31:32,980
Чего стряслось -то?
362
00:31:33,460 --> 00:31:40,340
Я... Я с известием о вашем сыне Евграфе
363
00:31:40,340 --> 00:31:42,760
Макарыче. Ах, вот оно что.
364
00:31:44,640 --> 00:31:45,640
Наведокурил чего?
365
00:31:46,410 --> 00:31:48,850
Так отец за сына не ответчик. Зол я на
него.
366
00:31:50,250 --> 00:31:51,510
Он утоп.
367
00:31:55,090 --> 00:31:56,090
Как это?
368
00:31:59,510 --> 00:32:00,510
Утоп.
369
00:32:05,090 --> 00:32:06,550
Вот здесь посмотри.
370
00:32:06,870 --> 00:32:08,350
Да глядел уж.
371
00:32:11,890 --> 00:32:13,090
Глубже ищи.
372
00:32:15,630 --> 00:32:18,850
Макар Тихонович, это вашего сына? Что
там?
373
00:32:20,210 --> 00:32:21,210
Глубоко. Ничего.
374
00:32:22,430 --> 00:32:23,790
Да вроде как будто его.
375
00:32:24,170 --> 00:32:26,390
Вот, здесь на берегу обнаружили.
376
00:32:28,530 --> 00:32:30,490
Так пиджак -то ничего не показывает.
377
00:32:31,090 --> 00:32:33,310
Может, он забыл его здесь, может, еще
что -то.
378
00:32:33,610 --> 00:32:37,910
Свидетели показывают, Макар Тихонович,
что вчера вечером он сильно гулял в
379
00:32:37,910 --> 00:32:43,010
трактире. И, как говорят те же
свидетели, праздновал свои поминки.
380
00:32:43,890 --> 00:32:44,890
Поминки?
381
00:32:45,740 --> 00:32:49,200
А потом Евграфа видели здесь, на реке,
сильно выпивши.
382
00:32:49,780 --> 00:32:50,860
Вот и получается.
383
00:32:52,260 --> 00:32:55,140
А что же они его не остановили, ваши
свидетели?
384
00:32:55,500 --> 00:33:01,460
Люди, Макар Тихоныч. Им до чужого горе
-то ни холодно, ни жарко. Они своего -то
385
00:33:01,460 --> 00:33:03,440
не спасут, а за чужого и говорить
нечего.
386
00:33:04,940 --> 00:33:06,040
Чего там, Кузьма?
387
00:33:06,940 --> 00:33:08,300
Стопок! И все?
388
00:33:08,920 --> 00:33:09,920
И все!
389
00:33:10,000 --> 00:33:11,320
А чего искать -то?
390
00:33:11,800 --> 00:33:13,260
Бесполезно, течение здесь!
391
00:33:15,400 --> 00:33:16,400
Из тебя одна.
392
00:33:19,060 --> 00:33:21,580
Течение сильное, Макар Тихонович.
393
00:33:21,960 --> 00:33:24,500
Тут все, что иголку в стогу сена искали.
394
00:33:25,420 --> 00:33:29,640
Дву могло за версту, а то и за пять
снести, а там вообще не слишком.
395
00:33:30,460 --> 00:33:32,920
Пока мертвого не увижу, не поверю.
396
00:33:35,460 --> 00:33:39,100
Макар Тихонович! Гаврила, едем! Гартус
-то! В экипаж!
397
00:33:46,060 --> 00:33:47,600
Ну что встал? Поехали!
398
00:34:25,290 --> 00:34:26,710
Ездил. Как торги?
399
00:34:31,710 --> 00:34:36,370
Продал всю посуду вдвое дороже той цены,
которую вы попросили, Потап Максимович.
400
00:34:37,790 --> 00:34:41,210
Договорился, что впредь на торгах буду
торговать по той же цене.
401
00:34:41,590 --> 00:34:45,810
И там готовы брать новую партию товара
каждую неделю.
402
00:34:48,590 --> 00:34:52,310
А ты хочешь сказать, что моего Потапа
Максимовича пора дел уже отлучать?
403
00:34:53,770 --> 00:34:59,670
Я хотел сказать, что мне радостно, что я
оправдал доверие Потап Максимыча и не
404
00:34:59,670 --> 00:35:00,549
подвел его.
405
00:35:00,550 --> 00:35:01,550
Ну, вот и хорошо.
406
00:35:02,550 --> 00:35:05,330
Мне тоже приятно, что ты его не подвел.
407
00:35:08,010 --> 00:35:11,150
Боже мой, откуда ты такой, Никифор?
408
00:35:14,970 --> 00:35:18,010
Надо же, Никифор это березы.
409
00:35:22,710 --> 00:35:24,370
За такое и выпить не грех.
410
00:35:27,510 --> 00:35:28,510
Вот именно.
411
00:35:30,790 --> 00:35:33,690
Налил бы, Потап Максимович.
412
00:35:34,110 --> 00:35:35,110
Дуляр!
413
00:35:36,050 --> 00:35:37,530
Да откуда ты такой, а?
414
00:35:37,850 --> 00:35:38,850
Никифор Захарович.
415
00:35:40,030 --> 00:35:41,030
Из Розгова.
416
00:35:42,290 --> 00:35:43,910
Да нальет мне кто -нибудь, аль нет?
417
00:35:55,090 --> 00:35:56,130
Чудные твои дела.
418
00:36:02,570 --> 00:36:05,330
Живи долго, Потап Максимович.
419
00:36:05,910 --> 00:36:07,130
Много тебе лета.
420
00:36:07,770 --> 00:36:08,770
Чего это ты?
421
00:36:10,430 --> 00:36:12,350
Никита, что случилось -то? А скажи.
422
00:36:12,870 --> 00:36:14,690
Может, чего с женой? Ее давно дома нет.
423
00:36:15,130 --> 00:36:17,850
Да что с ней делается -то?
424
00:36:20,370 --> 00:36:21,490
Евграф Масленников.
425
00:36:22,910 --> 00:36:23,910
Утоп.
426
00:36:24,300 --> 00:36:25,520
Завтрак коротен.
427
00:37:21,950 --> 00:37:22,950
Рассказывай.
428
00:37:24,090 --> 00:37:26,530
Чего тут рассказывать, Макар Тихонович?
429
00:37:30,390 --> 00:37:32,910
Помер наш Евграф, ей -богу, помер.
430
00:37:34,270 --> 00:37:35,630
Ты его видел?
431
00:37:36,230 --> 00:37:39,450
Видел. У Бертрецкого лежит.
432
00:37:40,490 --> 00:37:42,710
В простынку прикрытый.
433
00:37:43,550 --> 00:37:45,230
И рука торчит.
434
00:37:47,190 --> 00:37:48,590
Синюшля, Синюшля.
435
00:37:49,570 --> 00:37:50,570
Господи.
436
00:37:51,690 --> 00:37:53,410
А ты лицо его видел?
437
00:37:54,790 --> 00:37:56,130
Лицо я не видел.
438
00:37:56,750 --> 00:37:58,190
Побоялся смотреть.
439
00:38:00,470 --> 00:38:03,750
Мне потом часы его вернули.
440
00:38:04,630 --> 00:38:07,050
Он ведь с ними никогда не расставался.
441
00:38:08,390 --> 00:38:10,210
Вы ему подарили.
442
00:38:13,670 --> 00:38:14,670
Господи.
443
00:39:08,970 --> 00:39:10,030
Я не думал.
444
00:39:11,150 --> 00:39:12,610
Мы все виноваты.
445
00:39:13,370 --> 00:39:14,370
Все.
446
00:39:15,310 --> 00:39:17,230
Недобрая ты знаков, недобрая.
447
00:39:18,510 --> 00:39:20,950
Не надо было так рано свадьбу играть.
448
00:39:21,850 --> 00:39:24,650
Так вы жалеете, что замуж меня взяли?
449
00:39:25,150 --> 00:39:26,150
Что ты?
450
00:39:26,350 --> 00:39:27,350
Что ты?
451
00:39:27,990 --> 00:39:29,150
Любовь моя, что ты?
452
00:39:29,670 --> 00:39:32,850
Как ты могла подумать? Ты единственное,
что у меня осталось.
453
00:39:34,590 --> 00:39:36,570
Это я во всем виновата.
454
00:39:37,800 --> 00:39:40,120
На этом браке грех большой лежит.
455
00:39:40,780 --> 00:39:42,820
На нас на каждом грех теперь.
456
00:39:43,140 --> 00:39:47,920
Не терзай себя, Машенька. Как жить -то?
Не терзай, милая. Я все понимаю.
457
00:39:48,380 --> 00:39:49,960
Пойдем, тебе надо отдохнуть.
458
00:39:51,320 --> 00:39:55,800
Пойдем. Как мне больно, Господи. Пойдем.
459
00:39:57,880 --> 00:39:59,280
Тебе надо успокоиться.
460
00:40:00,560 --> 00:40:03,420
Забыться. Уснуть наконец. Пойдем.
461
00:40:03,980 --> 00:40:04,980
Пойдем, Машенька.
462
00:41:12,330 --> 00:41:13,570
и нести до конца дней.
463
00:41:15,530 --> 00:41:16,530
Покуда не помру.
464
00:41:43,630 --> 00:41:44,930
Жаль, не тому досталось.
465
00:41:56,770 --> 00:41:58,970
Скоро встретимся с тобой, Евграфушка.
466
00:42:24,629 --> 00:42:27,850
Изнутри дверь заперта. Хорошо, и по
-харьки. Кто подождет? Маша?
467
00:42:28,970 --> 00:42:29,970
Машенька?
468
00:42:30,930 --> 00:42:31,990
Маша, спеша, да?
40026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.