All language subtitles for me-olvide-de-vivir-espana-orlando-jimenez-leal-1980-espanol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,059 --> 00:00:08,180 Bien. 2 00:00:10,400 --> 00:00:17,060 Cantado de querer, pensando que quizás yo he sido 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,100 para ti. 4 00:05:18,990 --> 00:05:21,010 Así que tendremos que estar cinco días en Nueva York. 5 00:05:21,230 --> 00:05:22,270 Sí, ese es el programa. 6 00:05:22,610 --> 00:05:23,610 ¿Pero por qué cinco días? 7 00:05:23,910 --> 00:05:25,150 Porque son los que hace falta. 8 00:05:25,370 --> 00:05:28,810 Dos días son suficientes, uno para ensayar y otro para cantar. Bueno, ya 9 00:05:28,810 --> 00:05:32,430 cómo son las cosas. Está la rueda de prensa, la entrevista para la 10 00:05:32,430 --> 00:05:33,430 Siempre lo mismo. 11 00:05:33,550 --> 00:05:37,290 Estoy muy cansado, necesito reposo. Escucha, Julio, son cosas necesarias, 12 00:05:37,290 --> 00:05:40,630 indispensables para lanzar el disco. Pero ya verás como con unos días de 13 00:05:40,630 --> 00:05:42,110 descanso en Panamá estarás como nuevo. 14 00:05:42,890 --> 00:05:45,210 ¿No le molestará a tu amor que hablemos de trabajo? 15 00:05:46,350 --> 00:05:47,590 No, no creo. 16 00:05:48,800 --> 00:05:50,380 Cariño, ¿me esperas en el hotel? 17 00:05:51,040 --> 00:05:52,040 Merda. 18 00:05:54,500 --> 00:05:57,080 Estoy deseando llegar a ese paraíso de contadora. 19 00:05:57,300 --> 00:05:58,980 A ti lo que te pasa es que no quieres trabajar. 20 00:05:59,260 --> 00:06:01,760 Desde luego. Y como no quieres trabajar, ya vendrás. 21 00:06:02,060 --> 00:06:06,880 No ganaremos ni un centavo. Y no creo que eso te convenga. No te asustes, 22 00:06:06,880 --> 00:06:09,680 hombre, no te asustes. Es que eres un vago. 23 00:06:10,660 --> 00:06:11,820 Conmigo no contáis para nada. 24 00:09:41,480 --> 00:09:42,540 Archive esta carta, por favor. 25 00:09:42,820 --> 00:09:43,799 Buenos días. 26 00:09:43,800 --> 00:09:45,420 Tenga, señorita. Oiga... Hasta luego. 27 00:09:46,160 --> 00:09:47,160 Buenos días, señor. 28 00:09:47,440 --> 00:09:51,480 Oiga, si ve a la secretaria del señor Iglesias, a la señorita Adriana, dígale, 29 00:09:51,480 --> 00:09:53,160 por favor, que le estoy esperando. Sí, señor. 30 00:09:53,480 --> 00:09:54,299 Bien, gracias. 31 00:09:54,300 --> 00:09:55,820 Muy bien, señor. Usted le conoce, ¿no? No, señor. 32 00:09:56,060 --> 00:09:57,060 Ah, sí, sí. ¿Cómo no? 33 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 Sí. 34 00:10:18,389 --> 00:10:19,249 Hola, Adriana. 35 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 Tanito. 36 00:10:26,570 --> 00:10:27,449 ¿Dónde estabas? 37 00:10:27,450 --> 00:10:29,930 Aquí. Pero si he pasado por aquí hace un minuto y no te he visto. 38 00:10:30,250 --> 00:10:32,230 Pues lo has visto mal porque no me he movido de este sitio. 39 00:10:32,510 --> 00:10:33,510 ¿Y Julio? 40 00:10:33,690 --> 00:10:34,690 No lo he visto. 41 00:10:35,710 --> 00:10:38,410 Me tiene preocupado. ¿Por qué? Si se está comportando muy bien. 42 00:10:39,150 --> 00:10:41,130 No piensa en nada, descansa, se relaja. 43 00:10:41,939 --> 00:10:44,740 ¿Estás convencida? Sí, sí, no piensa en nada. Le conozco muy bien. 44 00:10:44,940 --> 00:10:48,520 Lo veo muy abúlico. ¿Abúlico? Sí, como si no le importase nada su carrera. 45 00:10:49,240 --> 00:10:50,900 De momento solo piensa en descansar. 46 00:10:52,280 --> 00:10:55,680 Bueno, espero que sea así. ¿A dónde vas? A mi habitación. ¿Por qué no te quedas 47 00:10:55,680 --> 00:10:58,120 aquí un momento a hablar conmigo? Ahora no puedo, nos veremos luego. 48 00:11:00,460 --> 00:11:01,840 Paso a recogerte a la una y media, ¿eh? 49 00:11:02,140 --> 00:11:04,700 No, no, es mejor que venga yo y nos encontremos aquí. Hasta luego. 50 00:11:04,960 --> 00:11:05,960 De acuerdo. 51 00:11:09,380 --> 00:11:11,940 Yo la llevo, yo la llevo. La llevo yo, la llevo yo. 52 00:11:18,800 --> 00:11:23,520 Me da la llave, por favor. 53 00:11:41,670 --> 00:11:45,230 Señor Iglesias, mi amigo le está esperando en la piscina. ¿El bajito? Ese 54 00:11:45,330 --> 00:11:46,330 señor. Gracias. 55 00:11:51,890 --> 00:11:54,570 El asesino es el mayordomo. ¡Estás de loco! 56 00:11:57,890 --> 00:11:58,890 ¡Tano! 57 00:11:59,690 --> 00:12:00,890 Hombre, Julio, ya estás aquí. 58 00:12:02,530 --> 00:12:03,530 ¿Qué hay? 59 00:12:03,710 --> 00:12:06,650 Siempre intentando ligar, ¿eh, Mario? Se hace lo que se puede, y cada renuncia 60 00:12:06,650 --> 00:12:07,930 es una derrota. ¡Abre, mi amigo! 61 00:12:08,550 --> 00:12:09,570 No, gracias. Ya, señor. 62 00:12:10,330 --> 00:12:12,790 Oye, me gustaría ir a visitar el mercado típico que es muy bonito. 63 00:12:13,090 --> 00:12:17,090 ¿Qué tal? Ah, ya entiendo. Ese que está hacia la montaña. ¿Por qué no? Es una 64 00:12:17,090 --> 00:12:20,250 idea. Compramos algún recuerdo y de paso hacemos alguna foto. Nos llevamos a 65 00:12:20,250 --> 00:12:23,190 José María por lo de la publicidad. Ok, me ducho y enseguida bajo. Te espero. 66 00:12:26,830 --> 00:12:28,450 Julio. ¿Cómo estás? 67 00:12:29,150 --> 00:12:30,049 Bien, ¿y tú? 68 00:12:30,050 --> 00:12:31,230 Bien. ¡Eh! 69 00:12:31,810 --> 00:12:32,810 Mi mesa. 70 00:12:32,910 --> 00:12:34,810 Me he llenado de arena por todas partes. 71 00:12:35,130 --> 00:12:35,979 Sí, ya veo. 72 00:12:35,980 --> 00:12:36,639 ¿Hace calor? 73 00:12:36,640 --> 00:12:37,900 Estás muy eufórico. ¿Por qué? 74 00:12:38,480 --> 00:12:39,500 Estás alegre. ¿Se nota? 75 00:12:40,020 --> 00:12:41,020 Yo diría que bastante. 76 00:12:41,520 --> 00:12:42,800 Es que hoy me siento más joven. 77 00:12:43,100 --> 00:12:44,079 Pero si lo eres. 78 00:12:44,080 --> 00:12:45,019 Lo soy. 79 00:12:45,020 --> 00:12:47,320 A veces parece que tengo 100 años. Hoy solo 18. 80 00:12:47,740 --> 00:12:48,740 Te estás enamorando. 81 00:12:48,820 --> 00:12:52,140 ¿Pero qué dices? Nada de amor. Según los sabios consejos de Tano, solo puedo 82 00:12:52,140 --> 00:12:53,140 divertirme un poco. 83 00:12:53,300 --> 00:12:56,100 Cuidado. Venga, venga, dame dinero. Si quieres algo, te lo compro yo. Por una 84 00:12:56,100 --> 00:12:59,100 vez, deja que sea yo quien compre. 100 dólares, solo 100 dólares. No, no, solo 85 00:12:59,100 --> 00:13:00,700 50. No tengo más. 86 00:13:01,220 --> 00:13:03,460 Está bien, si no hay más, no podré derrochar mucho. 87 00:13:04,230 --> 00:13:05,089 Hasta luego. 88 00:13:05,090 --> 00:13:06,170 Y no trabajes tanto. 89 00:14:44,620 --> 00:14:45,620 Una preciosidad. ¿Te gusta? 90 00:14:45,960 --> 00:14:47,160 Mauricio, ya lo creo. 91 00:14:50,220 --> 00:14:51,380 Sí, una preciosidad. 92 00:15:30,280 --> 00:15:34,160 Tú necesitas una mujer. ¿Una mujer? Pero estás loco, Tano. No es suficiente todo 93 00:15:34,160 --> 00:15:34,979 lo que he pasado. 94 00:15:34,980 --> 00:15:38,260 No he dicho una esposa, he dicho una mujer. Antes o después todas aspiran a 95 00:15:38,260 --> 00:15:41,600 convertirse en esposas. Y con el tipo de vida que llevo tendría los mismos 96 00:15:41,600 --> 00:15:45,080 problemas de siempre. Ahí te equivocas. Bastaría con que no te enamorases. Una 97 00:15:45,080 --> 00:15:46,960 relación sencilla, un entretenimiento. 98 00:15:48,040 --> 00:15:51,580 ¿Enamorarme otra vez? No creo que vuelva a pasarme ya. Y además lo tengo 99 00:15:51,580 --> 00:15:54,340 terminantemente prohibido por el médico y por mi asesor fiscal. 100 00:15:56,060 --> 00:15:57,100 El problema... 101 00:15:57,620 --> 00:15:58,900 ¿Es que tú te acuerdas todavía? 102 00:15:59,300 --> 00:16:00,300 ¿Me acuerdo de quién? 103 00:16:01,180 --> 00:16:02,180 Baja. 104 00:16:02,560 --> 00:16:06,680 Tú piensas todavía en tu esposa. Y yo creo que a otra mujer, un clavo saca 105 00:16:06,680 --> 00:16:07,680 clavo. Ya. 106 00:16:08,340 --> 00:16:11,120 Inténtalo con la primera que encuentres. Luego quiere ponerme las riendas como a 107 00:16:11,120 --> 00:16:13,060 un caballo. Yo tiro de un lado, ella de otro y ya está el drama. 108 00:16:13,700 --> 00:16:16,640 Si tú lo dices... El secreto es no caer en lo sentimental. 109 00:16:17,660 --> 00:16:19,860 Mira este, la última vez que se enamoró hablaba solo. 110 00:16:20,080 --> 00:16:21,980 La verdad es que no tenéis arreglo. Venga, gracias. 111 00:16:30,439 --> 00:16:31,439 Buenísimas. Toma. 112 00:16:33,260 --> 00:16:34,260 Trae. 113 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 ¿Tú cuál eliges? 114 00:16:37,100 --> 00:16:38,100 La de blanco. 115 00:16:38,460 --> 00:16:39,560 Pues yo la de azul. 116 00:16:40,320 --> 00:16:41,560 Oye, ¿y cómo se enfoca esto? 117 00:16:42,080 --> 00:16:43,080 Qué desastre. 118 00:16:43,720 --> 00:16:45,640 No muevas el brazo que si no, no consigo ver. 119 00:16:45,860 --> 00:16:48,220 ¿Qué culpa tengo yo de que seas enano? Espera, espera. 120 00:16:48,700 --> 00:16:49,940 Ahora las veo bien, ahora. 121 00:16:51,020 --> 00:16:53,080 Date prisa, que se me cansa el brazo. 122 00:16:54,580 --> 00:16:55,620 Espera. Ya está. 123 00:16:58,730 --> 00:16:59,730 ¿Pero qué hacéis? 124 00:17:01,590 --> 00:17:02,590 No, nada. 125 00:17:03,730 --> 00:17:07,650 Cualquiera se fía de vosotros. Es que... ¿Y las fotos de Julio están preparadas 126 00:17:07,650 --> 00:17:09,790 o no? Sí, estamos probando otros encuadres. 127 00:17:10,470 --> 00:17:12,829 Imaginas a Julio Iglesias en un barco de ver a toda velocidad. 128 00:17:13,089 --> 00:17:15,349 Y este que le hace fotos. 129 00:17:15,849 --> 00:17:17,970 Para hacer un cartel grande, grande, grande. 130 00:17:19,829 --> 00:17:21,089 No. ¿No? 131 00:17:22,230 --> 00:17:23,690 No. ¿Por qué no? 132 00:17:30,560 --> 00:17:32,740 Quieto, que ya las tengo. Bueno, vaya tú. 133 00:17:32,980 --> 00:17:33,980 ¿Dónde están? 134 00:18:05,889 --> 00:18:07,270 Sonríe un poco, sonríe. 135 00:18:07,690 --> 00:18:10,190 La gente quiere verte siempre feliz y contento. 136 00:18:11,930 --> 00:18:13,390 Venga, hombre, estate quieto un momento. 137 00:18:14,810 --> 00:18:15,810 ¿Cuál es tu lado bueno? 138 00:18:16,970 --> 00:18:17,970 ¿Has dicho este? 139 00:18:23,490 --> 00:18:24,490 ¿Dónde está Tano? 140 00:18:24,930 --> 00:18:25,970 Ahí arriba, mírale. 141 00:18:26,830 --> 00:18:27,930 ¿Qué haces ahí, Tano? 142 00:18:28,480 --> 00:18:30,560 He subido aquí para admirar todo el conjunto. 143 00:18:31,040 --> 00:18:32,700 ¡Es una vista maravillosa! 144 00:18:33,140 --> 00:18:34,700 ¡Venga, baja, es tarde! ¡Baja! 145 00:18:35,200 --> 00:18:37,260 ¿Darunter? ¿Darunter? 146 00:18:38,680 --> 00:18:40,480 La acrópolis central. 147 00:18:40,920 --> 00:18:42,700 Ahí nacieron los antiguos reyes. 148 00:18:48,360 --> 00:18:55,080 Estas ruinas son casi 2 .500 años altas. Esta civilización tuvo un 149 00:18:55,080 --> 00:18:56,080 fin inocente. 150 00:19:03,630 --> 00:19:08,390 Están sobre siete terraces, pero solo están para las ceremonias. 151 00:19:13,350 --> 00:19:16,950 Estas cadenas de protección se han construido hace muchos años. 152 00:19:17,350 --> 00:19:18,930 ¿Por qué no le hablas? 153 00:19:19,330 --> 00:19:21,890 ¿Por qué esperas, hombre? ¡Venga, atrévete! ¡Insiste! 154 00:19:22,210 --> 00:19:23,770 Ahí los han traído. 155 00:19:42,730 --> 00:19:44,090 ¿No hablas alemán? 156 00:19:44,970 --> 00:19:46,950 Sí, pero no creo que tú lo hables. 157 00:19:47,230 --> 00:19:48,850 Solo sé decir ich liebe dich. 158 00:19:49,410 --> 00:19:50,410 Lo suponía. 159 00:19:50,750 --> 00:19:52,550 ¿Y qué haces en un sitio como este? 160 00:19:52,750 --> 00:19:53,750 Yo estudio. 161 00:19:54,670 --> 00:19:55,670 ¿Qué estudias? 162 00:19:56,270 --> 00:19:57,270 Arqueología. 163 00:19:58,630 --> 00:20:00,710 ¿Se puede invitar a cenar a una arqueóloga? 164 00:20:01,160 --> 00:20:02,180 No está prohibido. 165 00:20:03,120 --> 00:20:04,120 ¿Esta noche qué haces? 166 00:20:05,040 --> 00:20:06,800 Digamos que no estoy comprometida. 167 00:20:07,800 --> 00:20:09,140 Bueno, pues ya lo estás conmigo. 168 00:20:09,640 --> 00:20:11,140 Bien. Perfecto. 169 00:20:11,520 --> 00:20:13,020 ¿Dónde? Entonces, de acuerdo. 170 00:20:13,260 --> 00:20:15,220 Yo estoy en un hotel con Dora. Te espero allí. 171 00:20:16,280 --> 00:20:17,380 Perfectamente. ¿A las ocho? 172 00:20:17,700 --> 00:20:18,700 Ok. 173 00:20:18,820 --> 00:20:19,920 Encantado de haberte conocido. 174 00:20:20,160 --> 00:20:21,160 Hasta luego. 175 00:20:28,340 --> 00:20:29,340 ¿Ha ido bien? 176 00:20:29,540 --> 00:20:31,780 Superior. Cenamos juntos. ¿Dónde has quedado con ella? 177 00:20:32,080 --> 00:20:33,580 Le he dicho que vaya a recogerme al hotel. 178 00:20:33,900 --> 00:20:36,800 Pero Julio, ¿cómo es posible que una mujer vaya a recogerte al hotel? Pues he 179 00:20:36,800 --> 00:20:39,800 pensado que era la forma más sencilla. ¿Por qué no vaya a recogerle al hotel? 180 00:20:39,920 --> 00:20:42,680 Porque las mujeres no recogen a los hombres en los hoteles. Eso será a ti 181 00:20:42,680 --> 00:20:45,700 eres muy feo, pero a este a mí. ¿Por qué no nos van a recoger las mujeres? ¿Me 182 00:20:45,700 --> 00:20:46,439 lo quieres explicar? 183 00:20:46,440 --> 00:20:49,280 Por regla general es el hombre quien va a recoger a la mujer y no viceversa. 184 00:20:49,280 --> 00:20:51,040 Eres muy antiguo, hoy existe el feminismo. 185 00:21:08,360 --> 00:21:11,380 Como te decía esta mañana, en Nueva York quisieran que llegáramos antes de lo 186 00:21:11,380 --> 00:21:12,380 que habíamos previsto. 187 00:21:13,020 --> 00:21:15,140 Hola, Julio. ¿Qué tal? ¿Has cenado ya? 188 00:21:15,360 --> 00:21:16,820 No, todavía no. Cenaré fuera. 189 00:21:17,140 --> 00:21:17,959 ¿Necesitas algo? 190 00:21:17,960 --> 00:21:19,320 No. ¿Seguro? Hasta luego. 191 00:21:19,680 --> 00:21:20,559 Hasta luego. 192 00:21:20,560 --> 00:21:21,560 Te alcanzaré enseguida. 193 00:21:22,400 --> 00:21:23,400 De acuerdo. 194 00:21:26,520 --> 00:21:28,080 ¿Sigues convencido de que ella vendrá aquí? 195 00:21:28,680 --> 00:21:30,180 Claro, hombre. ¿Por qué no iba a venir? 196 00:21:30,660 --> 00:21:31,780 Nunca me escuchas. 197 00:21:31,980 --> 00:21:34,920 ¿Qué te pasaría si no me tuvieras a mí? Sería un hombre acabado. Tom. 198 00:21:37,960 --> 00:21:38,960 ¿Y esto qué es? 199 00:21:39,460 --> 00:21:40,460 Donde vive. 200 00:21:41,440 --> 00:21:42,440 Qué tío. 201 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 Eres un amigo. 202 00:22:18,810 --> 00:22:20,070 Hola. Hola. 203 00:22:21,310 --> 00:22:22,910 ¿Y eso qué es? ¿Un disco? 204 00:22:23,470 --> 00:22:24,490 Es un disco mío. 205 00:22:24,970 --> 00:22:26,450 Oh, ¿te pareces? 206 00:22:34,370 --> 00:22:36,610 ¿Sabes que me recuerdas mucho a una tía mía de Galicia? 207 00:22:36,990 --> 00:22:37,990 Sí, ¿por qué? 208 00:22:38,590 --> 00:22:41,210 Por su modo de mirarme, me dejaba siempre perplejo. 209 00:22:43,050 --> 00:22:44,150 ¿Y cómo te miraba? 210 00:22:45,770 --> 00:22:49,090 De una forma insistente, a veces con mucha ternura y a veces con dureza. 211 00:22:49,770 --> 00:22:51,970 Y esto me dejaba siempre confundido. 212 00:22:52,810 --> 00:22:55,010 Recuerdo... ¿Te molesta como te miro? 213 00:22:56,010 --> 00:22:57,010 No. 214 00:22:57,790 --> 00:23:02,670 El caso es que no he conseguido entender todavía si me estás juzgando bien o mal 215 00:23:02,670 --> 00:23:03,830 por el modo en que me miras. 216 00:23:05,530 --> 00:23:07,390 ¿Es importante para ti entenderlo? 217 00:23:08,130 --> 00:23:09,130 Mucho. 218 00:23:09,470 --> 00:23:12,430 Deberías estar acostumbrado a ser juzgado continuamente. 219 00:23:12,750 --> 00:23:14,570 Un cantante famoso como tú. 220 00:23:15,630 --> 00:23:18,370 No soy solo un cantante famoso, también soy un hombre. 221 00:23:19,290 --> 00:23:20,290 ¿Eres casada? 222 00:23:21,650 --> 00:23:22,650 No. 223 00:23:23,190 --> 00:23:24,190 Entonces dime. 224 00:23:24,650 --> 00:23:25,649 ¿El qué? 225 00:23:25,650 --> 00:23:27,050 ¿Cuál es tu juicio sobre mí? 226 00:23:27,970 --> 00:23:29,630 ¿O es que el tema no te interesa? 227 00:23:30,190 --> 00:23:31,190 Me interesa. 228 00:23:31,810 --> 00:23:34,610 ¿Eres siempre así de lacónica o es que no quieres comprometerte? 229 00:23:35,610 --> 00:23:36,610 Sí. 230 00:23:37,130 --> 00:23:39,870 ¿Me dejas a mí todo el peso de la conversación? ¿Por qué? 231 00:23:40,430 --> 00:23:41,670 Me gusta escuchar. 232 00:23:51,920 --> 00:23:52,920 ¿En qué piensas? 233 00:23:53,780 --> 00:23:55,420 En que ha sido bonito conocerte. 234 00:23:56,060 --> 00:23:57,780 Pero ya temo que te voy a perder. 235 00:24:00,880 --> 00:24:02,220 ¿Vas siempre tan rápido? 236 00:24:08,920 --> 00:24:09,920 Perdón, señor. 237 00:24:10,780 --> 00:24:12,860 No se preocupe. Esto da buena suerte. 238 00:24:16,660 --> 00:24:17,840 ¿Tú crees en la suerte? 239 00:25:06,739 --> 00:25:08,700 Bueno, ya es hora de que me hables de ti. 240 00:25:09,900 --> 00:25:11,120 No hay mucho que contar. 241 00:25:11,660 --> 00:25:12,860 De ti me interesa todo. 242 00:25:14,440 --> 00:25:15,440 ¿Sí? 243 00:25:17,160 --> 00:25:18,160 ¿Dónde has nacido? 244 00:25:19,220 --> 00:25:20,560 He nacido en Alemania. 245 00:25:23,680 --> 00:25:24,840 ¿Y cómo has llegado hasta aquí? 246 00:25:25,240 --> 00:25:26,240 Por mi trabajo. 247 00:25:27,420 --> 00:25:29,500 Es el sitio ideal para una arqueóloga. 248 00:25:30,740 --> 00:25:31,800 Hay muchas ruinas. 249 00:25:33,300 --> 00:25:35,300 ¿Te interesa mucho el pasado? ¿En serio? 250 00:25:37,300 --> 00:25:40,500 Bueno, sí, te ayuda a entender el presente. 251 00:25:41,100 --> 00:25:42,180 Hay mucho que aprender. 252 00:25:42,400 --> 00:25:43,400 ¿Y no piensas en el futuro? 253 00:25:43,680 --> 00:25:44,680 Ahora sí. 254 00:25:49,780 --> 00:25:50,780 ¿Laura? 255 00:25:50,960 --> 00:25:51,960 ¿Me has llamado? 256 00:25:52,240 --> 00:25:54,440 Sí, quiero saber cómo van las cosas por ahí. 257 00:25:54,860 --> 00:25:58,400 Julio está descansando, está muy relajado. ¿No hay problemas por lo que 258 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 refiere al concierto? 259 00:25:59,480 --> 00:26:00,800 No habla, pero piensa en ello. 260 00:26:01,300 --> 00:26:03,240 Bien, ¿cuándo estaréis en Nueva York? 261 00:26:03,520 --> 00:26:04,700 Pues yo creo que el lunes. 262 00:26:05,300 --> 00:26:06,660 Quisiera saludar a Julio. 263 00:26:07,160 --> 00:26:09,020 Pero no he podido comunicar con él. 264 00:26:10,640 --> 00:26:11,960 ¿No está en su habitación? 265 00:26:12,560 --> 00:26:14,340 Entonces seguro que estará en la playa. 266 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 Adriana, ¿eh? 267 00:26:28,760 --> 00:26:31,680 Oye, Laura, ahora tengo que dejarte. Julio me está llamando. 268 00:26:32,280 --> 00:26:33,600 Te volveré a llamar luego. 269 00:26:34,640 --> 00:26:35,640 Adiós, Adriana. 270 00:26:37,290 --> 00:26:38,490 ¿Se puede saber qué te pasa? 271 00:26:38,790 --> 00:26:40,050 ¿Dónde has estado toda la noche? 272 00:26:40,310 --> 00:26:41,530 Por ahí, dando un paseo. 273 00:26:41,950 --> 00:26:42,990 Mira, hace un día estupendo. 274 00:26:43,330 --> 00:26:46,230 Te había buscado para decirte que ha llamado Pedro. Quiere que anticipemos la 275 00:26:46,230 --> 00:26:47,470 llegada. ¿La llegada a dónde? 276 00:26:47,730 --> 00:26:50,250 A Nueva York, para el concierto. Nada de eso, no le hagas caso. 277 00:26:50,490 --> 00:26:51,770 No hay por qué anticipar nada. 278 00:26:52,030 --> 00:26:54,110 Pero Julio me ha dicho que tú... No le hagas caso a Pedro. 279 00:27:22,990 --> 00:27:24,350 ¿Cómo estás? ¿No te habré despertado? 280 00:27:26,850 --> 00:27:27,850 Menos mal. 281 00:27:31,650 --> 00:27:32,650 ¿No has dormido nada? 282 00:27:38,810 --> 00:27:39,810 ¿Qué haces mañana? 283 00:27:39,930 --> 00:27:40,930 Es decir, hoy. 284 00:27:45,590 --> 00:27:47,330 Sí, no creo que pueda dormir ya. 285 00:27:55,720 --> 00:27:58,240 Mira, vamos a hacer una cosa. Yo te llamaré por la tarde. 286 00:27:59,420 --> 00:28:00,420 ¿De acuerdo? 287 00:28:01,720 --> 00:28:02,720 Bien. 288 00:28:03,520 --> 00:28:06,600 Perfecto. Buenas noches. Digo, buenos días. 289 00:28:07,520 --> 00:28:08,520 Hasta luego. 290 00:28:13,240 --> 00:28:16,220 ¿Y te divertiste anoche? 291 00:28:17,260 --> 00:28:19,340 Es menos aburrido de lo que creía. 292 00:28:22,300 --> 00:28:25,180 ¿Antes no sabías si aceptar su invitación? ¿Así es? 293 00:28:25,550 --> 00:28:26,550 En efecto. 294 00:28:26,910 --> 00:28:30,950 Es que tengo cierta prevención contra las personas famosas. 295 00:28:31,590 --> 00:28:35,250 Son tan vanidosas, tan engreídas que... 296 00:28:35,250 --> 00:28:40,630 ¿Y él es una excepción? 297 00:28:42,690 --> 00:28:43,690 Sí. 298 00:28:45,890 --> 00:28:47,410 ¿Es tan guapo como en la foto? 299 00:28:48,390 --> 00:28:49,390 ¿Qué foto? 300 00:28:50,030 --> 00:28:51,090 La del disco. 301 00:28:51,870 --> 00:28:52,870 Sí. 302 00:28:55,730 --> 00:28:58,010 Pero ya sabes, también está un poco loco. 303 00:29:01,610 --> 00:29:02,970 Bueno, ahora tengo que irme. 304 00:29:03,210 --> 00:29:04,550 Pero luego me lo cuentas todo. 305 00:29:04,750 --> 00:29:05,750 Hasta luego. 306 00:29:08,110 --> 00:29:09,970 Que me encantas. 307 00:29:10,350 --> 00:29:11,750 Tano, ¿había algún recado para mí? 308 00:29:12,830 --> 00:29:15,450 Tano, que si había algún recado para mí. 309 00:29:15,770 --> 00:29:16,770 No, no ha llamado a nadie. 310 00:29:16,970 --> 00:29:17,970 ¿Preguntaste al portero? 311 00:29:18,510 --> 00:29:22,470 Claro, he preguntado a todos. Solo había un recado de una periodista que quería 312 00:29:22,470 --> 00:29:23,470 hacerte una entrevista. 313 00:29:24,190 --> 00:29:26,770 Tano, te repito que no quiero entrevistas, estoy descansando. 314 00:29:26,970 --> 00:29:27,970 Convéncete de que es importante. 315 00:29:28,730 --> 00:29:29,730 Adriana, díselo también tú. 316 00:29:30,210 --> 00:29:32,810 Tano, tienes razón, Julio. ¿De dónde es esa periodista? De Nueva York. 317 00:29:33,610 --> 00:29:36,410 Y dale, la sonrisa y la mirada son las suyas. 318 00:29:37,050 --> 00:29:40,850 ¿Cuánto te apuestas a que no es? ¿Que cuánto me apuesto? Lo que quieras, pero 319 00:29:40,850 --> 00:29:42,210 se lo dices, se lo preguntas. 320 00:29:42,470 --> 00:29:43,089 Bueno, vamos. 321 00:29:43,090 --> 00:29:45,410 Si tenemos que ir a Nueva York, que me la haga allí, tal o mismo. 322 00:29:45,800 --> 00:29:49,380 Sí, si tuviéramos tiempo. Pero da la casualidad que en Nueva York tenemos la 323 00:29:49,380 --> 00:29:52,760 radio, la televisión, los ensayos... Pedro tiene programado cada semana. No, 324 00:29:52,760 --> 00:29:56,180 estoy aquí porque estoy cansado y tengo que reposar. Después no te quejes y 325 00:29:56,180 --> 00:29:59,460 alguna crítica... No sea benevo. ¿Qué hora es esta? Las 4 y 10. ¿Por qué 326 00:29:59,460 --> 00:30:00,460 preguntas siempre la hora? 327 00:30:01,700 --> 00:30:04,340 ¿Eh? ¿Pero qué chica tan guapa? ¿Es usted Julio Iglesias? 328 00:30:04,620 --> 00:30:08,240 Julio Iglesias es este señor de bigote. Sí, sí, sí. No, no es Julio Iglesias. 329 00:30:08,900 --> 00:30:12,280 Sí, es él, va de incógnito. Se ha dejado el bigote para despistar. Yo lo he 330 00:30:12,280 --> 00:30:13,940 reconocido enseguida. No es él, es usted. 331 00:30:14,320 --> 00:30:15,840 ¿Nos podemos hacer una foto con usted? 332 00:30:16,160 --> 00:30:19,860 Claro, ¿cómo no? ¿Dónde? No, venid conmigo, que os voy a hacer unas fotos 333 00:30:19,860 --> 00:30:22,500 estupendas. Pero, pero... ¿Dónde vas? 334 00:30:23,360 --> 00:30:24,780 Venga, vamos a hacer unas fotos. 335 00:30:25,160 --> 00:30:27,920 Venga, hombre, prepara la máquina, mientras yo las coloco. 336 00:30:28,780 --> 00:30:34,500 Ay, tengo mucho sueño, estoy cansada. ¿De verdad? ¿Qué? A ver, el pulso lo 337 00:30:34,500 --> 00:30:35,399 tienes normal. 338 00:30:35,400 --> 00:30:38,740 El pulso... ¿Estás hablando del rey de Roma? 339 00:30:45,870 --> 00:30:46,870 ¿Tú eres Rosa? Sí. 340 00:30:47,110 --> 00:30:48,170 Encantado. Hola. 341 00:30:48,450 --> 00:30:49,450 ¿Me puedo sentar? 342 00:30:50,690 --> 00:30:52,010 Siéntate aquí. ¿En este sillón? 343 00:30:52,230 --> 00:30:53,230 Claro. 344 00:30:55,890 --> 00:30:58,710 He venido porque no he recibido ningún recado. 345 00:30:58,970 --> 00:31:00,230 ¿Por qué no me has llamado tú? 346 00:31:00,570 --> 00:31:02,490 No, sí te he llamado, pero no había nadie en tu casa. 347 00:31:03,410 --> 00:31:05,090 Acabo de llegar ahora mismo del trabajo. 348 00:31:05,390 --> 00:31:07,830 Parece como si os conocieras desde hace mucho tiempo. 349 00:31:08,590 --> 00:31:11,190 Oh, sí, mucho tiempo. 24 horas. 350 00:31:11,650 --> 00:31:12,650 ¿Y qué tal? 351 00:31:13,810 --> 00:31:14,810 Bien. 352 00:31:15,620 --> 00:31:16,780 ¿Solo bien? 353 00:31:19,480 --> 00:31:21,840 Julio, ¿damos una vuelta por el jardín? 354 00:31:50,090 --> 00:31:52,430 A las siete o siete y cuarto, pero no hay problema. 355 00:31:52,630 --> 00:31:53,630 Muy bien. 356 00:31:53,730 --> 00:31:56,450 Tendrían que estar allí esperando. Ya tengo organizada la salida de algunos 357 00:31:56,450 --> 00:31:57,510 comunicados para la prensa. 358 00:31:58,130 --> 00:32:00,130 Esa radio está muy fuerte. Trabaja duro, ¿eh? 359 00:32:01,090 --> 00:32:04,310 Oye, baja un poco la radio, por favor, que no podemos entendernos aquí. 360 00:32:06,570 --> 00:32:07,750 ¿No le gusta Julio Iglesias? 361 00:32:08,390 --> 00:32:09,390 Prefiero Frank Sinatra. 362 00:32:09,950 --> 00:32:10,950 Ok. 363 00:32:11,630 --> 00:32:13,570 Creo que llegaremos justo a tiempo para la comida. 364 00:32:13,870 --> 00:32:15,110 Más vale, porque estoy aprieto. 365 00:32:16,510 --> 00:32:19,230 Qué mentido. He estado todo el día esperando a que me llamaras. 366 00:32:21,440 --> 00:32:23,320 Quise llamarte, pero... ¿Qué? 367 00:32:24,500 --> 00:32:25,740 No quería molestarte. 368 00:32:27,460 --> 00:32:30,300 Julio, ¿sabes que sentiré que te vayas? 369 00:32:30,540 --> 00:32:32,380 No. ¿Cómo que no? 370 00:32:32,760 --> 00:32:35,340 No, porque te llevo conmigo a Nueva York. 371 00:32:35,720 --> 00:32:36,720 No es posible. 372 00:32:37,060 --> 00:32:41,980 Te pondré una maleta muy pequeñita, con las ruinas, la arqueología, y te llevo 373 00:32:41,980 --> 00:32:42,980 conmigo a Nueva York. 374 00:32:50,440 --> 00:32:57,180 Si me preguntas si te quiero de verdad Si en la distancia necesito tu cariño 375 00:32:57,180 --> 00:33:03,960 Si me preguntas yo te quiero contestar Que para mí tú 376 00:33:03,960 --> 00:33:06,820 eres el sueño más querido 377 00:34:14,380 --> 00:34:20,880 y me preguntas si te quiero de verdad desde el instante que llegaste tú a mi 378 00:34:20,880 --> 00:34:25,940 vida y me preguntas yo te quiero contestar 379 00:35:29,439 --> 00:35:31,660 Escucha, Julio, yo siempre... ¿Dónde está Adriana? 380 00:35:31,940 --> 00:35:32,940 No sé. 381 00:35:33,160 --> 00:35:36,520 Tengo fotos tuyas, pero ninguna en la que estés con una chica. Sobre todo con 382 00:35:36,520 --> 00:35:37,520 una chica tan guapa. 383 00:35:39,420 --> 00:35:42,180 Escucha, Julio, yo te las publico en las mejores revistas del mundo. 384 00:35:42,440 --> 00:35:45,900 Y luego, le has dicho que estábamos aquí. Mira que eres pesado, ya te he 385 00:35:45,900 --> 00:35:46,900 que no te preocupes. 386 00:35:47,520 --> 00:35:49,200 Escucha. Cuidado con esta que se abre. 387 00:35:50,100 --> 00:35:54,040 Hay algunas maravillosas. Vamos a perder el avión. Mira que eres pelmazo, ¿eh? 388 00:35:54,400 --> 00:35:55,420 Mira, aquí llega Adriana. 389 00:35:56,080 --> 00:35:57,080 Vamos. Vamos. 390 00:35:57,980 --> 00:36:00,400 Por favor, Tano, no te vuelvas a olvidar el pasaporte. ¿Yo? 391 00:36:00,680 --> 00:36:01,780 Yo, mira, que yo. 392 00:36:02,120 --> 00:36:03,400 Es verdad, no me había dado cuenta. 393 00:36:03,700 --> 00:36:06,340 Julio, te llamó Claudia. No puede venir. 394 00:36:06,880 --> 00:36:08,800 No se oía nada por teléfono. ¿Qué dijo exactamente? 395 00:36:09,220 --> 00:36:12,200 Que no podía venir, que era imposible, que tenía un problema de trabajo. 396 00:36:12,200 --> 00:36:13,720 con esa maleta, por favor. Si hablaba desde su casa, dime. 397 00:36:14,400 --> 00:36:15,720 Supongo que sí, pero no lo sé. 398 00:36:15,920 --> 00:36:18,080 ¿Pero cuándo, cuándo te ha llamado? Más o menos hace media hora. 399 00:36:18,320 --> 00:36:19,320 ¿A qué hora sale el avión? 400 00:36:20,800 --> 00:36:22,040 Ahora, dentro de 20 minutos. 401 00:36:23,260 --> 00:36:24,238 No nos vamos. 402 00:36:24,240 --> 00:36:26,480 ¿Qué? Que no nos vamos. Julio. No nos vamos, Tano. 403 00:36:26,800 --> 00:36:27,800 ¿Pero y el concierto? 404 00:36:28,200 --> 00:36:29,700 Oye, este chalao dice que no nos vamos. 405 00:36:29,900 --> 00:36:31,140 Está completamente loco. 406 00:36:31,980 --> 00:36:35,140 Si no me equivoco, habíamos decidido que vendrías a Nueva York, Claudia. 407 00:36:35,340 --> 00:36:38,160 Pero yo he llamado a Adriana. ¿Y qué tiene que ver Adriana en todo esto? Lo 408 00:36:38,160 --> 00:36:39,980 menos que podrías haber hecho era decírmelo a mí. 409 00:36:40,600 --> 00:36:44,260 Estás loco. Oye, intentemos hablar como dos personas civilizadas. Vamos a 410 00:36:44,260 --> 00:36:46,800 razonar. No tienes por qué gritar de siempre. Ahora me escuchas tú a mí, 411 00:36:46,880 --> 00:36:47,859 Claudia. El siempre. 412 00:36:47,860 --> 00:36:48,860 Escúchame ahora. 413 00:36:49,740 --> 00:36:50,740 Julio, para. 414 00:36:59,950 --> 00:37:00,950 tú si quieres. 415 00:37:46,960 --> 00:37:47,980 que estar aquí dentro de nada. 416 00:37:58,120 --> 00:38:00,260 Los pasajeros ya están, no creo que tarden mucho. 417 00:38:00,700 --> 00:38:01,920 Sí, ese, ahí está. 418 00:38:05,060 --> 00:38:09,640 ¿Qué tal, Julio? Bienvenido. 419 00:38:10,180 --> 00:38:11,500 Hola, Adriana. 420 00:38:12,860 --> 00:38:15,720 ¿Qué tal, Tano? Tano, vamos a intentar hablar. 421 00:38:17,450 --> 00:38:19,090 Señor Iglesias, por favor, unas palabras. 422 00:38:19,390 --> 00:38:20,650 Soy feliz por estar aquí. 423 00:38:54,670 --> 00:38:55,670 He descansado. 424 00:38:56,470 --> 00:38:59,470 He intentado no pensar en nada importante. 425 00:38:59,870 --> 00:39:02,870 Necesitaba reposo. Ya sabes que estaba muy cansado. El sitio era bonito. 426 00:39:03,830 --> 00:39:04,830 Espléndido. Me alegro. 427 00:39:06,050 --> 00:39:09,750 ¿Qué tal el Madison? ¿Bien? Todo perfecto. Se habla mucho de tu 428 00:39:09,750 --> 00:39:10,830 creo que haremos mucho dinero. 429 00:39:11,290 --> 00:39:12,290 ¿Habrá mucha gente? 430 00:39:12,410 --> 00:39:14,210 Conseguiremos beneficios. Tú seguro que los consigues. 431 00:39:15,890 --> 00:39:17,650 Oye, ¿quién es la rubia que viene contigo? 432 00:39:20,650 --> 00:39:23,370 La rubia es... No es la rubia, es Claudia. 433 00:39:24,060 --> 00:39:26,440 Y es una amiga mía a la que quiero mucho. 434 00:39:27,520 --> 00:39:31,660 Es importante. Y supongo que ella tendrá la culpa de que hayas llegado con tres 435 00:39:31,660 --> 00:39:32,660 días de retraso. 436 00:39:33,100 --> 00:39:37,500 En fin, tenía alquilada la sala, te hemos estado esperando y claro, tú no 437 00:39:37,500 --> 00:39:38,500 llegabas. 438 00:39:38,760 --> 00:39:39,760 Bueno. 439 00:39:39,980 --> 00:39:41,220 ¿Me perdonas? Sí, sí. 440 00:40:08,360 --> 00:40:09,279 ¿No bailas? 441 00:40:09,280 --> 00:40:10,760 No, ahora no tengo ganas. 442 00:40:11,040 --> 00:40:12,040 Bueno. 443 00:40:13,800 --> 00:40:20,000 Nos vemos mañana, ¿vale? Sí, tengo muchas ganas de charlar contigo. 444 00:40:20,260 --> 00:40:20,700 Ronnie Coca 445 00:40:20,700 --> 00:40:31,060 -Cola, 446 00:40:31,120 --> 00:40:33,280 por favor. No tengo intención de seguir así con Julio. 447 00:40:33,880 --> 00:40:34,880 ¿Qué? 448 00:40:35,370 --> 00:40:36,149 Más hielo. 449 00:40:36,150 --> 00:40:38,590 Ya sé que no vas a creerme, pero ¿sabes qué me ha dicho hoy? 450 00:40:39,930 --> 00:40:41,370 No me estás escuchando. 451 00:40:41,730 --> 00:40:44,770 Te estoy escuchando, Laura, pero es que la música está muy fuerte. Perdona. 452 00:40:45,710 --> 00:40:47,790 Bueno, nos vemos luego, ¿eh? 453 00:40:49,170 --> 00:40:50,170 Hasta luego. 454 00:40:55,910 --> 00:40:57,230 Oye, José María, perdona. 455 00:40:57,910 --> 00:40:59,990 ¿Ni siquiera Tano sabe algo de Julio? 456 00:41:00,210 --> 00:41:04,350 ¿Tano? A Tano lo único que le interesa es bailar. Sí, ya lo veo. 457 00:41:06,089 --> 00:41:07,089 ¿Creer que vendrá por aquí? 458 00:41:07,450 --> 00:41:09,630 ¿Eh? ¿He dicho vendrá por aquí, Julio? 459 00:41:09,850 --> 00:41:10,950 Sí, creo que sí. 460 00:42:17,500 --> 00:42:19,760 No, no me gusta la portada. 461 00:42:22,800 --> 00:42:24,380 Pase, por favor. Gracias. 462 00:42:26,160 --> 00:42:27,760 Sí, ya hablaremos de ello. 463 00:42:28,440 --> 00:42:31,060 Vale. Desde luego que lo he hecho. 464 00:42:32,400 --> 00:42:33,400 Hola. 465 00:42:34,360 --> 00:42:35,360 Siéntate. 466 00:42:36,140 --> 00:42:38,520 Un momento. 467 00:42:40,020 --> 00:42:41,540 Enseguida estoy contigo, perdona. 468 00:42:42,060 --> 00:42:45,000 No quiero discutir eso. Son cosas tuyas. 469 00:43:22,700 --> 00:43:24,080 ¿Lo has leído ya? Sí. 470 00:43:25,180 --> 00:43:26,180 Pero no me gusta. 471 00:43:26,960 --> 00:43:28,760 Me gusta en absoluto. 472 00:43:29,680 --> 00:43:31,220 Solo es un esbozo, ya sabes. 473 00:43:32,000 --> 00:43:33,320 Está medio terminado. 474 00:43:34,740 --> 00:43:37,480 Todavía tengo que... Pero no es esto lo que yo necesito. 475 00:43:38,180 --> 00:43:40,980 Es demasiado banal. 476 00:43:41,480 --> 00:43:42,480 ¿Qué quieres decir? 477 00:43:42,820 --> 00:43:46,000 Solo con haberle echado un vistazo me he dado cuenta de que no es la historia 478 00:43:46,000 --> 00:43:47,020 que yo hubiera querido. 479 00:43:47,380 --> 00:43:48,279 ¿Por qué? 480 00:43:48,280 --> 00:43:50,440 No quiero oír hablar de su éxito. 481 00:43:51,100 --> 00:43:54,220 Lo que me interesa es la razón por la que no consigue amar a las mujeres. 482 00:43:56,140 --> 00:43:58,700 En ese caso, tendría que hablar también de ti. 483 00:43:59,060 --> 00:44:00,460 Y a ti no te gustaría, ¿verdad? 484 00:44:21,760 --> 00:44:28,420 Y no me digas nada, solo 485 00:44:28,420 --> 00:44:30,640 abrázame. 486 00:44:32,200 --> 00:44:36,840 Me basta tu mirada para comprender 487 00:44:36,840 --> 00:44:41,100 que tú te irás. 488 00:44:44,700 --> 00:44:50,540 Abrázame como si fuera hoy. 489 00:44:55,299 --> 00:44:56,780 Esto está bien, ya no hace falta reposar más. 490 00:44:57,560 --> 00:44:58,560 Tiene razón. 491 00:44:59,100 --> 00:45:00,380 Nos quedamos entonces en este tono. 492 00:45:24,240 --> 00:45:30,900 Primera vez, como si me quisieras hoy, igual que 493 00:45:30,900 --> 00:45:34,180 ayer, abrázame. 494 00:46:28,720 --> 00:46:34,960 No quiero que te vayas, pero sé muy bien que tú te 495 00:46:34,960 --> 00:46:36,180 irás. 496 00:46:37,160 --> 00:46:43,860 Abrázame como si fuera ahora la primera vez. 497 00:46:44,720 --> 00:46:48,580 Como si me quisieras hoy y volveré. 498 00:46:51,840 --> 00:46:52,840 Abrázame. 499 00:46:55,200 --> 00:46:56,820 ¿Has comprado muchas cosas? 500 00:46:57,180 --> 00:46:58,180 Sí. 501 00:46:58,810 --> 00:47:00,350 Mira. ¿Es todo para ti? 502 00:47:00,610 --> 00:47:02,350 Todo. Y para mí nada, ¿eh? 503 00:47:54,560 --> 00:47:57,260 No has cambiado, Tony. ¿Por qué iba a cambiar? 504 00:47:58,800 --> 00:48:01,060 Tú sí que has cambiado. Oh, venga. 505 00:48:01,440 --> 00:48:02,440 Para bien. 506 00:48:02,520 --> 00:48:04,240 Bien. Nunca has estado tan guapa. 507 00:48:04,500 --> 00:48:05,500 Estoy enamorada. 508 00:48:06,260 --> 00:48:08,100 El amor embellece a las mujeres. 509 00:48:09,640 --> 00:48:13,260 Anda, sigue cantando para mí. ¿Sabes que tengo debilidad por los cantantes? 510 00:48:13,580 --> 00:48:14,580 Hago lo que puedo. 511 00:48:15,200 --> 00:48:17,200 ¿Por qué te empeñas en grabar sin base? 512 00:48:17,480 --> 00:48:18,560 Fíjate de mí, por favor. 513 00:48:19,040 --> 00:48:22,840 Así sale mucho mejor. Pero de ese modo tendremos que volver a grabar el disco. 514 00:48:23,160 --> 00:48:24,920 Oye, José María, necesito más fotos. 515 00:48:25,340 --> 00:48:29,660 ¿Qué? Necesito más fotos para la publicidad. Pero si ya he hecho 516 00:48:29,660 --> 00:48:32,400 son suficientes. Estás aquí para trabajar, no para beber. 517 00:48:33,100 --> 00:48:34,160 No hay luz. 518 00:48:34,620 --> 00:48:36,440 Ponla tú. No se lo lleve. 519 00:48:36,800 --> 00:48:37,800 Lo he terminado. 520 00:48:40,000 --> 00:48:41,320 El ambiente está cargado. 521 00:48:41,640 --> 00:48:43,000 Solo Tano tiene la culpa. 522 00:48:43,360 --> 00:48:45,100 Claro, yo siempre tengo la culpa de todo. 523 00:48:46,840 --> 00:48:47,840 Por ti, Tony. 524 00:48:48,340 --> 00:48:49,340 A tu salud. 525 00:48:50,680 --> 00:48:51,680 Por tu amor. 526 00:48:54,640 --> 00:48:55,640 ¿Qué te pasa? 527 00:48:56,480 --> 00:48:58,560 Julio, no consigo acostumbrarme a esta vida. 528 00:48:58,920 --> 00:48:59,920 No me gusta. 529 00:49:00,420 --> 00:49:02,400 Pero Claudia, todo esto es parte de mi trabajo. 530 00:49:03,500 --> 00:49:05,340 ¿Tú lo sabes y lo estás compartiendo conmigo? 531 00:49:05,720 --> 00:49:06,720 Sí. 532 00:49:07,200 --> 00:49:09,680 Pero quisiera que alguna vez tú compartieras mi vida. 533 00:49:10,780 --> 00:49:11,900 ¿Y no es lo mismo? 534 00:49:12,460 --> 00:49:13,460 Sí. 535 00:49:14,140 --> 00:49:16,220 Si tú participaras también en mis problemas. 536 00:49:44,160 --> 00:49:45,160 ¿Lo recuerdas? 537 00:49:45,220 --> 00:49:46,860 Eres independiente. Vamos a cantarla juntos. 538 00:49:47,240 --> 00:49:48,240 Muy bien. 539 00:49:50,920 --> 00:49:51,920 Perdona, Laura. 540 00:50:10,000 --> 00:50:13,980 You must remember this. 541 00:50:14,860 --> 00:50:18,000 A kiss, a just a kiss. 542 00:50:18,300 --> 00:50:24,240 Yeah. A sigh is just a sigh. 543 00:50:48,970 --> 00:50:49,970 They still sing. 544 00:51:33,870 --> 00:51:36,670 Gracias. Gracias. 545 00:52:00,450 --> 00:52:01,450 No, no, no. 546 00:53:02,090 --> 00:53:03,090 ¿Estás convencida? 547 00:53:04,410 --> 00:53:05,368 No mucho. 548 00:53:05,370 --> 00:53:07,870 Creo que deberías rebelarte. 549 00:53:08,590 --> 00:53:10,090 Tienes derecho a tu vida privada. 550 00:53:12,090 --> 00:53:15,350 Hubo un tiempo en que lo quería yo también, pero los hechos me enseñaron 551 00:53:15,350 --> 00:53:16,350 era así. 552 00:53:16,510 --> 00:53:18,670 Pero pienso que no es justo implicar a los demás. 553 00:53:20,670 --> 00:53:23,490 Quizás tenga razón. Debería tener el valor de elegir de una vez. 554 00:53:24,370 --> 00:53:25,870 Aunque reconozco que no es fácil. 555 00:53:27,910 --> 00:53:29,710 Tendría que elegir entre dos caminos. 556 00:53:31,190 --> 00:53:32,750 ¿Renunciar para siempre a mi trabajo? 557 00:53:34,950 --> 00:53:36,970 ¿O renunciar para siempre a mis sentimientos? 558 00:54:05,230 --> 00:54:06,230 ¿Por qué no la abres? 559 00:54:07,110 --> 00:54:08,110 Un momento. 560 00:54:08,290 --> 00:54:09,290 Anda. 561 00:54:34,030 --> 00:54:35,030 ¿Ves eso? 562 00:54:36,690 --> 00:54:42,030 Pues bien, puso una pata allí y la otra allí. 563 00:54:42,350 --> 00:54:43,350 ¿Quién? 564 00:54:44,050 --> 00:54:45,050 King Kong. 565 00:54:46,110 --> 00:54:47,170 Pobrecito King Kong. 566 00:54:48,330 --> 00:54:49,990 Pobre yo, que trabajo todo el día. 567 00:55:33,960 --> 00:55:37,560 Mira qué de cosas curiosas hay. Eso sirve para el té, ¿verdad? 568 00:55:38,020 --> 00:55:38,779 No sé. 569 00:55:38,780 --> 00:55:40,220 Hay de todo. 570 00:55:41,180 --> 00:55:42,740 Un caramelo. 571 00:55:43,000 --> 00:55:44,000 No coges nada. 572 00:55:44,400 --> 00:55:46,700 Mujer, no pasa nada por un caramelo. 573 00:55:49,380 --> 00:55:53,820 Oiga, tiene que pagarme antes de comerse el caramelo. ¿No lo sabe? 574 00:55:54,160 --> 00:55:55,740 Pero si solo es un caramelo, tesoro. 575 00:55:56,040 --> 00:55:58,660 Los caramelos también cuestan. ¿Cuánto? 576 00:55:59,460 --> 00:56:00,760 Veinte centavos. 577 00:56:02,899 --> 00:56:05,380 Tengo un dólar. Le doy un dólar y usted me da un beso. 578 00:56:05,760 --> 00:56:07,740 Le doy la vuelta. No, no, un beso. 579 00:56:08,260 --> 00:56:10,300 Nada de beso. La vuelta. 580 00:56:11,280 --> 00:56:12,720 Cuidado, no vaya a quitárselo. 581 00:56:39,720 --> 00:56:41,300 ¿Cómo se dice cappuccino en alemán? 582 00:56:41,720 --> 00:56:42,720 Cappuccino. 583 00:56:43,440 --> 00:56:44,520 ¿No hay traducción? 584 00:56:44,740 --> 00:56:45,740 Se dice igual. 585 00:56:46,720 --> 00:56:48,240 ¿Y cómo se dice soy feliz? 586 00:56:51,540 --> 00:56:54,280 Ich bin glücklich. 587 00:56:54,880 --> 00:57:00,640 Ich bin glücklich. 588 00:57:01,500 --> 00:57:04,280 Ich bin glücklich. 589 00:57:05,100 --> 00:57:07,080 ¿Dónde aprendiste a hablar tan bien el alemán? 590 00:57:07,280 --> 00:57:08,280 Con mi abuela. 591 00:57:08,350 --> 00:57:09,430 En alemán se dice Oma. 592 00:57:09,690 --> 00:57:10,690 Oma. 593 00:57:11,290 --> 00:57:12,590 Tengo fotos, ¿quieres verlas? 594 00:57:12,810 --> 00:57:13,830 Claro que quiero verlas. 595 00:57:17,610 --> 00:57:18,710 Mira, aquí hay una. 596 00:57:19,050 --> 00:57:20,070 Es guapa, ¿verdad? 597 00:57:20,690 --> 00:57:21,690 Guapa, sí. 598 00:57:22,350 --> 00:57:23,750 Ah, hay más fotos. 599 00:57:24,090 --> 00:57:25,090 Déjame ver. 600 00:57:29,890 --> 00:57:31,810 ¿Esta niña tan fea que hay aquí quién es? 601 00:57:34,530 --> 00:57:35,670 Soy yo, dame. 602 00:57:42,730 --> 00:57:43,730 Cuidado que tengo que llamar a Pedro. 603 00:57:46,110 --> 00:57:47,490 ¿No puedes llamarle más tarde? 604 00:57:48,330 --> 00:57:49,950 Le dije que le iba a llamar ahora. 605 00:57:50,970 --> 00:57:51,970 Es solo un momento. 606 00:58:25,900 --> 00:58:29,200 Escucha, Julio, la parte orquestal está muy bien, pero me gustaría anticipar la 607 00:58:29,200 --> 00:58:32,740 entrada del coro de las chicas por lo menos en dos compases. Así resulta más 608 00:58:32,740 --> 00:58:35,160 eficaz el estribillo y lo podemos repetir dos veces. 609 00:58:35,360 --> 00:58:37,220 Una tú solo y otra con las chicas, ¿eh? 610 00:58:37,540 --> 00:58:38,540 Ok. 611 00:58:40,320 --> 00:58:41,700 Tano, intenta consolar a Pedro. 612 00:58:42,000 --> 00:58:43,000 Mire qué cara tiene. 613 00:58:55,420 --> 00:59:01,720 se dicen al azar por un momento y sin 614 00:59:01,720 --> 00:59:08,480 pensar son esas otras cosas que se sienten 615 00:59:08,480 --> 00:59:13,520 sin hablar al sonreír 616 00:59:13,520 --> 00:59:17,660 al abrazar 617 01:01:35,190 --> 01:01:39,770 Tú eres así, yo soy igual, nada nos puede hacer cambiar. 618 01:04:25,200 --> 01:04:28,380 ¿Sabes que Claudia se ha enamorado de Nueva York? Claro, después del éxito que 619 01:04:28,380 --> 01:04:30,080 has tenido esta noche. Y en Miami será lo mismo. 620 01:04:30,280 --> 01:04:31,400 No, no, mucho mejor. 621 01:04:31,760 --> 01:04:33,200 Dejad que me encargue yo. Cálmate. 622 01:04:33,400 --> 01:04:34,400 He organizado todo. 623 01:04:34,540 --> 01:04:38,140 ¿Ha grabado ya en portugués? Sí, sí, y estamos grabando en francés y en 624 01:04:38,140 --> 01:04:41,780 italiano. Y luego he tenido una idea. No me hables de tus ideas, que te conozco 625 01:04:41,780 --> 01:04:42,379 muy bien. 626 01:04:42,380 --> 01:04:43,158 ¿Cómo estás? 627 01:04:43,160 --> 01:04:44,160 Yo bien, ¿y tú? 628 01:04:44,920 --> 01:04:48,080 Estás guapísima, Laura, como de costumbre, de verdad. ¿Tú crees? 629 01:04:48,560 --> 01:04:49,560 No lo pongo en duda. 630 01:04:50,080 --> 01:04:52,600 Para él este es el momento mágico. 631 01:04:53,269 --> 01:04:57,150 Mira, Julio, no me interesan los piropos. Me interesas tú. ¿Sí? 632 01:04:57,490 --> 01:05:00,370 Julio me ha hablado mucho de ti y me ha dicho que te gusta la arqueología. 633 01:05:00,970 --> 01:05:02,490 Sí, te espero fuera. 634 01:05:06,710 --> 01:05:08,050 Si os parece bien, claro. 635 01:05:14,290 --> 01:05:15,290 Te aburro, ¿verdad? 636 01:05:16,070 --> 01:05:17,070 No. 637 01:05:17,730 --> 01:05:18,730 Dime qué te pasa. 638 01:05:20,750 --> 01:05:22,650 ¿No parece que estés muy contenta? 639 01:05:22,990 --> 01:05:24,770 No tengo motivos para estarlo. 640 01:05:25,410 --> 01:05:27,430 Otra vez, siempre la misma historia. 641 01:05:27,970 --> 01:05:31,630 Julio, he intentado hacerte feliz. He intentado ser amada por ti. 642 01:05:31,870 --> 01:05:35,230 Lo único que has intentado siempre ha sido utilizar a los demás. Y ahora 643 01:05:35,230 --> 01:05:37,210 utilizarme a mí. Vamos, la gente nos espera. 644 01:05:37,730 --> 01:05:41,090 Julio, piensa que puedo hacerte mucho daño. 645 01:05:41,990 --> 01:05:43,270 Me has hartado, tesoro. 646 01:05:43,550 --> 01:05:44,550 Ahora basta. 647 01:05:44,870 --> 01:05:45,870 Julio. 648 01:05:47,330 --> 01:05:48,830 ¿Quieres? No, gracias. 649 01:06:07,050 --> 01:06:07,988 ¿No tiene usted? 650 01:06:07,990 --> 01:06:09,590 Sí, me parece muy bien. 651 01:06:10,010 --> 01:06:11,010 ¿Dónde está Claudia? 652 01:06:11,390 --> 01:06:12,390 Se ha ido. 653 01:06:12,470 --> 01:06:13,890 ¿Se ha ido? Sí. 654 01:06:30,030 --> 01:06:32,090 Julio, despierta, despierta. Venga. 655 01:06:34,730 --> 01:06:35,730 No, Pedro. 656 01:06:44,200 --> 01:06:46,940 Arriba. ¿Qué pasa con el desayuno? ¿Lo pido para dos o para tres? 657 01:06:49,240 --> 01:06:50,240 ¿Qué cosas dices? 658 01:06:50,860 --> 01:06:51,860 Servicio de habitaciones. 659 01:06:52,420 --> 01:06:53,600 Desayuno para tres, por favor. 660 01:06:54,020 --> 01:06:55,020 Sí. 661 01:07:42,380 --> 01:07:43,380 ¿Tienes frío? 662 01:07:43,700 --> 01:07:44,700 Sí. 663 01:07:50,600 --> 01:07:51,820 ¿Es verdad que te quieres ir? 664 01:07:53,820 --> 01:07:56,540 Tengo que intentar reencontrarme a mí misma. 665 01:07:58,520 --> 01:08:00,040 ¿Es lo más importante para ti? 666 01:08:00,740 --> 01:08:03,960 No, no se trata de eso. Yo ya no puedo hacer nada. 667 01:08:06,780 --> 01:08:07,920 Tú no quieres entender. 668 01:08:08,700 --> 01:08:10,320 Pero Claudia, mi vida es así. 669 01:08:10,990 --> 01:08:13,250 No, no puedo parar en ningún sitio. 670 01:08:13,930 --> 01:08:14,930 No puedo. 671 01:08:16,410 --> 01:08:17,410 Te refiero. 672 01:09:01,840 --> 01:09:02,840 Son cosas de Tano. 673 01:09:03,779 --> 01:09:04,779 ¿Y qué? 674 01:09:13,240 --> 01:09:17,080 Las manitas quietas, ¿eh? Este Tano es terrible. 675 01:09:18,000 --> 01:09:20,220 Claro, si eres peor que un pulpo con esas manos. 676 01:09:20,460 --> 01:09:21,460 Y tú también. 677 01:09:22,080 --> 01:09:23,080 Vaya, 678 01:09:24,460 --> 01:09:28,180 sí que yo soy un pulpo. Un pulpo. No te enfades, Lupe está solo bromeando. 679 01:09:31,650 --> 01:09:32,650 Gracias. 680 01:09:38,050 --> 01:09:38,490 ¿Qué 681 01:09:38,490 --> 01:09:46,770 tal 682 01:09:46,770 --> 01:09:48,370 van los ensayos? 683 01:09:49,430 --> 01:09:51,470 Hay alguien que siempre está muy ocupado. 684 01:09:51,689 --> 01:09:52,408 ¿El Tano? 685 01:09:52,410 --> 01:09:54,270 Que no se pierde una, ¿eh? ¿José María? 686 01:09:54,750 --> 01:09:56,090 Tampoco, ¿eh? Otro, otro. 687 01:09:56,670 --> 01:09:58,490 Ay, este viento me tiene por vida. 688 01:10:02,600 --> 01:10:03,940 Esto me calma los nervios. 689 01:10:04,160 --> 01:10:05,600 Estar en el mar al aire libre. 690 01:10:06,440 --> 01:10:09,240 Es uno de los pocos momentos en que puedo ser yo mismo. 691 01:10:09,700 --> 01:10:11,600 Hasta consigo olvidar que soy un cantante famoso. 692 01:10:12,820 --> 01:10:15,680 Sí, pero bastará con que lleguemos a Miami. 693 01:10:17,180 --> 01:10:19,440 Y volverás de nuevo a tu vida vertiginosa. 694 01:10:20,480 --> 01:10:22,380 Y estarás otra vez rodeado de mujeres. 695 01:10:23,460 --> 01:10:24,700 ¿Entonces estás celosa? 696 01:10:25,200 --> 01:10:26,200 Sí. 697 01:10:26,580 --> 01:10:27,580 ¿Y tú? 698 01:10:28,140 --> 01:10:30,880 Bueno, si tengo que decir la verdad, antes nunca lo había estado. 699 01:10:31,280 --> 01:10:33,660 Ahora, desde que te he conocido, me siento una especie de otelo. 700 01:10:34,380 --> 01:10:37,440 Ya no me reconozco y no puedo remediarlo, es verdad. Me siento celoso. 701 01:10:37,880 --> 01:10:38,880 Y mucho. 702 01:10:56,540 --> 01:10:57,540 ¿Mr. Iglesias? 703 01:10:57,920 --> 01:11:02,220 Soy el secretario del alcalde y quiero darle la bienvenida a la ciudad de 704 01:11:02,440 --> 01:11:04,300 Gracias, muy amable. Es un placer. 705 01:11:25,650 --> 01:11:27,910 Señores, por favor, os ruego que me escuchéis. 706 01:11:28,550 --> 01:11:33,110 Julio Iglesias, es un verdadero placer tenerte aquí entre nosotros una vez más. 707 01:11:33,570 --> 01:11:38,990 Quiero aprovechar la ocasión para ofrecerte en nombre de todos los 708 01:11:38,990 --> 01:11:41,170 Miami la llave de nuestra ciudad. 709 01:11:41,450 --> 01:11:43,210 Gracias, muchas gracias. Bienvenido. 710 01:11:43,550 --> 01:11:46,210 Señor alcalde, ¿quiere usted repetir para la televisión? 711 01:11:46,610 --> 01:11:47,890 Acérquense un poco, por favor. 712 01:11:48,510 --> 01:11:49,670 ¿Está bien así? Gracias. 713 01:11:54,370 --> 01:11:55,470 Señores, vamos a grabar. 714 01:11:55,870 --> 01:11:57,630 No olviden sus posiciones, por favor. 715 01:11:57,910 --> 01:11:58,910 Sí, sí, muy bien. 716 01:11:59,310 --> 01:12:02,830 Recuerda que te entrevistaré como si el concierto se hubiera celebrado ya. Muy 717 01:12:02,830 --> 01:12:05,030 bien, aquí, muy bien. Ahora siéntense, por favor. 718 01:12:05,650 --> 01:12:06,650 Maquillaje. 719 01:12:07,730 --> 01:12:08,730 Siéntate, Julio, siéntate. 720 01:12:37,570 --> 01:12:39,050 Saludos, amigos telespectadores. 721 01:12:39,450 --> 01:12:43,030 Hace varias semanas veníamos pronosticando el éxito asombroso que iba 722 01:12:43,030 --> 01:12:44,730 Julio Iglesias en el Orange Bowl. 723 01:12:45,310 --> 01:12:48,470 Y así ha sido. Y tenemos a Julio Iglesias en nuestro programa. 724 01:12:48,790 --> 01:12:51,650 Julio, muchas felicidades y gracias por estar con nosotros. 725 01:12:57,870 --> 01:13:01,130 ¿Entonces no quieres acompañarnos? No, prefiero descansar. 726 01:13:02,770 --> 01:13:04,230 Nos vemos esta noche en la cena. 727 01:13:05,690 --> 01:13:06,690 Está bien. 728 01:13:19,970 --> 01:13:21,970 Julio, no consigo acostumbrarme a esta vida. 729 01:13:22,390 --> 01:13:23,390 No me gusta. 730 01:13:23,690 --> 01:13:25,630 Pero Claudia, todo esto es parte de mi trabajo. 731 01:13:26,570 --> 01:13:28,550 ¿Tú lo sabes y lo estás compartiendo conmigo? 732 01:13:28,930 --> 01:13:29,930 Sí. 733 01:13:30,410 --> 01:13:32,930 Pero quisiera que alguna vez tú compartieras mi vida. 734 01:13:33,970 --> 01:13:35,170 ¿Y no es lo mismo? 735 01:13:35,830 --> 01:13:36,830 Sí. 736 01:13:37,530 --> 01:13:39,670 Si tú participaras también en mis problemas. 737 01:14:12,560 --> 01:14:17,840 Que te despiertas de repente y me buscas en tus brazos. 738 01:14:19,420 --> 01:14:25,800 Si en tus sueños más queridos aún recuerdas los momentos que 739 01:14:25,800 --> 01:14:26,800 pasamos. 740 01:14:28,540 --> 01:14:35,180 Si después de tanto tiempo nuestro amor lo has olvidado. 741 01:14:37,960 --> 01:14:41,280 Yo quisiera que supieras que... 742 01:15:02,320 --> 01:15:03,600 Es que están todos nerviosos. 743 01:15:04,060 --> 01:15:05,060 Menos yo. 744 01:15:05,100 --> 01:15:06,100 Yo estoy sereno. 745 01:15:06,780 --> 01:15:10,880 Tranquilo, tranquilo y viejo. Cada día que pasa más viejo. Y sin remedio. 746 01:15:12,520 --> 01:15:13,520 Así es para todos. 747 01:15:14,780 --> 01:15:16,040 Adrián ha traído tus cosas. 748 01:15:16,260 --> 01:15:17,260 Y te espera abajo. 749 01:15:18,280 --> 01:15:20,500 Tú prepárate mientras tanto. Te mandaré el coche. 750 01:15:20,780 --> 01:15:21,780 Sí, vale. 751 01:15:48,720 --> 01:15:49,860 ¿Has advertido a Julio? Claro. 752 01:15:51,600 --> 01:15:54,900 ¿Y por qué no baja? ¿Y yo qué sé? ¿Ya has dicho que estamos todos preparados? 753 01:15:55,600 --> 01:15:56,600 Mira, 754 01:15:58,680 --> 01:15:59,680 mira, ahí llega. 755 01:17:04,940 --> 01:17:08,140 Vos es una de las ideas más geniales para la publicidad. Sí, reconozco que es 756 01:17:08,140 --> 01:17:11,820 una idea genial. Pero hay un problema. Es irrealizable. Sí, pero yo estoy aquí 757 01:17:11,820 --> 01:17:14,980 para tener ideas y tú para realizarlas. Yo los he encargado. El resto no me 758 01:17:14,980 --> 01:17:16,560 concierne. ¿Dónde están los globos? No lo sé. 759 01:17:16,960 --> 01:17:19,420 Mira, ahí los tienes. Ah, me estabas tomando el pelo. Venid. 760 01:17:20,740 --> 01:17:23,620 Me acerqué mucho porque quedaba horrible. 761 01:17:24,300 --> 01:17:29,200 Entra Julio antes y luego... Prefiero esta camisa. Oye, Julio, me gusta más. 762 01:17:29,920 --> 01:17:32,860 Mira, si te parece, ponemos el amor antes que el canto a Galicia, ¿eh? 763 01:17:33,410 --> 01:17:36,930 No, déjala como tercera canción. Me va mejor en tercer lugar. ¿Tú crees? Sí, 764 01:17:36,930 --> 01:17:38,670 mucho mejor, mucho mejor. Ok, de acuerdo. 765 01:17:45,190 --> 01:17:47,870 Tranquila, te la publico. Bueno, ¿crees que estamos bien vestidas para el 766 01:17:47,870 --> 01:17:50,410 concierto? ¿Has hecho alguna cuando Julio entraba en el estadio? 767 01:17:57,290 --> 01:17:58,450 Hola, chicas. 768 01:17:59,690 --> 01:18:00,850 Pedro, ¿has visto a Claudia? 769 01:18:02,990 --> 01:18:03,969 ¿Y el coche a buscarla? 770 01:18:03,970 --> 01:18:04,970 ¿No ha llegado? 771 01:18:05,150 --> 01:18:06,610 Aún no y ya tendría que estar aquí. 772 01:18:22,870 --> 01:18:23,870 Eso es. 773 01:18:26,850 --> 01:18:27,850 ¿Estás seguro? 774 01:18:46,060 --> 01:18:47,060 Dame la crocata. 775 01:18:55,020 --> 01:18:56,020 Espera. 776 01:18:57,420 --> 01:18:58,420 Está bien. 777 01:18:59,260 --> 01:19:00,260 Está bien. 778 01:19:01,100 --> 01:19:02,120 Deja que te ayude. 779 01:19:02,420 --> 01:19:03,420 No, no, déjame. 780 01:19:05,320 --> 01:19:06,520 Deja, déjame. 781 01:19:11,960 --> 01:19:12,960 Llama a Pedro. 782 01:19:19,050 --> 01:19:21,950 ¿Lo hacemos? Sí, sí, es muy importante. Y dile a Ferro lo del sonido. 783 01:19:24,090 --> 01:19:25,850 ¿Qué quieres, Julio? No puedo cantar. 784 01:19:28,010 --> 01:19:29,010 ¿No puedes cantar? 785 01:19:29,150 --> 01:19:30,150 ¿Qué significa eso? 786 01:19:30,470 --> 01:19:31,470 ¿Por qué? 787 01:19:32,090 --> 01:19:33,930 Déjame en paz, Pedro. No puedo cantar. 788 01:19:34,570 --> 01:19:35,509 Julio, por favor. 789 01:19:35,510 --> 01:19:39,130 Claro, puedes cantar, pero... ¡No te puedo cantar! ¡Hay 60 .000 personas ahí 790 01:19:39,130 --> 01:19:41,630 fuera! ¡Es que no lo sabes! ¡No te puedo cantar! ¡Estoy cargado para verte! 791 01:21:09,000 --> 01:21:10,020 ¿Quieres unas pastillas? 792 01:23:58,190 --> 01:23:59,190 siempre me sentí bien. 55855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.