Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,810
Princess Lover !
「Picture Drama ④」
2
00:00:07,610 --> 00:00:12,550
And so, the all-girls swimming contest with nipslips included
3
00:00:12,550 --> 00:00:14,910
will now begin!
4
00:00:16,410 --> 00:00:21,410
The truth is, there's been something on my mind for awhile.
5
00:00:21,410 --> 00:00:25,320
What's wrong, Seika-san? It's not like you to be that quiet.
6
00:00:25,320 --> 00:00:31,170
This is certainly out of character for Houjouin. What could be the matter?
7
00:00:31,170 --> 00:00:33,790
It's... how should I say it...?
8
00:00:34,420 --> 00:00:38,590
The two of you, and I suppose Yuu-san too...
9
00:00:38,590 --> 00:00:40,220
are "that," right?
10
00:00:40,220 --> 00:00:41,020
"That"?
11
00:00:41,020 --> 00:00:42,430
Yes, "that."
12
00:00:42,430 --> 00:00:44,850
I don't know what you're referring to.
13
00:00:44,850 --> 00:00:48,010
Me! Me Me! I know what it is!
14
00:00:48,010 --> 00:00:49,590
Don't you get it?
15
00:00:49,590 --> 00:00:52,900
The three of us... aren't Japanese!
16
00:00:52,900 --> 00:00:56,090
That's right, you're all from foreign countries.
17
00:00:56,510 --> 00:01:01,450
Charl's a princess from Hazelrink, and Sylvie's a noble from Flemmish.
18
00:01:01,450 --> 00:01:02,120
Yuu-san is...
19
00:01:02,120 --> 00:01:04,160
...Japanese, no matter how you look at her!
20
00:01:04,160 --> 00:01:07,550
Whoa, perfect segue to a comeback.
21
00:01:08,160 --> 00:01:10,040
Be careful, Houjouin.
22
00:01:10,040 --> 00:01:13,540
Foreigners might not understand comebacks,
23
00:01:13,540 --> 00:01:16,590
and you'll be misunderstood.
24
00:01:16,590 --> 00:01:18,140
I understand.
25
00:01:18,140 --> 00:01:21,610
So, what is "that," anyway?
26
00:01:22,100 --> 00:01:23,390
Breasts...
27
00:01:23,390 --> 00:01:24,240
Breasts?
28
00:01:24,430 --> 00:01:25,320
Breasts?
29
00:01:25,600 --> 00:01:28,240
Don't all three of you have big breasts?
30
00:01:28,590 --> 00:01:31,730
They're kind of... "bouncy," aren't they?
31
00:01:32,270 --> 00:01:33,930
Compared to yours, mine are...
32
00:01:34,490 --> 00:01:36,610
kind of "compact."
33
00:01:36,610 --> 00:01:37,740
"Compact"?
34
00:01:37,740 --> 00:01:39,910
You could call them "budding."
35
00:01:39,910 --> 00:01:41,490
"Budding"?
36
00:01:41,490 --> 00:01:45,900
However you say it, you three have big breasts!
37
00:01:46,530 --> 00:01:49,740
I can understand in your cases,
38
00:01:49,740 --> 00:01:52,960
since you two are foreigners.
39
00:01:52,960 --> 00:01:56,960
But Yuu-san's Japanese, just like I am!
40
00:01:57,270 --> 00:02:01,090
So why is she "bouncy" while I'm "compact"?
41
00:02:01,090 --> 00:02:03,960
Houjouin, is this what you were talking about?
42
00:02:04,860 --> 00:02:09,150
You wanted to say "My breasts are small"; is that it?
43
00:02:09,150 --> 00:02:12,770
Argh, why'd you have to come out and say it?
44
00:02:12,770 --> 00:02:18,820
What's so bad about that? I'd call mine "heavy," rather than "big."
45
00:02:18,820 --> 00:02:26,250
That's right! Yours are the perfect size for your build.
46
00:02:26,250 --> 00:02:30,520
I'm not convinced by that patronizing tone of yours.
47
00:02:31,300 --> 00:02:33,940
But the thought occurred to me:
48
00:02:34,540 --> 00:02:36,760
"What's so great about big boobs?"
49
00:02:36,760 --> 00:02:37,630
Hmm?
50
00:02:37,630 --> 00:02:42,790
Breasts alone aren't enough. What's important is the entire body.
51
00:02:42,790 --> 00:02:43,680
The entire body?
52
00:02:43,680 --> 00:02:47,350
That's right. Despite how I look, I'm a charismatic model.
53
00:02:47,720 --> 00:02:51,600
I have confidence in the proportions of my entire body. Get it?
54
00:02:51,600 --> 00:02:54,520
I understand. I understand all too well.
55
00:02:54,520 --> 00:02:56,540
I see where you're coming from.
56
00:02:56,820 --> 00:03:00,070
So, Sylvie, shall we have some tea before we go home?
57
00:03:00,070 --> 00:03:00,990
Yes, let's.
58
00:03:00,990 --> 00:03:03,370
Yeah, see you at school tomorrow.
59
00:03:03,370 --> 00:03:04,830
Hey, something's not right here!
60
00:03:04,830 --> 00:03:10,010
Wow, another well-timed comeback. I'm almost getting the hang of them.
61
00:03:10,010 --> 00:03:11,210
I challenge you!
62
00:03:11,210 --> 00:03:12,460
You challenge us?
63
00:03:12,460 --> 00:03:14,340
A swimsuit showdown!
64
00:03:14,340 --> 00:03:17,150
I call it, "The All-Girls Swimsuit Competition"!
65
00:03:17,920 --> 00:03:21,820
I foresaw this development, so I have already made the arrangements.
66
00:03:26,040 --> 00:03:27,100
It's the ocean!
67
00:03:27,100 --> 00:03:31,190
Ah, the ocean in Japan is... how should I say it...
68
00:03:31,190 --> 00:03:33,520
it's tuna-colored.
69
00:03:33,520 --> 00:03:35,940
What an incomparable comparison.
70
00:03:35,940 --> 00:03:42,610
Still, this feels different from the usual scenery. It's like a photograph.
71
00:03:42,610 --> 00:03:44,530
When it came time to make these extras,
72
00:03:44,530 --> 00:03:48,930
the production studio was already busy with their next show.
73
00:03:48,930 --> 00:03:52,300
It would've been hard to draw all-new backgrounds.
74
00:03:52,790 --> 00:03:54,500
Anyway, I challenge you!
75
00:03:54,500 --> 00:04:00,300
Yaay, I can't wait! But what do we do, exactly?
76
00:04:00,300 --> 00:04:03,540
What else would you do in a swimsuit competition?
77
00:04:04,010 --> 00:04:05,220
A cavalry battle!
78
00:04:06,140 --> 00:04:09,590
Aha! The match of the century has begun!
79
00:04:09,590 --> 00:04:12,450
Charlotte Hazelrink-san, Sylvia Van Hossen-san,
80
00:04:12,450 --> 00:04:16,920
Houjouin Seika-san, and Fujikura Yuu-san square off for a cavalry battle!
81
00:04:17,290 --> 00:04:20,070
I have no idea how a cavalry battle is supposed to determine
82
00:04:20,070 --> 00:04:22,050
whose proportions are superior.
83
00:04:22,050 --> 00:04:23,820
Plus, with only four people,
84
00:04:23,820 --> 00:04:27,000
it's more of a piggyback battle than a cavalry battle.
85
00:04:27,140 --> 00:04:32,620
By the way, the one bringing you the play-by-play is I, Nezu Haruhiko!
86
00:04:33,500 --> 00:04:36,830
♪Coconut Rockers♪
87
00:04:37,170 --> 00:04:42,240
What have we here!? With Sylvia-san as her horse, Charlotte-san attacks!
88
00:04:42,240 --> 00:04:44,280
The Fujikura-Houjouin team is driven back!
89
00:04:44,280 --> 00:04:46,270
Oh, look out, look out!
90
00:04:46,270 --> 00:04:49,640
Charlotte-san's unmistakably aiming for the swimsuit—!
91
00:04:49,640 --> 00:04:50,680
Ah~
92
00:04:51,600 --> 00:04:53,930
That was an accident~!
93
00:04:53,930 --> 00:04:56,170
Noo~!
94
00:05:02,400 --> 00:05:04,070
Time to settle the score!
95
00:05:04,070 --> 00:05:07,050
Oh ho, this means war!
96
00:05:07,050 --> 00:05:09,390
Who will emerge victorious?
97
00:05:09,390 --> 00:05:11,680
In order to avoid a repeat of last time,
98
00:05:11,680 --> 00:05:14,630
the Houjouin team are keeping their distance.
99
00:05:14,630 --> 00:05:15,730
Run away, run away!
100
00:05:17,080 --> 00:05:18,990
The Charl & Sylvia-san team are in pursuit!
101
00:05:18,990 --> 00:05:21,520
Oh, they're about to catch them!
102
00:05:22,060 --> 00:05:25,550
Aaah! Getting caught was their strategy!
103
00:05:25,550 --> 00:05:28,050
Right when they were about to get caught,
104
00:05:28,050 --> 00:05:31,640
they turned around and went for Charlotte-san's swimsuit!
105
00:05:31,640 --> 00:05:32,750
Noo~!
106
00:05:33,390 --> 00:05:36,190
That was an accident!
107
00:05:36,190 --> 00:05:37,970
Nooo...
108
00:05:40,060 --> 00:05:42,650
And next up is Sylvia-san's!
109
00:05:42,650 --> 00:05:43,800
Don't look!
110
00:05:45,650 --> 00:05:47,730
Dooon't looook....
111
00:05:50,240 --> 00:05:53,080
What's this?!
112
00:05:53,080 --> 00:05:55,200
Even though they're on the same team,
113
00:05:55,200 --> 00:05:58,040
Houjouin has ripped off Fujikura-san's swimsuit!
114
00:05:58,040 --> 00:05:59,130
Kya!
115
00:06:00,100 --> 00:06:01,480
Kyaaa~
116
00:06:03,550 --> 00:06:05,820
This is incredible!
117
00:06:06,320 --> 00:06:07,750
Let me be the first to say it:
118
00:06:07,750 --> 00:06:13,910
the match may not have been decided, but there are only winners here!
119
00:06:15,980 --> 00:06:19,650
There you have it. We were all winners today.
120
00:06:19,650 --> 00:06:21,110
That's right!
121
00:06:21,110 --> 00:06:24,020
So being big or small doesn't matter, right?
122
00:06:24,020 --> 00:06:24,830
Yes.
123
00:06:24,830 --> 00:06:27,530
I feel so refreshed.
124
00:06:27,530 --> 00:06:30,430
Oh, I've seen this in drama shows.
125
00:06:30,430 --> 00:06:33,870
At times like this, you turn towards the ocean and yell, right?
126
00:06:33,870 --> 00:06:35,950
Oh, is that so?
127
00:06:35,970 --> 00:06:38,520
I suppose that does happen.
128
00:06:38,520 --> 00:06:41,170
Well, should we act like teenagers, then?
129
00:06:41,170 --> 00:06:42,290
That sounds nice!
130
00:06:42,290 --> 00:06:43,460
No objections.
131
00:06:43,460 --> 00:06:44,340
I will also--
132
00:06:44,340 --> 00:06:46,510
All right, here goes...
133
00:06:46,510 --> 00:06:48,160
Yahoo~!
134
00:06:48,530 --> 00:06:50,550
Yahoo!
135
00:06:50,550 --> 00:06:52,240
We're not in the mountains!
136
00:06:52,240 --> 00:06:54,930
Shoot, another missed comeback opportunity.
137
00:06:54,930 --> 00:06:57,390
Comebacks are hard, aren't they?
138
00:06:57,390 --> 00:06:58,300
Yeah!
139
00:07:00,300 --> 00:07:03,870
This has been the swimsuit contest with nipslips included.
140
00:07:03,870 --> 00:07:06,010
I hope you've enjoyed it.
141
00:07:06,010 --> 00:07:09,400
Goodbye, and see you next time!
10271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.