Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,059 --> 00:00:08,180
Bien.
2
00:00:10,400 --> 00:00:17,060
Cantado de querer, pensando que quizás
yo he sido
3
00:00:17,060 --> 00:00:18,100
para ti.
4
00:05:18,990 --> 00:05:21,010
Así que tendremos que estar cinco días
en Nueva York.
5
00:05:21,230 --> 00:05:22,270
Sí, ese es el programa.
6
00:05:22,610 --> 00:05:23,610
¿Pero por qué cinco días?
7
00:05:23,910 --> 00:05:25,150
Porque son los que hace falta.
8
00:05:25,370 --> 00:05:28,810
Dos días son suficientes, uno para
ensayar y otro para cantar. Bueno, ya
9
00:05:28,810 --> 00:05:32,430
cómo son las cosas. Está la rueda de
prensa, la entrevista para la
10
00:05:32,430 --> 00:05:33,430
Siempre lo mismo.
11
00:05:33,550 --> 00:05:37,290
Estoy muy cansado, necesito reposo.
Escucha, Julio, son cosas necesarias,
12
00:05:37,290 --> 00:05:40,630
indispensables para lanzar el disco.
Pero ya verás como con unos días de
13
00:05:40,630 --> 00:05:42,110
descanso en Panamá estarás como nuevo.
14
00:05:42,890 --> 00:05:45,210
¿No le molestará a tu amor que hablemos
de trabajo?
15
00:05:46,350 --> 00:05:47,590
No, no creo.
16
00:05:48,800 --> 00:05:50,380
Cariño, ¿me esperas en el hotel?
17
00:05:51,040 --> 00:05:52,040
Merda.
18
00:05:54,500 --> 00:05:57,080
Estoy deseando llegar a ese paraíso de
contadora.
19
00:05:57,300 --> 00:05:58,980
A ti lo que te pasa es que no quieres
trabajar.
20
00:05:59,260 --> 00:06:01,760
Desde luego. Y como no quieres trabajar,
ya vendrás.
21
00:06:02,060 --> 00:06:06,880
No ganaremos ni un centavo. Y no creo
que eso te convenga. No te asustes,
22
00:06:06,880 --> 00:06:09,680
hombre, no te asustes. Es que eres un
vago.
23
00:06:10,660 --> 00:06:11,820
Conmigo no contáis para nada.
24
00:09:41,480 --> 00:09:42,540
Archive esta carta, por favor.
25
00:09:42,820 --> 00:09:43,799
Buenos días.
26
00:09:43,800 --> 00:09:45,420
Tenga, señorita. Oiga... Hasta luego.
27
00:09:46,160 --> 00:09:47,160
Buenos días, señor.
28
00:09:47,440 --> 00:09:51,480
Oiga, si ve a la secretaria del señor
Iglesias, a la señorita Adriana, dígale,
29
00:09:51,480 --> 00:09:53,160
por favor, que le estoy esperando. Sí,
señor.
30
00:09:53,480 --> 00:09:54,299
Bien, gracias.
31
00:09:54,300 --> 00:09:55,820
Muy bien, señor. Usted le conoce, ¿no?
No, señor.
32
00:09:56,060 --> 00:09:57,060
Ah, sí, sí. ¿Cómo no?
33
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
Sí.
34
00:10:18,389 --> 00:10:19,249
Hola, Adriana.
35
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
Tanito.
36
00:10:26,570 --> 00:10:27,449
¿Dónde estabas?
37
00:10:27,450 --> 00:10:29,930
Aquí. Pero si he pasado por aquí hace un
minuto y no te he visto.
38
00:10:30,250 --> 00:10:32,230
Pues lo has visto mal porque no me he
movido de este sitio.
39
00:10:32,510 --> 00:10:33,510
¿Y Julio?
40
00:10:33,690 --> 00:10:34,690
No lo he visto.
41
00:10:35,710 --> 00:10:38,410
Me tiene preocupado. ¿Por qué? Si se
está comportando muy bien.
42
00:10:39,150 --> 00:10:41,130
No piensa en nada, descansa, se relaja.
43
00:10:41,939 --> 00:10:44,740
¿Estás convencida? Sí, sí, no piensa en
nada. Le conozco muy bien.
44
00:10:44,940 --> 00:10:48,520
Lo veo muy abúlico. ¿Abúlico? Sí, como
si no le importase nada su carrera.
45
00:10:49,240 --> 00:10:50,900
De momento solo piensa en descansar.
46
00:10:52,280 --> 00:10:55,680
Bueno, espero que sea así. ¿A dónde vas?
A mi habitación. ¿Por qué no te quedas
47
00:10:55,680 --> 00:10:58,120
aquí un momento a hablar conmigo? Ahora
no puedo, nos veremos luego.
48
00:11:00,460 --> 00:11:01,840
Paso a recogerte a la una y media, ¿eh?
49
00:11:02,140 --> 00:11:04,700
No, no, es mejor que venga yo y nos
encontremos aquí. Hasta luego.
50
00:11:04,960 --> 00:11:05,960
De acuerdo.
51
00:11:09,380 --> 00:11:11,940
Yo la llevo, yo la llevo. La llevo yo,
la llevo yo.
52
00:11:18,800 --> 00:11:23,520
Me da la llave, por favor.
53
00:11:41,670 --> 00:11:45,230
Señor Iglesias, mi amigo le está
esperando en la piscina. ¿El bajito? Ese
54
00:11:45,330 --> 00:11:46,330
señor. Gracias.
55
00:11:51,890 --> 00:11:54,570
El asesino es el mayordomo. ¡Estás de
loco!
56
00:11:57,890 --> 00:11:58,890
¡Tano!
57
00:11:59,690 --> 00:12:00,890
Hombre, Julio, ya estás aquí.
58
00:12:02,530 --> 00:12:03,530
¿Qué hay?
59
00:12:03,710 --> 00:12:06,650
Siempre intentando ligar, ¿eh, Mario? Se
hace lo que se puede, y cada renuncia
60
00:12:06,650 --> 00:12:07,930
es una derrota. ¡Abre, mi amigo!
61
00:12:08,550 --> 00:12:09,570
No, gracias. Ya, señor.
62
00:12:10,330 --> 00:12:12,790
Oye, me gustaría ir a visitar el mercado
típico que es muy bonito.
63
00:12:13,090 --> 00:12:17,090
¿Qué tal? Ah, ya entiendo. Ese que está
hacia la montaña. ¿Por qué no? Es una
64
00:12:17,090 --> 00:12:20,250
idea. Compramos algún recuerdo y de paso
hacemos alguna foto. Nos llevamos a
65
00:12:20,250 --> 00:12:23,190
José María por lo de la publicidad. Ok,
me ducho y enseguida bajo. Te espero.
66
00:12:26,830 --> 00:12:28,450
Julio. ¿Cómo estás?
67
00:12:29,150 --> 00:12:30,049
Bien, ¿y tú?
68
00:12:30,050 --> 00:12:31,230
Bien. ¡Eh!
69
00:12:31,810 --> 00:12:32,810
Mi mesa.
70
00:12:32,910 --> 00:12:34,810
Me he llenado de arena por todas partes.
71
00:12:35,130 --> 00:12:35,979
Sí, ya veo.
72
00:12:35,980 --> 00:12:36,639
¿Hace calor?
73
00:12:36,640 --> 00:12:37,900
Estás muy eufórico. ¿Por qué?
74
00:12:38,480 --> 00:12:39,500
Estás alegre. ¿Se nota?
75
00:12:40,020 --> 00:12:41,020
Yo diría que bastante.
76
00:12:41,520 --> 00:12:42,800
Es que hoy me siento más joven.
77
00:12:43,100 --> 00:12:44,079
Pero si lo eres.
78
00:12:44,080 --> 00:12:45,019
Lo soy.
79
00:12:45,020 --> 00:12:47,320
A veces parece que tengo 100 años. Hoy
solo 18.
80
00:12:47,740 --> 00:12:48,740
Te estás enamorando.
81
00:12:48,820 --> 00:12:52,140
¿Pero qué dices? Nada de amor. Según los
sabios consejos de Tano, solo puedo
82
00:12:52,140 --> 00:12:53,140
divertirme un poco.
83
00:12:53,300 --> 00:12:56,100
Cuidado. Venga, venga, dame dinero. Si
quieres algo, te lo compro yo. Por una
84
00:12:56,100 --> 00:12:59,100
vez, deja que sea yo quien compre. 100
dólares, solo 100 dólares. No, no, solo
85
00:12:59,100 --> 00:13:00,700
50. No tengo más.
86
00:13:01,220 --> 00:13:03,460
Está bien, si no hay más, no podré
derrochar mucho.
87
00:13:04,230 --> 00:13:05,089
Hasta luego.
88
00:13:05,090 --> 00:13:06,170
Y no trabajes tanto.
89
00:14:44,620 --> 00:14:45,620
Una preciosidad. ¿Te gusta?
90
00:14:45,960 --> 00:14:47,160
Mauricio, ya lo creo.
91
00:14:50,220 --> 00:14:51,380
Sí, una preciosidad.
92
00:15:30,280 --> 00:15:34,160
Tú necesitas una mujer. ¿Una mujer? Pero
estás loco, Tano. No es suficiente todo
93
00:15:34,160 --> 00:15:34,979
lo que he pasado.
94
00:15:34,980 --> 00:15:38,260
No he dicho una esposa, he dicho una
mujer. Antes o después todas aspiran a
95
00:15:38,260 --> 00:15:41,600
convertirse en esposas. Y con el tipo de
vida que llevo tendría los mismos
96
00:15:41,600 --> 00:15:45,080
problemas de siempre. Ahí te equivocas.
Bastaría con que no te enamorases. Una
97
00:15:45,080 --> 00:15:46,960
relación sencilla, un entretenimiento.
98
00:15:48,040 --> 00:15:51,580
¿Enamorarme otra vez? No creo que vuelva
a pasarme ya. Y además lo tengo
99
00:15:51,580 --> 00:15:54,340
terminantemente prohibido por el médico
y por mi asesor fiscal.
100
00:15:56,060 --> 00:15:57,100
El problema...
101
00:15:57,620 --> 00:15:58,900
¿Es que tú te acuerdas todavía?
102
00:15:59,300 --> 00:16:00,300
¿Me acuerdo de quién?
103
00:16:01,180 --> 00:16:02,180
Baja.
104
00:16:02,560 --> 00:16:06,680
Tú piensas todavía en tu esposa. Y yo
creo que a otra mujer, un clavo saca
105
00:16:06,680 --> 00:16:07,680
clavo. Ya.
106
00:16:08,340 --> 00:16:11,120
Inténtalo con la primera que encuentres.
Luego quiere ponerme las riendas como a
107
00:16:11,120 --> 00:16:13,060
un caballo. Yo tiro de un lado, ella de
otro y ya está el drama.
108
00:16:13,700 --> 00:16:16,640
Si tú lo dices... El secreto es no caer
en lo sentimental.
109
00:16:17,660 --> 00:16:19,860
Mira este, la última vez que se enamoró
hablaba solo.
110
00:16:20,080 --> 00:16:21,980
La verdad es que no tenéis arreglo.
Venga, gracias.
111
00:16:30,439 --> 00:16:31,439
Buenísimas. Toma.
112
00:16:33,260 --> 00:16:34,260
Trae.
113
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
¿Tú cuál eliges?
114
00:16:37,100 --> 00:16:38,100
La de blanco.
115
00:16:38,460 --> 00:16:39,560
Pues yo la de azul.
116
00:16:40,320 --> 00:16:41,560
Oye, ¿y cómo se enfoca esto?
117
00:16:42,080 --> 00:16:43,080
Qué desastre.
118
00:16:43,720 --> 00:16:45,640
No muevas el brazo que si no, no consigo
ver.
119
00:16:45,860 --> 00:16:48,220
¿Qué culpa tengo yo de que seas enano?
Espera, espera.
120
00:16:48,700 --> 00:16:49,940
Ahora las veo bien, ahora.
121
00:16:51,020 --> 00:16:53,080
Date prisa, que se me cansa el brazo.
122
00:16:54,580 --> 00:16:55,620
Espera. Ya está.
123
00:16:58,730 --> 00:16:59,730
¿Pero qué hacéis?
124
00:17:01,590 --> 00:17:02,590
No, nada.
125
00:17:03,730 --> 00:17:07,650
Cualquiera se fía de vosotros. Es que...
¿Y las fotos de Julio están preparadas
126
00:17:07,650 --> 00:17:09,790
o no? Sí, estamos probando otros
encuadres.
127
00:17:10,470 --> 00:17:12,829
Imaginas a Julio Iglesias en un barco de
ver a toda velocidad.
128
00:17:13,089 --> 00:17:15,349
Y este que le hace fotos.
129
00:17:15,849 --> 00:17:17,970
Para hacer un cartel grande, grande,
grande.
130
00:17:19,829 --> 00:17:21,089
No. ¿No?
131
00:17:22,230 --> 00:17:23,690
No. ¿Por qué no?
132
00:17:30,560 --> 00:17:32,740
Quieto, que ya las tengo. Bueno, vaya
tú.
133
00:17:32,980 --> 00:17:33,980
¿Dónde están?
134
00:18:05,889 --> 00:18:07,270
Sonríe un poco, sonríe.
135
00:18:07,690 --> 00:18:10,190
La gente quiere verte siempre feliz y
contento.
136
00:18:11,930 --> 00:18:13,390
Venga, hombre, estate quieto un momento.
137
00:18:14,810 --> 00:18:15,810
¿Cuál es tu lado bueno?
138
00:18:16,970 --> 00:18:17,970
¿Has dicho este?
139
00:18:23,490 --> 00:18:24,490
¿Dónde está Tano?
140
00:18:24,930 --> 00:18:25,970
Ahí arriba, mírale.
141
00:18:26,830 --> 00:18:27,930
¿Qué haces ahí, Tano?
142
00:18:28,480 --> 00:18:30,560
He subido aquí para admirar todo el
conjunto.
143
00:18:31,040 --> 00:18:32,700
¡Es una vista maravillosa!
144
00:18:33,140 --> 00:18:34,700
¡Venga, baja, es tarde! ¡Baja!
145
00:18:35,200 --> 00:18:37,260
¿Darunter? ¿Darunter?
146
00:18:38,680 --> 00:18:40,480
La acrópolis central.
147
00:18:40,920 --> 00:18:42,700
Ahí nacieron los antiguos reyes.
148
00:18:48,360 --> 00:18:55,080
Estas ruinas son casi 2 .500 años altas.
Esta civilización tuvo un
149
00:18:55,080 --> 00:18:56,080
fin inocente.
150
00:19:03,630 --> 00:19:08,390
Están sobre siete terraces, pero solo
están para las ceremonias.
151
00:19:13,350 --> 00:19:16,950
Estas cadenas de protección se han
construido hace muchos años.
152
00:19:17,350 --> 00:19:18,930
¿Por qué no le hablas?
153
00:19:19,330 --> 00:19:21,890
¿Por qué esperas, hombre? ¡Venga,
atrévete! ¡Insiste!
154
00:19:22,210 --> 00:19:23,770
Ahí los han traído.
155
00:19:42,730 --> 00:19:44,090
¿No hablas alemán?
156
00:19:44,970 --> 00:19:46,950
Sí, pero no creo que tú lo hables.
157
00:19:47,230 --> 00:19:48,850
Solo sé decir ich liebe dich.
158
00:19:49,410 --> 00:19:50,410
Lo suponía.
159
00:19:50,750 --> 00:19:52,550
¿Y qué haces en un sitio como este?
160
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Yo estudio.
161
00:19:54,670 --> 00:19:55,670
¿Qué estudias?
162
00:19:56,270 --> 00:19:57,270
Arqueología.
163
00:19:58,630 --> 00:20:00,710
¿Se puede invitar a cenar a una
arqueóloga?
164
00:20:01,160 --> 00:20:02,180
No está prohibido.
165
00:20:03,120 --> 00:20:04,120
¿Esta noche qué haces?
166
00:20:05,040 --> 00:20:06,800
Digamos que no estoy comprometida.
167
00:20:07,800 --> 00:20:09,140
Bueno, pues ya lo estás conmigo.
168
00:20:09,640 --> 00:20:11,140
Bien. Perfecto.
169
00:20:11,520 --> 00:20:13,020
¿Dónde? Entonces, de acuerdo.
170
00:20:13,260 --> 00:20:15,220
Yo estoy en un hotel con Dora. Te espero
allí.
171
00:20:16,280 --> 00:20:17,380
Perfectamente. ¿A las ocho?
172
00:20:17,700 --> 00:20:18,700
Ok.
173
00:20:18,820 --> 00:20:19,920
Encantado de haberte conocido.
174
00:20:20,160 --> 00:20:21,160
Hasta luego.
175
00:20:28,340 --> 00:20:29,340
¿Ha ido bien?
176
00:20:29,540 --> 00:20:31,780
Superior. Cenamos juntos. ¿Dónde has
quedado con ella?
177
00:20:32,080 --> 00:20:33,580
Le he dicho que vaya a recogerme al
hotel.
178
00:20:33,900 --> 00:20:36,800
Pero Julio, ¿cómo es posible que una
mujer vaya a recogerte al hotel? Pues he
179
00:20:36,800 --> 00:20:39,800
pensado que era la forma más sencilla.
¿Por qué no vaya a recogerle al hotel?
180
00:20:39,920 --> 00:20:42,680
Porque las mujeres no recogen a los
hombres en los hoteles. Eso será a ti
181
00:20:42,680 --> 00:20:45,700
eres muy feo, pero a este a mí. ¿Por qué
no nos van a recoger las mujeres? ¿Me
182
00:20:45,700 --> 00:20:46,439
lo quieres explicar?
183
00:20:46,440 --> 00:20:49,280
Por regla general es el hombre quien va
a recoger a la mujer y no viceversa.
184
00:20:49,280 --> 00:20:51,040
Eres muy antiguo, hoy existe el
feminismo.
185
00:21:08,360 --> 00:21:11,380
Como te decía esta mañana, en Nueva York
quisieran que llegáramos antes de lo
186
00:21:11,380 --> 00:21:12,380
que habíamos previsto.
187
00:21:13,020 --> 00:21:15,140
Hola, Julio. ¿Qué tal? ¿Has cenado ya?
188
00:21:15,360 --> 00:21:16,820
No, todavía no. Cenaré fuera.
189
00:21:17,140 --> 00:21:17,959
¿Necesitas algo?
190
00:21:17,960 --> 00:21:19,320
No. ¿Seguro? Hasta luego.
191
00:21:19,680 --> 00:21:20,559
Hasta luego.
192
00:21:20,560 --> 00:21:21,560
Te alcanzaré enseguida.
193
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
De acuerdo.
194
00:21:26,520 --> 00:21:28,080
¿Sigues convencido de que ella vendrá
aquí?
195
00:21:28,680 --> 00:21:30,180
Claro, hombre. ¿Por qué no iba a venir?
196
00:21:30,660 --> 00:21:31,780
Nunca me escuchas.
197
00:21:31,980 --> 00:21:34,920
¿Qué te pasaría si no me tuvieras a mí?
Sería un hombre acabado. Tom.
198
00:21:37,960 --> 00:21:38,960
¿Y esto qué es?
199
00:21:39,460 --> 00:21:40,460
Donde vive.
200
00:21:41,440 --> 00:21:42,440
Qué tío.
201
00:21:42,660 --> 00:21:43,660
Eres un amigo.
202
00:22:18,810 --> 00:22:20,070
Hola. Hola.
203
00:22:21,310 --> 00:22:22,910
¿Y eso qué es? ¿Un disco?
204
00:22:23,470 --> 00:22:24,490
Es un disco mío.
205
00:22:24,970 --> 00:22:26,450
Oh, ¿te pareces?
206
00:22:34,370 --> 00:22:36,610
¿Sabes que me recuerdas mucho a una tía
mía de Galicia?
207
00:22:36,990 --> 00:22:37,990
Sí, ¿por qué?
208
00:22:38,590 --> 00:22:41,210
Por su modo de mirarme, me dejaba
siempre perplejo.
209
00:22:43,050 --> 00:22:44,150
¿Y cómo te miraba?
210
00:22:45,770 --> 00:22:49,090
De una forma insistente, a veces con
mucha ternura y a veces con dureza.
211
00:22:49,770 --> 00:22:51,970
Y esto me dejaba siempre confundido.
212
00:22:52,810 --> 00:22:55,010
Recuerdo... ¿Te molesta como te miro?
213
00:22:56,010 --> 00:22:57,010
No.
214
00:22:57,790 --> 00:23:02,670
El caso es que no he conseguido entender
todavía si me estás juzgando bien o mal
215
00:23:02,670 --> 00:23:03,830
por el modo en que me miras.
216
00:23:05,530 --> 00:23:07,390
¿Es importante para ti entenderlo?
217
00:23:08,130 --> 00:23:09,130
Mucho.
218
00:23:09,470 --> 00:23:12,430
Deberías estar acostumbrado a ser
juzgado continuamente.
219
00:23:12,750 --> 00:23:14,570
Un cantante famoso como tú.
220
00:23:15,630 --> 00:23:18,370
No soy solo un cantante famoso, también
soy un hombre.
221
00:23:19,290 --> 00:23:20,290
¿Eres casada?
222
00:23:21,650 --> 00:23:22,650
No.
223
00:23:23,190 --> 00:23:24,190
Entonces dime.
224
00:23:24,650 --> 00:23:25,649
¿El qué?
225
00:23:25,650 --> 00:23:27,050
¿Cuál es tu juicio sobre mí?
226
00:23:27,970 --> 00:23:29,630
¿O es que el tema no te interesa?
227
00:23:30,190 --> 00:23:31,190
Me interesa.
228
00:23:31,810 --> 00:23:34,610
¿Eres siempre así de lacónica o es que
no quieres comprometerte?
229
00:23:35,610 --> 00:23:36,610
Sí.
230
00:23:37,130 --> 00:23:39,870
¿Me dejas a mí todo el peso de la
conversación? ¿Por qué?
231
00:23:40,430 --> 00:23:41,670
Me gusta escuchar.
232
00:23:51,920 --> 00:23:52,920
¿En qué piensas?
233
00:23:53,780 --> 00:23:55,420
En que ha sido bonito conocerte.
234
00:23:56,060 --> 00:23:57,780
Pero ya temo que te voy a perder.
235
00:24:00,880 --> 00:24:02,220
¿Vas siempre tan rápido?
236
00:24:08,920 --> 00:24:09,920
Perdón, señor.
237
00:24:10,780 --> 00:24:12,860
No se preocupe. Esto da buena suerte.
238
00:24:16,660 --> 00:24:17,840
¿Tú crees en la suerte?
239
00:25:06,739 --> 00:25:08,700
Bueno, ya es hora de que me hables de
ti.
240
00:25:09,900 --> 00:25:11,120
No hay mucho que contar.
241
00:25:11,660 --> 00:25:12,860
De ti me interesa todo.
242
00:25:14,440 --> 00:25:15,440
¿Sí?
243
00:25:17,160 --> 00:25:18,160
¿Dónde has nacido?
244
00:25:19,220 --> 00:25:20,560
He nacido en Alemania.
245
00:25:23,680 --> 00:25:24,840
¿Y cómo has llegado hasta aquí?
246
00:25:25,240 --> 00:25:26,240
Por mi trabajo.
247
00:25:27,420 --> 00:25:29,500
Es el sitio ideal para una arqueóloga.
248
00:25:30,740 --> 00:25:31,800
Hay muchas ruinas.
249
00:25:33,300 --> 00:25:35,300
¿Te interesa mucho el pasado? ¿En serio?
250
00:25:37,300 --> 00:25:40,500
Bueno, sí, te ayuda a entender el
presente.
251
00:25:41,100 --> 00:25:42,180
Hay mucho que aprender.
252
00:25:42,400 --> 00:25:43,400
¿Y no piensas en el futuro?
253
00:25:43,680 --> 00:25:44,680
Ahora sí.
254
00:25:49,780 --> 00:25:50,780
¿Laura?
255
00:25:50,960 --> 00:25:51,960
¿Me has llamado?
256
00:25:52,240 --> 00:25:54,440
Sí, quiero saber cómo van las cosas por
ahí.
257
00:25:54,860 --> 00:25:58,400
Julio está descansando, está muy
relajado. ¿No hay problemas por lo que
258
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
refiere al concierto?
259
00:25:59,480 --> 00:26:00,800
No habla, pero piensa en ello.
260
00:26:01,300 --> 00:26:03,240
Bien, ¿cuándo estaréis en Nueva York?
261
00:26:03,520 --> 00:26:04,700
Pues yo creo que el lunes.
262
00:26:05,300 --> 00:26:06,660
Quisiera saludar a Julio.
263
00:26:07,160 --> 00:26:09,020
Pero no he podido comunicar con él.
264
00:26:10,640 --> 00:26:11,960
¿No está en su habitación?
265
00:26:12,560 --> 00:26:14,340
Entonces seguro que estará en la playa.
266
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
Adriana, ¿eh?
267
00:26:28,760 --> 00:26:31,680
Oye, Laura, ahora tengo que dejarte.
Julio me está llamando.
268
00:26:32,280 --> 00:26:33,600
Te volveré a llamar luego.
269
00:26:34,640 --> 00:26:35,640
Adiós, Adriana.
270
00:26:37,290 --> 00:26:38,490
¿Se puede saber qué te pasa?
271
00:26:38,790 --> 00:26:40,050
¿Dónde has estado toda la noche?
272
00:26:40,310 --> 00:26:41,530
Por ahí, dando un paseo.
273
00:26:41,950 --> 00:26:42,990
Mira, hace un día estupendo.
274
00:26:43,330 --> 00:26:46,230
Te había buscado para decirte que ha
llamado Pedro. Quiere que anticipemos la
275
00:26:46,230 --> 00:26:47,470
llegada. ¿La llegada a dónde?
276
00:26:47,730 --> 00:26:50,250
A Nueva York, para el concierto. Nada de
eso, no le hagas caso.
277
00:26:50,490 --> 00:26:51,770
No hay por qué anticipar nada.
278
00:26:52,030 --> 00:26:54,110
Pero Julio me ha dicho que tú... No le
hagas caso a Pedro.
279
00:27:22,990 --> 00:27:24,350
¿Cómo estás? ¿No te habré despertado?
280
00:27:26,850 --> 00:27:27,850
Menos mal.
281
00:27:31,650 --> 00:27:32,650
¿No has dormido nada?
282
00:27:38,810 --> 00:27:39,810
¿Qué haces mañana?
283
00:27:39,930 --> 00:27:40,930
Es decir, hoy.
284
00:27:45,590 --> 00:27:47,330
Sí, no creo que pueda dormir ya.
285
00:27:55,720 --> 00:27:58,240
Mira, vamos a hacer una cosa. Yo te
llamaré por la tarde.
286
00:27:59,420 --> 00:28:00,420
¿De acuerdo?
287
00:28:01,720 --> 00:28:02,720
Bien.
288
00:28:03,520 --> 00:28:06,600
Perfecto. Buenas noches. Digo, buenos
días.
289
00:28:07,520 --> 00:28:08,520
Hasta luego.
290
00:28:13,240 --> 00:28:16,220
¿Y te divertiste anoche?
291
00:28:17,260 --> 00:28:19,340
Es menos aburrido de lo que creía.
292
00:28:22,300 --> 00:28:25,180
¿Antes no sabías si aceptar su
invitación? ¿Así es?
293
00:28:25,550 --> 00:28:26,550
En efecto.
294
00:28:26,910 --> 00:28:30,950
Es que tengo cierta prevención contra
las personas famosas.
295
00:28:31,590 --> 00:28:35,250
Son tan vanidosas, tan engreídas que...
296
00:28:35,250 --> 00:28:40,630
¿Y él es una excepción?
297
00:28:42,690 --> 00:28:43,690
Sí.
298
00:28:45,890 --> 00:28:47,410
¿Es tan guapo como en la foto?
299
00:28:48,390 --> 00:28:49,390
¿Qué foto?
300
00:28:50,030 --> 00:28:51,090
La del disco.
301
00:28:51,870 --> 00:28:52,870
Sí.
302
00:28:55,730 --> 00:28:58,010
Pero ya sabes, también está un poco
loco.
303
00:29:01,610 --> 00:29:02,970
Bueno, ahora tengo que irme.
304
00:29:03,210 --> 00:29:04,550
Pero luego me lo cuentas todo.
305
00:29:04,750 --> 00:29:05,750
Hasta luego.
306
00:29:08,110 --> 00:29:09,970
Que me encantas.
307
00:29:10,350 --> 00:29:11,750
Tano, ¿había algún recado para mí?
308
00:29:12,830 --> 00:29:15,450
Tano, que si había algún recado para mí.
309
00:29:15,770 --> 00:29:16,770
No, no ha llamado a nadie.
310
00:29:16,970 --> 00:29:17,970
¿Preguntaste al portero?
311
00:29:18,510 --> 00:29:22,470
Claro, he preguntado a todos. Solo había
un recado de una periodista que quería
312
00:29:22,470 --> 00:29:23,470
hacerte una entrevista.
313
00:29:24,190 --> 00:29:26,770
Tano, te repito que no quiero
entrevistas, estoy descansando.
314
00:29:26,970 --> 00:29:27,970
Convéncete de que es importante.
315
00:29:28,730 --> 00:29:29,730
Adriana, díselo también tú.
316
00:29:30,210 --> 00:29:32,810
Tano, tienes razón, Julio. ¿De dónde es
esa periodista? De Nueva York.
317
00:29:33,610 --> 00:29:36,410
Y dale, la sonrisa y la mirada son las
suyas.
318
00:29:37,050 --> 00:29:40,850
¿Cuánto te apuestas a que no es? ¿Que
cuánto me apuesto? Lo que quieras, pero
319
00:29:40,850 --> 00:29:42,210
se lo dices, se lo preguntas.
320
00:29:42,470 --> 00:29:43,089
Bueno, vamos.
321
00:29:43,090 --> 00:29:45,410
Si tenemos que ir a Nueva York, que me
la haga allí, tal o mismo.
322
00:29:45,800 --> 00:29:49,380
Sí, si tuviéramos tiempo. Pero da la
casualidad que en Nueva York tenemos la
323
00:29:49,380 --> 00:29:52,760
radio, la televisión, los ensayos...
Pedro tiene programado cada semana. No,
324
00:29:52,760 --> 00:29:56,180
estoy aquí porque estoy cansado y tengo
que reposar. Después no te quejes y
325
00:29:56,180 --> 00:29:59,460
alguna crítica... No sea benevo. ¿Qué
hora es esta? Las 4 y 10. ¿Por qué
326
00:29:59,460 --> 00:30:00,460
preguntas siempre la hora?
327
00:30:01,700 --> 00:30:04,340
¿Eh? ¿Pero qué chica tan guapa? ¿Es
usted Julio Iglesias?
328
00:30:04,620 --> 00:30:08,240
Julio Iglesias es este señor de bigote.
Sí, sí, sí. No, no es Julio Iglesias.
329
00:30:08,900 --> 00:30:12,280
Sí, es él, va de incógnito. Se ha dejado
el bigote para despistar. Yo lo he
330
00:30:12,280 --> 00:30:13,940
reconocido enseguida. No es él, es
usted.
331
00:30:14,320 --> 00:30:15,840
¿Nos podemos hacer una foto con usted?
332
00:30:16,160 --> 00:30:19,860
Claro, ¿cómo no? ¿Dónde? No, venid
conmigo, que os voy a hacer unas fotos
333
00:30:19,860 --> 00:30:22,500
estupendas. Pero, pero... ¿Dónde vas?
334
00:30:23,360 --> 00:30:24,780
Venga, vamos a hacer unas fotos.
335
00:30:25,160 --> 00:30:27,920
Venga, hombre, prepara la máquina,
mientras yo las coloco.
336
00:30:28,780 --> 00:30:34,500
Ay, tengo mucho sueño, estoy cansada.
¿De verdad? ¿Qué? A ver, el pulso lo
337
00:30:34,500 --> 00:30:35,399
tienes normal.
338
00:30:35,400 --> 00:30:38,740
El pulso... ¿Estás hablando del rey de
Roma?
339
00:30:45,870 --> 00:30:46,870
¿Tú eres Rosa? Sí.
340
00:30:47,110 --> 00:30:48,170
Encantado. Hola.
341
00:30:48,450 --> 00:30:49,450
¿Me puedo sentar?
342
00:30:50,690 --> 00:30:52,010
Siéntate aquí. ¿En este sillón?
343
00:30:52,230 --> 00:30:53,230
Claro.
344
00:30:55,890 --> 00:30:58,710
He venido porque no he recibido ningún
recado.
345
00:30:58,970 --> 00:31:00,230
¿Por qué no me has llamado tú?
346
00:31:00,570 --> 00:31:02,490
No, sí te he llamado, pero no había
nadie en tu casa.
347
00:31:03,410 --> 00:31:05,090
Acabo de llegar ahora mismo del trabajo.
348
00:31:05,390 --> 00:31:07,830
Parece como si os conocieras desde hace
mucho tiempo.
349
00:31:08,590 --> 00:31:11,190
Oh, sí, mucho tiempo. 24 horas.
350
00:31:11,650 --> 00:31:12,650
¿Y qué tal?
351
00:31:13,810 --> 00:31:14,810
Bien.
352
00:31:15,620 --> 00:31:16,780
¿Solo bien?
353
00:31:19,480 --> 00:31:21,840
Julio, ¿damos una vuelta por el jardín?
354
00:31:50,090 --> 00:31:52,430
A las siete o siete y cuarto, pero no
hay problema.
355
00:31:52,630 --> 00:31:53,630
Muy bien.
356
00:31:53,730 --> 00:31:56,450
Tendrían que estar allí esperando. Ya
tengo organizada la salida de algunos
357
00:31:56,450 --> 00:31:57,510
comunicados para la prensa.
358
00:31:58,130 --> 00:32:00,130
Esa radio está muy fuerte. Trabaja duro,
¿eh?
359
00:32:01,090 --> 00:32:04,310
Oye, baja un poco la radio, por favor,
que no podemos entendernos aquí.
360
00:32:06,570 --> 00:32:07,750
¿No le gusta Julio Iglesias?
361
00:32:08,390 --> 00:32:09,390
Prefiero Frank Sinatra.
362
00:32:09,950 --> 00:32:10,950
Ok.
363
00:32:11,630 --> 00:32:13,570
Creo que llegaremos justo a tiempo para
la comida.
364
00:32:13,870 --> 00:32:15,110
Más vale, porque estoy aprieto.
365
00:32:16,510 --> 00:32:19,230
Qué mentido. He estado todo el día
esperando a que me llamaras.
366
00:32:21,440 --> 00:32:23,320
Quise llamarte, pero... ¿Qué?
367
00:32:24,500 --> 00:32:25,740
No quería molestarte.
368
00:32:27,460 --> 00:32:30,300
Julio, ¿sabes que sentiré que te vayas?
369
00:32:30,540 --> 00:32:32,380
No. ¿Cómo que no?
370
00:32:32,760 --> 00:32:35,340
No, porque te llevo conmigo a Nueva
York.
371
00:32:35,720 --> 00:32:36,720
No es posible.
372
00:32:37,060 --> 00:32:41,980
Te pondré una maleta muy pequeñita, con
las ruinas, la arqueología, y te llevo
373
00:32:41,980 --> 00:32:42,980
conmigo a Nueva York.
374
00:32:50,440 --> 00:32:57,180
Si me preguntas si te quiero de verdad
Si en la distancia necesito tu cariño
375
00:32:57,180 --> 00:33:03,960
Si me preguntas yo te quiero contestar
Que para mí tú
376
00:33:03,960 --> 00:33:06,820
eres el sueño más querido
377
00:34:14,380 --> 00:34:20,880
y me preguntas si te quiero de verdad
desde el instante que llegaste tú a mi
378
00:34:20,880 --> 00:34:25,940
vida y me preguntas yo te quiero
contestar
379
00:35:29,439 --> 00:35:31,660
Escucha, Julio, yo siempre... ¿Dónde
está Adriana?
380
00:35:31,940 --> 00:35:32,940
No sé.
381
00:35:33,160 --> 00:35:36,520
Tengo fotos tuyas, pero ninguna en la
que estés con una chica. Sobre todo con
382
00:35:36,520 --> 00:35:37,520
una chica tan guapa.
383
00:35:39,420 --> 00:35:42,180
Escucha, Julio, yo te las publico en las
mejores revistas del mundo.
384
00:35:42,440 --> 00:35:45,900
Y luego, le has dicho que estábamos
aquí. Mira que eres pesado, ya te he
385
00:35:45,900 --> 00:35:46,900
que no te preocupes.
386
00:35:47,520 --> 00:35:49,200
Escucha. Cuidado con esta que se abre.
387
00:35:50,100 --> 00:35:54,040
Hay algunas maravillosas. Vamos a perder
el avión. Mira que eres pelmazo, ¿eh?
388
00:35:54,400 --> 00:35:55,420
Mira, aquí llega Adriana.
389
00:35:56,080 --> 00:35:57,080
Vamos. Vamos.
390
00:35:57,980 --> 00:36:00,400
Por favor, Tano, no te vuelvas a olvidar
el pasaporte. ¿Yo?
391
00:36:00,680 --> 00:36:01,780
Yo, mira, que yo.
392
00:36:02,120 --> 00:36:03,400
Es verdad, no me había dado cuenta.
393
00:36:03,700 --> 00:36:06,340
Julio, te llamó Claudia. No puede venir.
394
00:36:06,880 --> 00:36:08,800
No se oía nada por teléfono. ¿Qué dijo
exactamente?
395
00:36:09,220 --> 00:36:12,200
Que no podía venir, que era imposible,
que tenía un problema de trabajo.
396
00:36:12,200 --> 00:36:13,720
con esa maleta, por favor. Si hablaba
desde su casa, dime.
397
00:36:14,400 --> 00:36:15,720
Supongo que sí, pero no lo sé.
398
00:36:15,920 --> 00:36:18,080
¿Pero cuándo, cuándo te ha llamado? Más
o menos hace media hora.
399
00:36:18,320 --> 00:36:19,320
¿A qué hora sale el avión?
400
00:36:20,800 --> 00:36:22,040
Ahora, dentro de 20 minutos.
401
00:36:23,260 --> 00:36:24,238
No nos vamos.
402
00:36:24,240 --> 00:36:26,480
¿Qué? Que no nos vamos. Julio. No nos
vamos, Tano.
403
00:36:26,800 --> 00:36:27,800
¿Pero y el concierto?
404
00:36:28,200 --> 00:36:29,700
Oye, este chalao dice que no nos vamos.
405
00:36:29,900 --> 00:36:31,140
Está completamente loco.
406
00:36:31,980 --> 00:36:35,140
Si no me equivoco, habíamos decidido que
vendrías a Nueva York, Claudia.
407
00:36:35,340 --> 00:36:38,160
Pero yo he llamado a Adriana. ¿Y qué
tiene que ver Adriana en todo esto? Lo
408
00:36:38,160 --> 00:36:39,980
menos que podrías haber hecho era
decírmelo a mí.
409
00:36:40,600 --> 00:36:44,260
Estás loco. Oye, intentemos hablar como
dos personas civilizadas. Vamos a
410
00:36:44,260 --> 00:36:46,800
razonar. No tienes por qué gritar de
siempre. Ahora me escuchas tú a mí,
411
00:36:46,880 --> 00:36:47,859
Claudia. El siempre.
412
00:36:47,860 --> 00:36:48,860
Escúchame ahora.
413
00:36:49,740 --> 00:36:50,740
Julio, para.
414
00:36:59,950 --> 00:37:00,950
tú si quieres.
415
00:37:46,960 --> 00:37:47,980
que estar aquí dentro de nada.
416
00:37:58,120 --> 00:38:00,260
Los pasajeros ya están, no creo que
tarden mucho.
417
00:38:00,700 --> 00:38:01,920
Sí, ese, ahí está.
418
00:38:05,060 --> 00:38:09,640
¿Qué tal, Julio? Bienvenido.
419
00:38:10,180 --> 00:38:11,500
Hola, Adriana.
420
00:38:12,860 --> 00:38:15,720
¿Qué tal, Tano? Tano, vamos a intentar
hablar.
421
00:38:17,450 --> 00:38:19,090
Señor Iglesias, por favor, unas
palabras.
422
00:38:19,390 --> 00:38:20,650
Soy feliz por estar aquí.
423
00:38:54,670 --> 00:38:55,670
He descansado.
424
00:38:56,470 --> 00:38:59,470
He intentado no pensar en nada
importante.
425
00:38:59,870 --> 00:39:02,870
Necesitaba reposo. Ya sabes que estaba
muy cansado. El sitio era bonito.
426
00:39:03,830 --> 00:39:04,830
Espléndido. Me alegro.
427
00:39:06,050 --> 00:39:09,750
¿Qué tal el Madison? ¿Bien? Todo
perfecto. Se habla mucho de tu
428
00:39:09,750 --> 00:39:10,830
creo que haremos mucho dinero.
429
00:39:11,290 --> 00:39:12,290
¿Habrá mucha gente?
430
00:39:12,410 --> 00:39:14,210
Conseguiremos beneficios. Tú seguro que
los consigues.
431
00:39:15,890 --> 00:39:17,650
Oye, ¿quién es la rubia que viene
contigo?
432
00:39:20,650 --> 00:39:23,370
La rubia es... No es la rubia, es
Claudia.
433
00:39:24,060 --> 00:39:26,440
Y es una amiga mía a la que quiero
mucho.
434
00:39:27,520 --> 00:39:31,660
Es importante. Y supongo que ella tendrá
la culpa de que hayas llegado con tres
435
00:39:31,660 --> 00:39:32,660
días de retraso.
436
00:39:33,100 --> 00:39:37,500
En fin, tenía alquilada la sala, te
hemos estado esperando y claro, tú no
437
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
llegabas.
438
00:39:38,760 --> 00:39:39,760
Bueno.
439
00:39:39,980 --> 00:39:41,220
¿Me perdonas? Sí, sí.
440
00:40:08,360 --> 00:40:09,279
¿No bailas?
441
00:40:09,280 --> 00:40:10,760
No, ahora no tengo ganas.
442
00:40:11,040 --> 00:40:12,040
Bueno.
443
00:40:13,800 --> 00:40:20,000
Nos vemos mañana, ¿vale? Sí, tengo
muchas ganas de charlar contigo.
444
00:40:20,260 --> 00:40:20,700
Ronnie Coca
445
00:40:20,700 --> 00:40:31,060
-Cola,
446
00:40:31,120 --> 00:40:33,280
por favor. No tengo intención de seguir
así con Julio.
447
00:40:33,880 --> 00:40:34,880
¿Qué?
448
00:40:35,370 --> 00:40:36,149
Más hielo.
449
00:40:36,150 --> 00:40:38,590
Ya sé que no vas a creerme, pero ¿sabes
qué me ha dicho hoy?
450
00:40:39,930 --> 00:40:41,370
No me estás escuchando.
451
00:40:41,730 --> 00:40:44,770
Te estoy escuchando, Laura, pero es que
la música está muy fuerte. Perdona.
452
00:40:45,710 --> 00:40:47,790
Bueno, nos vemos luego, ¿eh?
453
00:40:49,170 --> 00:40:50,170
Hasta luego.
454
00:40:55,910 --> 00:40:57,230
Oye, José María, perdona.
455
00:40:57,910 --> 00:40:59,990
¿Ni siquiera Tano sabe algo de Julio?
456
00:41:00,210 --> 00:41:04,350
¿Tano? A Tano lo único que le interesa
es bailar. Sí, ya lo veo.
457
00:41:06,089 --> 00:41:07,089
¿Creer que vendrá por aquí?
458
00:41:07,450 --> 00:41:09,630
¿Eh? ¿He dicho vendrá por aquí, Julio?
459
00:41:09,850 --> 00:41:10,950
Sí, creo que sí.
460
00:42:17,500 --> 00:42:19,760
No, no me gusta la portada.
461
00:42:22,800 --> 00:42:24,380
Pase, por favor. Gracias.
462
00:42:26,160 --> 00:42:27,760
Sí, ya hablaremos de ello.
463
00:42:28,440 --> 00:42:31,060
Vale. Desde luego que lo he hecho.
464
00:42:32,400 --> 00:42:33,400
Hola.
465
00:42:34,360 --> 00:42:35,360
Siéntate.
466
00:42:36,140 --> 00:42:38,520
Un momento.
467
00:42:40,020 --> 00:42:41,540
Enseguida estoy contigo, perdona.
468
00:42:42,060 --> 00:42:45,000
No quiero discutir eso. Son cosas tuyas.
469
00:43:22,700 --> 00:43:24,080
¿Lo has leído ya? Sí.
470
00:43:25,180 --> 00:43:26,180
Pero no me gusta.
471
00:43:26,960 --> 00:43:28,760
Me gusta en absoluto.
472
00:43:29,680 --> 00:43:31,220
Solo es un esbozo, ya sabes.
473
00:43:32,000 --> 00:43:33,320
Está medio terminado.
474
00:43:34,740 --> 00:43:37,480
Todavía tengo que... Pero no es esto lo
que yo necesito.
475
00:43:38,180 --> 00:43:40,980
Es demasiado banal.
476
00:43:41,480 --> 00:43:42,480
¿Qué quieres decir?
477
00:43:42,820 --> 00:43:46,000
Solo con haberle echado un vistazo me he
dado cuenta de que no es la historia
478
00:43:46,000 --> 00:43:47,020
que yo hubiera querido.
479
00:43:47,380 --> 00:43:48,279
¿Por qué?
480
00:43:48,280 --> 00:43:50,440
No quiero oír hablar de su éxito.
481
00:43:51,100 --> 00:43:54,220
Lo que me interesa es la razón por la
que no consigue amar a las mujeres.
482
00:43:56,140 --> 00:43:58,700
En ese caso, tendría que hablar también
de ti.
483
00:43:59,060 --> 00:44:00,460
Y a ti no te gustaría, ¿verdad?
484
00:44:21,760 --> 00:44:28,420
Y no me digas nada, solo
485
00:44:28,420 --> 00:44:30,640
abrázame.
486
00:44:32,200 --> 00:44:36,840
Me basta tu mirada para comprender
487
00:44:36,840 --> 00:44:41,100
que tú te irás.
488
00:44:44,700 --> 00:44:50,540
Abrázame como si fuera hoy.
489
00:44:55,299 --> 00:44:56,780
Esto está bien, ya no hace falta reposar
más.
490
00:44:57,560 --> 00:44:58,560
Tiene razón.
491
00:44:59,100 --> 00:45:00,380
Nos quedamos entonces en este tono.
492
00:45:24,240 --> 00:45:30,900
Primera vez, como si me quisieras hoy,
igual que
493
00:45:30,900 --> 00:45:34,180
ayer, abrázame.
494
00:46:28,720 --> 00:46:34,960
No quiero que te vayas, pero sé muy bien
que tú te
495
00:46:34,960 --> 00:46:36,180
irás.
496
00:46:37,160 --> 00:46:43,860
Abrázame como si fuera ahora la primera
vez.
497
00:46:44,720 --> 00:46:48,580
Como si me quisieras hoy y volveré.
498
00:46:51,840 --> 00:46:52,840
Abrázame.
499
00:46:55,200 --> 00:46:56,820
¿Has comprado muchas cosas?
500
00:46:57,180 --> 00:46:58,180
Sí.
501
00:46:58,810 --> 00:47:00,350
Mira. ¿Es todo para ti?
502
00:47:00,610 --> 00:47:02,350
Todo. Y para mí nada, ¿eh?
503
00:47:54,560 --> 00:47:57,260
No has cambiado, Tony. ¿Por qué iba a
cambiar?
504
00:47:58,800 --> 00:48:01,060
Tú sí que has cambiado. Oh, venga.
505
00:48:01,440 --> 00:48:02,440
Para bien.
506
00:48:02,520 --> 00:48:04,240
Bien. Nunca has estado tan guapa.
507
00:48:04,500 --> 00:48:05,500
Estoy enamorada.
508
00:48:06,260 --> 00:48:08,100
El amor embellece a las mujeres.
509
00:48:09,640 --> 00:48:13,260
Anda, sigue cantando para mí. ¿Sabes que
tengo debilidad por los cantantes?
510
00:48:13,580 --> 00:48:14,580
Hago lo que puedo.
511
00:48:15,200 --> 00:48:17,200
¿Por qué te empeñas en grabar sin base?
512
00:48:17,480 --> 00:48:18,560
Fíjate de mí, por favor.
513
00:48:19,040 --> 00:48:22,840
Así sale mucho mejor. Pero de ese modo
tendremos que volver a grabar el disco.
514
00:48:23,160 --> 00:48:24,920
Oye, José María, necesito más fotos.
515
00:48:25,340 --> 00:48:29,660
¿Qué? Necesito más fotos para la
publicidad. Pero si ya he hecho
516
00:48:29,660 --> 00:48:32,400
son suficientes. Estás aquí para
trabajar, no para beber.
517
00:48:33,100 --> 00:48:34,160
No hay luz.
518
00:48:34,620 --> 00:48:36,440
Ponla tú. No se lo lleve.
519
00:48:36,800 --> 00:48:37,800
Lo he terminado.
520
00:48:40,000 --> 00:48:41,320
El ambiente está cargado.
521
00:48:41,640 --> 00:48:43,000
Solo Tano tiene la culpa.
522
00:48:43,360 --> 00:48:45,100
Claro, yo siempre tengo la culpa de
todo.
523
00:48:46,840 --> 00:48:47,840
Por ti, Tony.
524
00:48:48,340 --> 00:48:49,340
A tu salud.
525
00:48:50,680 --> 00:48:51,680
Por tu amor.
526
00:48:54,640 --> 00:48:55,640
¿Qué te pasa?
527
00:48:56,480 --> 00:48:58,560
Julio, no consigo acostumbrarme a esta
vida.
528
00:48:58,920 --> 00:48:59,920
No me gusta.
529
00:49:00,420 --> 00:49:02,400
Pero Claudia, todo esto es parte de mi
trabajo.
530
00:49:03,500 --> 00:49:05,340
¿Tú lo sabes y lo estás compartiendo
conmigo?
531
00:49:05,720 --> 00:49:06,720
Sí.
532
00:49:07,200 --> 00:49:09,680
Pero quisiera que alguna vez tú
compartieras mi vida.
533
00:49:10,780 --> 00:49:11,900
¿Y no es lo mismo?
534
00:49:12,460 --> 00:49:13,460
Sí.
535
00:49:14,140 --> 00:49:16,220
Si tú participaras también en mis
problemas.
536
00:49:44,160 --> 00:49:45,160
¿Lo recuerdas?
537
00:49:45,220 --> 00:49:46,860
Eres independiente. Vamos a cantarla
juntos.
538
00:49:47,240 --> 00:49:48,240
Muy bien.
539
00:49:50,920 --> 00:49:51,920
Perdona, Laura.
540
00:50:10,000 --> 00:50:13,980
You must remember this.
541
00:50:14,860 --> 00:50:18,000
A kiss, a just a kiss.
542
00:50:18,300 --> 00:50:24,240
Yeah. A sigh is just a sigh.
543
00:50:48,970 --> 00:50:49,970
They still sing.
544
00:51:33,870 --> 00:51:36,670
Gracias. Gracias.
545
00:52:00,450 --> 00:52:01,450
No, no, no.
546
00:53:02,090 --> 00:53:03,090
¿Estás convencida?
547
00:53:04,410 --> 00:53:05,368
No mucho.
548
00:53:05,370 --> 00:53:07,870
Creo que deberías rebelarte.
549
00:53:08,590 --> 00:53:10,090
Tienes derecho a tu vida privada.
550
00:53:12,090 --> 00:53:15,350
Hubo un tiempo en que lo quería yo
también, pero los hechos me enseñaron
551
00:53:15,350 --> 00:53:16,350
era así.
552
00:53:16,510 --> 00:53:18,670
Pero pienso que no es justo implicar a
los demás.
553
00:53:20,670 --> 00:53:23,490
Quizás tenga razón. Debería tener el
valor de elegir de una vez.
554
00:53:24,370 --> 00:53:25,870
Aunque reconozco que no es fácil.
555
00:53:27,910 --> 00:53:29,710
Tendría que elegir entre dos caminos.
556
00:53:31,190 --> 00:53:32,750
¿Renunciar para siempre a mi trabajo?
557
00:53:34,950 --> 00:53:36,970
¿O renunciar para siempre a mis
sentimientos?
558
00:54:05,230 --> 00:54:06,230
¿Por qué no la abres?
559
00:54:07,110 --> 00:54:08,110
Un momento.
560
00:54:08,290 --> 00:54:09,290
Anda.
561
00:54:34,030 --> 00:54:35,030
¿Ves eso?
562
00:54:36,690 --> 00:54:42,030
Pues bien, puso una pata allí y la otra
allí.
563
00:54:42,350 --> 00:54:43,350
¿Quién?
564
00:54:44,050 --> 00:54:45,050
King Kong.
565
00:54:46,110 --> 00:54:47,170
Pobrecito King Kong.
566
00:54:48,330 --> 00:54:49,990
Pobre yo, que trabajo todo el día.
567
00:55:33,960 --> 00:55:37,560
Mira qué de cosas curiosas hay. Eso
sirve para el té, ¿verdad?
568
00:55:38,020 --> 00:55:38,779
No sé.
569
00:55:38,780 --> 00:55:40,220
Hay de todo.
570
00:55:41,180 --> 00:55:42,740
Un caramelo.
571
00:55:43,000 --> 00:55:44,000
No coges nada.
572
00:55:44,400 --> 00:55:46,700
Mujer, no pasa nada por un caramelo.
573
00:55:49,380 --> 00:55:53,820
Oiga, tiene que pagarme antes de comerse
el caramelo. ¿No lo sabe?
574
00:55:54,160 --> 00:55:55,740
Pero si solo es un caramelo, tesoro.
575
00:55:56,040 --> 00:55:58,660
Los caramelos también cuestan. ¿Cuánto?
576
00:55:59,460 --> 00:56:00,760
Veinte centavos.
577
00:56:02,899 --> 00:56:05,380
Tengo un dólar. Le doy un dólar y usted
me da un beso.
578
00:56:05,760 --> 00:56:07,740
Le doy la vuelta. No, no, un beso.
579
00:56:08,260 --> 00:56:10,300
Nada de beso. La vuelta.
580
00:56:11,280 --> 00:56:12,720
Cuidado, no vaya a quitárselo.
581
00:56:39,720 --> 00:56:41,300
¿Cómo se dice cappuccino en alemán?
582
00:56:41,720 --> 00:56:42,720
Cappuccino.
583
00:56:43,440 --> 00:56:44,520
¿No hay traducción?
584
00:56:44,740 --> 00:56:45,740
Se dice igual.
585
00:56:46,720 --> 00:56:48,240
¿Y cómo se dice soy feliz?
586
00:56:51,540 --> 00:56:54,280
Ich bin glücklich.
587
00:56:54,880 --> 00:57:00,640
Ich bin glücklich.
588
00:57:01,500 --> 00:57:04,280
Ich bin glücklich.
589
00:57:05,100 --> 00:57:07,080
¿Dónde aprendiste a hablar tan bien el
alemán?
590
00:57:07,280 --> 00:57:08,280
Con mi abuela.
591
00:57:08,350 --> 00:57:09,430
En alemán se dice Oma.
592
00:57:09,690 --> 00:57:10,690
Oma.
593
00:57:11,290 --> 00:57:12,590
Tengo fotos, ¿quieres verlas?
594
00:57:12,810 --> 00:57:13,830
Claro que quiero verlas.
595
00:57:17,610 --> 00:57:18,710
Mira, aquí hay una.
596
00:57:19,050 --> 00:57:20,070
Es guapa, ¿verdad?
597
00:57:20,690 --> 00:57:21,690
Guapa, sí.
598
00:57:22,350 --> 00:57:23,750
Ah, hay más fotos.
599
00:57:24,090 --> 00:57:25,090
Déjame ver.
600
00:57:29,890 --> 00:57:31,810
¿Esta niña tan fea que hay aquí quién
es?
601
00:57:34,530 --> 00:57:35,670
Soy yo, dame.
602
00:57:42,730 --> 00:57:43,730
Cuidado que tengo que llamar a Pedro.
603
00:57:46,110 --> 00:57:47,490
¿No puedes llamarle más tarde?
604
00:57:48,330 --> 00:57:49,950
Le dije que le iba a llamar ahora.
605
00:57:50,970 --> 00:57:51,970
Es solo un momento.
606
00:58:25,900 --> 00:58:29,200
Escucha, Julio, la parte orquestal está
muy bien, pero me gustaría anticipar la
607
00:58:29,200 --> 00:58:32,740
entrada del coro de las chicas por lo
menos en dos compases. Así resulta más
608
00:58:32,740 --> 00:58:35,160
eficaz el estribillo y lo podemos
repetir dos veces.
609
00:58:35,360 --> 00:58:37,220
Una tú solo y otra con las chicas, ¿eh?
610
00:58:37,540 --> 00:58:38,540
Ok.
611
00:58:40,320 --> 00:58:41,700
Tano, intenta consolar a Pedro.
612
00:58:42,000 --> 00:58:43,000
Mire qué cara tiene.
613
00:58:55,420 --> 00:59:01,720
se dicen al azar por un momento y sin
614
00:59:01,720 --> 00:59:08,480
pensar son esas otras cosas que se
sienten
615
00:59:08,480 --> 00:59:13,520
sin hablar al sonreír
616
00:59:13,520 --> 00:59:17,660
al abrazar
617
01:01:35,190 --> 01:01:39,770
Tú eres así, yo soy igual, nada nos
puede hacer cambiar.
618
01:04:25,200 --> 01:04:28,380
¿Sabes que Claudia se ha enamorado de
Nueva York? Claro, después del éxito que
619
01:04:28,380 --> 01:04:30,080
has tenido esta noche. Y en Miami será
lo mismo.
620
01:04:30,280 --> 01:04:31,400
No, no, mucho mejor.
621
01:04:31,760 --> 01:04:33,200
Dejad que me encargue yo. Cálmate.
622
01:04:33,400 --> 01:04:34,400
He organizado todo.
623
01:04:34,540 --> 01:04:38,140
¿Ha grabado ya en portugués? Sí, sí, y
estamos grabando en francés y en
624
01:04:38,140 --> 01:04:41,780
italiano. Y luego he tenido una idea. No
me hables de tus ideas, que te conozco
625
01:04:41,780 --> 01:04:42,379
muy bien.
626
01:04:42,380 --> 01:04:43,158
¿Cómo estás?
627
01:04:43,160 --> 01:04:44,160
Yo bien, ¿y tú?
628
01:04:44,920 --> 01:04:48,080
Estás guapísima, Laura, como de
costumbre, de verdad. ¿Tú crees?
629
01:04:48,560 --> 01:04:49,560
No lo pongo en duda.
630
01:04:50,080 --> 01:04:52,600
Para él este es el momento mágico.
631
01:04:53,269 --> 01:04:57,150
Mira, Julio, no me interesan los
piropos. Me interesas tú. ¿Sí?
632
01:04:57,490 --> 01:05:00,370
Julio me ha hablado mucho de ti y me ha
dicho que te gusta la arqueología.
633
01:05:00,970 --> 01:05:02,490
Sí, te espero fuera.
634
01:05:06,710 --> 01:05:08,050
Si os parece bien, claro.
635
01:05:14,290 --> 01:05:15,290
Te aburro, ¿verdad?
636
01:05:16,070 --> 01:05:17,070
No.
637
01:05:17,730 --> 01:05:18,730
Dime qué te pasa.
638
01:05:20,750 --> 01:05:22,650
¿No parece que estés muy contenta?
639
01:05:22,990 --> 01:05:24,770
No tengo motivos para estarlo.
640
01:05:25,410 --> 01:05:27,430
Otra vez, siempre la misma historia.
641
01:05:27,970 --> 01:05:31,630
Julio, he intentado hacerte feliz. He
intentado ser amada por ti.
642
01:05:31,870 --> 01:05:35,230
Lo único que has intentado siempre ha
sido utilizar a los demás. Y ahora
643
01:05:35,230 --> 01:05:37,210
utilizarme a mí. Vamos, la gente nos
espera.
644
01:05:37,730 --> 01:05:41,090
Julio, piensa que puedo hacerte mucho
daño.
645
01:05:41,990 --> 01:05:43,270
Me has hartado, tesoro.
646
01:05:43,550 --> 01:05:44,550
Ahora basta.
647
01:05:44,870 --> 01:05:45,870
Julio.
648
01:05:47,330 --> 01:05:48,830
¿Quieres? No, gracias.
649
01:06:07,050 --> 01:06:07,988
¿No tiene usted?
650
01:06:07,990 --> 01:06:09,590
Sí, me parece muy bien.
651
01:06:10,010 --> 01:06:11,010
¿Dónde está Claudia?
652
01:06:11,390 --> 01:06:12,390
Se ha ido.
653
01:06:12,470 --> 01:06:13,890
¿Se ha ido? Sí.
654
01:06:30,030 --> 01:06:32,090
Julio, despierta, despierta. Venga.
655
01:06:34,730 --> 01:06:35,730
No, Pedro.
656
01:06:44,200 --> 01:06:46,940
Arriba. ¿Qué pasa con el desayuno? ¿Lo
pido para dos o para tres?
657
01:06:49,240 --> 01:06:50,240
¿Qué cosas dices?
658
01:06:50,860 --> 01:06:51,860
Servicio de habitaciones.
659
01:06:52,420 --> 01:06:53,600
Desayuno para tres, por favor.
660
01:06:54,020 --> 01:06:55,020
Sí.
661
01:07:42,380 --> 01:07:43,380
¿Tienes frío?
662
01:07:43,700 --> 01:07:44,700
Sí.
663
01:07:50,600 --> 01:07:51,820
¿Es verdad que te quieres ir?
664
01:07:53,820 --> 01:07:56,540
Tengo que intentar reencontrarme a mí
misma.
665
01:07:58,520 --> 01:08:00,040
¿Es lo más importante para ti?
666
01:08:00,740 --> 01:08:03,960
No, no se trata de eso. Yo ya no puedo
hacer nada.
667
01:08:06,780 --> 01:08:07,920
Tú no quieres entender.
668
01:08:08,700 --> 01:08:10,320
Pero Claudia, mi vida es así.
669
01:08:10,990 --> 01:08:13,250
No, no puedo parar en ningún sitio.
670
01:08:13,930 --> 01:08:14,930
No puedo.
671
01:08:16,410 --> 01:08:17,410
Te refiero.
672
01:09:01,840 --> 01:09:02,840
Son cosas de Tano.
673
01:09:03,779 --> 01:09:04,779
¿Y qué?
674
01:09:13,240 --> 01:09:17,080
Las manitas quietas, ¿eh? Este Tano es
terrible.
675
01:09:18,000 --> 01:09:20,220
Claro, si eres peor que un pulpo con
esas manos.
676
01:09:20,460 --> 01:09:21,460
Y tú también.
677
01:09:22,080 --> 01:09:23,080
Vaya,
678
01:09:24,460 --> 01:09:28,180
sí que yo soy un pulpo. Un pulpo. No te
enfades, Lupe está solo bromeando.
679
01:09:31,650 --> 01:09:32,650
Gracias.
680
01:09:38,050 --> 01:09:38,490
¿Qué
681
01:09:38,490 --> 01:09:46,770
tal
682
01:09:46,770 --> 01:09:48,370
van los ensayos?
683
01:09:49,430 --> 01:09:51,470
Hay alguien que siempre está muy
ocupado.
684
01:09:51,689 --> 01:09:52,408
¿El Tano?
685
01:09:52,410 --> 01:09:54,270
Que no se pierde una, ¿eh? ¿José María?
686
01:09:54,750 --> 01:09:56,090
Tampoco, ¿eh? Otro, otro.
687
01:09:56,670 --> 01:09:58,490
Ay, este viento me tiene por vida.
688
01:10:02,600 --> 01:10:03,940
Esto me calma los nervios.
689
01:10:04,160 --> 01:10:05,600
Estar en el mar al aire libre.
690
01:10:06,440 --> 01:10:09,240
Es uno de los pocos momentos en que
puedo ser yo mismo.
691
01:10:09,700 --> 01:10:11,600
Hasta consigo olvidar que soy un
cantante famoso.
692
01:10:12,820 --> 01:10:15,680
Sí, pero bastará con que lleguemos a
Miami.
693
01:10:17,180 --> 01:10:19,440
Y volverás de nuevo a tu vida
vertiginosa.
694
01:10:20,480 --> 01:10:22,380
Y estarás otra vez rodeado de mujeres.
695
01:10:23,460 --> 01:10:24,700
¿Entonces estás celosa?
696
01:10:25,200 --> 01:10:26,200
Sí.
697
01:10:26,580 --> 01:10:27,580
¿Y tú?
698
01:10:28,140 --> 01:10:30,880
Bueno, si tengo que decir la verdad,
antes nunca lo había estado.
699
01:10:31,280 --> 01:10:33,660
Ahora, desde que te he conocido, me
siento una especie de otelo.
700
01:10:34,380 --> 01:10:37,440
Ya no me reconozco y no puedo
remediarlo, es verdad. Me siento celoso.
701
01:10:37,880 --> 01:10:38,880
Y mucho.
702
01:10:56,540 --> 01:10:57,540
¿Mr. Iglesias?
703
01:10:57,920 --> 01:11:02,220
Soy el secretario del alcalde y quiero
darle la bienvenida a la ciudad de
704
01:11:02,440 --> 01:11:04,300
Gracias, muy amable. Es un placer.
705
01:11:25,650 --> 01:11:27,910
Señores, por favor, os ruego que me
escuchéis.
706
01:11:28,550 --> 01:11:33,110
Julio Iglesias, es un verdadero placer
tenerte aquí entre nosotros una vez más.
707
01:11:33,570 --> 01:11:38,990
Quiero aprovechar la ocasión para
ofrecerte en nombre de todos los
708
01:11:38,990 --> 01:11:41,170
Miami la llave de nuestra ciudad.
709
01:11:41,450 --> 01:11:43,210
Gracias, muchas gracias. Bienvenido.
710
01:11:43,550 --> 01:11:46,210
Señor alcalde, ¿quiere usted repetir
para la televisión?
711
01:11:46,610 --> 01:11:47,890
Acérquense un poco, por favor.
712
01:11:48,510 --> 01:11:49,670
¿Está bien así? Gracias.
713
01:11:54,370 --> 01:11:55,470
Señores, vamos a grabar.
714
01:11:55,870 --> 01:11:57,630
No olviden sus posiciones, por favor.
715
01:11:57,910 --> 01:11:58,910
Sí, sí, muy bien.
716
01:11:59,310 --> 01:12:02,830
Recuerda que te entrevistaré como si el
concierto se hubiera celebrado ya. Muy
717
01:12:02,830 --> 01:12:05,030
bien, aquí, muy bien. Ahora siéntense,
por favor.
718
01:12:05,650 --> 01:12:06,650
Maquillaje.
719
01:12:07,730 --> 01:12:08,730
Siéntate, Julio, siéntate.
720
01:12:37,570 --> 01:12:39,050
Saludos, amigos telespectadores.
721
01:12:39,450 --> 01:12:43,030
Hace varias semanas veníamos
pronosticando el éxito asombroso que iba
722
01:12:43,030 --> 01:12:44,730
Julio Iglesias en el Orange Bowl.
723
01:12:45,310 --> 01:12:48,470
Y así ha sido. Y tenemos a Julio
Iglesias en nuestro programa.
724
01:12:48,790 --> 01:12:51,650
Julio, muchas felicidades y gracias por
estar con nosotros.
725
01:12:57,870 --> 01:13:01,130
¿Entonces no quieres acompañarnos? No,
prefiero descansar.
726
01:13:02,770 --> 01:13:04,230
Nos vemos esta noche en la cena.
727
01:13:05,690 --> 01:13:06,690
Está bien.
728
01:13:19,970 --> 01:13:21,970
Julio, no consigo acostumbrarme a esta
vida.
729
01:13:22,390 --> 01:13:23,390
No me gusta.
730
01:13:23,690 --> 01:13:25,630
Pero Claudia, todo esto es parte de mi
trabajo.
731
01:13:26,570 --> 01:13:28,550
¿Tú lo sabes y lo estás compartiendo
conmigo?
732
01:13:28,930 --> 01:13:29,930
Sí.
733
01:13:30,410 --> 01:13:32,930
Pero quisiera que alguna vez tú
compartieras mi vida.
734
01:13:33,970 --> 01:13:35,170
¿Y no es lo mismo?
735
01:13:35,830 --> 01:13:36,830
Sí.
736
01:13:37,530 --> 01:13:39,670
Si tú participaras también en mis
problemas.
737
01:14:12,560 --> 01:14:17,840
Que te despiertas de repente y me buscas
en tus brazos.
738
01:14:19,420 --> 01:14:25,800
Si en tus sueños más queridos aún
recuerdas los momentos que
739
01:14:25,800 --> 01:14:26,800
pasamos.
740
01:14:28,540 --> 01:14:35,180
Si después de tanto tiempo nuestro amor
lo has olvidado.
741
01:14:37,960 --> 01:14:41,280
Yo quisiera que supieras que...
742
01:15:02,320 --> 01:15:03,600
Es que están todos nerviosos.
743
01:15:04,060 --> 01:15:05,060
Menos yo.
744
01:15:05,100 --> 01:15:06,100
Yo estoy sereno.
745
01:15:06,780 --> 01:15:10,880
Tranquilo, tranquilo y viejo. Cada día
que pasa más viejo. Y sin remedio.
746
01:15:12,520 --> 01:15:13,520
Así es para todos.
747
01:15:14,780 --> 01:15:16,040
Adrián ha traído tus cosas.
748
01:15:16,260 --> 01:15:17,260
Y te espera abajo.
749
01:15:18,280 --> 01:15:20,500
Tú prepárate mientras tanto. Te mandaré
el coche.
750
01:15:20,780 --> 01:15:21,780
Sí, vale.
751
01:15:48,720 --> 01:15:49,860
¿Has advertido a Julio? Claro.
752
01:15:51,600 --> 01:15:54,900
¿Y por qué no baja? ¿Y yo qué sé? ¿Ya
has dicho que estamos todos preparados?
753
01:15:55,600 --> 01:15:56,600
Mira,
754
01:15:58,680 --> 01:15:59,680
mira, ahí llega.
755
01:17:04,940 --> 01:17:08,140
Vos es una de las ideas más geniales
para la publicidad. Sí, reconozco que es
756
01:17:08,140 --> 01:17:11,820
una idea genial. Pero hay un problema.
Es irrealizable. Sí, pero yo estoy aquí
757
01:17:11,820 --> 01:17:14,980
para tener ideas y tú para realizarlas.
Yo los he encargado. El resto no me
758
01:17:14,980 --> 01:17:16,560
concierne. ¿Dónde están los globos? No
lo sé.
759
01:17:16,960 --> 01:17:19,420
Mira, ahí los tienes. Ah, me estabas
tomando el pelo. Venid.
760
01:17:20,740 --> 01:17:23,620
Me acerqué mucho porque quedaba
horrible.
761
01:17:24,300 --> 01:17:29,200
Entra Julio antes y luego... Prefiero
esta camisa. Oye, Julio, me gusta más.
762
01:17:29,920 --> 01:17:32,860
Mira, si te parece, ponemos el amor
antes que el canto a Galicia, ¿eh?
763
01:17:33,410 --> 01:17:36,930
No, déjala como tercera canción. Me va
mejor en tercer lugar. ¿Tú crees? Sí,
764
01:17:36,930 --> 01:17:38,670
mucho mejor, mucho mejor. Ok, de
acuerdo.
765
01:17:45,190 --> 01:17:47,870
Tranquila, te la publico. Bueno, ¿crees
que estamos bien vestidas para el
766
01:17:47,870 --> 01:17:50,410
concierto? ¿Has hecho alguna cuando
Julio entraba en el estadio?
767
01:17:57,290 --> 01:17:58,450
Hola, chicas.
768
01:17:59,690 --> 01:18:00,850
Pedro, ¿has visto a Claudia?
769
01:18:02,990 --> 01:18:03,969
¿Y el coche a buscarla?
770
01:18:03,970 --> 01:18:04,970
¿No ha llegado?
771
01:18:05,150 --> 01:18:06,610
Aún no y ya tendría que estar aquí.
772
01:18:22,870 --> 01:18:23,870
Eso es.
773
01:18:26,850 --> 01:18:27,850
¿Estás seguro?
774
01:18:46,060 --> 01:18:47,060
Dame la crocata.
775
01:18:55,020 --> 01:18:56,020
Espera.
776
01:18:57,420 --> 01:18:58,420
Está bien.
777
01:18:59,260 --> 01:19:00,260
Está bien.
778
01:19:01,100 --> 01:19:02,120
Deja que te ayude.
779
01:19:02,420 --> 01:19:03,420
No, no, déjame.
780
01:19:05,320 --> 01:19:06,520
Deja, déjame.
781
01:19:11,960 --> 01:19:12,960
Llama a Pedro.
782
01:19:19,050 --> 01:19:21,950
¿Lo hacemos? Sí, sí, es muy importante.
Y dile a Ferro lo del sonido.
783
01:19:24,090 --> 01:19:25,850
¿Qué quieres, Julio? No puedo cantar.
784
01:19:28,010 --> 01:19:29,010
¿No puedes cantar?
785
01:19:29,150 --> 01:19:30,150
¿Qué significa eso?
786
01:19:30,470 --> 01:19:31,470
¿Por qué?
787
01:19:32,090 --> 01:19:33,930
Déjame en paz, Pedro. No puedo cantar.
788
01:19:34,570 --> 01:19:35,509
Julio, por favor.
789
01:19:35,510 --> 01:19:39,130
Claro, puedes cantar, pero... ¡No te
puedo cantar! ¡Hay 60 .000 personas ahí
790
01:19:39,130 --> 01:19:41,630
fuera! ¡Es que no lo sabes! ¡No te puedo
cantar! ¡Estoy cargado para verte!
791
01:21:09,000 --> 01:21:10,020
¿Quieres unas pastillas?
792
01:23:58,190 --> 01:23:59,190
siempre me sentí bien.
55855
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.