All language subtitles for В Лесах и на Горах. Сериал. 5 Серия. StarMedia. Историческая Мелодрама(720P_HD)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,100 --> 00:00:14,680
Ну, так шло.
2
00:00:16,340 --> 00:00:20,160
Однако, и о ночлеге пора подумать.
3
00:00:20,440 --> 00:00:22,460
Хотя зачем же к вечеру -то выезжали?
4
00:00:22,920 --> 00:00:25,120
Так дело твое, вольно любопытное.
5
00:00:30,320 --> 00:00:33,660
Тут неподалеку деревня Лукерия есть.
6
00:00:33,960 --> 00:00:37,100
Там у меня приятель, покушник в
Силантии, знаешь такого?
7
00:00:37,620 --> 00:00:39,700
Не, не слыхал про такого.
8
00:00:42,670 --> 00:00:44,110
Ну вот, можем у него заночевать.
9
00:00:45,490 --> 00:00:46,490
Фёдор! Что?
10
00:00:46,990 --> 00:00:48,250
Лукерина! Хорошо!
11
00:01:14,440 --> 00:01:20,260
Время тихенем реки полыло к рассвету,
12
00:01:20,260 --> 00:01:26,820
уносило к рассвету, а принесло на
13
00:01:26,820 --> 00:01:33,240
закат. В черной -черной ноченьке, словно
14
00:01:33,240 --> 00:01:38,300
вуалью, спрятались все
15
00:01:38,300 --> 00:01:41,640
отражения твои.
16
00:01:45,610 --> 00:01:49,270
Редактор субтитров А .Семкин Корректор А
17
00:01:49,270 --> 00:01:59,510
.Егорова
18
00:02:15,910 --> 00:02:18,950
разбившейся нашей любви.
19
00:02:37,670 --> 00:02:43,270
Ну что, с Божьей помощью доехали.
20
00:02:47,400 --> 00:02:48,400
Ух ты!
21
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
Ух ты!
22
00:02:50,760 --> 00:02:53,040
Никит! Сто лет, сто зим!
23
00:02:53,260 --> 00:03:00,020
А я -то по дому хожу, думаю, с кем же
мне подушаться
24
00:03:00,020 --> 00:03:05,160
поговорить? Потап Максимович, это мой
друг, баклушник Силантий. А это Потап
25
00:03:05,160 --> 00:03:07,440
Максимович Чапурин. Небось, слыхал о
таком?
26
00:03:07,700 --> 00:03:08,760
Да услыхивали.
27
00:03:09,140 --> 00:03:10,760
Как же не слыхивать -то?
28
00:03:11,640 --> 00:03:12,720
Доброго здоровья!
29
00:03:15,140 --> 00:03:17,500
Ну чего же мы тут -то? А ну пойдем в
дом.
30
00:03:18,000 --> 00:03:20,660
Пойдемте, гости дорогие, чем богаты, тем
рады.
31
00:03:22,040 --> 00:03:25,300
Осип, Осип, а ну -ка давай лошадку,
конюшку.
32
00:03:25,900 --> 00:03:29,300
Осторожно. Сейчас я тебя всадом.
33
00:03:47,660 --> 00:03:51,720
Мы с вами, Потап Максимович, на ярмарке
в Розгове встречались.
34
00:03:54,480 --> 00:03:57,380
Только вот познакомиться не пришлось.
35
00:03:57,800 --> 00:04:00,240
Ну вот, вот и познакомились.
36
00:04:01,840 --> 00:04:06,760
Нынче хозяйки -то мои нет. Уехал в
соседнюю деревню с дочками к матери.
37
00:04:07,000 --> 00:04:09,920
Так что я тут один слугой управляюсь.
38
00:04:17,390 --> 00:04:19,110
здоровец всем нам. Просвидается.
39
00:04:26,270 --> 00:04:31,230
Хорош. Хорош сперва. Аж до костей
пробирает.
40
00:04:32,190 --> 00:04:33,770
Ну, рассказывайте.
41
00:04:34,070 --> 00:04:35,550
Куда путь держите?
42
00:04:36,670 --> 00:04:38,670
Ветлужским золотом интересуемся.
43
00:04:39,010 --> 00:04:40,110
Едем посмотреть.
44
00:04:47,630 --> 00:04:49,210
А золото на ветлуге есть.
45
00:04:51,750 --> 00:04:54,450
Да только вот одна загвоздка.
46
00:04:57,390 --> 00:05:00,130
И что это за загвоздка такая?
47
00:05:39,880 --> 00:05:43,860
Пробовали плавить его, топили в горне на
кузне.
48
00:05:44,240 --> 00:05:45,640
Как толку мало.
49
00:05:46,460 --> 00:05:47,780
Одна гарь остается.
50
00:05:51,420 --> 00:05:52,780
Да вот она, гарь.
51
00:05:56,360 --> 00:05:58,640
В горне на кузне, дурья башка.
52
00:05:59,020 --> 00:06:01,180
Потап Алексеевич, тут технология нужна.
53
00:06:02,280 --> 00:06:04,980
Технология тут нужна. Ну так на то
деньги нужны.
54
00:06:06,140 --> 00:06:07,160
Это верно.
55
00:06:10,800 --> 00:06:12,800
Этого дела не поднять, нет.
56
00:06:14,340 --> 00:06:16,160
Ну, тогда и говорить нечем.
57
00:06:17,180 --> 00:06:19,400
Нам, маклушникам, этого не провернуть.
58
00:06:20,720 --> 00:06:26,240
Крышка, Силанька, а не продаживайте мне
эту скляночку с песком.
59
00:06:31,600 --> 00:06:32,600
А чего ж нет?
60
00:06:33,540 --> 00:06:34,540
Продам.
61
00:06:35,360 --> 00:06:38,600
Но вот только не знаю, сколько денег
просите.
62
00:06:39,790 --> 00:06:41,170
Он же не переработанный.
63
00:06:41,930 --> 00:06:45,150
О, сорок тылковых возьмешь?
64
00:06:51,650 --> 00:06:55,530
По рукам. Вот, вот это дело, это дело.
65
00:06:56,050 --> 00:07:00,130
Не -не -не, а расчет утром. На ночь
денег не дают.
66
00:07:00,490 --> 00:07:02,450
Ну, как говорится, хозяин парень.
67
00:07:03,090 --> 00:07:06,350
Давайте -ка, брат, лучше выпьем. За это
стой.
68
00:07:39,969 --> 00:07:45,850
Макар Тихонович сказал, что я могу
остаться, если вы хотите.
69
00:07:46,550 --> 00:07:48,310
Спасибо тебе, Ферафон. Ступай домой.
70
00:08:09,070 --> 00:08:10,070
Пойду еще принесу.
71
00:08:10,210 --> 00:08:11,210
Ладно?
72
00:08:51,180 --> 00:08:52,740
Какой нерасторопный у нас управляющий,
а!
73
00:08:53,180 --> 00:08:55,040
На ровном месте упал.
74
00:08:57,360 --> 00:09:03,080
А как ты думаешь, что потом Максимович
скажет, когда узнает, что ты на Наставью
75
00:09:03,080 --> 00:09:04,100
Потаповну досматриваешь?
76
00:09:04,840 --> 00:09:06,260
А чем докажешь?
77
00:09:06,680 --> 00:09:08,100
Да уж найду лазейку.
78
00:09:08,360 --> 00:09:11,500
Не переживай, господин управляющий.
79
00:09:18,620 --> 00:09:20,500
Что тебе нужно от меня?
80
00:09:28,510 --> 00:09:31,790
Мне нужно, чтобы ты убрался отсюда.
81
00:09:32,770 --> 00:09:35,930
И я добьюсь этого, чего бы мне это ни
стоило.
82
00:09:38,350 --> 00:09:41,130
Да, Аксинья Захаровна тебя выдавала.
83
00:09:41,970 --> 00:09:43,310
Срочно говорит явиться.
84
00:09:46,570 --> 00:09:47,850
Может, прознал чего?
85
00:10:15,720 --> 00:10:21,320
А ты, как я погляжу, больно прыткий,
Алексей Трифонович.
86
00:10:23,160 --> 00:10:25,300
Из грязи в князе решил выпрыгнуть?
87
00:10:26,880 --> 00:10:30,060
Я вас не понимаю, Ксения Захаровна.
88
00:10:30,680 --> 00:10:34,480
Ишь ты, взгляд потопил, будто девица
кратная.
89
00:10:37,720 --> 00:10:39,760
Тебе кто в доме позволил ночевать?
90
00:10:40,060 --> 00:10:42,680
У меня двое дочерей взрослых.
91
00:10:47,280 --> 00:10:48,440
Он мне тоже это сказал.
92
00:10:54,020 --> 00:10:56,120
Только я своего согласия не давала.
93
00:10:57,900 --> 00:10:59,380
А мне он не сказал ничего.
94
00:11:05,140 --> 00:11:07,160
А он тебе и не должен ничего говорить.
95
00:11:07,700 --> 00:11:08,720
Ты кто такой?
96
00:11:09,720 --> 00:11:10,760
Ты прислуга?
97
00:11:18,960 --> 00:11:20,180
Все понял, Асина Захаровна.
98
00:11:20,760 --> 00:11:22,860
Сегодня же переберусь обратно в Красиль.
99
00:11:23,900 --> 00:11:24,900
Разрешите идти?
100
00:11:25,900 --> 00:11:27,800
Ты на первом этаже поселился, что ли?
101
00:11:28,740 --> 00:11:31,100
Там, где раньше повар жил, рядом со
входом?
102
00:11:31,360 --> 00:11:32,360
Да.
103
00:11:34,560 --> 00:11:35,560
Ладно.
104
00:11:38,060 --> 00:11:39,420
Поживи там несколько деньков.
105
00:11:40,680 --> 00:11:43,480
А то сюда что -то будто по лесам
развойники шастают.
106
00:11:44,320 --> 00:11:46,100
И нам, бабам, все поспокойней.
107
00:11:47,980 --> 00:11:49,760
Какой -никакой я мужик в доме.
108
00:11:51,140 --> 00:11:54,340
Ну, что с товаром -то?
109
00:11:54,580 --> 00:11:56,940
Завтра на переговоры еду. Вот это дело.
110
00:11:57,580 --> 00:11:58,580
Ступай пока.
111
00:12:15,940 --> 00:12:16,940
Ну что?
112
00:12:22,960 --> 00:12:23,960
Ну, я уже готов.
113
00:12:24,640 --> 00:12:25,760
Иди, Прохорыч.
114
00:12:26,260 --> 00:12:32,480
Ты, Покудова, с Петром там... Готовьте
экипаж к отъезду.
115
00:12:33,620 --> 00:12:36,020
А мне силантий расстаться надо.
116
00:12:46,360 --> 00:12:51,140
Слышь -ка, силантий, а не продашь ли ты
мне ещё...
117
00:12:52,080 --> 00:12:55,140
И эту склядочку сгорю, а? А чего ж
продашь -то?
118
00:12:55,400 --> 00:12:56,780
Да уж так берите.
119
00:12:57,060 --> 00:12:59,560
Мне и за это -то с вас деньги брать
неловко.
120
00:13:00,260 --> 00:13:04,660
Ну вот, за это тебе сердешное спасибо.
121
00:13:05,440 --> 00:13:06,440
Сердешное спасибо.
122
00:13:10,760 --> 00:13:11,760
Вот она.
123
00:13:14,340 --> 00:13:16,200
Хороший ты человек, Силань.
124
00:13:17,420 --> 00:13:19,740
Благодарствую. Рад нашему знакомству.
125
00:13:21,320 --> 00:13:23,380
Всегда буду рад еще раз увидеть.
126
00:13:23,700 --> 00:13:29,800
О, я же вам в дорожку завернул копченые
крольчатинки с оленей разных приборов.
127
00:13:29,940 --> 00:13:34,600
Чтобы вам веселее ехалось и жилось.
128
00:13:35,680 --> 00:13:37,260
Я вас провожу.
129
00:13:37,600 --> 00:13:43,840
Спасибо за хлеб, за соль, мир и
130
00:13:43,840 --> 00:13:46,880
счастье твоему дому. И вам тоже, Бог в
помощь.
131
00:13:47,300 --> 00:13:49,600
Чтобы все вопросы свои пришли.
132
00:14:09,860 --> 00:14:13,420
Хочу. Смотри -ка, хочет она. Хотел. А
замуж не хочет?
133
00:14:13,800 --> 00:14:15,120
И замуж хотел.
134
00:14:15,620 --> 00:14:18,380
Вот какая мамзелька, замуж она хочет.
135
00:14:19,400 --> 00:14:20,660
А уход не хочешь?
136
00:14:21,260 --> 00:14:22,520
Нет, уходом не хочу.
137
00:14:22,800 --> 00:14:24,560
Ну вот сиди на печи, жуй кулачи.
138
00:14:25,720 --> 00:14:31,580
А ну -ка, Прасковьюшка, сбегай -ка да
прикажи, чтобы нам чайку принесли. Да,
139
00:14:31,600 --> 00:14:32,900
Прушка, сбегай, а? Ну, пожалуйста.
140
00:14:33,540 --> 00:14:35,020
Узнай ее тайную вапь от меня.
141
00:14:35,690 --> 00:14:38,690
Ну что ты, какие тайны? Красавица ты
наша.
142
00:14:39,210 --> 00:14:44,750
Вот сегодня утащим в комнату большую
тарелку изюма. Все тебе расскажем.
143
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
давай, давай.
144
00:14:56,030 --> 00:15:01,610
Скажу тебе, пора пришла. Нынче ночью
пойдешь к Алексею и...
145
00:15:10,190 --> 00:15:12,190
Какой же тут грех, если у вас любовь?
146
00:15:12,770 --> 00:15:14,910
Что же может быть чище и лучше любви
-то?
147
00:15:15,830 --> 00:15:16,970
Ой, Флёна, Флёна.
148
00:15:17,690 --> 00:15:19,030
Ой, прям как подумаю.
149
00:15:19,530 --> 00:15:20,970
Так темнеет у меня в глазах.
150
00:15:21,750 --> 00:15:23,630
Тебя -то, Алёшка, как обнимет.
151
00:15:24,650 --> 00:15:26,370
Всю темноту у тебя и пройдёт.
152
00:15:26,830 --> 00:15:28,450
Ой, ночник, не дождусь, Флёна.
153
00:15:29,210 --> 00:15:30,210
Скоро, хорошо, скоро.
154
00:15:30,770 --> 00:15:31,770
Душно.
155
00:15:31,950 --> 00:15:33,130
Прям душно, мне не могу.
156
00:16:28,970 --> 00:16:30,650
Да что, они уснули там, что ли?
157
00:16:30,910 --> 00:16:32,210
Кого Господь принес?
158
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
Твои.
159
00:16:33,670 --> 00:16:37,210
Скажи игумену, Стуколов и Ким с дорогим
гостем приехал.
160
00:16:39,050 --> 00:16:41,710
Понял? Стуколов с дорогим гостем.
161
00:16:42,070 --> 00:16:43,750
Отец игумен на службе сейчас.
162
00:16:44,210 --> 00:16:46,010
Обождите маленько, схожу, узнаю.
163
00:16:46,230 --> 00:16:50,190
Да ты поскорей поворачивай. Мы с дальней
дороги, коню встал, да и нам отдохнуть
164
00:16:50,190 --> 00:16:52,230
охота. Ладно, поспешу.
165
00:16:56,250 --> 00:16:57,590
В этот скит.
166
00:16:58,170 --> 00:17:01,190
Прямо как в царствие небесное сразу не
попадешь.
167
00:17:01,710 --> 00:17:03,550
Ну, иначе в лесах жить нельзя.
168
00:17:04,450 --> 00:17:06,329
Верст десять вокруг, ни одного жилья.
169
00:17:06,770 --> 00:17:09,030
Да и потом монахи, народ пугливый.
170
00:17:10,349 --> 00:17:12,210
Их недавно разбойники ограбили.
171
00:17:12,490 --> 00:17:14,250
Как это?
172
00:17:15,710 --> 00:17:18,730
Пошел слух, что будто монастырь богатый
очень.
173
00:17:18,970 --> 00:17:20,410
Ну, напали лихие люди.
174
00:17:20,970 --> 00:17:22,710
Их человек пятнадцать было.
175
00:17:23,310 --> 00:17:27,430
Монахов кого в кельи заперли, кого по
рукам ногам связали. Лютовали страшно.
176
00:17:27,880 --> 00:17:29,460
Деньги искали. И что?
177
00:17:30,260 --> 00:17:32,420
Нашли? Нет, не нашли.
178
00:17:33,720 --> 00:17:35,320
Не признался отец Ивана.
179
00:17:35,540 --> 00:17:36,540
А как?
180
00:17:37,560 --> 00:17:38,560
А что?
181
00:17:39,560 --> 00:17:41,360
Деньги -то в монастыре есть?
182
00:17:41,760 --> 00:17:43,000
Сам -то как думаешь?
183
00:17:43,680 --> 00:17:45,020
Да шут его знает.
184
00:17:45,600 --> 00:17:46,620
Может и есть.
185
00:17:48,880 --> 00:17:50,340
А по -моему, есть.
186
00:17:50,660 --> 00:17:53,220
Уж больно оборотливый этот отец Ивана.
187
00:17:53,500 --> 00:17:56,840
Но ведь все же он провиталужское золото
подгнал.
188
00:17:58,060 --> 00:18:00,080
Может и так, а может и нет.
189
00:18:04,940 --> 00:18:08,420
Сдается мне, не пустят нас сегодня в
монастырь.
190
00:18:08,800 --> 00:18:10,660
Пустят. Он меня знает.
191
00:18:12,060 --> 00:18:14,340
Открываю. Ну вот вам.
192
00:18:15,680 --> 00:18:16,680
Ну вот.
193
00:18:25,400 --> 00:18:27,080
Как угодно вам будет.
194
00:18:27,290 --> 00:18:32,310
В гостиницу или к батюшке Ионе в келью?
Дело у нас к отцу Ионе поговорить бы
195
00:18:32,310 --> 00:18:33,930
надо. Тогда прошу сюда.
196
00:19:22,440 --> 00:19:25,140
Мне к утру таких пару тысяч надо.
197
00:19:26,220 --> 00:19:28,320
Успеешь? Успею, Тетя Ивановна.
198
00:19:29,460 --> 00:19:30,640
Ну, Бог помочь.
199
00:19:33,500 --> 00:19:34,500
Что тебе?
200
00:19:34,890 --> 00:19:35,890
Весовская душа.
201
00:19:36,410 --> 00:19:42,490
Купец Чапурин пожаловал. С ним Стоколов.
А вернее, Стоколов с Чапуриным его
202
00:19:42,490 --> 00:19:45,610
требует. Он тебя не узнал, надеюсь?
203
00:19:47,510 --> 00:19:48,550
Кажется, нет.
204
00:19:48,810 --> 00:19:50,230
Лицо -то я прятал.
205
00:19:53,510 --> 00:19:57,770
Ну, милости просим, купец Чапурин.
206
00:20:33,450 --> 00:20:38,070
Доброго здоровья, отец Иона. Доброго
здоровья, гости дорогие. С чем
207
00:20:38,310 --> 00:20:41,530
Это Чапурин Потап Максимович Купет,
уважаемый человек.
208
00:20:41,970 --> 00:20:46,430
Привело нас к тебе дело, про которое ты
мне показывал. Вот я нашел человека,
209
00:20:46,450 --> 00:20:47,610
который может тебе помочь.
210
00:20:49,030 --> 00:20:50,030
Прошу к столу.
211
00:21:05,360 --> 00:21:10,160
Досказывал, будто бы золото водится в
наших Волжских реках.
212
00:21:11,260 --> 00:21:12,260
Водится.
213
00:21:13,020 --> 00:21:15,220
Брать только нужно умеет.
214
00:21:15,460 --> 00:21:22,040
Да и слыхал еще, что из пескатого
золотого, ежели его топить, а нагарь
215
00:21:22,360 --> 00:21:25,640
Это ему Силантий, баклушник Лукеревский,
рассказывал.
216
00:21:26,160 --> 00:21:28,600
Да чего он в этом деле смыслит?
217
00:21:28,860 --> 00:21:32,220
Навалит, поди, песков в горшок и ану
калит.
218
00:21:32,700 --> 00:21:34,600
Тут же науку знать надо.
219
00:21:35,020 --> 00:21:39,780
Ну вот, а вы -то, отче, откуда знаете,
как из того песка золота делать?
220
00:21:40,500 --> 00:21:43,680
А ты на наши оклады -вредницы погляди,
милый человек.
221
00:21:44,040 --> 00:21:46,960
Они все из нашего ветлушского золота
сделаны.
222
00:21:47,580 --> 00:21:51,160
Отец Иванов, вы расскажите ему, как вы
золото добываете.
223
00:21:51,400 --> 00:21:56,900
Да -да, расскажите, отче, как вы песок
золота переделываете -то.
224
00:21:59,660 --> 00:22:01,200
Был у меня человек дельный.
225
00:22:02,990 --> 00:22:03,990
Год уж как помер.
226
00:22:04,730 --> 00:22:05,750
Ну, а мы как?
227
00:22:06,590 --> 00:22:11,710
Намываем песку, сколько Бог пошлет, в
Мискиево и в Москву отправляем.
228
00:22:11,950 --> 00:22:14,050
А там, знающим людям, продаем.
229
00:22:15,930 --> 00:22:19,230
И много того песку набираете?
230
00:22:19,590 --> 00:22:25,330
Ну, иной раз полпуда наберешь, а пользы
на сто толковых выходит.
231
00:22:25,990 --> 00:22:27,330
А чего так мало -то?
232
00:22:27,890 --> 00:22:31,990
Ну, пуд золота на худой конец тысяч на
двенадцать потянет. Ну, а что же нам
233
00:22:31,990 --> 00:22:32,990
делать -то?
234
00:22:33,390 --> 00:22:34,590
Дело незаконное.
235
00:22:34,990 --> 00:22:39,250
Кто его знает, сколько золота с пуда у
них получается.
236
00:22:40,710 --> 00:22:43,290
Что дают, и на том спасибо.
237
00:22:44,250 --> 00:22:45,250
Это да.
238
00:22:45,390 --> 00:22:46,790
Так тут проверишь.
239
00:22:47,150 --> 00:22:48,150
Это да.
240
00:22:48,270 --> 00:22:54,770
Вот если бы нам с тобой настоящие
промыслы завести, докупчивые на эту
241
00:22:54,770 --> 00:22:58,230
оформить, вот тогда и отчет знать -то
можно.
242
00:22:58,430 --> 00:23:01,090
Шалишь? А вот полную отчетность и
получи.
243
00:23:01,450 --> 00:23:02,650
Может, так -то?
244
00:23:03,040 --> 00:23:05,580
Ни одну сотню пудов в год получали бы.
245
00:23:07,480 --> 00:23:08,480
Ну что?
246
00:23:09,660 --> 00:23:10,920
Каково твое решение будет?
247
00:23:11,160 --> 00:23:17,380
Да я -то не прочь. Мне бы очень на то
место посмотреть, где вы песок моете.
248
00:23:19,780 --> 00:23:23,940
Ну, раз такое дело, можно и поглядеть.
249
00:23:24,400 --> 00:23:29,640
Вы завтра с Якимом езжайте. Он место
знает и покажет.
250
00:23:30,120 --> 00:23:31,400
Да и недалеко здесь.
251
00:23:31,980 --> 00:23:33,420
Две версты будет.
252
00:23:34,860 --> 00:23:39,540
Ну а сейчас, гости дорогие, банька
натоплена.
253
00:23:40,000 --> 00:23:43,680
Ну и вечером ужин, что Бог послал.
254
00:23:44,160 --> 00:23:46,080
Благодарствуем, не откажемся.
255
00:24:01,580 --> 00:24:03,500
А это что же для Алексея Трифоновича?
256
00:24:03,700 --> 00:24:04,700
Для него.
257
00:24:05,860 --> 00:24:07,260
Аксинья Захаровна распорядилась.
258
00:24:07,780 --> 00:24:09,120
Для него. Красавчик.
259
00:24:12,540 --> 00:24:13,980
А он что же, нравится тебе?
260
00:24:14,860 --> 00:24:16,400
А кому же он не нравится -то?
261
00:24:47,750 --> 00:24:50,470
Я знаю, что ты с Алексеем решил сбежать
и тайно обвенчаться.
262
00:24:51,190 --> 00:24:52,290
Не бывает этому никогда.
263
00:24:52,570 --> 00:24:53,630
Я тебя никому не отдам.
264
00:24:56,870 --> 00:24:59,010
Еще раз тронешь, матушке скажу.
265
00:24:59,890 --> 00:25:02,350
А если я расскажу, что ты за Алексеем
бегаешь?
266
00:25:02,610 --> 00:25:03,910
Думаешь, он тебе по головке погладит?
267
00:25:05,510 --> 00:25:06,690
С ума сошел.
268
00:25:07,630 --> 00:25:10,150
Чтобы я, дочь купца Чапурина, бегала за
дворовыми?
269
00:25:10,910 --> 00:25:11,910
Да никогда.
270
00:25:14,350 --> 00:25:16,450
А что стоишь -то? Что смотришь?
271
00:25:16,940 --> 00:25:17,940
Ну -ка, иди работай!
272
00:25:18,460 --> 00:25:19,840
Ну -ка, пошел отсюда!
273
00:25:20,500 --> 00:25:21,920
Иди работай! Я не вижу тебя!
274
00:25:22,560 --> 00:25:23,560
Угон!
275
00:25:52,180 --> 00:25:53,340
Книжки берите.
276
00:25:53,860 --> 00:25:56,680
Поступлю. Все чохом берите. А всех
сколько?
277
00:25:57,040 --> 00:25:58,480
За сотню наберется.
278
00:25:59,660 --> 00:26:01,080
И сколько просить хочешь?
279
00:26:01,320 --> 00:26:02,960
А вы что пригласили?
280
00:26:17,870 --> 00:26:21,710
Слышь, Трифоныч, цену сбавлять надо.
281
00:26:22,130 --> 00:26:23,990
А так мы с пустой сумой вернемся.
282
00:26:24,830 --> 00:26:26,270
Три подноса и один ковшик.
283
00:26:27,350 --> 00:26:29,970
Это же смех, а не торговля. Ты хоть
рубль скинь.
284
00:26:30,790 --> 00:26:32,070
Ни копейки не скину.
285
00:26:32,910 --> 00:26:34,390
А вот и наш покупатель.
286
00:26:39,810 --> 00:26:41,410
Хороший товар. Товар хороший.
287
00:26:42,250 --> 00:26:44,150
А ты чай будешь человек?
288
00:26:44,710 --> 00:26:45,890
Чапурина, Потап Максимович.
289
00:26:47,240 --> 00:26:48,760
Сколько просишь за посуду?
290
00:26:49,140 --> 00:26:51,020
По десять целковых за каждую.
291
00:26:52,340 --> 00:26:55,040
Где же потом Максим Чайков нашел чудака?
292
00:26:55,600 --> 00:26:57,260
Ты же его помер, пусть.
293
00:26:57,680 --> 00:27:03,740
Ну что, выбрала? Да. Два подоса, десяток
тарелок,
294
00:27:03,800 --> 00:27:06,960
три капша. Посмотри, какая красота.
295
00:27:08,900 --> 00:27:13,860
За все двести целковых. Ваше Степенство,
так не получится.
296
00:27:14,060 --> 00:27:16,040
Тут либо все берите, либо ничего.
297
00:27:17,290 --> 00:27:18,430
Ты что, сдурел, парень?
298
00:27:18,890 --> 00:27:20,250
Я же тебе 200 рублей даю.
299
00:27:20,530 --> 00:27:22,910
Да мне хоть 300, я оптом торгую.
300
00:27:24,510 --> 00:27:25,710
А ну -ка поставь на место.
301
00:27:28,510 --> 00:27:31,190
Государыня, это себе оставьте, подарок.
302
00:27:32,210 --> 00:27:33,210
Спасибо.
303
00:27:36,270 --> 00:27:38,750
Ты что, сдурел?
304
00:27:39,210 --> 00:27:40,470
Может, тебе с головой что -нибудь не то?
305
00:27:40,750 --> 00:27:41,750
Десять целковых.
306
00:27:41,970 --> 00:27:45,330
Это ж ни в какие ворота не лезет. Да и
цен на ярмарки таких нет.
307
00:27:46,250 --> 00:27:50,010
Вот все в тебе есть, Василий. Руки, ноги
сильные, одного не хватает. Чего?
308
00:27:51,150 --> 00:27:52,150
Головы, глянь.
309
00:27:53,130 --> 00:27:54,130
Улыбаемся?
310
00:27:55,830 --> 00:27:57,810
А, да, ломало.
311
00:27:58,430 --> 00:27:59,430
Беру все.
312
00:28:00,570 --> 00:28:01,710
Ну, парень.
313
00:28:02,470 --> 00:28:03,610
Ну, хватит.
314
00:28:04,850 --> 00:28:05,850
Поговорил ведь, а?
315
00:28:18,120 --> 00:28:20,720
Все, Бараб Аксимович, дай воздух.
316
00:28:22,640 --> 00:28:24,840
Нет силы моей больше.
317
00:29:01,129 --> 00:29:04,370
Ну так иди, иди сюда.
318
00:29:04,850 --> 00:29:07,150
Ох, попарил. Иди.
319
00:29:07,810 --> 00:29:12,230
Зачем, Прохорыч? Сейчас, сейчас, Потап
Максимович.
320
00:30:29,210 --> 00:30:30,910
Простите, я по хозяйству.
321
00:30:32,210 --> 00:30:33,930
Степан, наливочку давай.
322
00:30:34,490 --> 00:30:37,150
Здравствуй, тестюшка.
323
00:30:42,530 --> 00:30:46,470
Домашнее. У нас тут все дым коромыслом.
324
00:30:47,330 --> 00:30:52,170
Марья Гавриловна, вот такой цветок наши
кружевницы предлагают нашить на шляпку.
325
00:30:52,930 --> 00:30:54,350
Крупноватый цветочек.
326
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Ты мне не бойся.
327
00:30:59,800 --> 00:31:03,400
Я молоденьких девушек на обед не ем.
Поступь в коридоре, а? А если кого
328
00:31:03,400 --> 00:31:05,420
позвучи три раза. Хорошо? Вот и
славненько.
329
00:31:10,260 --> 00:31:11,820
Про них в газете написали.
330
00:31:12,240 --> 00:31:14,920
Задержаны были в Лондоне, разгоняли
туман.
331
00:31:16,560 --> 00:31:18,660
Гаврил Маркелович, вас пара не зовет.
332
00:31:20,760 --> 00:31:22,220
Иду, Анна Филипповна, иду.
333
00:31:22,600 --> 00:31:23,600
Степан.
334
00:32:02,600 --> 00:32:05,920
Уходи. Я не верю, что ты отказываешься
от меня по собственной воле.
335
00:32:06,420 --> 00:32:09,940
Мы должны быть вместе, мы дотонем друг
друга, как этого всего можно не
336
00:32:10,300 --> 00:32:11,920
Уходи. Я слово дала.
337
00:32:12,340 --> 00:32:13,780
Так слово можно и забрать.
338
00:32:15,640 --> 00:32:18,460
Купеческое слово назад не берет. А ты
его любишь?
339
00:32:39,980 --> 00:32:42,820
Прощение, Марья Гавриловна, за свою
дерзость.
340
00:32:44,040 --> 00:32:48,620
Поверьте, больше вы обо мне никогда не
услышите.
341
00:33:05,160 --> 00:33:08,220
А я и не знал.
342
00:33:09,610 --> 00:33:12,550
Что ты у нас такой искусный сердцеед?
343
00:33:14,070 --> 00:33:15,070
Отец.
344
00:33:16,630 --> 00:33:19,990
Твоя взяла, Макар Тихонович.
345
00:33:21,770 --> 00:33:22,770
Твоя взяла.
346
00:33:59,050 --> 00:34:00,970
Я не виновата, что он приходит.
347
00:34:03,610 --> 00:34:06,230
Ведь он смириться не может, что я вас
выбрала.
348
00:35:01,260 --> 00:35:04,860
Ну что, Чапурин, созрел? Ну, вроде как
созрел.
349
00:35:05,380 --> 00:35:07,140
Если бы не Силантий, все было бы хорошо.
350
00:35:08,220 --> 00:35:12,480
Дернуло, черт прогарит, ему выболтать.
Так он еще ему мышиного песка продал,
351
00:35:12,520 --> 00:35:13,520
дурья башка.
352
00:35:14,120 --> 00:35:19,240
А что, купчик не раскусит? Да не, не
раскусит. Я ему в баню вместо
353
00:35:19,240 --> 00:35:21,260
мышиного, чистого сибирского всыпал.
354
00:35:21,600 --> 00:35:23,420
Вот пусть теперь с кем угодно
советуется.
355
00:35:24,220 --> 00:35:25,480
Дураком себя выставляет.
356
00:35:27,540 --> 00:35:28,960
Хорошо ты это сделал, Яким.
357
00:35:30,480 --> 00:35:34,960
Хорошо -то, ты понимаешь, хорошо, только
более накладно. Я же ему чистого золота
358
00:35:34,960 --> 00:35:35,960
в фунт вцепил.
359
00:35:36,260 --> 00:35:37,260
Целковых на третий.
360
00:35:39,160 --> 00:35:41,040
Надо бы зачесть.
361
00:35:41,520 --> 00:35:43,980
Это ты опосля с Чапурина вычтишь.
362
00:35:45,320 --> 00:35:50,040
Завтра, когда место ему будешь
показывать, смотришь, не полотни
363
00:35:50,960 --> 00:35:52,300
Вот, дескать, река.
364
00:35:52,680 --> 00:35:55,200
Вот, мол, песок золотой намываем.
365
00:35:56,740 --> 00:35:57,760
Пускай поглядит.
366
00:36:05,160 --> 00:36:07,260
Вот это наше ближайшее место.
367
00:36:07,900 --> 00:36:10,640
Здесь золотого песка не так много, но
все же есть.
368
00:36:11,560 --> 00:36:14,560
А еще у нас есть четыре места побогаче.
369
00:36:15,300 --> 00:36:16,300
Вот.
370
00:36:17,040 --> 00:36:18,360
Так -то мы и трудимся.
371
00:36:21,680 --> 00:36:23,640
Браво! Браво, отец Иванов!
372
00:36:24,040 --> 00:36:29,160
Если это все в производство запустить,
такое дело закрутить можно, а? Ну вот,
373
00:36:29,220 --> 00:36:31,380
теперь ты понимаешь, для чего деньги -то
нужны. Теперь понимаю.
374
00:36:32,080 --> 00:36:35,000
Ну, все одно, Яким Прохорыч, ну не 50 же
тысяч.
375
00:36:35,340 --> 00:36:36,880
Ну, я ж тебе объяснял уже.
376
00:36:37,280 --> 00:36:39,780
На первый раз наличными 2 или 3 тысячи.
377
00:36:40,840 --> 00:36:43,100
Ну, а 50 -то откуда взялись?
378
00:36:44,040 --> 00:36:48,820
Значит так, послушай меня, Потап
Максимович. 50 тысяч ты вкладываешь на
379
00:36:48,820 --> 00:36:49,940
производства, понимаешь?
380
00:36:50,160 --> 00:36:51,160
Ну, дальше, дальше.
381
00:36:51,300 --> 00:36:56,660
Производство запускаем, золото добываем,
ты свои 50 тысяч забираешь с выручки,
382
00:36:56,660 --> 00:36:59,600
после этого мы выручку делим пополам.
383
00:37:00,460 --> 00:37:01,460
Ага, так.
384
00:37:01,790 --> 00:37:02,788
Я понял, понял.
385
00:37:02,790 --> 00:37:05,270
Значит, прибыль мы делим пополам.
386
00:37:05,590 --> 00:37:07,850
Одну половину мне, а другую кому?
387
00:37:08,710 --> 00:37:09,689
Отцу Ионию.
388
00:37:09,690 --> 00:37:11,190
Отцу Ионию? За что?
389
00:37:11,590 --> 00:37:12,590
За что?
390
00:37:12,690 --> 00:37:15,430
Да как это за что? Эти места он нашел.
391
00:37:16,270 --> 00:37:18,390
У него покупатели на золотой песок есть.
392
00:37:18,910 --> 00:37:20,090
А ты без него как?
393
00:37:21,230 --> 00:37:23,270
Тем более монахи работники его.
394
00:37:24,030 --> 00:37:25,030
Мало тебе?
395
00:37:25,470 --> 00:37:29,930
А может золото еще где -нибудь есть?
Нет, может где -то есть. Иди поищи его.
396
00:37:31,370 --> 00:37:33,090
И все одно, Яким Прохорыч.
397
00:37:33,470 --> 00:37:36,050
Ну, с него одной трети хватит. За глаза.
398
00:37:36,870 --> 00:37:38,950
Ну, все штраты мои, деньги все мои.
399
00:37:39,150 --> 00:37:40,150
Ну, посуди сам.
400
00:37:40,710 --> 00:37:42,770
Потап Максимович, меньше половины никак
нельзя.
401
00:37:44,950 --> 00:37:47,650
А не хочешь, мол, других охотников до
золота найдем?
402
00:37:48,470 --> 00:37:50,190
Мужики, вот, смотрите.
403
00:37:51,350 --> 00:37:52,570
Евсей, что там у тебя?
404
00:37:53,550 --> 00:37:54,570
Золото нашел.
405
00:37:55,210 --> 00:37:56,210
Смотри, какой.
406
00:37:56,670 --> 00:37:58,970
Ну, Потап Максимович, вот оно.
407
00:37:59,810 --> 00:38:01,800
Хорош самородок. Есть, значит?
408
00:38:02,200 --> 00:38:04,800
Есть. Евсей, неси сюда.
409
00:38:05,460 --> 00:38:06,600
Давай, давай, давай.
410
00:38:06,860 --> 00:38:07,860
Иду, иду.
411
00:38:14,080 --> 00:38:15,080
Повторим.
412
00:38:18,100 --> 00:38:20,120
Эй, человек, вот ты нам еще.
413
00:38:20,880 --> 00:38:21,880
Удача.
414
00:38:22,400 --> 00:38:27,800
В нашей почтении щит свежей ликвашной
капусты, селедочка, жаркое, растекай,
415
00:38:27,800 --> 00:38:29,660
сплыл в жару. Что прикажете, барин?
416
00:38:30,620 --> 00:38:32,360
Водки. Графинчик желаете?
417
00:38:33,340 --> 00:38:35,380
Боюсь, графинчиком здесь не обойдешься.
418
00:38:37,500 --> 00:38:38,720
Ты, брат, неси.
419
00:38:39,380 --> 00:38:40,720
Много не будет. Сиди момент.
420
00:38:47,480 --> 00:38:48,500
А что,
421
00:38:53,460 --> 00:38:54,460
господа?
422
00:38:55,000 --> 00:38:56,460
Не хотите ли выпить, а?
423
00:38:57,440 --> 00:38:59,500
Угощаю. Все, праздник тут какой.
424
00:39:02,700 --> 00:39:03,860
Можно сказать и так.
425
00:39:13,500 --> 00:39:14,720
Спасибо, Господи.
426
00:39:16,000 --> 00:39:19,440
Ну, а где же отец Ионат?
427
00:39:19,700 --> 00:39:23,740
Служит. Велел тебе передать счастливого
пути и скорого возвращения.
428
00:39:24,080 --> 00:39:26,340
Ну, это как Господь управит.
429
00:39:26,740 --> 00:39:31,720
А насчет задатку, не переживай. Будет
тебе задаток, будет.
430
00:39:33,190 --> 00:39:36,230
В городе встретимся, там его и получишь.
431
00:39:38,230 --> 00:39:40,890
С Богом! Трогай, Петр.
432
00:40:07,020 --> 00:40:10,280
Только никак в толк не возьму, какой
сейчас праздник -то? Вроде все праздники
433
00:40:10,280 --> 00:40:13,120
отгуляли. Да, правда, мил человек, а что
за праздник -то?
434
00:40:14,660 --> 00:40:17,200
Праздник большой, великий.
435
00:40:18,060 --> 00:40:19,060
Поминки!
436
00:40:19,680 --> 00:40:21,740
Как? Чьи поминки?
437
00:40:22,640 --> 00:40:23,640
Мои поминки.
438
00:40:24,580 --> 00:40:30,940
Так выпьем
439
00:40:30,940 --> 00:40:36,240
за упокой души грешной
новоприставленного Евграфа Масленникова.
440
00:40:36,650 --> 00:40:40,150
чтобы земля была ему пухом или волга
постелью.
441
00:40:41,570 --> 00:40:42,570
Да.
442
00:40:43,510 --> 00:40:47,830
Погоди. Можно пить за живого человека,
как за покойника.
443
00:40:49,210 --> 00:40:52,970
А я и есть уже покойник.
444
00:40:53,930 --> 00:40:58,230
То, что вы видите, это видимость
человека.
445
00:41:00,510 --> 00:41:03,870
А человек это душа.
446
00:41:05,740 --> 00:41:09,040
А душа моя сгорела.
447
00:41:12,120 --> 00:41:13,120
Сгорела.
448
00:41:36,480 --> 00:41:37,540
Вставайте, барин.
449
00:41:37,880 --> 00:41:41,880
Утро на дворе. Всю ночь в трактире
балагурили. Пора и честь ужинать.
450
00:41:50,240 --> 00:41:54,540
Ухожу. Все, стучок -то, барин. Все,
пошел я.
451
00:41:55,220 --> 00:41:59,400
Так выпьем.
452
00:42:03,300 --> 00:42:09,520
Так выпьем. за упокой души грешной
новоприставленного ее графа
453
00:42:09,520 --> 00:42:10,660
Масленникова.
454
00:42:39,530 --> 00:42:40,530
Я сказал.
455
00:42:41,170 --> 00:42:43,530
Слушай, кажись, уделали. Кажись.
456
00:42:44,710 --> 00:42:48,510
Вроде нет никого. А в карманах -то,
видишь, подок ломаешь.
457
00:42:49,450 --> 00:42:50,670
Да давай поищи.
458
00:42:51,030 --> 00:42:53,390
Давай, дам запаску посмотреть.
459
00:42:53,690 --> 00:42:55,110
Сейчас, что -то есть.
460
00:42:55,370 --> 00:42:56,370
Ну что, нашел?
461
00:42:58,090 --> 00:43:04,070
Золотые. Не зря копчик -то уделали. Это
еще кто кого уделает. Вы что? Вы
462
00:43:04,070 --> 00:43:05,230
что?
463
00:43:22,480 --> 00:43:23,760
Что делать -то будем, а?
464
00:43:26,120 --> 00:43:27,120
Подопри.
465
00:43:34,000 --> 00:43:35,120
Точно утопли оба.
42929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.