Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,581 --> 00:00:11,881
Bien. Cansado de
2
00:00:12,381 --> 00:00:16,201
querer pensando que quizás
3
00:00:16,701 --> 00:00:20,521
yo he sido para ti un juego.
4
00:00:22,181 --> 00:00:26,061
Cansado de esperar a
5
00:00:26,561 --> 00:00:30,161
quien no importo ya de tanta
6
00:00:30,661 --> 00:00:32,941
soledad me muero.
7
00:00:34,923 --> 00:00:39,063
Y ya sé que te da igual Tú siempre
8
00:00:39,563 --> 00:00:43,163
fuiste así Conmigo tan
9
00:00:43,663 --> 00:00:49,203
indiferente En
10
00:00:50,743 --> 00:00:54,383
cambio yo de ti estuve
11
00:00:54,883 --> 00:01:04,739
enamorado siempre Pregúntale
12
00:01:05,239 --> 00:01:09,099
al mar las veces que he pensado en
13
00:01:09,599 --> 00:01:13,599
ti, mujer, al viento cuantas
14
00:01:14,099 --> 00:01:16,799
veces tu nombre grite.
15
00:01:27,117 --> 00:01:31,157
Pregúntale al vino
16
00:01:31,657 --> 00:01:35,677
compañero de mi soledad,
17
00:01:36,137 --> 00:01:41,097
el tiempo de mi vida que he perdido
18
00:01:41,597 --> 00:01:44,637
ya. Pregúntale,
19
00:01:45,357 --> 00:01:47,897
pregúntale,
20
00:01:48,617 --> 00:01:51,377
pregúno, pregúno. Para, para, Filipe,
21
00:01:51,437 --> 00:01:51,697
para, para.
22
00:01:55,214 --> 00:01:58,214
Pregúntale...
23
00:02:15,394 --> 00:02:18,394
Pregúntale...
24
00:02:27,918 --> 00:02:32,218
Al vino compañero de
25
00:02:32,718 --> 00:02:36,878
mi soledad, el tiempo de
26
00:02:37,378 --> 00:02:40,378
mi vida que he perdido yo.
27
00:03:18,543 --> 00:03:22,943
Cansado de querer pensando que
28
00:03:23,443 --> 00:03:27,803
quizás yo he sido para ti un
29
00:03:28,303 --> 00:03:28,403
juego.
30
00:03:30,063 --> 00:03:34,223
Cansado de esperar a quien
31
00:03:34,723 --> 00:03:37,903
no importo ya de tanta
32
00:03:38,403 --> 00:03:40,823
soledad me muero.
33
00:03:42,703 --> 00:03:58,493
Y ya sé que te da igual En
34
00:03:58,993 --> 00:04:03,893
cambio, yo de ti estuve enamorado
35
00:04:04,393 --> 00:04:05,393
siempre.
36
00:04:09,673 --> 00:04:13,693
Pregúntale a
37
00:04:14,193 --> 00:04:17,633
aquel amigo nuestro cuando te
38
00:04:18,133 --> 00:04:21,593
llore Pregúntale a la
39
00:04:22,093 --> 00:04:38,378
noche Quien
40
00:04:38,878 --> 00:04:43,178
nao ten lágrimas para llorar
41
00:04:43,678 --> 00:04:47,478
Quien sofreu tanto que nao
42
00:04:47,978 --> 00:05:06,522
sente Camarero,
43
00:05:08,782 --> 00:05:11,722
un café. Queres café, Julio?
44
00:05:11,842 --> 00:05:13,382
Dos, por favor.
45
00:05:14,742 --> 00:05:18,185
O meu é moi caliente. Que sé,
46
00:05:18,345 --> 00:05:20,405
claro. Así que tendremos que estar cinco
47
00:05:20,905 --> 00:05:22,145
días en Nueva York. Sí, ese es el
48
00:05:22,645 --> 00:05:23,725
programa. ¿Pero por qué cinco días?
49
00:05:24,045 --> 00:05:25,945
Porque son los que hace falta. Dos días
50
00:05:26,445 --> 00:05:27,685
son suficientes, uno para ensayar y otro
51
00:05:28,185 --> 00:05:29,345
para cantar. Bueno, ya sabes cómo son las
52
00:05:29,845 --> 00:05:31,125
cosas. Está la rueda de prensa, la
53
00:05:31,625 --> 00:05:32,465
entrevista para la televisión... Siempre
54
00:05:32,965 --> 00:05:35,385
lo mismo. Estoy muy cansado, necesito
55
00:05:35,885 --> 00:05:36,825
reposo. Escucha, Julio, son cosas
56
00:05:37,325 --> 00:05:38,705
necesarias, indispensables para avanzar el
57
00:05:39,205 --> 00:05:40,685
disco. Pero ya verás cómo con unos días de
58
00:05:41,185 --> 00:05:42,205
descanso en Panamá estarás como nuevo.
59
00:05:42,365 --> 00:05:45,065
¿No le molestará a tu amor que hablemos de
60
00:05:45,565 --> 00:05:48,729
trabajo? No, no creo. Cariño,
61
00:05:49,589 --> 00:05:51,509
me esperas en el hotel? Merda.
62
00:05:54,089 --> 00:05:56,729
Estoy deseando llegar a ese paraíso de
63
00:05:57,229 --> 00:05:58,609
contadora. A ti lo que te pasa es que no
64
00:05:59,109 --> 00:06:00,709
quieres trabajar. Desde luego. Y como no
65
00:06:01,209 --> 00:06:02,549
quieres trabajar, ya me dirás. No
66
00:06:03,049 --> 00:06:04,609
ganaremos ni un centavo. Y no creo que eso
67
00:06:05,109 --> 00:06:06,949
te convenga. Ni a ti, nena. No te asustes,
68
00:06:07,089 --> 00:06:09,489
hombre, no te asustes. Es que eres un
69
00:06:09,989 --> 00:06:11,909
vago. Conmigo no contesta para nada.
70
00:07:01,512 --> 00:07:04,512
Vámonos,
71
00:07:31,392 --> 00:07:49,530
vámonos ¿Quién
72
00:09:41,521 --> 00:09:43,321
Archive esta carta, por favor. Buenos
73
00:09:43,821 --> 00:09:45,341
dias. Tenga, señorita. Oiga... Hasta
74
00:09:45,841 --> 00:09:48,321
luego. Buenos dias, señor. Oiga, se ve a
75
00:09:48,821 --> 00:09:50,121
la secretaria del señor Iglesias, a la
76
00:09:50,621 --> 00:09:52,061
señorita Adriana, dígale, por favor, que
77
00:09:52,561 --> 00:09:53,080
le estoy esperando en la miseria. Si,
78
00:09:53,081 --> 00:09:54,761
señor. Bien, gracias. Muy bien, señor.
79
00:09:55,261 --> 00:09:56,721
Usted le conoce, no? No, señor. Ah, si.
80
00:09:57,221 --> 00:09:58,701
Como? Si. Como no? Si.
81
00:10:18,427 --> 00:10:19,687
¡Hola, Adriana! ¡Tanito!
82
00:10:21,347 --> 00:10:27,327
¿Dónde estabas?
83
00:10:27,507 --> 00:10:29,287
Aquí. Pero si he pasado por aquí hace un
84
00:10:29,787 --> 00:10:30,947
minuto y no te he visto. Pues has visto
85
00:10:31,447 --> 00:10:32,367
mal porque no me he movido deste sitio.
86
00:10:32,607 --> 00:10:36,287
¿Y Julio? No le he visto. Me tiene
87
00:10:36,787 --> 00:10:37,627
preocupado. ¿Por qué? Si se está
88
00:10:38,127 --> 00:10:40,127
comportando muy bien. No piensa en nada,
89
00:10:40,247 --> 00:10:42,622
descansa, se relaja. ¿Estás convencida?
90
00:10:42,702 --> 00:10:44,582
Sí, sí. No piensa en nada. Le conozco muy
91
00:10:45,082 --> 00:10:46,882
bien. Lo veo muy abúlico. ¿Abúlico? Sí,
92
00:10:47,022 --> 00:10:48,582
como si no le importase nada a su carrera.
93
00:10:49,422 --> 00:10:51,042
De momento, sólo piensa en descansar.
94
00:10:52,222 --> 00:10:54,542
Bueno, espero que sea así. ¿A dónde vas?
95
00:10:54,562 --> 00:10:55,722
A mi habitación. ¿Por qué no te quedas
96
00:10:56,222 --> 00:10:57,382
aquí un momento a hablar conmigo? Ahora no
97
00:10:57,882 --> 00:11:01,222
puedo. Nos veremos luego. Paso a recogerte
98
00:11:01,722 --> 00:11:03,122
a la unimedia, ¿eh? No, no. Es mejor que
99
00:11:03,622 --> 00:11:04,582
venga yo y nos encontremos aquí. Hasta
100
00:11:05,082 --> 00:11:05,582
luego. De acuerdo.
101
00:11:08,360 --> 00:11:10,840
Vámonos,
102
00:11:37,840 --> 00:11:38,800
Me dá a llave, vámonos. por favor.
103
00:11:40,700 --> 00:11:43,500
Sr. Iglesias, o amigo está esperando para
104
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
ti na piscina. ¿El bajito? É o mesmo, Sr.
105
00:11:47,220 --> 00:11:52,800
El asesino
106
00:11:53,300 --> 00:11:54,800
é o mayor Domo. Estás de loco.
107
00:11:56,900 --> 00:12:01,000
¡Tano! ¡Hombre, Julio! Ya estás aquí.
108
00:12:02,080 --> 00:12:04,990
¿Qué hay? Siempre intentando ligar, ¿eh,
109
00:12:05,490 --> 00:12:06,250
Bando? Se hace lo que se puede, y cada
110
00:12:06,750 --> 00:12:07,990
renuncia es una derrota. ¡Adem, mi amigo!
111
00:12:08,630 --> 00:12:11,070
No, gracias. Bien, señor. Oye, me gustaría
112
00:12:11,570 --> 00:12:12,630
ir a visitar el mercado típico que es muy
113
00:12:13,130 --> 00:12:14,870
bonito. ¿Qué tal? Ah, ya entiendo, ese que
114
00:12:15,370 --> 00:12:17,050
está hacia la montaña. ¿Por qué no? ¿Es
115
00:12:17,550 --> 00:12:18,590
una idea? Compramos algún recuerdo y de
116
00:12:19,090 --> 00:12:20,330
paso hacemos alguna foto. Nos llevamos a
117
00:12:20,830 --> 00:12:21,810
José María por lo de la publicidad. Ok,
118
00:12:21,910 --> 00:12:23,270
me ducho y enseguida bajo. Te espero.
119
00:12:24,110 --> 00:12:27,110
¡Julio!
120
00:12:27,970 --> 00:12:31,530
¿Cómo estás? Bien, ¿y tú? Bien. ¡Eh!
121
00:12:31,810 --> 00:12:34,583
¡Mi mesa! Me he llenado de arena por todas
122
00:12:35,083 --> 00:12:37,243
partes. Sí, ya veo. Hace calor. Estás muy
123
00:12:37,743 --> 00:12:39,423
eufórico. ¿Por qué? Estás alegre. ¿Se
124
00:12:39,923 --> 00:12:42,223
nota? Yo diría que bastante. Es que hoy me
125
00:12:42,723 --> 00:12:44,583
siento más joven. Pero si lo eres. Lo soy.
126
00:12:45,343 --> 00:12:46,903
A veces parece que tengo 100 años, hoy
127
00:12:47,403 --> 00:12:49,423
solo 18. Te estás enamorando. ¿Pero qué
128
00:12:49,923 --> 00:12:51,043
dices? Nada de amor. Según los sabios
129
00:12:51,543 --> 00:12:52,863
consejos de Tano, solo puedo divertirme un
130
00:12:53,363 --> 00:12:54,703
poco. Cuidado. Venga, venga, dame dinero.
131
00:12:54,803 --> 00:12:56,203
Si quieres algo, te lo compro yo. Por una
132
00:12:56,703 --> 00:12:57,763
vez, deja que sea yo quien compre. 100
133
00:12:58,263 --> 00:12:59,263
dólares, solo 100 dólares. No, no, solo
134
00:12:59,763 --> 00:13:02,508
50. No tengo más. Está bién, senón é máis,
135
00:13:02,628 --> 00:13:04,908
nó podré agarrotxar moito. Hasta luego,
136
00:13:05,468 --> 00:13:06,348
senón te abaixes tanto.
137
00:13:48,098 --> 00:14:11,038
¿Qué color
138
00:14:18,845 --> 00:14:21,125
Tano. Tano, ven.
139
00:14:21,965 --> 00:14:24,005
¿Qué pasa? Mira. ¿Qué tengo que mirar?
140
00:14:24,685 --> 00:14:28,425
Mira qué pipa. Bonita. ¿Te gusta? ¿Para
141
00:14:28,925 --> 00:14:33,025
ti? Para este. Prueba. Prueba estas
142
00:14:33,525 --> 00:14:36,365
sandalias. Vamos a ver. Espera. No, no me
143
00:14:36,865 --> 00:14:40,405
están bien. ¿Qué te parece este caballo?
144
00:14:41,165 --> 00:14:44,325
Esto sí que es bonito. Todo articulado.
145
00:14:44,585 --> 00:14:47,065
Una preciosidad. ¿Te gusta? A mí sí. Ya lo
146
00:14:47,565 --> 00:14:51,479
creo. Si, unha preciosidade.
147
00:14:52,359 --> 00:14:55,359
Agora mesmo volvo. Esperame. Ei,
148
00:14:55,439 --> 00:14:56,419
onde vas coi traballo?
149
00:15:22,008 --> 00:15:25,008
Julio,
150
00:15:28,888 --> 00:15:30,388
queres un consejo de amigo de verdade? Tú
151
00:15:30,888 --> 00:15:32,428
necesitas unha mujer. Unha mujer? Pero
152
00:15:32,928 --> 00:15:34,388
estás louco, Tano. Non é suficiente todo o
153
00:15:34,888 --> 00:15:35,968
que he pasado. Non he dito unha esposa,
154
00:15:36,048 --> 00:15:37,588
he dito unha mujer. Antes ou despues,
155
00:15:37,708 --> 00:15:39,628
todas aspiran a convertirse en esposas. E
156
00:15:40,128 --> 00:15:41,468
con o tipo de vida que llevo, tendría os
157
00:15:41,968 --> 00:15:42,908
mesmos problemas de sempre. Aí te
158
00:15:43,408 --> 00:15:44,308
equivocas. Bastaría con que non te
159
00:15:44,808 --> 00:15:46,388
enamorases. Unha relación sencilla, un
160
00:15:46,888 --> 00:15:49,449
entretenimiento. Enamorarme outra vez? No
161
00:15:49,949 --> 00:15:51,229
creo que vuelva a pasarme ya. Y además,
162
00:15:51,329 --> 00:15:53,169
lo tengo terminantemente prohibido por el
163
00:15:53,669 --> 00:15:56,589
médico e por mi asesor fiscal. El
164
00:15:57,089 --> 00:15:58,709
problema... ...es que tú te acuerdas
165
00:15:59,209 --> 00:16:01,629
todavía. Me acuerdo de quién? Baja.
166
00:16:02,629 --> 00:16:04,929
Tú piensas todavía en tu esposa. Y yo creo
167
00:16:05,429 --> 00:16:06,769
que a outra mujer... Un clavo, saca otro
168
00:16:07,269 --> 00:16:09,509
clavo. Ya. Inténtalo, con la primera que
169
00:16:10,009 --> 00:16:10,749
encuentres. Luego quiere ponerme las
170
00:16:11,249 --> 00:16:12,009
riendas como a un caballo. Yo te iré de un
171
00:16:12,509 --> 00:16:14,149
lado, ella de otro y ya está el drama. Si
172
00:16:14,649 --> 00:16:16,249
tú lo dices... Nada. El secreto es no caer
173
00:16:16,749 --> 00:16:18,695
en lo sentimental. Mira este, la última
174
00:16:19,195 --> 00:16:20,375
vez que se enamorou, hablaba solo. La
175
00:16:20,875 --> 00:16:21,815
verdad é que no tenéis arreglo. Venga,
176
00:16:21,935 --> 00:16:22,255
gracias.
177
00:16:23,395 --> 00:16:26,735
Dámela, ahora me toca a mí.
178
00:16:27,255 --> 00:16:28,875
Están buenísimas.
179
00:16:30,415 --> 00:16:31,875
Toma.
180
00:16:33,415 --> 00:16:35,955
Trae. ¿Tú cuál eliges?
181
00:16:36,975 --> 00:16:39,695
La de blanco. Pues yo la de azul.
182
00:16:40,615 --> 00:16:43,115
Oye, ¿y cómo se foca esto? Qué desastre.
183
00:16:43,953 --> 00:16:45,533
No muevas o brazo, que senón non consigo
184
00:16:46,033 --> 00:16:47,533
ver. Que culpa teño yo de que seas enano?
185
00:16:47,733 --> 00:16:49,773
Espera, espera. Ahora las veo bien,
186
00:16:49,853 --> 00:16:52,833
ahora. Date prisa, que se me cansa el
187
00:16:53,333 --> 00:16:55,773
brazo. Espera... Ya está.
188
00:16:56,773 --> 00:16:59,813
Bueno... Ahora. Pero que hacéis?
189
00:17:01,533 --> 00:17:05,093
No, nada. Cualquiera se fía de vosotros.
190
00:17:05,153 --> 00:17:07,293
Es que... Y as fotos de Julio están
191
00:17:07,793 --> 00:17:09,253
preparadas o no? Sí, estamos probando
192
00:17:09,753 --> 00:17:11,325
outros encuadres. ¿Te imaginas a Julio
193
00:17:11,825 --> 00:17:12,585
Iglesias en un barco de ver a toda
194
00:17:13,085 --> 00:17:15,425
velocidad? Y este que le hace fotos,
195
00:17:15,525 --> 00:17:17,025
chac, chac, chac, para hacer un cartel
196
00:17:17,525 --> 00:17:20,425
grande, grande, grande? No.
197
00:17:20,925 --> 00:17:23,765
¿No? No. ¿Por qué no?
198
00:17:25,365 --> 00:17:26,805
Venga.
199
00:17:28,025 --> 00:17:30,385
Espera, que te ponga el diafragma.
200
00:17:30,645 --> 00:17:32,885
Quieto, que ya las tengo. Vale. Vaya tú.
201
00:17:33,065 --> 00:17:33,505
¿Dónde están?
202
00:17:59,992 --> 00:18:15,432
Onde está
203
00:18:24,112 --> 00:18:27,595
Tano? Lá arriba. ¿Qué estás
204
00:18:28,095 --> 00:18:29,615
haciendo ahí? ¡Tano! ¡He subido aquí para
205
00:18:30,115 --> 00:18:32,135
admirar todo el conjunto! ¡Es una vista
206
00:18:32,635 --> 00:18:34,155
maravillosa! ¡Venga, baja, es tarde!
207
00:18:34,455 --> 00:18:38,295
¡Baja! ¿Qué está ocurriendo? Allí abajo...
208
00:18:38,795 --> 00:18:41,895
...está la Acrópolis Central. Allí es
209
00:18:42,395 --> 00:18:42,895
donde nacieron los antiguos reyes.
210
00:18:46,755 --> 00:18:50,355
Estas ruinas son
211
00:18:50,855 --> 00:18:54,995
casi 2.500 años. Esta civilidad tenía
212
00:18:55,495 --> 00:18:55,975
un final desconocido.
213
00:19:03,661 --> 00:19:05,381
Están construídos sobre siete terrenos,
214
00:19:06,621 --> 00:19:08,501
pero sólo para las ceremonias.
215
00:19:10,321 --> 00:19:15,421
Están construídos
216
00:19:15,921 --> 00:19:18,661
por muchos años. ¿Qué esperas? ¿Por qué no
217
00:19:19,161 --> 00:19:20,841
le hablas? ¿Pero qué esperas, hombre?
218
00:19:20,881 --> 00:19:22,981
¡Venga, atrévete! ¡Insiste! Están
219
00:19:23,481 --> 00:19:24,341
construídos...
220
00:19:31,859 --> 00:19:35,179
Eu cantei algo que é desagradable.
221
00:19:36,119 --> 00:19:37,499
Veo ti lá em cima.
222
00:19:38,099 --> 00:19:41,099
Algo... Ich liebe dich.
223
00:19:42,119 --> 00:19:44,159
Sim, já te ouvi. Não falas alemán?
224
00:19:45,159 --> 00:19:47,999
Sim, mas não penso que tu fales. Só sei
225
00:19:48,499 --> 00:19:51,779
dizer ich liebe dich. Suponho. E que fazes
226
00:19:52,279 --> 00:19:55,239
en un sitio como este? Eu? Estudo. Que
227
00:19:55,739 --> 00:19:59,659
estudias? Arqueologia. Se pode convidar
228
00:20:00,159 --> 00:20:01,713
a cenar a un arqueólogo? Non está
229
00:20:02,213 --> 00:20:05,573
proibido. Esta noite que faces? Digamos
230
00:20:06,073 --> 00:20:08,653
que non estou comprometida. Ben, pois já
231
00:20:09,153 --> 00:20:12,033
non estás comigo. Ben. Perfecto. Onde?
232
00:20:12,193 --> 00:20:14,213
Então, de acordo. Eu estou no Hotel
233
00:20:14,713 --> 00:20:16,793
Contadora, te espero allí. Perfectamente.
234
00:20:17,093 --> 00:20:19,593
Às oito? Ok. Encantado de haberte
235
00:20:20,093 --> 00:20:20,733
conhecido. Até logo.
236
00:20:28,660 --> 00:20:30,900
¿Ha ido bien? Superior, cenamos juntos.
237
00:20:31,040 --> 00:20:32,720
¿Dónde has quedado con ella? Le he dicho
238
00:20:33,220 --> 00:20:34,680
que vaya a recogerme al hotel. Pero Julio,
239
00:20:34,740 --> 00:20:35,900
¿cómo es posible que una mujer vaya a
240
00:20:36,400 --> 00:20:37,400
recogerte al hotel? Pues he pensado que
241
00:20:37,900 --> 00:20:38,860
era la forma más sencilla. ¿Por qué no
242
00:20:39,360 --> 00:20:40,300
vaya a recogerle al hotel? Porque las
243
00:20:40,800 --> 00:20:41,680
mujeres no recogen a los hombres en los
244
00:20:42,180 --> 00:20:43,340
hoteles. Eso será a ti, que eres muy feo,
245
00:20:43,380 --> 00:20:44,800
pero a este a mí. ¿Por qué no nos van a
246
00:20:45,300 --> 00:20:46,040
recoger las mujeres? ¿Me lo quieres
247
00:20:46,540 --> 00:20:47,460
explicar? Por regla general es el hombre
248
00:20:47,960 --> 00:20:48,800
quien va a recoger a la mujer, y no
249
00:20:49,300 --> 00:20:50,660
viceversa. Eres muy antiguo, hoy existe el
250
00:21:08,468 --> 00:21:10,128
Como te dixía esta mañana, en Nueva York
251
00:21:10,628 --> 00:21:11,508
quisieran que llegáramos antes do que
252
00:21:12,008 --> 00:21:14,428
habíamos previsto. ¡Hola, Julio! ¿Qué tal?
253
00:21:14,668 --> 00:21:16,688
¿Has cenado ya? No, todavía no. Cenaré
254
00:21:17,188 --> 00:21:18,628
fuera. ¿Necesitas algo? No. ¿Seguro?
255
00:21:18,868 --> 00:21:21,248
Hasta luego. Hasta luego. Te alcanzaré en
256
00:21:21,748 --> 00:21:23,168
seguida. De acuerdo.
257
00:21:25,568 --> 00:21:27,988
¿Sigues convencido de que ella vendrá
258
00:21:28,488 --> 00:21:30,148
aquí? ¡Claro, hombre! ¿Por qué no iba a
259
00:21:30,648 --> 00:21:32,908
venir? Nunca me escuchas. ¿Qué te pasaría
260
00:21:33,408 --> 00:21:34,208
si no vetuvieras a mí? Sería un hombre
261
00:21:38,168 --> 00:21:40,128
E isto que é? Onde vive?
262
00:21:41,088 --> 00:21:43,468
Que tipo? É un amigo.
263
00:22:19,158 --> 00:22:22,398
¡Hola! ¡Hola! ¿Y eso qué es?
264
00:22:22,558 --> 00:22:25,638
¿Un disco? Es un disco mío. ¡Oh,
265
00:22:25,818 --> 00:22:26,678
te pareces!
266
00:22:28,218 --> 00:22:34,918
¿Sabes que
267
00:22:35,418 --> 00:22:36,338
me recuerdas mucho a una tía mía de
268
00:22:36,838 --> 00:22:39,598
Galicia? Sí, ¿por qué? Por su modo de
269
00:22:40,098 --> 00:22:43,538
mirarme, me dejaba siempre perplejo. ¿Y
270
00:22:44,038 --> 00:22:47,088
cómo te miraba? De unha forma insistente,
271
00:22:47,188 --> 00:22:48,808
á veces con muita ternura e á veces con
272
00:22:49,308 --> 00:22:51,328
dureza. E isto me deixaba sempre
273
00:22:51,828 --> 00:22:54,668
confundido. Recuerdo... ¿Te molesta como
274
00:22:55,168 --> 00:22:58,868
te miro? No. O caso é que non
275
00:22:59,368 --> 00:23:01,108
he conseguido entender todavía se me estás
276
00:23:01,608 --> 00:23:03,628
juzgando bien ou mal por el modo en que me
277
00:23:04,128 --> 00:23:07,468
miras. ¿É importante para ti entenderlo?
278
00:23:08,108 --> 00:23:11,228
Mucho. Deberías estar acostumbrado a
279
00:23:11,728 --> 00:23:13,788
ser juzgado continuamente un cantante
280
00:23:14,288 --> 00:23:16,939
famoso como tú. Non son só un cantante
281
00:23:17,439 --> 00:23:20,179
famoso, tamén son un homen. Eres casada?
282
00:23:21,439 --> 00:23:24,039
Non. Então, dime.
283
00:23:24,799 --> 00:23:27,119
O que? Qual é o teu juicio sobre mim?
284
00:23:28,219 --> 00:23:30,759
Ou é que o tema non te interesa? Me
285
00:23:31,259 --> 00:23:33,659
interesa. Eres sempre así de lacónica ou é
286
00:23:34,159 --> 00:23:36,219
que non queres comprometerte? Si.
287
00:23:37,239 --> 00:23:39,059
Me deixas a mim todo o peso da
288
00:23:39,559 --> 00:23:41,699
conversación? Por que? Me gusta escuchar.
289
00:23:44,090 --> 00:23:51,970
En que
290
00:23:52,350 --> 00:23:55,530
piensas? En que ha sido bonito conocerte.
291
00:23:56,430 --> 00:23:57,890
Pero eu temo que te vou a perder.
292
00:24:00,170 --> 00:24:02,330
Vai sempre tan rápido?
293
00:24:05,030 --> 00:24:08,030
Perdón,
294
00:24:09,670 --> 00:24:12,650
senyor. Non se preocupe, é todo a boa
295
00:24:16,928 --> 00:24:17,908
Tú crees en a suerte?
296
00:25:06,457 --> 00:25:08,757
Bueno, ya é hora de que me hables de ti.
297
00:25:09,077 --> 00:25:12,437
No hay mucho que contar. De ti me
298
00:25:12,937 --> 00:25:14,917
interesa todo. Sí?
299
00:25:16,017 --> 00:25:18,097
Dónde has nacido?
300
00:25:19,177 --> 00:25:20,717
He nacido en Alemania.
301
00:25:21,897 --> 00:25:24,897
Y cómo has llegado hasta aquí?
302
00:25:25,577 --> 00:25:29,017
Por mi trabajo. É o sitio ideal para un
303
00:25:29,517 --> 00:25:31,917
arqueóloga. Hay muchas ruinas.
304
00:25:33,697 --> 00:25:35,357
¿Te interesa mucho el pasado? ¿En serio?
305
00:25:37,338 --> 00:25:40,298
Bueno, sí, te ayuda a entender el
306
00:25:40,798 --> 00:25:42,638
presente. Hay mucho que aprender. ¿Y no
307
00:25:43,138 --> 00:25:44,438
piensas en el futuro? Ahora sí.
308
00:25:46,178 --> 00:25:49,178
¿Laura?
309
00:25:51,238 --> 00:25:53,758
¿Me has llamado? Sí, quiero saber cómo van
310
00:25:54,258 --> 00:25:56,218
las cosas por ahí. Julio está descansando,
311
00:25:56,358 --> 00:25:58,198
está muy relajado. ¿No hay problemas por
312
00:25:58,698 --> 00:26:00,038
lo que se refiere al concierto? No habla,
313
00:26:00,198 --> 00:26:02,418
pero piensa en ello. Ah, bien. ¿Cuándo
314
00:26:02,918 --> 00:26:04,438
estaréis en Nueva York? Pues yo creo que
315
00:26:04,938 --> 00:26:07,706
el lunes. Quisiera saludar a Julio. Pero
316
00:26:08,206 --> 00:26:11,286
não he podido comunicar con ele. Oh, não
317
00:26:11,786 --> 00:26:13,646
está na sua habitación? Então seguro que
318
00:26:14,146 --> 00:26:14,386
estará na praia.
319
00:26:17,166 --> 00:26:20,166
Adriana,
320
00:26:28,126 --> 00:26:30,766
eh? Oye, Laura, agora tenho que deixarte.
321
00:26:30,886 --> 00:26:33,286
Julio me está chamando. Te volveré a
322
00:26:33,786 --> 00:26:35,566
chamar luego. Adiós, Adriana.
323
00:26:37,548 --> 00:26:39,348
¿Se puede saber qué te pasa? ¿Dónde has
324
00:26:39,848 --> 00:26:41,248
estado toda la noche? Por ahí, dando un
325
00:26:41,748 --> 00:26:43,768
paseo. Mira, hace un día estupendo. Te
326
00:26:44,268 --> 00:26:45,108
había buscado para decirte que ha llamado
327
00:26:45,608 --> 00:26:46,628
Pedro. Quiere que anticipemos la llegada.
328
00:26:46,768 --> 00:26:48,648
¿La llegada a dónde? A Nueva York, para el
329
00:26:49,148 --> 00:26:50,388
concierto. Nada de eso, no le hagas caso.
330
00:26:50,808 --> 00:26:52,588
No hay por qué anticipar nada. Pero Julio,
331
00:26:52,628 --> 00:26:54,068
me ha dicho que tú... ¡No le hagas caso a
332
00:27:20,596 --> 00:27:23,976
¡Hola! ¿Cómo estás? ¿No te habré
333
00:27:24,476 --> 00:27:27,576
despertado? Menos mal.
334
00:27:29,696 --> 00:27:32,716
¿No has dormido nada?
335
00:27:34,056 --> 00:27:39,496
¿Qué haces
336
00:27:39,996 --> 00:27:40,856
mañana? Es decir, hoy.
337
00:27:42,636 --> 00:27:45,636
Sí,
338
00:27:46,316 --> 00:27:47,396
no creo que pueda dormir ya.
339
00:27:55,780 --> 00:27:57,640
Mira, vamos a facer unha cousa. Eu te
340
00:27:58,140 --> 00:28:00,220
chamaré pola tarde. De acordo?
341
00:28:01,680 --> 00:28:04,240
Ben. Perfecto.
342
00:28:04,960 --> 00:28:08,360
Boas noites. Digo, bos dias. Até logo.
343
00:28:10,700 --> 00:28:13,700
E...
344
00:28:14,640 --> 00:28:18,140
te divertiste anoche? É menos
345
00:28:18,640 --> 00:28:19,440
aburrido do que creía.
346
00:28:22,460 --> 00:28:24,020
Antes non sabías se aceptar a súa
347
00:28:24,520 --> 00:28:28,020
invitación? Así é, en efecto. É que teño
348
00:28:28,520 --> 00:28:30,580
certa prevención contra as persoas
349
00:28:31,080 --> 00:28:33,360
famosas. Son tan vañidosas,
350
00:28:33,860 --> 00:28:37,280
tan engreídas que...
351
00:28:37,780 --> 00:28:40,680
E ele é unha excepción.
352
00:28:42,420 --> 00:28:43,400
Sí.
353
00:28:44,400 --> 00:28:47,480
É tan guapo como na foto?
354
00:28:48,140 --> 00:28:51,160
Que foto? A do disco.
355
00:28:52,278 --> 00:28:56,418
Sí. Pero ya
356
00:28:56,918 --> 00:28:58,118
sabes, también está un poco loco.
357
00:29:00,058 --> 00:29:03,058
Bueno, ahora tengo que irme.
358
00:29:03,498 --> 00:29:05,078
Pero luego me lo cuentas todo. Hasta
359
00:29:06,598 --> 00:29:10,138
¡Qué bien cantas!
360
00:29:10,618 --> 00:29:13,458
Tano, ¿había algún recado para mí? Tano,
361
00:29:13,978 --> 00:29:16,278
que si había algún recado para mí. No, no
362
00:29:16,778 --> 00:29:17,838
ha llamado nadie. ¿Preguntaste al portero?
363
00:29:18,468 --> 00:29:21,088
¡Claro! He preguntado a todos. Solo había
364
00:29:21,588 --> 00:29:22,548
un recado de una periodista que quería
365
00:29:23,048 --> 00:29:25,068
hacerte una entrevista. Tano, te repito
366
00:29:25,568 --> 00:29:26,188
que no quiero entrevistas. Estoy
367
00:29:26,688 --> 00:29:27,728
descansando. Convéncete de que es
368
00:29:28,228 --> 00:29:30,128
importante. Y a nadie se lo atreve tú.
369
00:29:30,388 --> 00:29:32,248
Tano, tienes razón. ¿De dónde es esa
370
00:29:32,748 --> 00:29:34,775
periodista? De Nueva York. Y dale, la
371
00:29:35,275 --> 00:29:36,555
sonrisa y la mirada son las suyas.
372
00:29:37,295 --> 00:29:38,595
¿Cuánto te apuestas a que no es? ¿Que
373
00:29:39,095 --> 00:29:40,935
cuánto me apuesto? Lo que quieras, pero tú
374
00:29:41,435 --> 00:29:42,715
se lo dices, se lo preguntas. Bueno,
375
00:29:42,795 --> 00:29:44,295
vamos. Si tenemos que ir a Nueva York,
376
00:29:44,415 --> 00:29:46,435
que me la haga allí tal o mismo. Sí, si
377
00:29:46,935 --> 00:29:48,075
tuviéramos tiempo, pero da la casualidad
378
00:29:48,575 --> 00:29:49,895
que en Nueva York tenemos la radio, la
379
00:29:50,395 --> 00:29:51,435
televisión, los ensayos... Pedro tiene
380
00:29:51,935 --> 00:29:53,035
programado cada semana. No, no, yo estoy
381
00:29:53,535 --> 00:29:54,775
aquí porque estoy cansado y tengo que
382
00:29:55,275 --> 00:29:56,455
reposar. Después no te quejes y alguna
383
00:29:56,955 --> 00:29:57,935
crítica... No sea benevolente. ¿Qué hora
384
00:29:58,435 --> 00:29:59,895
está, no? Las 4 y 10. ¿Por qué preguntas
385
00:30:00,395 --> 00:30:02,998
siempre la hora? ¡Eh! ¿Pero qué chicas tan
386
00:30:03,498 --> 00:30:05,078
guapas? ¿Es usted Julio Iglesias? Julio
387
00:30:05,578 --> 00:30:07,118
Iglesias es este señor de bigote, sí, sí.
388
00:30:07,198 --> 00:30:08,418
No, no es posible. Intentad imaginarle sin
389
00:30:08,918 --> 00:30:10,458
bigote. Sí, es él, va de incógnito, se ha
390
00:30:10,958 --> 00:30:12,358
dejado el bigote para despistar. Yo lo he
391
00:30:12,858 --> 00:30:14,078
reconocido enseguida, no es él, es usted.
392
00:30:14,458 --> 00:30:15,898
¿Nos podemos hacer una foto con usted?
393
00:30:16,358 --> 00:30:19,078
Claro, cómo no, ¿dónde? No, venid conmigo,
394
00:30:19,158 --> 00:30:20,398
que os voy a hacer unas fotos estupendas.
395
00:30:20,498 --> 00:30:24,178
¿Pero qué? ¿Dónde vamos? ¡Venga, te vamos
396
00:30:24,678 --> 00:30:25,918
a hacer unas fotos! ¡Venga, hombre!
397
00:30:26,198 --> 00:30:27,678
Prepara la máquina, mientras yo las
398
00:30:28,178 --> 00:30:31,608
coloco. Tenho moito son. Estou cansada.
399
00:30:31,988 --> 00:30:34,768
De verdad? Que? A ver, o pulso o tens
400
00:30:35,268 --> 00:30:38,568
normal. O pulso... ¡Hablando do rei de
401
00:30:39,828 --> 00:30:42,828
¡Hola!
402
00:30:44,888 --> 00:30:47,628
¿Qué tal? ¿Tú eres Rosa? Sí. Encantado.
403
00:30:48,028 --> 00:30:51,448
Hola. ¿Me puedo sentar? Siéntate aquí.
404
00:30:51,528 --> 00:30:52,768
¿En este sillón? Claro.
405
00:30:54,508 --> 00:30:57,868
He venido porque no he
406
00:30:58,368 --> 00:30:59,883
recibido ningún recado. ¿Por qué no me has
407
00:31:00,383 --> 00:31:01,903
llamado tú? No, sí te he llamado, pero no
408
00:31:02,403 --> 00:31:04,243
había nadie en tu casa. Acabo de llegar
409
00:31:04,743 --> 00:31:06,423
ahora mismo del trabajo. Parece como si os
410
00:31:06,923 --> 00:31:09,183
conocierais desde hace mucho tiempo. Oh,
411
00:31:09,223 --> 00:31:12,143
sí, mucho tiempo. Veinticuatro horas. ¿Y
412
00:31:12,643 --> 00:31:16,903
qué tal? Bien. ¿Sólo bien?
413
00:31:19,103 --> 00:31:21,923
Julio, ¿damos una vuelta por el jardín?
414
00:31:37,889 --> 00:31:47,849
¿A que
415
00:31:48,349 --> 00:31:50,169
hora tenemos que estar en el Marichoni? A
416
00:31:50,669 --> 00:31:52,209
las siete o siete y cuarto, pero no hay
417
00:31:52,709 --> 00:31:54,409
problema. Muy bien. Tendrían que estar
418
00:31:54,909 --> 00:31:55,949
allí esperándonos. Ya tengo organizada la
419
00:31:56,449 --> 00:31:57,349
salida de algunos comunicados para la
420
00:31:57,849 --> 00:31:59,369
prensa. Esa radio está muy fuerte.
421
00:31:59,389 --> 00:32:02,629
Trabaja duro, ¿eh? Oye, baja un poco la
422
00:32:03,129 --> 00:32:03,709
radio, por favor, que no podemos
423
00:32:04,209 --> 00:32:07,537
entendernos aquí. ¿No le gusta Julio
424
00:32:08,037 --> 00:32:10,477
Iglesias? Prefiero Fran Sinatra. Ok.
425
00:32:10,917 --> 00:32:13,457
Creo que llegaremos justo a tiempo para la
426
00:32:13,957 --> 00:32:15,257
comida. Más vale porque estoy aprieto.
427
00:32:16,457 --> 00:32:18,277
Qué mentido, he estado todo el día
428
00:32:18,777 --> 00:32:22,057
esperando a que me llamaras. Quise
429
00:32:22,557 --> 00:32:25,337
llamarte, pero... ¿Qué? No quería
430
00:32:25,837 --> 00:32:28,017
molestarte. Julio,
431
00:32:28,777 --> 00:32:31,137
¿sabes que sentiré que te vayas? No.
432
00:32:31,877 --> 00:32:35,038
¿Cómo que no? No, porque te llevo comigo a
433
00:32:35,538 --> 00:32:38,058
Nueva York. Non é posible. Te pondré unha
434
00:32:38,558 --> 00:32:40,518
maleta moi pequena, coas ruínas, a
435
00:32:41,018 --> 00:32:42,558
arqueologia, e te llevo comigo a Nueva
436
00:32:46,678 --> 00:32:50,858
Se me perguntas
437
00:32:51,358 --> 00:32:55,142
se te quero de ver... En la distancia
438
00:32:55,642 --> 00:32:59,882
necesito tu cariño Si me preguntas yo
439
00:33:00,382 --> 00:33:04,162
te quiero contestar Que para mi tu
440
00:33:04,662 --> 00:33:09,422
eres el sueño más querido Cada
441
00:33:09,922 --> 00:33:14,422
día más necesito
442
00:33:14,922 --> 00:33:18,305
saber de ti Cada
443
00:33:18,805 --> 00:33:23,365
día máis preciso
444
00:33:23,865 --> 00:33:28,225
tenerte aquí Cada día
445
00:33:28,725 --> 00:33:32,525
máis a tú lado
446
00:33:33,025 --> 00:33:37,125
quero vivir Y nochear
447
00:33:37,625 --> 00:34:13,885
a los dos por el mismo aire Si
448
00:34:14,385 --> 00:34:18,185
me preguntas si te quiero de verdad Desde
449
00:34:18,685 --> 00:34:22,625
el instante que llegaste tú a mi vida Si
450
00:34:23,125 --> 00:34:26,345
me preguntas yo te quiero contestar
451
00:34:26,845 --> 00:34:31,645
Que tú me diste la razón para vivirla
452
00:34:32,145 --> 00:34:38,485
Cada día más Necesito
453
00:34:38,985 --> 00:34:42,407
saber de ti Cada
454
00:34:42,907 --> 00:34:47,447
día máis preciso
455
00:34:47,947 --> 00:34:51,507
tenerte aquí Cada
456
00:34:52,007 --> 00:34:55,807
día máis a
457
00:34:56,307 --> 00:35:00,427
teu lado quero vivir e
458
00:35:00,927 --> 00:35:11,850
luchar amos dois Por
459
00:35:12,350 --> 00:35:16,890
o mesmo amor cada
460
00:35:17,390 --> 00:35:20,870
día máis vivo.
461
00:35:24,470 --> 00:35:26,070
De todas formas, no entiendo. ¿Por qué no
462
00:35:26,570 --> 00:35:27,630
me dejas publicar las fotos con esa chica?
463
00:35:27,690 --> 00:35:29,350
Venga, déjalo ya, José María. Olvídalo.
464
00:35:29,390 --> 00:35:31,390
Escucha, Julio... Oye, ¿dónde está
465
00:35:31,890 --> 00:35:34,446
Adriana? No sé. Tengo fotos tuyas, pero
466
00:35:34,946 --> 00:35:35,866
ninguna en la que estés con una chica.
467
00:35:36,046 --> 00:35:37,366
Sobre todo con una chica tan guapa.
468
00:35:38,786 --> 00:35:41,146
Escucha, Julio, yo te las publico en las
469
00:35:41,646 --> 00:35:43,486
mejores revistas del mundo. Oye, le has
470
00:35:43,986 --> 00:35:45,106
dicho que estábamos aquí. Mira que eres
471
00:35:45,606 --> 00:35:46,246
pesado, ya te he dicho que no te
472
00:35:46,746 --> 00:35:48,986
preocupes. Escucha. Cuidado con esta, que
473
00:35:49,486 --> 00:35:52,486
se abre. Hay algunas maravillosas. Mira
474
00:35:52,986 --> 00:35:55,186
que eres pelmazo, ¿eh? Mira, aquí llega
475
00:35:55,686 --> 00:35:58,644
Adriana. Vamos. Vamos. Por favor,
476
00:35:58,744 --> 00:36:00,224
Tano, no te vuelvas a olvidar o pasaporte.
477
00:36:00,344 --> 00:36:03,024
Yo? Yo, mira, que yo. Es verdad, no me
478
00:36:03,524 --> 00:36:04,644
había dado cuenta. Julio, te llamó
479
00:36:05,144 --> 00:36:07,804
Claudia. No puede venir. No se oía nada
480
00:36:08,304 --> 00:36:09,524
por teléfono. ¿Qué dijo exactamente? Que
481
00:36:10,024 --> 00:36:10,844
no podía venir, que era imposible, que
482
00:36:11,344 --> 00:36:12,404
tenía un problema de trabajo. Cuidado con
483
00:36:12,904 --> 00:36:13,124
esa maleta, por favor. ¿Me hablaba desde
484
00:36:13,624 --> 00:36:15,644
su casa? Dime. Supongo que sí, pero no lo
485
00:36:16,144 --> 00:36:17,044
sé. ¿Pero cuándo, cuándo te ha llamado?
486
00:36:17,084 --> 00:36:18,804
Más o menos hace media hora. ¿A qué hora
487
00:36:19,304 --> 00:36:21,844
sale el avión? Ahora, dentro de 20
488
00:36:22,344 --> 00:36:25,138
minutos. ¡No nos vamos! ¿Qué? ¡Que no nos
489
00:36:25,638 --> 00:36:27,058
vamos! ¡Julio! ¡No nos vamos, Tano! ¡Pero
490
00:36:27,558 --> 00:36:29,338
y el concierto! ¡Oye, este chalao dice que
491
00:36:29,838 --> 00:36:31,238
no nos vamos! ¡Está completamente loco!
492
00:36:32,198 --> 00:36:34,038
Si no me equivoco, habíamos decidido que
493
00:36:34,538 --> 00:36:35,658
vendrías a Nueva York, Claudia. ¡Pero yo
494
00:36:36,158 --> 00:36:37,238
he llamado a Adriana! ¿Y qué tiene que ver
495
00:36:37,738 --> 00:36:38,558
Adriana en todo esto? ¡Lo menos que
496
00:36:39,058 --> 00:36:40,058
podrías haber hecho era decírmelo a mí!
497
00:36:40,518 --> 00:36:42,638
¡Estás loco! ¡Oye, intentemos hablar como
498
00:36:43,138 --> 00:36:44,358
dos personas civilizadas! ¡Vamos a
499
00:36:44,858 --> 00:36:45,938
razonar! ¡No tienes por qué gritar de ese
500
00:36:46,438 --> 00:36:46,898
modo! ¡Ahora me escuchas tú a mí,
501
00:36:47,018 --> 00:36:48,278
Claudia! ¡Y eres siempre! ¡Escúchame
502
00:36:48,778 --> 00:36:50,438
ahora! ¡Julio, para!
503
00:36:58,058 --> 00:37:00,458
¿Quién? ¿Yo? Bájate, se quiser.
504
00:37:40,651 --> 00:37:42,391
El avión tendría que haber atentado ya.
505
00:37:42,971 --> 00:37:44,631
Por cierto, ¿ha controlado todo en el
506
00:37:45,131 --> 00:37:46,311
hotel? Sí, el equipaje está llegando
507
00:37:46,811 --> 00:37:47,931
ahora. Tendría que estar aquí dentro de
508
00:37:58,724 --> 00:38:00,044
Os pasajeros ya están. No creo que tarde
509
00:38:00,544 --> 00:38:03,444
mucho. Sí, ese. Ahí está. Ven, diga. Ese.
510
00:38:04,064 --> 00:38:05,664
Venga. Hola, Julio.
511
00:38:06,304 --> 00:38:09,944
¿Qué tal, Julio? Bienvenido. Gracias.
512
00:38:10,744 --> 00:38:13,864
Hola, Adriana. Hola. ¿Qué tal, Tano?
513
00:38:14,024 --> 00:38:16,344
Hola. Tano, vamos sincero. Ocupate de
514
00:38:16,844 --> 00:38:17,944
Claudio, por favor. Sí, sí, sí. Señor
515
00:38:18,444 --> 00:38:19,904
Iglesias, por favor, unas palabras. Soy
516
00:38:20,404 --> 00:38:20,704
feliz por estar aquí.
517
00:38:23,564 --> 00:38:25,724
Es que no mira lo que viene por detrás.
518
00:38:25,824 --> 00:38:27,064
¿O qué le pasa? ¿Amarazas?
519
00:38:51,762 --> 00:38:53,182
¿Qué me cuentas, Julio? ¿Qué tal las
520
00:38:53,682 --> 00:38:57,102
vacaciones? Bien. He descansado. He
521
00:38:57,602 --> 00:38:59,682
intentado no pensar en nada importante.
522
00:38:59,882 --> 00:39:01,702
Necesitaba reposo. Ya sabes que estaba muy
523
00:39:02,202 --> 00:39:02,962
cansado. ¿El sitio era bonito?
524
00:39:03,542 --> 00:39:06,762
Espléndido. Me alegro. ¿Qué tal el
525
00:39:07,262 --> 00:39:08,642
Madison? ¿Bien? Todo perfecto. Se habla
526
00:39:09,142 --> 00:39:10,382
mucho de tu espectáculo y creo que haremos
527
00:39:10,882 --> 00:39:12,202
mucho dinero. ¿Habrá mucha gente?
528
00:39:12,282 --> 00:39:13,762
Conseguiremos beneficios. Tú seguro que
529
00:39:14,262 --> 00:39:17,042
los consigues. Oye, ¿y quién es la rubia
530
00:39:17,542 --> 00:39:17,702
que viene contigo?
531
00:39:20,956 --> 00:39:23,516
La Rubia es... No es la Rubia, es Claudia.
532
00:39:24,376 --> 00:39:26,576
Y es una amiga mía, a la que quiero mucho.
533
00:39:27,136 --> 00:39:29,576
Es importante. Y supongo que ella tendrá
534
00:39:30,076 --> 00:39:31,996
la culpa de que haya llegado con tres días
535
00:39:32,496 --> 00:39:35,156
de retraso. En fin, tenía alquilada la
536
00:39:35,656 --> 00:39:37,156
sala, te hemos estado esperando, y claro,
537
00:39:37,256 --> 00:39:40,436
tú no llegabas. Bueno...
538
00:39:40,936 --> 00:39:41,596
¿Me perdonas? Sí, sí, claro.
539
00:40:08,543 --> 00:40:11,003
¿No bailas? No, ahora no tengo ganas.
540
00:40:11,363 --> 00:40:11,963
Bueno.
541
00:40:13,523 --> 00:40:17,323
Nos vemos
542
00:40:17,823 --> 00:40:19,383
mañana, ¿vale? Sí, tengo muchas ganas de
543
00:40:19,883 --> 00:40:23,703
charlar contigo. Ok. Ok. Bye.
544
00:40:24,063 --> 00:40:24,263
Bye.
545
00:40:28,083 --> 00:40:31,483
Ronnie, coca cola, por favor.
546
00:40:31,563 --> 00:40:33,043
No tengo intención de seguir así con
547
00:40:33,543 --> 00:40:37,010
Julio. ¿Qué? Más hielo. Ya sé que no vas
548
00:40:37,510 --> 00:40:38,690
a creerme, pero sabes que me ha dicho hoy?
549
00:40:39,170 --> 00:40:42,450
No me estás escuchando. Te estoy
550
00:40:42,950 --> 00:40:43,810
escuchando, Laura, pero es que la música
551
00:40:44,310 --> 00:40:47,430
está muy fuerte, perdona. Vale, nos vemos
552
00:40:47,930 --> 00:40:49,870
luego, eh. Hasta luego.
553
00:40:52,210 --> 00:40:55,210
Oye,
554
00:40:56,370 --> 00:40:59,350
José María, perdona. Ni siquiera Tano sabe
555
00:40:59,850 --> 00:41:02,350
algo de Julio? ¿Tano? A Tano lo único que
556
00:41:02,850 --> 00:41:04,450
le interesa es bailar. Sí, ya lo veo.
557
00:41:06,172 --> 00:41:08,612
Crees que vendrá por aquí? He dicho,
558
00:41:08,712 --> 00:41:11,012
vendrá por aquí, Julio? Sí, creo que sí.
559
00:42:17,620 --> 00:42:19,860
Non, non me gusta a portada.
560
00:42:23,260 --> 00:42:24,500
Pase, por favor. Gracias.
561
00:42:25,380 --> 00:42:29,200
Si, xa falaremos d'illo. Vale.
562
00:42:30,240 --> 00:42:33,400
Desde luego que lo echo. Ah, hola.
563
00:42:34,680 --> 00:42:35,140
Siéntate.
564
00:42:36,600 --> 00:42:38,680
Un momento.
565
00:42:40,380 --> 00:42:42,800
Enseguida estoy contigo, perdona. Non
566
00:42:43,300 --> 00:42:45,140
quero discutir iso. Son cosas tuyas.
567
00:43:20,513 --> 00:43:24,173
Bueno... ¿Lo has leído ya? Sí.
568
00:43:25,453 --> 00:43:28,893
Pero no me gusta. Me gusta en absoluto.
569
00:43:29,793 --> 00:43:32,833
Solo es un esbozo, ya sabes. Está medio
570
00:43:33,333 --> 00:43:36,493
terminado. Todavía tengo que... Pero no es
571
00:43:36,993 --> 00:43:39,213
esto lo que yo necesito. Es...
572
00:43:39,713 --> 00:43:43,333
demasiado banal. ¿Qué quieres decir? Solo
573
00:43:43,833 --> 00:43:44,833
con haberle echado un vistazo me he dado
574
00:43:45,333 --> 00:43:46,453
cuenta de que no es la historia que yo
575
00:43:46,953 --> 00:43:49,560
hubiera querido. ¿Por qué? No quero ouir a
576
00:43:50,060 --> 00:43:52,340
hablar de seu éxito. O que me interesa é a
577
00:43:52,840 --> 00:43:53,960
razón por a que non consigue amar as
578
00:43:54,460 --> 00:43:57,920
mozas. Nese caso, tendría que
579
00:43:58,420 --> 00:44:00,260
falar tamén de ti. E a ti non te gostaría,
580
00:44:00,400 --> 00:44:00,480
verdad?
581
00:44:04,720 --> 00:44:07,720
Abrázame...
582
00:44:19,255 --> 00:44:26,715
Abrazame y
583
00:44:26,755 --> 00:44:30,855
no me digas nada, solo abrazame
584
00:44:31,355 --> 00:44:34,895
Me basta tú mirada
585
00:44:35,395 --> 00:44:39,375
para comprender que
586
00:44:39,875 --> 00:44:46,155
tú te irás Abrazame
587
00:44:49,259 --> 00:44:53,959
Como se fuese agora a primeira vez
588
00:44:54,459 --> 00:45:05,339
Abrázame y
589
00:45:05,839 --> 00:45:10,819
non me digas nada, só abrázame Me
590
00:45:11,319 --> 00:45:16,415
basta tu mirada para comprender que
591
00:45:16,915 --> 00:45:22,275
tú te irás abrázame como
592
00:45:22,775 --> 00:45:26,355
si fuera ahora la primera vez
593
00:45:26,855 --> 00:45:30,735
como si me quisieras hoy igual
594
00:45:31,235 --> 00:45:48,846
que ayer abrázame Meiños,
595
00:45:49,166 --> 00:45:53,186
me empezaste a amar E hoy
596
00:45:53,686 --> 00:45:58,146
te di mi vida si te vas Si
597
00:45:58,646 --> 00:46:02,186
tú te vas, ya nada será
598
00:46:02,686 --> 00:46:06,606
nuestro Tú te llevarás en
599
00:46:07,106 --> 00:46:10,926
un solo momento e na eternidade
600
00:46:11,426 --> 00:46:14,826
Me quedaré sin nada si
601
00:46:15,326 --> 00:46:24,059
te vas Quédese
602
00:46:48,879 --> 00:46:49,379
con o cambio.
603
00:46:50,995 --> 00:46:53,995
Abrazame...
604
00:47:35,528 --> 00:47:55,328
No has
605
00:47:55,828 --> 00:47:57,368
cambiado, Toni. Por que iba a cambiar?
606
00:47:57,948 --> 00:48:01,168
Tú sí que has cambiado. Oh, venga.
607
00:48:01,528 --> 00:48:04,328
Para bien. Nunca has estado tan guapa.
608
00:48:04,688 --> 00:48:07,888
Estoy enamorada. El amor embellece a las
609
00:48:08,388 --> 00:48:11,348
mujeres. Anda, sigue cantando para mí.
610
00:48:11,508 --> 00:48:12,828
Sabes que tengo debilidad por los
611
00:48:13,328 --> 00:48:15,908
cantantes. Hago lo que puedo. Ok. ¿Por qué
612
00:48:16,408 --> 00:48:18,088
te empeñas en grabar sin base? Fíate de
613
00:48:18,588 --> 00:48:20,768
mí, por favor. Así sale mucho mejor. Pero
614
00:48:21,268 --> 00:48:22,588
de ese modo tendremos que volver a grabar
615
00:48:23,088 --> 00:48:24,728
el disco. Oye, José María, necesito más
616
00:48:25,228 --> 00:48:27,588
fotos. ¿Qué? Necesito más fotos para la
617
00:48:28,088 --> 00:48:28,808
publicidad. Pero si ya he hecho
618
00:48:29,308 --> 00:48:31,148
centenares. No son suficientes. Estás aquí
619
00:48:31,648 --> 00:48:34,316
para trabajar, no para beber. Non hai luz,
620
00:48:34,416 --> 00:48:37,436
eh? Ponla tú. Eh, non se lo lleve. Non he
621
00:48:37,936 --> 00:48:41,396
terminado. O ambiente está cargado,
622
00:48:41,616 --> 00:48:44,076
eh? Solo Tano té la culpa. Claro, eu
623
00:48:44,576 --> 00:48:47,556
sempre ten la culpa de todo. Por ti,
624
00:48:47,736 --> 00:48:49,316
Tony. A tú salón.
625
00:48:50,076 --> 00:48:51,696
Por tú amor.
626
00:48:52,996 --> 00:48:55,496
Que te pasa?
627
00:48:56,176 --> 00:48:58,416
Julián, non consigo acostumbrarme a esta
628
00:48:58,916 --> 00:49:01,516
vida. Non me gusta. Pero Claudia, todo
629
00:49:02,016 --> 00:49:04,330
isto é parte de mi trabajo. Tú lo sabes y
630
00:49:04,830 --> 00:49:07,750
lo estás compartiendo conmigo. Sí, pero
631
00:49:08,250 --> 00:49:09,510
quisiera que alguna vez tú compartieras mi
632
00:49:10,010 --> 00:49:12,990
vida. ¿Y no es lo mismo? Sí,
633
00:49:13,870 --> 00:49:16,030
si tú participaras también en mis
634
00:49:32,438 --> 00:49:44,938
¿Lo recuerdas?
635
00:49:45,458 --> 00:49:46,778
Era así de pequeñito. Vamos a cantarla
636
00:49:47,278 --> 00:49:48,938
juntos. Muy bien. Será bonito, ¿eh?
637
00:49:48,958 --> 00:49:51,598
Perdona, Laura.
638
00:49:53,278 --> 00:49:53,798
A ver, ¿eh?
639
00:50:10,238 --> 00:50:14,458
You must remember this
640
00:50:14,958 --> 00:50:18,318
A kiss, a just a kiss
641
00:50:18,818 --> 00:50:23,178
A sigh is
642
00:50:23,678 --> 00:50:28,138
just a sigh The
643
00:50:28,638 --> 00:50:33,078
fundamental things apply
644
00:50:35,467 --> 00:50:39,267
Enquanto o tempo passa...
645
00:50:39,767 --> 00:50:42,267
Muy bien, muy bien. Agora é a sua hora.
646
00:50:43,687 --> 00:50:46,807
E quando os amantes
647
00:50:47,307 --> 00:50:51,167
se unirão, ainda dizerão...
648
00:50:51,667 --> 00:50:55,287
Te amo. Nisso podes
649
00:50:55,787 --> 00:50:56,367
confiar.
650
00:50:58,807 --> 00:51:03,087
A última vez. Não importa o
651
00:51:03,587 --> 00:51:06,464
que o futuro traga, ¿Qué tal? Está bien.
652
00:51:07,084 --> 00:51:13,664
Muy bien.
653
00:51:14,464 --> 00:51:18,544
Sabes algo... Me alegro de
654
00:51:19,044 --> 00:51:21,544
que me tengas aquí esta noche. Gracias.
655
00:51:22,064 --> 00:51:24,664
Estoy orgulloso de ser tu amigo. Muy
656
00:51:25,164 --> 00:51:26,864
agradable. Y eres un gran entretenedor.
657
00:51:27,604 --> 00:51:31,494
Te amas a mi, te amo a ti. Todo el
658
00:51:31,994 --> 00:51:35,736
mundo le gusta tu música. Vamos ter bons
659
00:51:36,236 --> 00:51:38,196
tempos, tantos tempos juntos, certo?
660
00:51:38,356 --> 00:51:38,696
Obrigado.
661
00:51:40,236 --> 00:51:43,236
Julio...
662
00:51:43,536 --> 00:51:47,396
Ainda é
663
00:51:47,896 --> 00:51:50,896
a mesma vela... Ainda é a mesma vela...
664
00:51:51,396 --> 00:51:54,936
Uma luta por amor e gloria... Uma luta por
665
00:51:55,436 --> 00:51:58,936
amor e gloria... Um caso de duodado...
666
00:51:59,436 --> 00:52:01,996
Um caso de... duodado...
667
00:52:02,879 --> 00:52:06,999
O mundo sempre
668
00:52:07,499 --> 00:52:09,239
dará amor.
669
00:52:11,419 --> 00:52:13,359
Amor.
670
00:53:01,790 --> 00:53:05,170
¿No estás convencida? No mucho.
671
00:53:05,630 --> 00:53:09,070
Creo que... deberías rebelarte. Tienes
672
00:53:09,570 --> 00:53:12,910
derecho a tu vida privada. Hubo un tiempo
673
00:53:13,410 --> 00:53:14,450
en que lo quería yo también, pero los
674
00:53:14,950 --> 00:53:17,030
hechos me enseñaron que no era así. Pero
675
00:53:17,530 --> 00:53:18,510
pienso que no es justo implicar a los
676
00:53:19,010 --> 00:53:22,410
demás. Quizás tenga razón. Debería tener
677
00:53:22,910 --> 00:53:24,870
el valor de elegir de una vez. Aunque
678
00:53:25,370 --> 00:53:28,610
reconozco que no es fácil. Tendría que
679
00:53:29,110 --> 00:53:31,952
elegir entre dos caminos. ¿Renunciar para
680
00:53:32,452 --> 00:53:35,972
sempre a mi trabajo? ¿O renunciar
681
00:53:36,472 --> 00:53:37,172
para sempre a mis sentimientos?
682
00:53:41,352 --> 00:53:44,152
¡Hey! ¿Cómo estás? ¡Es un día maravilloso,
683
00:53:44,692 --> 00:53:47,152
¿verdad? ¿Puedo tomar un foto? Sí. Sí.
684
00:53:47,672 --> 00:53:51,352
Mira, ponte así. Cuando quieras.
685
00:53:51,452 --> 00:53:52,292
¿Estás listo? ¿Estás listo?
686
00:53:53,492 --> 00:53:56,432
Cinco dólares, ¿vale?
687
00:54:03,029 --> 00:54:06,189
Dímelo. ¿Por qué no lo hablas?
688
00:54:06,689 --> 00:54:08,769
Un momento. ¡Anda!
689
00:54:34,282 --> 00:54:36,782
¿Ves esos rascacielos, Claudia? Sí.
690
00:54:37,562 --> 00:54:41,582
Pues bien. Puso una pata allí y la otra
691
00:54:42,082 --> 00:54:44,962
allí. ¿Quién? King Kong.
692
00:54:45,422 --> 00:54:49,142
Pobrecito King Kong. Pobre yo,
693
00:54:49,242 --> 00:54:50,062
que trabajó todo el día.
694
00:55:34,238 --> 00:55:36,798
Mira que de cosas curiosas, eh? Iso sirve
695
00:55:37,298 --> 00:55:42,838
para o té, verá? Un caramelo.
696
00:55:43,178 --> 00:55:46,438
No cojas nada. Mujer, no pasa nada por un
697
00:55:46,938 --> 00:55:49,998
caramelo. Eh... Oiga,
698
00:55:50,278 --> 00:55:52,338
tiene que pagarme antes de comerse el
699
00:55:52,838 --> 00:55:54,998
caramelo. No lo sabe. Pero si solo son
700
00:55:55,498 --> 00:55:57,798
caramelos, tesoro. Los caramelos también
701
00:55:58,298 --> 00:56:00,878
cuestan. ¿Cuánto? Veinte centavos.
702
00:56:03,078 --> 00:56:05,018
Tengo un dólar. Le doy un dólar e usted me
703
00:56:05,518 --> 00:56:07,418
dó un beso. Le doy la vuelta. No, no, un
704
00:56:07,918 --> 00:56:10,418
beso. Nada de beso. La vuelta.
705
00:56:11,258 --> 00:56:12,818
Cuidado, no vaya a quitárselo.
706
00:56:39,967 --> 00:56:41,427
Como se dice cappuccino en alemán?
707
00:56:41,847 --> 00:56:44,607
Cappuccino. Non hai traducción?
708
00:56:44,807 --> 00:56:48,407
Se dice igual. E como se dice soy feliz?
709
00:56:51,887 --> 00:56:54,447
Ich bin glücklich.
710
00:56:55,027 --> 00:57:00,807
Ich bin glücklich.
711
00:57:01,687 --> 00:57:04,467
Ich bin glücklich.
712
00:57:04,947 --> 00:57:06,847
Eso é. E onde aprendiste a falar tamén el
713
00:57:07,347 --> 00:57:09,247
alemán? Con mi abuela. En alemán se dice
714
00:57:09,747 --> 00:57:13,250
oma. Tengo fotos, ¿queres verlas? Claro
715
00:57:13,750 --> 00:57:14,110
que quero verlas.
716
00:57:16,370 --> 00:57:18,830
Mira, aquí hay una.
717
00:57:19,470 --> 00:57:22,970
É guapa, ¿verdad? Guapa, sí. Ah,
718
00:57:23,150 --> 00:57:24,870
hai máis fotos. Déjame ver.
719
00:57:27,010 --> 00:57:30,670
Esta niña
720
00:57:31,170 --> 00:57:31,890
tan fea que hay aquí, ¿quién és?
721
00:57:33,090 --> 00:57:35,790
Soy yo, dame.
722
00:57:42,353 --> 00:57:43,653
Había olvidado que teño que chamar a
723
00:57:44,153 --> 00:57:47,353
Pedra. No podes chamarle máis
724
00:57:47,853 --> 00:57:50,073
tarde. Le dixe que le ia chamar agora.
725
00:57:51,253 --> 00:57:52,653
É só un momento, eh?
726
00:58:16,660 --> 00:58:24,780
Así está
727
00:58:25,280 --> 00:58:27,380
bien. Escucha, Julio, la parte orquestal
728
00:58:27,880 --> 00:58:29,180
está muy bien, pero me gustaría anticipar
729
00:58:29,680 --> 00:58:30,740
la entrada del coro de las chicas por lo
730
00:58:31,240 --> 00:58:32,840
menos en dos compases. Así resulta más
731
00:58:33,340 --> 00:58:34,880
eficaz el estribillo y lo podemos repetir
732
00:58:35,380 --> 00:58:36,820
dos veces. Una tú solo y otra con las
733
00:58:37,320 --> 00:58:40,780
chicas, ¿eh? Ok. Tano,
734
00:58:40,900 --> 00:58:42,820
intenta consolar a Pedro. Mire que cara
735
00:58:53,212 --> 00:58:56,832
Non só son palabras que se dicen ao
736
00:58:57,332 --> 00:59:00,652
azar, por un
737
00:59:01,152 --> 00:59:02,932
momento e sin pensar,
738
00:59:05,292 --> 00:59:09,032
son esas outras cosas que se sienten sin
739
00:59:09,532 --> 00:59:09,712
hablar,
740
00:59:12,512 --> 00:59:14,292
ao sonreir,
741
00:59:17,032 --> 00:59:18,192
ao abrazar.
742
00:59:42,385 --> 00:59:43,965
O amor,
743
00:59:44,385 --> 00:59:48,565
o amor,
744
00:59:49,965 --> 01:01:26,890
o amor Un
745
01:01:27,390 --> 01:01:30,450
día tú, un día yo, me quieres tú, te odio
746
01:01:30,950 --> 01:01:36,630
yo Tú eres
747
01:01:37,130 --> 01:01:39,470
así, yo soy igual, nada nos puede hacer
748
01:01:39,970 --> 01:01:46,370
cambiar Vivir así
749
01:01:46,870 --> 01:01:51,587
con la emoción de no saber decir adiós Un
750
01:01:52,087 --> 01:01:54,807
día tú, un día yo Creer así, odiándonos
751
01:01:55,307 --> 01:01:58,407
para después morir de amor Un día tú,
752
01:01:58,767 --> 01:02:02,079
un día yo Un día tú, un día
753
01:02:02,579 --> 01:02:05,567
yo Un día tú, un día yo Me quieres tú, te
754
01:02:06,067 --> 01:02:12,627
odio yo Tú pierdes
755
01:02:13,127 --> 01:02:15,247
hoy, ganaste ayer Siempre le toca a
756
01:02:15,747 --> 01:02:39,302
alguien perder Tú
757
01:02:39,802 --> 01:02:45,462
un día yo me quieres tú te odio Me
758
01:02:48,042 --> 01:02:51,422
odias tú te quiero yo un día tú un día
759
01:02:51,922 --> 01:02:55,602
yo Vivir
760
01:02:57,662 --> 01:03:01,382
así con la emoción de no saber decir adiós
761
01:03:01,882 --> 01:03:05,562
Un día tú, un día tú, un día yo Creer así,
762
01:03:05,782 --> 01:03:08,622
odiar con dos para después morir de amor
763
01:03:23,650 --> 01:04:25,297
Me odias tú, te quiero yo Sabes
764
01:04:25,797 --> 01:04:26,957
que Claudia se enamorou de Nova York.
765
01:04:27,237 --> 01:04:28,877
Claro, despois do éxito que tened esta
766
01:04:29,377 --> 01:04:30,757
noite. E no Miami era o mesmo. Non, non,
767
01:04:30,797 --> 01:04:32,737
muito mellor. Deixad que me encargue eu.
768
01:04:32,837 --> 01:04:35,237
Calma-se. He organizado todo. Ha gravado
769
01:04:35,737 --> 01:04:37,257
já en português? Si, si, estamos gravando
770
01:04:37,757 --> 01:04:39,397
en francés e en italiano, e logo he tenido
771
01:04:39,897 --> 01:04:41,377
unha idea. Non me fales de tus ideas, que
772
01:04:41,877 --> 01:04:43,857
te conozco moi... Como estás? Yo bien, e
773
01:04:44,357 --> 01:04:46,597
tu? Estás guapísima, Laura. Como de
774
01:04:47,097 --> 01:04:49,117
costumbre, de verdad. Tu crees? Non o
775
01:04:49,617 --> 01:04:52,277
pongo en duda. Para ele este é o momento
776
01:04:52,777 --> 01:04:55,103
mágico. Mira, Julio, non me interesan os
777
01:04:55,603 --> 01:04:58,083
piropos, me interesas tú. Sí? Julio me ha
778
01:04:58,583 --> 01:04:59,763
hablado moito de ti, e me ha dicho que te
779
01:05:00,263 --> 01:05:02,623
gusta a arqueología. Sí, te espero fora.
780
01:05:06,103 --> 01:05:08,203
Se os parece bien, claro.
781
01:05:11,743 --> 01:05:15,043
Te aburro,
782
01:05:15,163 --> 01:05:18,683
¿verdad? No. Dime qué te pasa.
783
01:05:19,983 --> 01:05:22,703
No parece que estés muy contenta.
784
01:05:23,311 --> 01:05:25,991
Non tenho motivos para estar-lo. Outra
785
01:05:26,491 --> 01:05:28,671
vez, sempre a mesma historia. Julio, he
786
01:05:29,171 --> 01:05:31,111
intentado facerte feliz, he intentado ser
787
01:05:31,611 --> 01:05:33,151
amada por ti. O único que has intentado
788
01:05:33,651 --> 01:05:34,931
sempre ha sido utilizar a los demas, e
789
01:05:35,431 --> 01:05:36,691
agora queres utilizarme a mi. Vamos, a
790
01:05:37,191 --> 01:05:40,111
xente non se espera. Julio, pensa que
791
01:05:40,611 --> 01:05:42,971
puedo facerte moito daño. Me has hartado,
792
01:05:43,131 --> 01:05:44,451
tesoro. Agora basta.
793
01:05:44,971 --> 01:05:47,751
Julio... Queres?
794
01:06:07,118 --> 01:06:09,658
Nó cree usted? Sí, me parece moi ben.
795
01:06:10,178 --> 01:06:13,358
Dónde está Claudia? Se ha ido. Se ha ido?
796
01:06:13,738 --> 01:06:13,998
Sí.
797
01:06:16,158 --> 01:06:19,158
Julio,
798
01:06:30,698 --> 01:06:32,238
despierta, despierta. Venga.
799
01:06:34,912 --> 01:06:35,932
No, Pedro.
800
01:06:36,312 --> 01:06:39,312
Arriba.
801
01:06:43,252 --> 01:06:46,572
Que pasa con o desayuno? O pido para 2
802
01:06:47,072 --> 01:06:50,272
ou para 3? Que cosas dices?
803
01:06:50,912 --> 01:06:53,272
Servicio de habitaciones. Desayuno para 3,
804
01:06:53,392 --> 01:06:53,672
por favor.
805
01:07:42,597 --> 01:07:44,337
Tens frío? Si.
806
01:07:48,797 --> 01:07:51,917
É verdad que te queres ir?
807
01:07:52,777 --> 01:07:56,257
Tenho que intentar reencontrarme a
808
01:07:56,757 --> 01:08:00,077
mi mesma. É o máis importante para ti?
809
01:08:00,677 --> 01:08:03,597
No, non se trata disso. Eu xa non posso
810
01:08:04,097 --> 01:08:07,477
fazer nada. Tú non
811
01:08:07,977 --> 01:08:10,237
queres entender, pero Claudia, mi vida é
812
01:08:10,737 --> 01:08:13,371
así. Non podo parar ningún lugar.
813
01:08:14,511 --> 01:08:17,991
Non podo. Desgraciadamente, é así.
814
01:09:01,555 --> 01:09:04,475
Son cosas de Tano. ¿Y qué?
815
01:09:07,155 --> 01:09:15,495
Las manitas
816
01:09:15,995 --> 01:09:17,955
quietas, ¿eh? Este Tano es terrible, ¿eh?
817
01:09:18,155 --> 01:09:19,995
Claro, si eres peor que un pulpo con esas
818
01:09:20,495 --> 01:09:23,535
manos. Y tú también. Vamos, mujer, no te
819
01:09:24,035 --> 01:09:24,875
preocupes, no es para tanto. Vaya, sí que
820
01:09:25,375 --> 01:09:27,055
yo soy un pulpo, un pulpo. No te enfades,
821
01:09:27,175 --> 01:09:28,295
Lupe está solo bromeando.
822
01:09:30,310 --> 01:09:32,170
Álvaro, mira. Gracias.
823
01:09:34,530 --> 01:09:37,890
¿Está afinada?
824
01:09:38,090 --> 01:09:39,790
No, no, pobre de nuevo, desde el
825
01:09:40,290 --> 01:09:40,810
principio. Cállate que si no me confundo,
826
01:09:40,910 --> 01:09:42,530
¿eh? Vale, vale, vale.
827
01:09:43,490 --> 01:09:45,650
Cállate que si no me confundo. Bueno,
828
01:09:45,710 --> 01:09:48,010
vale, ok, ok. Bueno. ¿Qué tal van los
829
01:09:48,510 --> 01:09:51,010
ensayos? Hay alguien que siempre está muy
830
01:09:51,510 --> 01:09:53,650
ocupado. ¿El Tano? Que no se pierde una,
831
01:09:53,790 --> 01:09:55,710
¿eh? ¿José María? Tampoco, ¿eh? Otro.
832
01:09:56,670 --> 01:09:58,610
Este viento me tiene podrida.
833
01:10:02,761 --> 01:10:05,121
Isto me calma os nervios, estar en el mar,
834
01:10:05,201 --> 01:10:07,901
al aire libre. É uno dos poucos momentos
835
01:10:08,401 --> 01:10:10,521
en que puedo ser yo mesmo. Hasta consigo
836
01:10:11,021 --> 01:10:13,321
olvidar que soy un cantante famoso. Sí,
837
01:10:14,001 --> 01:10:17,761
pero bastará con que lleguemos a Miami. Y
838
01:10:18,261 --> 01:10:19,621
volverás de nuevo á tú vida vertiginosa.
839
01:10:20,641 --> 01:10:22,541
Y estarás outra vez rodeado de mujeres.
840
01:10:23,421 --> 01:10:25,741
¿Entonces estás celosa? Sí.
841
01:10:26,581 --> 01:10:29,620
¿Y tú? Bueno, se teño que decir a verdad,
842
01:10:30,080 --> 01:10:31,980
antes nunca lo había estado. Ahora, desde
843
01:10:32,480 --> 01:10:33,340
que te he conocido, me sinto una especie
844
01:10:33,840 --> 01:10:35,880
de otelo. Ya no me reconozco y no puedo
845
01:10:36,380 --> 01:10:38,340
remediarlo, es verdad. Me sinto celoso. Y
846
01:10:56,778 --> 01:10:59,658
Sr. Iglesias, soy o secretario do alcalde
847
01:11:00,158 --> 01:11:02,058
e quero darle la bienvenida á cidade de
848
01:11:02,558 --> 01:11:04,358
Miami. Gracias, moi amable. É un placer.
849
01:11:05,818 --> 01:11:07,518
Por aquí, Sr. Iglesias.
850
01:11:22,158 --> 01:11:25,438
Julio, amigo mío, es un placer verte. Sí,
851
01:11:25,758 --> 01:11:27,558
señores, por favor, os ruego que me
852
01:11:28,058 --> 01:11:30,218
escuchéis. Julio Iglesias, es un
853
01:11:30,718 --> 01:11:32,138
verdadeiro placer tenerte aquí entre
854
01:11:32,638 --> 01:11:35,118
nosotros una vez más. Quiero aprovechar la
855
01:11:35,618 --> 01:11:37,958
ocasión para ofrecerte, en nombre de todos
856
01:11:38,458 --> 01:11:40,718
los ciudadanos de Miami, la llave de
857
01:11:41,218 --> 01:11:42,738
nuestra ciudad. Gracias, muchas gracias.
858
01:11:42,778 --> 01:11:45,018
Bienvenido. Señor alcalde, ¿quiere usted
859
01:11:45,518 --> 01:11:47,438
repetir para la televisión? Acérquense un
860
01:11:47,938 --> 01:11:49,798
poco, por favor. ¿Está bien así? Gracias.
861
01:11:54,355 --> 01:11:56,775
Senhores, vamos a gravar. Non esquecen as
862
01:11:57,275 --> 01:11:58,635
posiciones, por favor. Sim, sim, moito
863
01:11:59,135 --> 01:12:00,815
ben. Recuerda que te entrevistarei como se
864
01:12:01,315 --> 01:12:02,355
o concierto se hubiera celebrado já.
865
01:12:02,635 --> 01:12:04,615
Moito ben, moito ben. Agora, sentanse,
866
01:12:04,775 --> 01:12:08,175
por favor. Maquillaje? Senta-se,
867
01:12:08,215 --> 01:12:11,295
Julio, senta-se. Cámara 1, pide a esquerda
868
01:12:11,795 --> 01:12:13,455
un pouco. Un pouco máis, é isto. Aguanta
869
01:12:13,955 --> 01:12:17,095
aí. Cámara 2, dáme un close-up do Julio.
870
01:12:17,535 --> 01:12:19,255
É isto, aguanta un pouco máis. Un pouco
871
01:12:19,755 --> 01:12:22,255
máis. Aguanta. Aguanta aí.
872
01:12:25,490 --> 01:12:28,490
Saludos,
873
01:12:38,290 --> 01:12:40,230
amigos telespectadores. Hace varias
874
01:12:40,730 --> 01:12:42,070
semanas veníamos pronosticando el éxito
875
01:12:42,570 --> 01:12:43,810
asombroso que iba a tener Julio Iglesias
876
01:12:44,310 --> 01:12:46,890
en el Orange Bowl. Y así ha sido, y
877
01:12:47,390 --> 01:12:48,270
tenemos a Julio Iglesias en nuestro
878
01:12:48,770 --> 01:12:50,410
programa. Julio, muchas felicidades y
879
01:12:50,910 --> 01:12:51,870
gracias por estar con nosotros.
880
01:12:57,822 --> 01:12:59,782
¿Entonces no queres acompañarnos? No,
881
01:13:00,182 --> 01:13:03,962
prefiro descansar. Nos vemos esta noite
882
01:13:04,462 --> 01:13:06,422
na cena. Está ben.
883
01:13:09,502 --> 01:13:12,502
Julián,
884
01:13:20,682 --> 01:13:22,122
non consigo acostumbrarme a esta vida.
885
01:13:22,822 --> 01:13:25,054
Non me gusta. Pero Claudia, todo isto é
886
01:13:25,554 --> 01:13:27,654
parte do meu trabalho. Tu o sabes e o
887
01:13:28,154 --> 01:13:31,354
estás compartindo comigo. Si. Pero quixera
888
01:13:31,854 --> 01:13:32,994
que algunha vez tu compartieras mi vida.
889
01:13:33,954 --> 01:13:36,394
E non é o mesmo? Si.
890
01:13:37,454 --> 01:13:39,454
Se tu participaras tamén nos meus
891
01:13:39,954 --> 01:13:41,894
problemas. Me pergunto se o amor que nos
892
01:13:42,394 --> 01:13:46,014
unía, já non o recordas.
893
01:13:46,934 --> 01:13:50,714
Se supieras que en silencio
894
01:13:51,214 --> 01:13:51,694
eu te quero,
895
01:13:57,762 --> 01:13:59,622
¿Dónde estarás?
896
01:14:01,482 --> 01:14:04,522
¿Dónde estarás?
897
01:14:06,242 --> 01:14:09,122
¿Dónde estarás?
898
01:14:10,642 --> 01:14:14,322
Si en la noche te despiertas de verte
899
01:14:14,822 --> 01:14:20,662
y me buscas en tus brazos Si
900
01:14:21,162 --> 01:14:23,982
en tus sueños más queridos aún recuerdas
901
01:14:24,482 --> 01:14:29,833
los momentos que pasamos Si
902
01:14:30,333 --> 01:14:33,773
después de tanto tempo nuestro amor lo
903
01:14:34,273 --> 01:14:38,733
has olvidado Yo
904
01:14:39,193 --> 01:14:42,973
quisiera que supieras que te quiero cada
905
01:14:43,473 --> 01:14:47,973
día un poco más ¿Dónde
906
01:14:48,473 --> 01:14:51,673
estarás? ¿Dónde estarás?
907
01:14:51,813 --> 01:14:54,373
¿Dónde estarás?
908
01:14:55,133 --> 01:14:57,813
¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!
909
01:14:59,913 --> 01:15:02,833
Pois que bien. La realidad es que están
910
01:15:03,333 --> 01:15:05,773
todos nerviosos. Menos yo. Yo estoy
911
01:15:06,273 --> 01:15:08,433
sereno. Tranquilo, tranquilo y viejo.
912
01:15:08,833 --> 01:15:10,453
Cada día que pasa más viejo. Y sin
913
01:15:10,953 --> 01:15:13,773
remedio. Así es para todos.
914
01:15:14,953 --> 01:15:17,073
Adrián ha traído tus cosas. Y te espera
915
01:15:17,573 --> 01:15:20,013
abajo. Tú prepárate mientras tanto. Te
916
01:15:20,513 --> 01:15:23,053
mandaré el coche. Sí, vale. Chao.
917
01:15:48,682 --> 01:15:52,102
¿Has advertido a Julio? Claro. ¿Y por
918
01:15:52,602 --> 01:15:53,862
qué no baja? ¿Y yo qué sé? ¿Y has dicho
919
01:15:54,362 --> 01:15:56,542
que estamos todos preparados? Mira,
920
01:15:58,422 --> 01:16:00,802
mira, ahí llega. Julio, Julio, Julio.
921
01:16:01,722 --> 01:16:04,062
Julio, Julio, Julio.
922
01:16:05,222 --> 01:16:06,522
Julio, Julio, Julio.
923
01:16:58,038 --> 01:17:00,118
Para, para, para, para, para, para, para,
924
01:17:00,618 --> 01:17:02,997
para, para, para, para, para, para, para,
925
01:17:02,998 --> 01:17:04,777
para, para, para, para, para, para, para,
926
01:17:04,778 --> 01:17:06,618
para, para, para, para, para, para, para,
927
01:17:07,118 --> 01:17:10,158
para, para, para, para, para, para,
928
01:17:10,258 --> 01:17:11,088
para, para, para, para, para, para, para,
929
01:17:11,588 --> 01:17:13,498
para, para, para,
930
01:17:14,018 --> 01:17:17,018
para,
931
01:17:21,038 --> 01:17:23,540
Acerquen moito, porque va a quedar
932
01:17:24,040 --> 01:17:26,538
horrible. Entra Julio antes, y luego...
933
01:17:27,038 --> 01:17:29,198
Prefiro esta camisa. Oye, Julio, me gustan
934
01:17:29,698 --> 01:17:31,578
máis. Mira, si te parece, ponemos el amor
935
01:17:32,078 --> 01:17:33,838
antes que el canto a Galicia, eh? No,
936
01:17:33,918 --> 01:17:35,458
déjala como tercera canción. Me va mejor
937
01:17:35,958 --> 01:17:37,218
en tercer lugar. Tú crees? Sí, mucho
938
01:17:37,718 --> 01:17:38,818
mejor, mucho mejor. Ok, de acuerdo.
939
01:17:39,918 --> 01:17:42,918
Tranquila,
940
01:17:45,678 --> 01:17:47,118
te la publico. Bueno... ¿Crees que estamos
941
01:17:47,618 --> 01:17:48,498
bien vestidas para el concierto? ¿Has
942
01:17:48,998 --> 01:17:50,158
hecho alguna cuando Julio entraba en el
943
01:17:53,033 --> 01:17:56,033
¡Hola,
944
01:17:58,333 --> 01:18:00,993
chicas! Pedro, has visto a Claudia?
945
01:18:01,733 --> 01:18:04,713
Envía el coche a buscarla. No ha llegado.
946
01:18:05,273 --> 01:18:06,713
Aún no, ella tendría que estar aquí.
947
01:18:23,003 --> 01:18:23,543
Eso es.
948
01:18:24,803 --> 01:18:27,483
Está seguro?
949
01:18:29,903 --> 01:18:32,903
Gracias.
950
01:18:37,183 --> 01:18:46,643
Dame la
951
01:19:05,545 --> 01:19:06,685
Deja, déjame.
952
01:19:10,185 --> 01:19:12,945
Llama, Pedro.
953
01:19:14,725 --> 01:19:19,425
¿Lo hacemos?
954
01:19:19,645 --> 01:19:21,565
Sí, sí, es muy importante. Y dile a Ferro
955
01:19:22,065 --> 01:19:25,365
lo del sonido. ¿Qué quieres, Julio? No
956
01:19:25,865 --> 01:19:28,925
puedo cantar. ¿No puedes cantar?
957
01:19:29,265 --> 01:19:32,725
¿Qué significa eso? ¿Por qué? Déjame en
958
01:19:33,225 --> 01:19:35,144
paz, Pedro. No puedo cantar. Julio, por
959
01:19:35,644 --> 01:19:36,924
favor. Que no podes cantar, pero que te
960
01:19:37,424 --> 01:19:37,984
puedo... ¡No puedo cantar! ¡No puedo!
961
01:19:38,484 --> 01:19:39,884
¡Hay 60.000 personas aí fuera! ¡Es que no
962
01:19:40,384 --> 01:19:41,504
lo sabes! ¡Puedo cantar! ¡Van pagado para
963
01:20:31,979 --> 01:20:35,699
Dime que hoy me quieres igual
964
01:20:36,199 --> 01:20:39,299
que ayer Que nada ha cambiado,
965
01:20:39,679 --> 01:20:43,619
que tú siempre me has sido fiel
966
01:20:44,119 --> 01:20:48,259
Por eso dime que aún
967
01:20:48,759 --> 01:20:52,259
recuerdas el tiempo aquel Añoras
968
01:20:52,759 --> 01:20:56,639
los besos que te di la primera
969
01:20:57,139 --> 01:21:06,115
vez Tengo
970
01:21:06,615 --> 01:21:07,915
un dolor de cabeça. Que has dicho? Que la
971
01:21:08,415 --> 01:21:09,735
cabeza me está explotando. Queres unhas
972
01:21:10,235 --> 01:21:13,075
pastillas? No, gracias. Mujeres en mi vida
973
01:21:13,575 --> 01:21:17,135
hubo que me quisieron Pero
974
01:21:17,635 --> 01:21:19,415
he de confesar que otras también me
975
01:21:19,915 --> 01:21:23,515
hirieron Pero de cada momento
976
01:21:24,015 --> 01:21:28,315
que yo he vivido Saqué sin perjudicar
977
01:21:28,815 --> 01:21:32,795
el mejor partido Y es
978
01:21:33,295 --> 01:21:33,655
que...
979
01:21:43,360 --> 01:21:48,080
Algo poeta e soneador Y
980
01:21:48,580 --> 01:21:52,360
es que yo amo a vida y
981
01:21:52,860 --> 01:21:56,420
amo el amor Soy un cruel, soy un
982
01:21:56,920 --> 01:22:01,080
señor Y casi fiel en el amor
983
01:22:01,580 --> 01:22:05,000
Confieso que a veces soy cuerdo y a
984
01:22:05,500 --> 01:22:09,040
veces loco Y amo ser la vida
985
01:22:12,689 --> 01:22:15,929
Me gustan as mozas, me gustan o vino,
986
01:22:16,629 --> 01:22:19,609
e se tenho que olvidarlas,
987
01:22:19,689 --> 01:22:20,969
non as olvido.
988
01:22:21,709 --> 01:22:33,509
Me gustan
989
01:22:34,009 --> 01:22:36,049
as mozas, me gustan o vino,
990
01:22:37,349 --> 01:22:41,169
e se tenho que olvidarlas, non as olvido.
991
01:22:45,477 --> 01:22:49,077
Amo la vida y amo
992
01:22:49,577 --> 01:22:52,317
el amor, soy un truán,
993
01:22:52,577 --> 01:22:55,957
soy un señor Algo malo
994
01:22:56,457 --> 01:23:00,457
estái soñando Amo
995
01:23:02,757 --> 01:23:04,817
la vida y amo el amor,
996
01:23:06,097 --> 01:23:09,957
soy un truán, soy un señor Y
997
01:23:10,457 --> 01:23:14,718
casi fiel en el tos E
998
01:23:15,218 --> 01:23:19,058
é que eu amo
999
01:23:19,558 --> 01:23:23,438
a vida e amo o amor, sou un nova
1000
01:23:23,938 --> 01:23:27,638
e sou un senyor, algo poeta e
1001
01:23:28,138 --> 01:23:32,518
soñador. E é que eu
1002
01:23:33,018 --> 01:23:35,878
amo a vida e amo o amor,
1003
01:23:50,817 --> 01:23:53,057
Quizás tenga razón. Debería tener o valor
1004
01:23:53,557 --> 01:23:55,397
de elegir de unha vez. Renunciar para
1005
01:23:55,897 --> 01:23:58,157
sempre a min trabalho ou renunciar para
1006
01:23:58,657 --> 01:23:59,257
sempre a mis sentimientos.
1007
01:24:06,537 --> 01:24:10,277
De tanto correr por la vida sin
1008
01:24:10,777 --> 01:24:15,277
freno que olvide
1009
01:24:15,777 --> 01:24:24,884
que a vida se vive un momento En
1010
01:24:25,384 --> 01:24:29,104
todo o primeiro me olvide
1011
01:24:29,604 --> 01:24:33,284
de vivir os detalles
1012
01:24:33,784 --> 01:24:34,784
pequenos.
1013
01:24:46,133 --> 01:24:52,093
viviendo de aplausos envueltos en sueños.
1014
01:24:54,013 --> 01:24:57,773
De tanto gritar mis canciones al viento,
1015
01:24:59,453 --> 01:25:01,813
ya no soy como ayer,
1016
01:25:03,173 --> 01:25:05,453
ya no sé lo que siento,
1017
01:25:07,053 --> 01:25:09,693
me olvidé de vivir.
1018
01:25:37,400 --> 01:25:40,120
a vida.
1019
01:25:41,500 --> 01:25:44,840
Me quede sin amor unha
1020
01:25:45,340 --> 01:25:47,960
noite de un día.
1021
01:25:50,680 --> 01:25:54,340
De tanto jugar con quen yo máis quería,
1022
01:25:56,520 --> 01:26:00,200
perdí sin querer lo
1023
01:26:00,700 --> 01:26:02,240
mejor que tenía.
1024
01:26:08,146 --> 01:26:13,866
Al ganar tiempo al tiempo Queriendo
1025
01:26:14,806 --> 01:26:19,066
robarle a mis noches el sueño
1026
01:26:19,566 --> 01:26:23,726
De tantos fracasos,
1027
01:26:23,846 --> 01:26:27,526
de tantos intentos Ya
1028
01:26:28,026 --> 01:26:31,966
no soy como ayer Ya no sé
1029
01:26:32,466 --> 01:26:36,386
lo que siento Me olvidé
1030
01:26:44,005 --> 01:27:02,645
Esta é
1031
01:27:03,145 --> 01:27:04,065
unha de máis.
1032
01:28:37,962 --> 01:28:40,962
Julio,
1033
01:29:00,222 --> 01:29:03,062
adónde vas? Queres que te acompanhe? Non
1034
01:29:03,562 --> 01:29:03,742
te preocupes, Pedro.
1035
01:30:36,880 --> 01:30:38,840
¿Quién es?
70914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.