All language subtitles for me-olvide-de-vivir-espana-orlando-jiménez-leal-1980-español-givefastlink

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,581 --> 00:00:11,881 Bien. Cansado de 2 00:00:12,381 --> 00:00:16,201 querer pensando que quizás 3 00:00:16,701 --> 00:00:20,521 yo he sido para ti un juego. 4 00:00:22,181 --> 00:00:26,061 Cansado de esperar a 5 00:00:26,561 --> 00:00:30,161 quien no importo ya de tanta 6 00:00:30,661 --> 00:00:32,941 soledad me muero. 7 00:00:34,923 --> 00:00:39,063 Y ya sé que te da igual Tú siempre 8 00:00:39,563 --> 00:00:43,163 fuiste así Conmigo tan 9 00:00:43,663 --> 00:00:49,203 indiferente En 10 00:00:50,743 --> 00:00:54,383 cambio yo de ti estuve 11 00:00:54,883 --> 00:01:04,739 enamorado siempre Pregúntale 12 00:01:05,239 --> 00:01:09,099 al mar las veces que he pensado en 13 00:01:09,599 --> 00:01:13,599 ti, mujer, al viento cuantas 14 00:01:14,099 --> 00:01:16,799 veces tu nombre grite. 15 00:01:27,117 --> 00:01:31,157 Pregúntale al vino 16 00:01:31,657 --> 00:01:35,677 compañero de mi soledad, 17 00:01:36,137 --> 00:01:41,097 el tiempo de mi vida que he perdido 18 00:01:41,597 --> 00:01:44,637 ya. Pregúntale, 19 00:01:45,357 --> 00:01:47,897 pregúntale, 20 00:01:48,617 --> 00:01:51,377 pregúno, pregúno. Para, para, Filipe, 21 00:01:51,437 --> 00:01:51,697 para, para. 22 00:01:55,214 --> 00:01:58,214 Pregúntale... 23 00:02:15,394 --> 00:02:18,394 Pregúntale... 24 00:02:27,918 --> 00:02:32,218 Al vino compañero de 25 00:02:32,718 --> 00:02:36,878 mi soledad, el tiempo de 26 00:02:37,378 --> 00:02:40,378 mi vida que he perdido yo. 27 00:03:18,543 --> 00:03:22,943 Cansado de querer pensando que 28 00:03:23,443 --> 00:03:27,803 quizás yo he sido para ti un 29 00:03:28,303 --> 00:03:28,403 juego. 30 00:03:30,063 --> 00:03:34,223 Cansado de esperar a quien 31 00:03:34,723 --> 00:03:37,903 no importo ya de tanta 32 00:03:38,403 --> 00:03:40,823 soledad me muero. 33 00:03:42,703 --> 00:03:58,493 Y ya sé que te da igual En 34 00:03:58,993 --> 00:04:03,893 cambio, yo de ti estuve enamorado 35 00:04:04,393 --> 00:04:05,393 siempre. 36 00:04:09,673 --> 00:04:13,693 Pregúntale a 37 00:04:14,193 --> 00:04:17,633 aquel amigo nuestro cuando te 38 00:04:18,133 --> 00:04:21,593 llore Pregúntale a la 39 00:04:22,093 --> 00:04:38,378 noche Quien 40 00:04:38,878 --> 00:04:43,178 nao ten lágrimas para llorar 41 00:04:43,678 --> 00:04:47,478 Quien sofreu tanto que nao 42 00:04:47,978 --> 00:05:06,522 sente Camarero, 43 00:05:08,782 --> 00:05:11,722 un café. Queres café, Julio? 44 00:05:11,842 --> 00:05:13,382 Dos, por favor. 45 00:05:14,742 --> 00:05:18,185 O meu é moi caliente. Que sé, 46 00:05:18,345 --> 00:05:20,405 claro. Así que tendremos que estar cinco 47 00:05:20,905 --> 00:05:22,145 días en Nueva York. Sí, ese es el 48 00:05:22,645 --> 00:05:23,725 programa. ¿Pero por qué cinco días? 49 00:05:24,045 --> 00:05:25,945 Porque son los que hace falta. Dos días 50 00:05:26,445 --> 00:05:27,685 son suficientes, uno para ensayar y otro 51 00:05:28,185 --> 00:05:29,345 para cantar. Bueno, ya sabes cómo son las 52 00:05:29,845 --> 00:05:31,125 cosas. Está la rueda de prensa, la 53 00:05:31,625 --> 00:05:32,465 entrevista para la televisión... Siempre 54 00:05:32,965 --> 00:05:35,385 lo mismo. Estoy muy cansado, necesito 55 00:05:35,885 --> 00:05:36,825 reposo. Escucha, Julio, son cosas 56 00:05:37,325 --> 00:05:38,705 necesarias, indispensables para avanzar el 57 00:05:39,205 --> 00:05:40,685 disco. Pero ya verás cómo con unos días de 58 00:05:41,185 --> 00:05:42,205 descanso en Panamá estarás como nuevo. 59 00:05:42,365 --> 00:05:45,065 ¿No le molestará a tu amor que hablemos de 60 00:05:45,565 --> 00:05:48,729 trabajo? No, no creo. Cariño, 61 00:05:49,589 --> 00:05:51,509 me esperas en el hotel? Merda. 62 00:05:54,089 --> 00:05:56,729 Estoy deseando llegar a ese paraíso de 63 00:05:57,229 --> 00:05:58,609 contadora. A ti lo que te pasa es que no 64 00:05:59,109 --> 00:06:00,709 quieres trabajar. Desde luego. Y como no 65 00:06:01,209 --> 00:06:02,549 quieres trabajar, ya me dirás. No 66 00:06:03,049 --> 00:06:04,609 ganaremos ni un centavo. Y no creo que eso 67 00:06:05,109 --> 00:06:06,949 te convenga. Ni a ti, nena. No te asustes, 68 00:06:07,089 --> 00:06:09,489 hombre, no te asustes. Es que eres un 69 00:06:09,989 --> 00:06:11,909 vago. Conmigo no contesta para nada. 70 00:07:01,512 --> 00:07:04,512 Vámonos, 71 00:07:31,392 --> 00:07:49,530 vámonos ¿Quién 72 00:09:41,521 --> 00:09:43,321 Archive esta carta, por favor. Buenos 73 00:09:43,821 --> 00:09:45,341 dias. Tenga, señorita. Oiga... Hasta 74 00:09:45,841 --> 00:09:48,321 luego. Buenos dias, señor. Oiga, se ve a 75 00:09:48,821 --> 00:09:50,121 la secretaria del señor Iglesias, a la 76 00:09:50,621 --> 00:09:52,061 señorita Adriana, dígale, por favor, que 77 00:09:52,561 --> 00:09:53,080 le estoy esperando en la miseria. Si, 78 00:09:53,081 --> 00:09:54,761 señor. Bien, gracias. Muy bien, señor. 79 00:09:55,261 --> 00:09:56,721 Usted le conoce, no? No, señor. Ah, si. 80 00:09:57,221 --> 00:09:58,701 Como? Si. Como no? Si. 81 00:10:18,427 --> 00:10:19,687 ¡Hola, Adriana! ¡Tanito! 82 00:10:21,347 --> 00:10:27,327 ¿Dónde estabas? 83 00:10:27,507 --> 00:10:29,287 Aquí. Pero si he pasado por aquí hace un 84 00:10:29,787 --> 00:10:30,947 minuto y no te he visto. Pues has visto 85 00:10:31,447 --> 00:10:32,367 mal porque no me he movido deste sitio. 86 00:10:32,607 --> 00:10:36,287 ¿Y Julio? No le he visto. Me tiene 87 00:10:36,787 --> 00:10:37,627 preocupado. ¿Por qué? Si se está 88 00:10:38,127 --> 00:10:40,127 comportando muy bien. No piensa en nada, 89 00:10:40,247 --> 00:10:42,622 descansa, se relaja. ¿Estás convencida? 90 00:10:42,702 --> 00:10:44,582 Sí, sí. No piensa en nada. Le conozco muy 91 00:10:45,082 --> 00:10:46,882 bien. Lo veo muy abúlico. ¿Abúlico? Sí, 92 00:10:47,022 --> 00:10:48,582 como si no le importase nada a su carrera. 93 00:10:49,422 --> 00:10:51,042 De momento, sólo piensa en descansar. 94 00:10:52,222 --> 00:10:54,542 Bueno, espero que sea así. ¿A dónde vas? 95 00:10:54,562 --> 00:10:55,722 A mi habitación. ¿Por qué no te quedas 96 00:10:56,222 --> 00:10:57,382 aquí un momento a hablar conmigo? Ahora no 97 00:10:57,882 --> 00:11:01,222 puedo. Nos veremos luego. Paso a recogerte 98 00:11:01,722 --> 00:11:03,122 a la unimedia, ¿eh? No, no. Es mejor que 99 00:11:03,622 --> 00:11:04,582 venga yo y nos encontremos aquí. Hasta 100 00:11:05,082 --> 00:11:05,582 luego. De acuerdo. 101 00:11:08,360 --> 00:11:10,840 Vámonos, 102 00:11:37,840 --> 00:11:38,800 Me dá a llave, vámonos. por favor. 103 00:11:40,700 --> 00:11:43,500 Sr. Iglesias, o amigo está esperando para 104 00:11:44,000 --> 00:11:45,500 ti na piscina. ¿El bajito? É o mesmo, Sr. 105 00:11:47,220 --> 00:11:52,800 El asesino 106 00:11:53,300 --> 00:11:54,800 é o mayor Domo. Estás de loco. 107 00:11:56,900 --> 00:12:01,000 ¡Tano! ¡Hombre, Julio! Ya estás aquí. 108 00:12:02,080 --> 00:12:04,990 ¿Qué hay? Siempre intentando ligar, ¿eh, 109 00:12:05,490 --> 00:12:06,250 Bando? Se hace lo que se puede, y cada 110 00:12:06,750 --> 00:12:07,990 renuncia es una derrota. ¡Adem, mi amigo! 111 00:12:08,630 --> 00:12:11,070 No, gracias. Bien, señor. Oye, me gustaría 112 00:12:11,570 --> 00:12:12,630 ir a visitar el mercado típico que es muy 113 00:12:13,130 --> 00:12:14,870 bonito. ¿Qué tal? Ah, ya entiendo, ese que 114 00:12:15,370 --> 00:12:17,050 está hacia la montaña. ¿Por qué no? ¿Es 115 00:12:17,550 --> 00:12:18,590 una idea? Compramos algún recuerdo y de 116 00:12:19,090 --> 00:12:20,330 paso hacemos alguna foto. Nos llevamos a 117 00:12:20,830 --> 00:12:21,810 José María por lo de la publicidad. Ok, 118 00:12:21,910 --> 00:12:23,270 me ducho y enseguida bajo. Te espero. 119 00:12:24,110 --> 00:12:27,110 ¡Julio! 120 00:12:27,970 --> 00:12:31,530 ¿Cómo estás? Bien, ¿y tú? Bien. ¡Eh! 121 00:12:31,810 --> 00:12:34,583 ¡Mi mesa! Me he llenado de arena por todas 122 00:12:35,083 --> 00:12:37,243 partes. Sí, ya veo. Hace calor. Estás muy 123 00:12:37,743 --> 00:12:39,423 eufórico. ¿Por qué? Estás alegre. ¿Se 124 00:12:39,923 --> 00:12:42,223 nota? Yo diría que bastante. Es que hoy me 125 00:12:42,723 --> 00:12:44,583 siento más joven. Pero si lo eres. Lo soy. 126 00:12:45,343 --> 00:12:46,903 A veces parece que tengo 100 años, hoy 127 00:12:47,403 --> 00:12:49,423 solo 18. Te estás enamorando. ¿Pero qué 128 00:12:49,923 --> 00:12:51,043 dices? Nada de amor. Según los sabios 129 00:12:51,543 --> 00:12:52,863 consejos de Tano, solo puedo divertirme un 130 00:12:53,363 --> 00:12:54,703 poco. Cuidado. Venga, venga, dame dinero. 131 00:12:54,803 --> 00:12:56,203 Si quieres algo, te lo compro yo. Por una 132 00:12:56,703 --> 00:12:57,763 vez, deja que sea yo quien compre. 100 133 00:12:58,263 --> 00:12:59,263 dólares, solo 100 dólares. No, no, solo 134 00:12:59,763 --> 00:13:02,508 50. No tengo más. Está bién, senón é máis, 135 00:13:02,628 --> 00:13:04,908 nó podré agarrotxar moito. Hasta luego, 136 00:13:05,468 --> 00:13:06,348 senón te abaixes tanto. 137 00:13:48,098 --> 00:14:11,038 ¿Qué color 138 00:14:18,845 --> 00:14:21,125 Tano. Tano, ven. 139 00:14:21,965 --> 00:14:24,005 ¿Qué pasa? Mira. ¿Qué tengo que mirar? 140 00:14:24,685 --> 00:14:28,425 Mira qué pipa. Bonita. ¿Te gusta? ¿Para 141 00:14:28,925 --> 00:14:33,025 ti? Para este. Prueba. Prueba estas 142 00:14:33,525 --> 00:14:36,365 sandalias. Vamos a ver. Espera. No, no me 143 00:14:36,865 --> 00:14:40,405 están bien. ¿Qué te parece este caballo? 144 00:14:41,165 --> 00:14:44,325 Esto sí que es bonito. Todo articulado. 145 00:14:44,585 --> 00:14:47,065 Una preciosidad. ¿Te gusta? A mí sí. Ya lo 146 00:14:47,565 --> 00:14:51,479 creo. Si, unha preciosidade. 147 00:14:52,359 --> 00:14:55,359 Agora mesmo volvo. Esperame. Ei, 148 00:14:55,439 --> 00:14:56,419 onde vas coi traballo? 149 00:15:22,008 --> 00:15:25,008 Julio, 150 00:15:28,888 --> 00:15:30,388 queres un consejo de amigo de verdade? Tú 151 00:15:30,888 --> 00:15:32,428 necesitas unha mujer. Unha mujer? Pero 152 00:15:32,928 --> 00:15:34,388 estás louco, Tano. Non é suficiente todo o 153 00:15:34,888 --> 00:15:35,968 que he pasado. Non he dito unha esposa, 154 00:15:36,048 --> 00:15:37,588 he dito unha mujer. Antes ou despues, 155 00:15:37,708 --> 00:15:39,628 todas aspiran a convertirse en esposas. E 156 00:15:40,128 --> 00:15:41,468 con o tipo de vida que llevo, tendría os 157 00:15:41,968 --> 00:15:42,908 mesmos problemas de sempre. Aí te 158 00:15:43,408 --> 00:15:44,308 equivocas. Bastaría con que non te 159 00:15:44,808 --> 00:15:46,388 enamorases. Unha relación sencilla, un 160 00:15:46,888 --> 00:15:49,449 entretenimiento. Enamorarme outra vez? No 161 00:15:49,949 --> 00:15:51,229 creo que vuelva a pasarme ya. Y además, 162 00:15:51,329 --> 00:15:53,169 lo tengo terminantemente prohibido por el 163 00:15:53,669 --> 00:15:56,589 médico e por mi asesor fiscal. El 164 00:15:57,089 --> 00:15:58,709 problema... ...es que tú te acuerdas 165 00:15:59,209 --> 00:16:01,629 todavía. Me acuerdo de quién? Baja. 166 00:16:02,629 --> 00:16:04,929 Tú piensas todavía en tu esposa. Y yo creo 167 00:16:05,429 --> 00:16:06,769 que a outra mujer... Un clavo, saca otro 168 00:16:07,269 --> 00:16:09,509 clavo. Ya. Inténtalo, con la primera que 169 00:16:10,009 --> 00:16:10,749 encuentres. Luego quiere ponerme las 170 00:16:11,249 --> 00:16:12,009 riendas como a un caballo. Yo te iré de un 171 00:16:12,509 --> 00:16:14,149 lado, ella de otro y ya está el drama. Si 172 00:16:14,649 --> 00:16:16,249 tú lo dices... Nada. El secreto es no caer 173 00:16:16,749 --> 00:16:18,695 en lo sentimental. Mira este, la última 174 00:16:19,195 --> 00:16:20,375 vez que se enamorou, hablaba solo. La 175 00:16:20,875 --> 00:16:21,815 verdad é que no tenéis arreglo. Venga, 176 00:16:21,935 --> 00:16:22,255 gracias. 177 00:16:23,395 --> 00:16:26,735 Dámela, ahora me toca a mí. 178 00:16:27,255 --> 00:16:28,875 Están buenísimas. 179 00:16:30,415 --> 00:16:31,875 Toma. 180 00:16:33,415 --> 00:16:35,955 Trae. ¿Tú cuál eliges? 181 00:16:36,975 --> 00:16:39,695 La de blanco. Pues yo la de azul. 182 00:16:40,615 --> 00:16:43,115 Oye, ¿y cómo se foca esto? Qué desastre. 183 00:16:43,953 --> 00:16:45,533 No muevas o brazo, que senón non consigo 184 00:16:46,033 --> 00:16:47,533 ver. Que culpa teño yo de que seas enano? 185 00:16:47,733 --> 00:16:49,773 Espera, espera. Ahora las veo bien, 186 00:16:49,853 --> 00:16:52,833 ahora. Date prisa, que se me cansa el 187 00:16:53,333 --> 00:16:55,773 brazo. Espera... Ya está. 188 00:16:56,773 --> 00:16:59,813 Bueno... Ahora. Pero que hacéis? 189 00:17:01,533 --> 00:17:05,093 No, nada. Cualquiera se fía de vosotros. 190 00:17:05,153 --> 00:17:07,293 Es que... Y as fotos de Julio están 191 00:17:07,793 --> 00:17:09,253 preparadas o no? Sí, estamos probando 192 00:17:09,753 --> 00:17:11,325 outros encuadres. ¿Te imaginas a Julio 193 00:17:11,825 --> 00:17:12,585 Iglesias en un barco de ver a toda 194 00:17:13,085 --> 00:17:15,425 velocidad? Y este que le hace fotos, 195 00:17:15,525 --> 00:17:17,025 chac, chac, chac, para hacer un cartel 196 00:17:17,525 --> 00:17:20,425 grande, grande, grande? No. 197 00:17:20,925 --> 00:17:23,765 ¿No? No. ¿Por qué no? 198 00:17:25,365 --> 00:17:26,805 Venga. 199 00:17:28,025 --> 00:17:30,385 Espera, que te ponga el diafragma. 200 00:17:30,645 --> 00:17:32,885 Quieto, que ya las tengo. Vale. Vaya tú. 201 00:17:33,065 --> 00:17:33,505 ¿Dónde están? 202 00:17:59,992 --> 00:18:15,432 Onde está 203 00:18:24,112 --> 00:18:27,595 Tano? Lá arriba. ¿Qué estás 204 00:18:28,095 --> 00:18:29,615 haciendo ahí? ¡Tano! ¡He subido aquí para 205 00:18:30,115 --> 00:18:32,135 admirar todo el conjunto! ¡Es una vista 206 00:18:32,635 --> 00:18:34,155 maravillosa! ¡Venga, baja, es tarde! 207 00:18:34,455 --> 00:18:38,295 ¡Baja! ¿Qué está ocurriendo? Allí abajo... 208 00:18:38,795 --> 00:18:41,895 ...está la Acrópolis Central. Allí es 209 00:18:42,395 --> 00:18:42,895 donde nacieron los antiguos reyes. 210 00:18:46,755 --> 00:18:50,355 Estas ruinas son 211 00:18:50,855 --> 00:18:54,995 casi 2.500 años. Esta civilidad tenía 212 00:18:55,495 --> 00:18:55,975 un final desconocido. 213 00:19:03,661 --> 00:19:05,381 Están construídos sobre siete terrenos, 214 00:19:06,621 --> 00:19:08,501 pero sólo para las ceremonias. 215 00:19:10,321 --> 00:19:15,421 Están construídos 216 00:19:15,921 --> 00:19:18,661 por muchos años. ¿Qué esperas? ¿Por qué no 217 00:19:19,161 --> 00:19:20,841 le hablas? ¿Pero qué esperas, hombre? 218 00:19:20,881 --> 00:19:22,981 ¡Venga, atrévete! ¡Insiste! Están 219 00:19:23,481 --> 00:19:24,341 construídos... 220 00:19:31,859 --> 00:19:35,179 Eu cantei algo que é desagradable. 221 00:19:36,119 --> 00:19:37,499 Veo ti lá em cima. 222 00:19:38,099 --> 00:19:41,099 Algo... Ich liebe dich. 223 00:19:42,119 --> 00:19:44,159 Sim, já te ouvi. Não falas alemán? 224 00:19:45,159 --> 00:19:47,999 Sim, mas não penso que tu fales. Só sei 225 00:19:48,499 --> 00:19:51,779 dizer ich liebe dich. Suponho. E que fazes 226 00:19:52,279 --> 00:19:55,239 en un sitio como este? Eu? Estudo. Que 227 00:19:55,739 --> 00:19:59,659 estudias? Arqueologia. Se pode convidar 228 00:20:00,159 --> 00:20:01,713 a cenar a un arqueólogo? Non está 229 00:20:02,213 --> 00:20:05,573 proibido. Esta noite que faces? Digamos 230 00:20:06,073 --> 00:20:08,653 que non estou comprometida. Ben, pois já 231 00:20:09,153 --> 00:20:12,033 non estás comigo. Ben. Perfecto. Onde? 232 00:20:12,193 --> 00:20:14,213 Então, de acordo. Eu estou no Hotel 233 00:20:14,713 --> 00:20:16,793 Contadora, te espero allí. Perfectamente. 234 00:20:17,093 --> 00:20:19,593 Às oito? Ok. Encantado de haberte 235 00:20:20,093 --> 00:20:20,733 conhecido. Até logo. 236 00:20:28,660 --> 00:20:30,900 ¿Ha ido bien? Superior, cenamos juntos. 237 00:20:31,040 --> 00:20:32,720 ¿Dónde has quedado con ella? Le he dicho 238 00:20:33,220 --> 00:20:34,680 que vaya a recogerme al hotel. Pero Julio, 239 00:20:34,740 --> 00:20:35,900 ¿cómo es posible que una mujer vaya a 240 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 recogerte al hotel? Pues he pensado que 241 00:20:37,900 --> 00:20:38,860 era la forma más sencilla. ¿Por qué no 242 00:20:39,360 --> 00:20:40,300 vaya a recogerle al hotel? Porque las 243 00:20:40,800 --> 00:20:41,680 mujeres no recogen a los hombres en los 244 00:20:42,180 --> 00:20:43,340 hoteles. Eso será a ti, que eres muy feo, 245 00:20:43,380 --> 00:20:44,800 pero a este a mí. ¿Por qué no nos van a 246 00:20:45,300 --> 00:20:46,040 recoger las mujeres? ¿Me lo quieres 247 00:20:46,540 --> 00:20:47,460 explicar? Por regla general es el hombre 248 00:20:47,960 --> 00:20:48,800 quien va a recoger a la mujer, y no 249 00:20:49,300 --> 00:20:50,660 viceversa. Eres muy antiguo, hoy existe el 250 00:21:08,468 --> 00:21:10,128 Como te dixía esta mañana, en Nueva York 251 00:21:10,628 --> 00:21:11,508 quisieran que llegáramos antes do que 252 00:21:12,008 --> 00:21:14,428 habíamos previsto. ¡Hola, Julio! ¿Qué tal? 253 00:21:14,668 --> 00:21:16,688 ¿Has cenado ya? No, todavía no. Cenaré 254 00:21:17,188 --> 00:21:18,628 fuera. ¿Necesitas algo? No. ¿Seguro? 255 00:21:18,868 --> 00:21:21,248 Hasta luego. Hasta luego. Te alcanzaré en 256 00:21:21,748 --> 00:21:23,168 seguida. De acuerdo. 257 00:21:25,568 --> 00:21:27,988 ¿Sigues convencido de que ella vendrá 258 00:21:28,488 --> 00:21:30,148 aquí? ¡Claro, hombre! ¿Por qué no iba a 259 00:21:30,648 --> 00:21:32,908 venir? Nunca me escuchas. ¿Qué te pasaría 260 00:21:33,408 --> 00:21:34,208 si no vetuvieras a mí? Sería un hombre 261 00:21:38,168 --> 00:21:40,128 E isto que é? Onde vive? 262 00:21:41,088 --> 00:21:43,468 Que tipo? É un amigo. 263 00:22:19,158 --> 00:22:22,398 ¡Hola! ¡Hola! ¿Y eso qué es? 264 00:22:22,558 --> 00:22:25,638 ¿Un disco? Es un disco mío. ¡Oh, 265 00:22:25,818 --> 00:22:26,678 te pareces! 266 00:22:28,218 --> 00:22:34,918 ¿Sabes que 267 00:22:35,418 --> 00:22:36,338 me recuerdas mucho a una tía mía de 268 00:22:36,838 --> 00:22:39,598 Galicia? Sí, ¿por qué? Por su modo de 269 00:22:40,098 --> 00:22:43,538 mirarme, me dejaba siempre perplejo. ¿Y 270 00:22:44,038 --> 00:22:47,088 cómo te miraba? De unha forma insistente, 271 00:22:47,188 --> 00:22:48,808 á veces con muita ternura e á veces con 272 00:22:49,308 --> 00:22:51,328 dureza. E isto me deixaba sempre 273 00:22:51,828 --> 00:22:54,668 confundido. Recuerdo... ¿Te molesta como 274 00:22:55,168 --> 00:22:58,868 te miro? No. O caso é que non 275 00:22:59,368 --> 00:23:01,108 he conseguido entender todavía se me estás 276 00:23:01,608 --> 00:23:03,628 juzgando bien ou mal por el modo en que me 277 00:23:04,128 --> 00:23:07,468 miras. ¿É importante para ti entenderlo? 278 00:23:08,108 --> 00:23:11,228 Mucho. Deberías estar acostumbrado a 279 00:23:11,728 --> 00:23:13,788 ser juzgado continuamente un cantante 280 00:23:14,288 --> 00:23:16,939 famoso como tú. Non son só un cantante 281 00:23:17,439 --> 00:23:20,179 famoso, tamén son un homen. Eres casada? 282 00:23:21,439 --> 00:23:24,039 Non. Então, dime. 283 00:23:24,799 --> 00:23:27,119 O que? Qual é o teu juicio sobre mim? 284 00:23:28,219 --> 00:23:30,759 Ou é que o tema non te interesa? Me 285 00:23:31,259 --> 00:23:33,659 interesa. Eres sempre así de lacónica ou é 286 00:23:34,159 --> 00:23:36,219 que non queres comprometerte? Si. 287 00:23:37,239 --> 00:23:39,059 Me deixas a mim todo o peso da 288 00:23:39,559 --> 00:23:41,699 conversación? Por que? Me gusta escuchar. 289 00:23:44,090 --> 00:23:51,970 En que 290 00:23:52,350 --> 00:23:55,530 piensas? En que ha sido bonito conocerte. 291 00:23:56,430 --> 00:23:57,890 Pero eu temo que te vou a perder. 292 00:24:00,170 --> 00:24:02,330 Vai sempre tan rápido? 293 00:24:05,030 --> 00:24:08,030 Perdón, 294 00:24:09,670 --> 00:24:12,650 senyor. Non se preocupe, é todo a boa 295 00:24:16,928 --> 00:24:17,908 Tú crees en a suerte? 296 00:25:06,457 --> 00:25:08,757 Bueno, ya é hora de que me hables de ti. 297 00:25:09,077 --> 00:25:12,437 No hay mucho que contar. De ti me 298 00:25:12,937 --> 00:25:14,917 interesa todo. Sí? 299 00:25:16,017 --> 00:25:18,097 Dónde has nacido? 300 00:25:19,177 --> 00:25:20,717 He nacido en Alemania. 301 00:25:21,897 --> 00:25:24,897 Y cómo has llegado hasta aquí? 302 00:25:25,577 --> 00:25:29,017 Por mi trabajo. É o sitio ideal para un 303 00:25:29,517 --> 00:25:31,917 arqueóloga. Hay muchas ruinas. 304 00:25:33,697 --> 00:25:35,357 ¿Te interesa mucho el pasado? ¿En serio? 305 00:25:37,338 --> 00:25:40,298 Bueno, sí, te ayuda a entender el 306 00:25:40,798 --> 00:25:42,638 presente. Hay mucho que aprender. ¿Y no 307 00:25:43,138 --> 00:25:44,438 piensas en el futuro? Ahora sí. 308 00:25:46,178 --> 00:25:49,178 ¿Laura? 309 00:25:51,238 --> 00:25:53,758 ¿Me has llamado? Sí, quiero saber cómo van 310 00:25:54,258 --> 00:25:56,218 las cosas por ahí. Julio está descansando, 311 00:25:56,358 --> 00:25:58,198 está muy relajado. ¿No hay problemas por 312 00:25:58,698 --> 00:26:00,038 lo que se refiere al concierto? No habla, 313 00:26:00,198 --> 00:26:02,418 pero piensa en ello. Ah, bien. ¿Cuándo 314 00:26:02,918 --> 00:26:04,438 estaréis en Nueva York? Pues yo creo que 315 00:26:04,938 --> 00:26:07,706 el lunes. Quisiera saludar a Julio. Pero 316 00:26:08,206 --> 00:26:11,286 não he podido comunicar con ele. Oh, não 317 00:26:11,786 --> 00:26:13,646 está na sua habitación? Então seguro que 318 00:26:14,146 --> 00:26:14,386 estará na praia. 319 00:26:17,166 --> 00:26:20,166 Adriana, 320 00:26:28,126 --> 00:26:30,766 eh? Oye, Laura, agora tenho que deixarte. 321 00:26:30,886 --> 00:26:33,286 Julio me está chamando. Te volveré a 322 00:26:33,786 --> 00:26:35,566 chamar luego. Adiós, Adriana. 323 00:26:37,548 --> 00:26:39,348 ¿Se puede saber qué te pasa? ¿Dónde has 324 00:26:39,848 --> 00:26:41,248 estado toda la noche? Por ahí, dando un 325 00:26:41,748 --> 00:26:43,768 paseo. Mira, hace un día estupendo. Te 326 00:26:44,268 --> 00:26:45,108 había buscado para decirte que ha llamado 327 00:26:45,608 --> 00:26:46,628 Pedro. Quiere que anticipemos la llegada. 328 00:26:46,768 --> 00:26:48,648 ¿La llegada a dónde? A Nueva York, para el 329 00:26:49,148 --> 00:26:50,388 concierto. Nada de eso, no le hagas caso. 330 00:26:50,808 --> 00:26:52,588 No hay por qué anticipar nada. Pero Julio, 331 00:26:52,628 --> 00:26:54,068 me ha dicho que tú... ¡No le hagas caso a 332 00:27:20,596 --> 00:27:23,976 ¡Hola! ¿Cómo estás? ¿No te habré 333 00:27:24,476 --> 00:27:27,576 despertado? Menos mal. 334 00:27:29,696 --> 00:27:32,716 ¿No has dormido nada? 335 00:27:34,056 --> 00:27:39,496 ¿Qué haces 336 00:27:39,996 --> 00:27:40,856 mañana? Es decir, hoy. 337 00:27:42,636 --> 00:27:45,636 Sí, 338 00:27:46,316 --> 00:27:47,396 no creo que pueda dormir ya. 339 00:27:55,780 --> 00:27:57,640 Mira, vamos a facer unha cousa. Eu te 340 00:27:58,140 --> 00:28:00,220 chamaré pola tarde. De acordo? 341 00:28:01,680 --> 00:28:04,240 Ben. Perfecto. 342 00:28:04,960 --> 00:28:08,360 Boas noites. Digo, bos dias. Até logo. 343 00:28:10,700 --> 00:28:13,700 E... 344 00:28:14,640 --> 00:28:18,140 te divertiste anoche? É menos 345 00:28:18,640 --> 00:28:19,440 aburrido do que creía. 346 00:28:22,460 --> 00:28:24,020 Antes non sabías se aceptar a súa 347 00:28:24,520 --> 00:28:28,020 invitación? Así é, en efecto. É que teño 348 00:28:28,520 --> 00:28:30,580 certa prevención contra as persoas 349 00:28:31,080 --> 00:28:33,360 famosas. Son tan vañidosas, 350 00:28:33,860 --> 00:28:37,280 tan engreídas que... 351 00:28:37,780 --> 00:28:40,680 E ele é unha excepción. 352 00:28:42,420 --> 00:28:43,400 Sí. 353 00:28:44,400 --> 00:28:47,480 É tan guapo como na foto? 354 00:28:48,140 --> 00:28:51,160 Que foto? A do disco. 355 00:28:52,278 --> 00:28:56,418 Sí. Pero ya 356 00:28:56,918 --> 00:28:58,118 sabes, también está un poco loco. 357 00:29:00,058 --> 00:29:03,058 Bueno, ahora tengo que irme. 358 00:29:03,498 --> 00:29:05,078 Pero luego me lo cuentas todo. Hasta 359 00:29:06,598 --> 00:29:10,138 ¡Qué bien cantas! 360 00:29:10,618 --> 00:29:13,458 Tano, ¿había algún recado para mí? Tano, 361 00:29:13,978 --> 00:29:16,278 que si había algún recado para mí. No, no 362 00:29:16,778 --> 00:29:17,838 ha llamado nadie. ¿Preguntaste al portero? 363 00:29:18,468 --> 00:29:21,088 ¡Claro! He preguntado a todos. Solo había 364 00:29:21,588 --> 00:29:22,548 un recado de una periodista que quería 365 00:29:23,048 --> 00:29:25,068 hacerte una entrevista. Tano, te repito 366 00:29:25,568 --> 00:29:26,188 que no quiero entrevistas. Estoy 367 00:29:26,688 --> 00:29:27,728 descansando. Convéncete de que es 368 00:29:28,228 --> 00:29:30,128 importante. Y a nadie se lo atreve tú. 369 00:29:30,388 --> 00:29:32,248 Tano, tienes razón. ¿De dónde es esa 370 00:29:32,748 --> 00:29:34,775 periodista? De Nueva York. Y dale, la 371 00:29:35,275 --> 00:29:36,555 sonrisa y la mirada son las suyas. 372 00:29:37,295 --> 00:29:38,595 ¿Cuánto te apuestas a que no es? ¿Que 373 00:29:39,095 --> 00:29:40,935 cuánto me apuesto? Lo que quieras, pero tú 374 00:29:41,435 --> 00:29:42,715 se lo dices, se lo preguntas. Bueno, 375 00:29:42,795 --> 00:29:44,295 vamos. Si tenemos que ir a Nueva York, 376 00:29:44,415 --> 00:29:46,435 que me la haga allí tal o mismo. Sí, si 377 00:29:46,935 --> 00:29:48,075 tuviéramos tiempo, pero da la casualidad 378 00:29:48,575 --> 00:29:49,895 que en Nueva York tenemos la radio, la 379 00:29:50,395 --> 00:29:51,435 televisión, los ensayos... Pedro tiene 380 00:29:51,935 --> 00:29:53,035 programado cada semana. No, no, yo estoy 381 00:29:53,535 --> 00:29:54,775 aquí porque estoy cansado y tengo que 382 00:29:55,275 --> 00:29:56,455 reposar. Después no te quejes y alguna 383 00:29:56,955 --> 00:29:57,935 crítica... No sea benevolente. ¿Qué hora 384 00:29:58,435 --> 00:29:59,895 está, no? Las 4 y 10. ¿Por qué preguntas 385 00:30:00,395 --> 00:30:02,998 siempre la hora? ¡Eh! ¿Pero qué chicas tan 386 00:30:03,498 --> 00:30:05,078 guapas? ¿Es usted Julio Iglesias? Julio 387 00:30:05,578 --> 00:30:07,118 Iglesias es este señor de bigote, sí, sí. 388 00:30:07,198 --> 00:30:08,418 No, no es posible. Intentad imaginarle sin 389 00:30:08,918 --> 00:30:10,458 bigote. Sí, es él, va de incógnito, se ha 390 00:30:10,958 --> 00:30:12,358 dejado el bigote para despistar. Yo lo he 391 00:30:12,858 --> 00:30:14,078 reconocido enseguida, no es él, es usted. 392 00:30:14,458 --> 00:30:15,898 ¿Nos podemos hacer una foto con usted? 393 00:30:16,358 --> 00:30:19,078 Claro, cómo no, ¿dónde? No, venid conmigo, 394 00:30:19,158 --> 00:30:20,398 que os voy a hacer unas fotos estupendas. 395 00:30:20,498 --> 00:30:24,178 ¿Pero qué? ¿Dónde vamos? ¡Venga, te vamos 396 00:30:24,678 --> 00:30:25,918 a hacer unas fotos! ¡Venga, hombre! 397 00:30:26,198 --> 00:30:27,678 Prepara la máquina, mientras yo las 398 00:30:28,178 --> 00:30:31,608 coloco. Tenho moito son. Estou cansada. 399 00:30:31,988 --> 00:30:34,768 De verdad? Que? A ver, o pulso o tens 400 00:30:35,268 --> 00:30:38,568 normal. O pulso... ¡Hablando do rei de 401 00:30:39,828 --> 00:30:42,828 ¡Hola! 402 00:30:44,888 --> 00:30:47,628 ¿Qué tal? ¿Tú eres Rosa? Sí. Encantado. 403 00:30:48,028 --> 00:30:51,448 Hola. ¿Me puedo sentar? Siéntate aquí. 404 00:30:51,528 --> 00:30:52,768 ¿En este sillón? Claro. 405 00:30:54,508 --> 00:30:57,868 He venido porque no he 406 00:30:58,368 --> 00:30:59,883 recibido ningún recado. ¿Por qué no me has 407 00:31:00,383 --> 00:31:01,903 llamado tú? No, sí te he llamado, pero no 408 00:31:02,403 --> 00:31:04,243 había nadie en tu casa. Acabo de llegar 409 00:31:04,743 --> 00:31:06,423 ahora mismo del trabajo. Parece como si os 410 00:31:06,923 --> 00:31:09,183 conocierais desde hace mucho tiempo. Oh, 411 00:31:09,223 --> 00:31:12,143 sí, mucho tiempo. Veinticuatro horas. ¿Y 412 00:31:12,643 --> 00:31:16,903 qué tal? Bien. ¿Sólo bien? 413 00:31:19,103 --> 00:31:21,923 Julio, ¿damos una vuelta por el jardín? 414 00:31:37,889 --> 00:31:47,849 ¿A que 415 00:31:48,349 --> 00:31:50,169 hora tenemos que estar en el Marichoni? A 416 00:31:50,669 --> 00:31:52,209 las siete o siete y cuarto, pero no hay 417 00:31:52,709 --> 00:31:54,409 problema. Muy bien. Tendrían que estar 418 00:31:54,909 --> 00:31:55,949 allí esperándonos. Ya tengo organizada la 419 00:31:56,449 --> 00:31:57,349 salida de algunos comunicados para la 420 00:31:57,849 --> 00:31:59,369 prensa. Esa radio está muy fuerte. 421 00:31:59,389 --> 00:32:02,629 Trabaja duro, ¿eh? Oye, baja un poco la 422 00:32:03,129 --> 00:32:03,709 radio, por favor, que no podemos 423 00:32:04,209 --> 00:32:07,537 entendernos aquí. ¿No le gusta Julio 424 00:32:08,037 --> 00:32:10,477 Iglesias? Prefiero Fran Sinatra. Ok. 425 00:32:10,917 --> 00:32:13,457 Creo que llegaremos justo a tiempo para la 426 00:32:13,957 --> 00:32:15,257 comida. Más vale porque estoy aprieto. 427 00:32:16,457 --> 00:32:18,277 Qué mentido, he estado todo el día 428 00:32:18,777 --> 00:32:22,057 esperando a que me llamaras. Quise 429 00:32:22,557 --> 00:32:25,337 llamarte, pero... ¿Qué? No quería 430 00:32:25,837 --> 00:32:28,017 molestarte. Julio, 431 00:32:28,777 --> 00:32:31,137 ¿sabes que sentiré que te vayas? No. 432 00:32:31,877 --> 00:32:35,038 ¿Cómo que no? No, porque te llevo comigo a 433 00:32:35,538 --> 00:32:38,058 Nueva York. Non é posible. Te pondré unha 434 00:32:38,558 --> 00:32:40,518 maleta moi pequena, coas ruínas, a 435 00:32:41,018 --> 00:32:42,558 arqueologia, e te llevo comigo a Nueva 436 00:32:46,678 --> 00:32:50,858 Se me perguntas 437 00:32:51,358 --> 00:32:55,142 se te quero de ver... En la distancia 438 00:32:55,642 --> 00:32:59,882 necesito tu cariño Si me preguntas yo 439 00:33:00,382 --> 00:33:04,162 te quiero contestar Que para mi tu 440 00:33:04,662 --> 00:33:09,422 eres el sueño más querido Cada 441 00:33:09,922 --> 00:33:14,422 día más necesito 442 00:33:14,922 --> 00:33:18,305 saber de ti Cada 443 00:33:18,805 --> 00:33:23,365 día máis preciso 444 00:33:23,865 --> 00:33:28,225 tenerte aquí Cada día 445 00:33:28,725 --> 00:33:32,525 máis a tú lado 446 00:33:33,025 --> 00:33:37,125 quero vivir Y nochear 447 00:33:37,625 --> 00:34:13,885 a los dos por el mismo aire Si 448 00:34:14,385 --> 00:34:18,185 me preguntas si te quiero de verdad Desde 449 00:34:18,685 --> 00:34:22,625 el instante que llegaste tú a mi vida Si 450 00:34:23,125 --> 00:34:26,345 me preguntas yo te quiero contestar 451 00:34:26,845 --> 00:34:31,645 Que tú me diste la razón para vivirla 452 00:34:32,145 --> 00:34:38,485 Cada día más Necesito 453 00:34:38,985 --> 00:34:42,407 saber de ti Cada 454 00:34:42,907 --> 00:34:47,447 día máis preciso 455 00:34:47,947 --> 00:34:51,507 tenerte aquí Cada 456 00:34:52,007 --> 00:34:55,807 día máis a 457 00:34:56,307 --> 00:35:00,427 teu lado quero vivir e 458 00:35:00,927 --> 00:35:11,850 luchar amos dois Por 459 00:35:12,350 --> 00:35:16,890 o mesmo amor cada 460 00:35:17,390 --> 00:35:20,870 día máis vivo. 461 00:35:24,470 --> 00:35:26,070 De todas formas, no entiendo. ¿Por qué no 462 00:35:26,570 --> 00:35:27,630 me dejas publicar las fotos con esa chica? 463 00:35:27,690 --> 00:35:29,350 Venga, déjalo ya, José María. Olvídalo. 464 00:35:29,390 --> 00:35:31,390 Escucha, Julio... Oye, ¿dónde está 465 00:35:31,890 --> 00:35:34,446 Adriana? No sé. Tengo fotos tuyas, pero 466 00:35:34,946 --> 00:35:35,866 ninguna en la que estés con una chica. 467 00:35:36,046 --> 00:35:37,366 Sobre todo con una chica tan guapa. 468 00:35:38,786 --> 00:35:41,146 Escucha, Julio, yo te las publico en las 469 00:35:41,646 --> 00:35:43,486 mejores revistas del mundo. Oye, le has 470 00:35:43,986 --> 00:35:45,106 dicho que estábamos aquí. Mira que eres 471 00:35:45,606 --> 00:35:46,246 pesado, ya te he dicho que no te 472 00:35:46,746 --> 00:35:48,986 preocupes. Escucha. Cuidado con esta, que 473 00:35:49,486 --> 00:35:52,486 se abre. Hay algunas maravillosas. Mira 474 00:35:52,986 --> 00:35:55,186 que eres pelmazo, ¿eh? Mira, aquí llega 475 00:35:55,686 --> 00:35:58,644 Adriana. Vamos. Vamos. Por favor, 476 00:35:58,744 --> 00:36:00,224 Tano, no te vuelvas a olvidar o pasaporte. 477 00:36:00,344 --> 00:36:03,024 Yo? Yo, mira, que yo. Es verdad, no me 478 00:36:03,524 --> 00:36:04,644 había dado cuenta. Julio, te llamó 479 00:36:05,144 --> 00:36:07,804 Claudia. No puede venir. No se oía nada 480 00:36:08,304 --> 00:36:09,524 por teléfono. ¿Qué dijo exactamente? Que 481 00:36:10,024 --> 00:36:10,844 no podía venir, que era imposible, que 482 00:36:11,344 --> 00:36:12,404 tenía un problema de trabajo. Cuidado con 483 00:36:12,904 --> 00:36:13,124 esa maleta, por favor. ¿Me hablaba desde 484 00:36:13,624 --> 00:36:15,644 su casa? Dime. Supongo que sí, pero no lo 485 00:36:16,144 --> 00:36:17,044 sé. ¿Pero cuándo, cuándo te ha llamado? 486 00:36:17,084 --> 00:36:18,804 Más o menos hace media hora. ¿A qué hora 487 00:36:19,304 --> 00:36:21,844 sale el avión? Ahora, dentro de 20 488 00:36:22,344 --> 00:36:25,138 minutos. ¡No nos vamos! ¿Qué? ¡Que no nos 489 00:36:25,638 --> 00:36:27,058 vamos! ¡Julio! ¡No nos vamos, Tano! ¡Pero 490 00:36:27,558 --> 00:36:29,338 y el concierto! ¡Oye, este chalao dice que 491 00:36:29,838 --> 00:36:31,238 no nos vamos! ¡Está completamente loco! 492 00:36:32,198 --> 00:36:34,038 Si no me equivoco, habíamos decidido que 493 00:36:34,538 --> 00:36:35,658 vendrías a Nueva York, Claudia. ¡Pero yo 494 00:36:36,158 --> 00:36:37,238 he llamado a Adriana! ¿Y qué tiene que ver 495 00:36:37,738 --> 00:36:38,558 Adriana en todo esto? ¡Lo menos que 496 00:36:39,058 --> 00:36:40,058 podrías haber hecho era decírmelo a mí! 497 00:36:40,518 --> 00:36:42,638 ¡Estás loco! ¡Oye, intentemos hablar como 498 00:36:43,138 --> 00:36:44,358 dos personas civilizadas! ¡Vamos a 499 00:36:44,858 --> 00:36:45,938 razonar! ¡No tienes por qué gritar de ese 500 00:36:46,438 --> 00:36:46,898 modo! ¡Ahora me escuchas tú a mí, 501 00:36:47,018 --> 00:36:48,278 Claudia! ¡Y eres siempre! ¡Escúchame 502 00:36:48,778 --> 00:36:50,438 ahora! ¡Julio, para! 503 00:36:58,058 --> 00:37:00,458 ¿Quién? ¿Yo? Bájate, se quiser. 504 00:37:40,651 --> 00:37:42,391 El avión tendría que haber atentado ya. 505 00:37:42,971 --> 00:37:44,631 Por cierto, ¿ha controlado todo en el 506 00:37:45,131 --> 00:37:46,311 hotel? Sí, el equipaje está llegando 507 00:37:46,811 --> 00:37:47,931 ahora. Tendría que estar aquí dentro de 508 00:37:58,724 --> 00:38:00,044 Os pasajeros ya están. No creo que tarde 509 00:38:00,544 --> 00:38:03,444 mucho. Sí, ese. Ahí está. Ven, diga. Ese. 510 00:38:04,064 --> 00:38:05,664 Venga. Hola, Julio. 511 00:38:06,304 --> 00:38:09,944 ¿Qué tal, Julio? Bienvenido. Gracias. 512 00:38:10,744 --> 00:38:13,864 Hola, Adriana. Hola. ¿Qué tal, Tano? 513 00:38:14,024 --> 00:38:16,344 Hola. Tano, vamos sincero. Ocupate de 514 00:38:16,844 --> 00:38:17,944 Claudio, por favor. Sí, sí, sí. Señor 515 00:38:18,444 --> 00:38:19,904 Iglesias, por favor, unas palabras. Soy 516 00:38:20,404 --> 00:38:20,704 feliz por estar aquí. 517 00:38:23,564 --> 00:38:25,724 Es que no mira lo que viene por detrás. 518 00:38:25,824 --> 00:38:27,064 ¿O qué le pasa? ¿Amarazas? 519 00:38:51,762 --> 00:38:53,182 ¿Qué me cuentas, Julio? ¿Qué tal las 520 00:38:53,682 --> 00:38:57,102 vacaciones? Bien. He descansado. He 521 00:38:57,602 --> 00:38:59,682 intentado no pensar en nada importante. 522 00:38:59,882 --> 00:39:01,702 Necesitaba reposo. Ya sabes que estaba muy 523 00:39:02,202 --> 00:39:02,962 cansado. ¿El sitio era bonito? 524 00:39:03,542 --> 00:39:06,762 Espléndido. Me alegro. ¿Qué tal el 525 00:39:07,262 --> 00:39:08,642 Madison? ¿Bien? Todo perfecto. Se habla 526 00:39:09,142 --> 00:39:10,382 mucho de tu espectáculo y creo que haremos 527 00:39:10,882 --> 00:39:12,202 mucho dinero. ¿Habrá mucha gente? 528 00:39:12,282 --> 00:39:13,762 Conseguiremos beneficios. Tú seguro que 529 00:39:14,262 --> 00:39:17,042 los consigues. Oye, ¿y quién es la rubia 530 00:39:17,542 --> 00:39:17,702 que viene contigo? 531 00:39:20,956 --> 00:39:23,516 La Rubia es... No es la Rubia, es Claudia. 532 00:39:24,376 --> 00:39:26,576 Y es una amiga mía, a la que quiero mucho. 533 00:39:27,136 --> 00:39:29,576 Es importante. Y supongo que ella tendrá 534 00:39:30,076 --> 00:39:31,996 la culpa de que haya llegado con tres días 535 00:39:32,496 --> 00:39:35,156 de retraso. En fin, tenía alquilada la 536 00:39:35,656 --> 00:39:37,156 sala, te hemos estado esperando, y claro, 537 00:39:37,256 --> 00:39:40,436 tú no llegabas. Bueno... 538 00:39:40,936 --> 00:39:41,596 ¿Me perdonas? Sí, sí, claro. 539 00:40:08,543 --> 00:40:11,003 ¿No bailas? No, ahora no tengo ganas. 540 00:40:11,363 --> 00:40:11,963 Bueno. 541 00:40:13,523 --> 00:40:17,323 Nos vemos 542 00:40:17,823 --> 00:40:19,383 mañana, ¿vale? Sí, tengo muchas ganas de 543 00:40:19,883 --> 00:40:23,703 charlar contigo. Ok. Ok. Bye. 544 00:40:24,063 --> 00:40:24,263 Bye. 545 00:40:28,083 --> 00:40:31,483 Ronnie, coca cola, por favor. 546 00:40:31,563 --> 00:40:33,043 No tengo intención de seguir así con 547 00:40:33,543 --> 00:40:37,010 Julio. ¿Qué? Más hielo. Ya sé que no vas 548 00:40:37,510 --> 00:40:38,690 a creerme, pero sabes que me ha dicho hoy? 549 00:40:39,170 --> 00:40:42,450 No me estás escuchando. Te estoy 550 00:40:42,950 --> 00:40:43,810 escuchando, Laura, pero es que la música 551 00:40:44,310 --> 00:40:47,430 está muy fuerte, perdona. Vale, nos vemos 552 00:40:47,930 --> 00:40:49,870 luego, eh. Hasta luego. 553 00:40:52,210 --> 00:40:55,210 Oye, 554 00:40:56,370 --> 00:40:59,350 José María, perdona. Ni siquiera Tano sabe 555 00:40:59,850 --> 00:41:02,350 algo de Julio? ¿Tano? A Tano lo único que 556 00:41:02,850 --> 00:41:04,450 le interesa es bailar. Sí, ya lo veo. 557 00:41:06,172 --> 00:41:08,612 Crees que vendrá por aquí? He dicho, 558 00:41:08,712 --> 00:41:11,012 vendrá por aquí, Julio? Sí, creo que sí. 559 00:42:17,620 --> 00:42:19,860 Non, non me gusta a portada. 560 00:42:23,260 --> 00:42:24,500 Pase, por favor. Gracias. 561 00:42:25,380 --> 00:42:29,200 Si, xa falaremos d'illo. Vale. 562 00:42:30,240 --> 00:42:33,400 Desde luego que lo echo. Ah, hola. 563 00:42:34,680 --> 00:42:35,140 Siéntate. 564 00:42:36,600 --> 00:42:38,680 Un momento. 565 00:42:40,380 --> 00:42:42,800 Enseguida estoy contigo, perdona. Non 566 00:42:43,300 --> 00:42:45,140 quero discutir iso. Son cosas tuyas. 567 00:43:20,513 --> 00:43:24,173 Bueno... ¿Lo has leído ya? Sí. 568 00:43:25,453 --> 00:43:28,893 Pero no me gusta. Me gusta en absoluto. 569 00:43:29,793 --> 00:43:32,833 Solo es un esbozo, ya sabes. Está medio 570 00:43:33,333 --> 00:43:36,493 terminado. Todavía tengo que... Pero no es 571 00:43:36,993 --> 00:43:39,213 esto lo que yo necesito. Es... 572 00:43:39,713 --> 00:43:43,333 demasiado banal. ¿Qué quieres decir? Solo 573 00:43:43,833 --> 00:43:44,833 con haberle echado un vistazo me he dado 574 00:43:45,333 --> 00:43:46,453 cuenta de que no es la historia que yo 575 00:43:46,953 --> 00:43:49,560 hubiera querido. ¿Por qué? No quero ouir a 576 00:43:50,060 --> 00:43:52,340 hablar de seu éxito. O que me interesa é a 577 00:43:52,840 --> 00:43:53,960 razón por a que non consigue amar as 578 00:43:54,460 --> 00:43:57,920 mozas. Nese caso, tendría que 579 00:43:58,420 --> 00:44:00,260 falar tamén de ti. E a ti non te gostaría, 580 00:44:00,400 --> 00:44:00,480 verdad? 581 00:44:04,720 --> 00:44:07,720 Abrázame... 582 00:44:19,255 --> 00:44:26,715 Abrazame y 583 00:44:26,755 --> 00:44:30,855 no me digas nada, solo abrazame 584 00:44:31,355 --> 00:44:34,895 Me basta tú mirada 585 00:44:35,395 --> 00:44:39,375 para comprender que 586 00:44:39,875 --> 00:44:46,155 tú te irás Abrazame 587 00:44:49,259 --> 00:44:53,959 Como se fuese agora a primeira vez 588 00:44:54,459 --> 00:45:05,339 Abrázame y 589 00:45:05,839 --> 00:45:10,819 non me digas nada, só abrázame Me 590 00:45:11,319 --> 00:45:16,415 basta tu mirada para comprender que 591 00:45:16,915 --> 00:45:22,275 tú te irás abrázame como 592 00:45:22,775 --> 00:45:26,355 si fuera ahora la primera vez 593 00:45:26,855 --> 00:45:30,735 como si me quisieras hoy igual 594 00:45:31,235 --> 00:45:48,846 que ayer abrázame Meiños, 595 00:45:49,166 --> 00:45:53,186 me empezaste a amar E hoy 596 00:45:53,686 --> 00:45:58,146 te di mi vida si te vas Si 597 00:45:58,646 --> 00:46:02,186 tú te vas, ya nada será 598 00:46:02,686 --> 00:46:06,606 nuestro Tú te llevarás en 599 00:46:07,106 --> 00:46:10,926 un solo momento e na eternidade 600 00:46:11,426 --> 00:46:14,826 Me quedaré sin nada si 601 00:46:15,326 --> 00:46:24,059 te vas Quédese 602 00:46:48,879 --> 00:46:49,379 con o cambio. 603 00:46:50,995 --> 00:46:53,995 Abrazame... 604 00:47:35,528 --> 00:47:55,328 No has 605 00:47:55,828 --> 00:47:57,368 cambiado, Toni. Por que iba a cambiar? 606 00:47:57,948 --> 00:48:01,168 Tú sí que has cambiado. Oh, venga. 607 00:48:01,528 --> 00:48:04,328 Para bien. Nunca has estado tan guapa. 608 00:48:04,688 --> 00:48:07,888 Estoy enamorada. El amor embellece a las 609 00:48:08,388 --> 00:48:11,348 mujeres. Anda, sigue cantando para mí. 610 00:48:11,508 --> 00:48:12,828 Sabes que tengo debilidad por los 611 00:48:13,328 --> 00:48:15,908 cantantes. Hago lo que puedo. Ok. ¿Por qué 612 00:48:16,408 --> 00:48:18,088 te empeñas en grabar sin base? Fíate de 613 00:48:18,588 --> 00:48:20,768 mí, por favor. Así sale mucho mejor. Pero 614 00:48:21,268 --> 00:48:22,588 de ese modo tendremos que volver a grabar 615 00:48:23,088 --> 00:48:24,728 el disco. Oye, José María, necesito más 616 00:48:25,228 --> 00:48:27,588 fotos. ¿Qué? Necesito más fotos para la 617 00:48:28,088 --> 00:48:28,808 publicidad. Pero si ya he hecho 618 00:48:29,308 --> 00:48:31,148 centenares. No son suficientes. Estás aquí 619 00:48:31,648 --> 00:48:34,316 para trabajar, no para beber. Non hai luz, 620 00:48:34,416 --> 00:48:37,436 eh? Ponla tú. Eh, non se lo lleve. Non he 621 00:48:37,936 --> 00:48:41,396 terminado. O ambiente está cargado, 622 00:48:41,616 --> 00:48:44,076 eh? Solo Tano té la culpa. Claro, eu 623 00:48:44,576 --> 00:48:47,556 sempre ten la culpa de todo. Por ti, 624 00:48:47,736 --> 00:48:49,316 Tony. A tú salón. 625 00:48:50,076 --> 00:48:51,696 Por tú amor. 626 00:48:52,996 --> 00:48:55,496 Que te pasa? 627 00:48:56,176 --> 00:48:58,416 Julián, non consigo acostumbrarme a esta 628 00:48:58,916 --> 00:49:01,516 vida. Non me gusta. Pero Claudia, todo 629 00:49:02,016 --> 00:49:04,330 isto é parte de mi trabajo. Tú lo sabes y 630 00:49:04,830 --> 00:49:07,750 lo estás compartiendo conmigo. Sí, pero 631 00:49:08,250 --> 00:49:09,510 quisiera que alguna vez tú compartieras mi 632 00:49:10,010 --> 00:49:12,990 vida. ¿Y no es lo mismo? Sí, 633 00:49:13,870 --> 00:49:16,030 si tú participaras también en mis 634 00:49:32,438 --> 00:49:44,938 ¿Lo recuerdas? 635 00:49:45,458 --> 00:49:46,778 Era así de pequeñito. Vamos a cantarla 636 00:49:47,278 --> 00:49:48,938 juntos. Muy bien. Será bonito, ¿eh? 637 00:49:48,958 --> 00:49:51,598 Perdona, Laura. 638 00:49:53,278 --> 00:49:53,798 A ver, ¿eh? 639 00:50:10,238 --> 00:50:14,458 You must remember this 640 00:50:14,958 --> 00:50:18,318 A kiss, a just a kiss 641 00:50:18,818 --> 00:50:23,178 A sigh is 642 00:50:23,678 --> 00:50:28,138 just a sigh The 643 00:50:28,638 --> 00:50:33,078 fundamental things apply 644 00:50:35,467 --> 00:50:39,267 Enquanto o tempo passa... 645 00:50:39,767 --> 00:50:42,267 Muy bien, muy bien. Agora é a sua hora. 646 00:50:43,687 --> 00:50:46,807 E quando os amantes 647 00:50:47,307 --> 00:50:51,167 se unirão, ainda dizerão... 648 00:50:51,667 --> 00:50:55,287 Te amo. Nisso podes 649 00:50:55,787 --> 00:50:56,367 confiar. 650 00:50:58,807 --> 00:51:03,087 A última vez. Não importa o 651 00:51:03,587 --> 00:51:06,464 que o futuro traga, ¿Qué tal? Está bien. 652 00:51:07,084 --> 00:51:13,664 Muy bien. 653 00:51:14,464 --> 00:51:18,544 Sabes algo... Me alegro de 654 00:51:19,044 --> 00:51:21,544 que me tengas aquí esta noche. Gracias. 655 00:51:22,064 --> 00:51:24,664 Estoy orgulloso de ser tu amigo. Muy 656 00:51:25,164 --> 00:51:26,864 agradable. Y eres un gran entretenedor. 657 00:51:27,604 --> 00:51:31,494 Te amas a mi, te amo a ti. Todo el 658 00:51:31,994 --> 00:51:35,736 mundo le gusta tu música. Vamos ter bons 659 00:51:36,236 --> 00:51:38,196 tempos, tantos tempos juntos, certo? 660 00:51:38,356 --> 00:51:38,696 Obrigado. 661 00:51:40,236 --> 00:51:43,236 Julio... 662 00:51:43,536 --> 00:51:47,396 Ainda é 663 00:51:47,896 --> 00:51:50,896 a mesma vela... Ainda é a mesma vela... 664 00:51:51,396 --> 00:51:54,936 Uma luta por amor e gloria... Uma luta por 665 00:51:55,436 --> 00:51:58,936 amor e gloria... Um caso de duodado... 666 00:51:59,436 --> 00:52:01,996 Um caso de... duodado... 667 00:52:02,879 --> 00:52:06,999 O mundo sempre 668 00:52:07,499 --> 00:52:09,239 dará amor. 669 00:52:11,419 --> 00:52:13,359 Amor. 670 00:53:01,790 --> 00:53:05,170 ¿No estás convencida? No mucho. 671 00:53:05,630 --> 00:53:09,070 Creo que... deberías rebelarte. Tienes 672 00:53:09,570 --> 00:53:12,910 derecho a tu vida privada. Hubo un tiempo 673 00:53:13,410 --> 00:53:14,450 en que lo quería yo también, pero los 674 00:53:14,950 --> 00:53:17,030 hechos me enseñaron que no era así. Pero 675 00:53:17,530 --> 00:53:18,510 pienso que no es justo implicar a los 676 00:53:19,010 --> 00:53:22,410 demás. Quizás tenga razón. Debería tener 677 00:53:22,910 --> 00:53:24,870 el valor de elegir de una vez. Aunque 678 00:53:25,370 --> 00:53:28,610 reconozco que no es fácil. Tendría que 679 00:53:29,110 --> 00:53:31,952 elegir entre dos caminos. ¿Renunciar para 680 00:53:32,452 --> 00:53:35,972 sempre a mi trabajo? ¿O renunciar 681 00:53:36,472 --> 00:53:37,172 para sempre a mis sentimientos? 682 00:53:41,352 --> 00:53:44,152 ¡Hey! ¿Cómo estás? ¡Es un día maravilloso, 683 00:53:44,692 --> 00:53:47,152 ¿verdad? ¿Puedo tomar un foto? Sí. Sí. 684 00:53:47,672 --> 00:53:51,352 Mira, ponte así. Cuando quieras. 685 00:53:51,452 --> 00:53:52,292 ¿Estás listo? ¿Estás listo? 686 00:53:53,492 --> 00:53:56,432 Cinco dólares, ¿vale? 687 00:54:03,029 --> 00:54:06,189 Dímelo. ¿Por qué no lo hablas? 688 00:54:06,689 --> 00:54:08,769 Un momento. ¡Anda! 689 00:54:34,282 --> 00:54:36,782 ¿Ves esos rascacielos, Claudia? Sí. 690 00:54:37,562 --> 00:54:41,582 Pues bien. Puso una pata allí y la otra 691 00:54:42,082 --> 00:54:44,962 allí. ¿Quién? King Kong. 692 00:54:45,422 --> 00:54:49,142 Pobrecito King Kong. Pobre yo, 693 00:54:49,242 --> 00:54:50,062 que trabajó todo el día. 694 00:55:34,238 --> 00:55:36,798 Mira que de cosas curiosas, eh? Iso sirve 695 00:55:37,298 --> 00:55:42,838 para o té, verá? Un caramelo. 696 00:55:43,178 --> 00:55:46,438 No cojas nada. Mujer, no pasa nada por un 697 00:55:46,938 --> 00:55:49,998 caramelo. Eh... Oiga, 698 00:55:50,278 --> 00:55:52,338 tiene que pagarme antes de comerse el 699 00:55:52,838 --> 00:55:54,998 caramelo. No lo sabe. Pero si solo son 700 00:55:55,498 --> 00:55:57,798 caramelos, tesoro. Los caramelos también 701 00:55:58,298 --> 00:56:00,878 cuestan. ¿Cuánto? Veinte centavos. 702 00:56:03,078 --> 00:56:05,018 Tengo un dólar. Le doy un dólar e usted me 703 00:56:05,518 --> 00:56:07,418 dó un beso. Le doy la vuelta. No, no, un 704 00:56:07,918 --> 00:56:10,418 beso. Nada de beso. La vuelta. 705 00:56:11,258 --> 00:56:12,818 Cuidado, no vaya a quitárselo. 706 00:56:39,967 --> 00:56:41,427 Como se dice cappuccino en alemán? 707 00:56:41,847 --> 00:56:44,607 Cappuccino. Non hai traducción? 708 00:56:44,807 --> 00:56:48,407 Se dice igual. E como se dice soy feliz? 709 00:56:51,887 --> 00:56:54,447 Ich bin glücklich. 710 00:56:55,027 --> 00:57:00,807 Ich bin glücklich. 711 00:57:01,687 --> 00:57:04,467 Ich bin glücklich. 712 00:57:04,947 --> 00:57:06,847 Eso é. E onde aprendiste a falar tamén el 713 00:57:07,347 --> 00:57:09,247 alemán? Con mi abuela. En alemán se dice 714 00:57:09,747 --> 00:57:13,250 oma. Tengo fotos, ¿queres verlas? Claro 715 00:57:13,750 --> 00:57:14,110 que quero verlas. 716 00:57:16,370 --> 00:57:18,830 Mira, aquí hay una. 717 00:57:19,470 --> 00:57:22,970 É guapa, ¿verdad? Guapa, sí. Ah, 718 00:57:23,150 --> 00:57:24,870 hai máis fotos. Déjame ver. 719 00:57:27,010 --> 00:57:30,670 Esta niña 720 00:57:31,170 --> 00:57:31,890 tan fea que hay aquí, ¿quién és? 721 00:57:33,090 --> 00:57:35,790 Soy yo, dame. 722 00:57:42,353 --> 00:57:43,653 Había olvidado que teño que chamar a 723 00:57:44,153 --> 00:57:47,353 Pedra. No podes chamarle máis 724 00:57:47,853 --> 00:57:50,073 tarde. Le dixe que le ia chamar agora. 725 00:57:51,253 --> 00:57:52,653 É só un momento, eh? 726 00:58:16,660 --> 00:58:24,780 Así está 727 00:58:25,280 --> 00:58:27,380 bien. Escucha, Julio, la parte orquestal 728 00:58:27,880 --> 00:58:29,180 está muy bien, pero me gustaría anticipar 729 00:58:29,680 --> 00:58:30,740 la entrada del coro de las chicas por lo 730 00:58:31,240 --> 00:58:32,840 menos en dos compases. Así resulta más 731 00:58:33,340 --> 00:58:34,880 eficaz el estribillo y lo podemos repetir 732 00:58:35,380 --> 00:58:36,820 dos veces. Una tú solo y otra con las 733 00:58:37,320 --> 00:58:40,780 chicas, ¿eh? Ok. Tano, 734 00:58:40,900 --> 00:58:42,820 intenta consolar a Pedro. Mire que cara 735 00:58:53,212 --> 00:58:56,832 Non só son palabras que se dicen ao 736 00:58:57,332 --> 00:59:00,652 azar, por un 737 00:59:01,152 --> 00:59:02,932 momento e sin pensar, 738 00:59:05,292 --> 00:59:09,032 son esas outras cosas que se sienten sin 739 00:59:09,532 --> 00:59:09,712 hablar, 740 00:59:12,512 --> 00:59:14,292 ao sonreir, 741 00:59:17,032 --> 00:59:18,192 ao abrazar. 742 00:59:42,385 --> 00:59:43,965 O amor, 743 00:59:44,385 --> 00:59:48,565 o amor, 744 00:59:49,965 --> 01:01:26,890 o amor Un 745 01:01:27,390 --> 01:01:30,450 día tú, un día yo, me quieres tú, te odio 746 01:01:30,950 --> 01:01:36,630 yo Tú eres 747 01:01:37,130 --> 01:01:39,470 así, yo soy igual, nada nos puede hacer 748 01:01:39,970 --> 01:01:46,370 cambiar Vivir así 749 01:01:46,870 --> 01:01:51,587 con la emoción de no saber decir adiós Un 750 01:01:52,087 --> 01:01:54,807 día tú, un día yo Creer así, odiándonos 751 01:01:55,307 --> 01:01:58,407 para después morir de amor Un día tú, 752 01:01:58,767 --> 01:02:02,079 un día yo Un día tú, un día 753 01:02:02,579 --> 01:02:05,567 yo Un día tú, un día yo Me quieres tú, te 754 01:02:06,067 --> 01:02:12,627 odio yo Tú pierdes 755 01:02:13,127 --> 01:02:15,247 hoy, ganaste ayer Siempre le toca a 756 01:02:15,747 --> 01:02:39,302 alguien perder Tú 757 01:02:39,802 --> 01:02:45,462 un día yo me quieres tú te odio Me 758 01:02:48,042 --> 01:02:51,422 odias tú te quiero yo un día tú un día 759 01:02:51,922 --> 01:02:55,602 yo Vivir 760 01:02:57,662 --> 01:03:01,382 así con la emoción de no saber decir adiós 761 01:03:01,882 --> 01:03:05,562 Un día tú, un día tú, un día yo Creer así, 762 01:03:05,782 --> 01:03:08,622 odiar con dos para después morir de amor 763 01:03:23,650 --> 01:04:25,297 Me odias tú, te quiero yo Sabes 764 01:04:25,797 --> 01:04:26,957 que Claudia se enamorou de Nova York. 765 01:04:27,237 --> 01:04:28,877 Claro, despois do éxito que tened esta 766 01:04:29,377 --> 01:04:30,757 noite. E no Miami era o mesmo. Non, non, 767 01:04:30,797 --> 01:04:32,737 muito mellor. Deixad que me encargue eu. 768 01:04:32,837 --> 01:04:35,237 Calma-se. He organizado todo. Ha gravado 769 01:04:35,737 --> 01:04:37,257 já en português? Si, si, estamos gravando 770 01:04:37,757 --> 01:04:39,397 en francés e en italiano, e logo he tenido 771 01:04:39,897 --> 01:04:41,377 unha idea. Non me fales de tus ideas, que 772 01:04:41,877 --> 01:04:43,857 te conozco moi... Como estás? Yo bien, e 773 01:04:44,357 --> 01:04:46,597 tu? Estás guapísima, Laura. Como de 774 01:04:47,097 --> 01:04:49,117 costumbre, de verdad. Tu crees? Non o 775 01:04:49,617 --> 01:04:52,277 pongo en duda. Para ele este é o momento 776 01:04:52,777 --> 01:04:55,103 mágico. Mira, Julio, non me interesan os 777 01:04:55,603 --> 01:04:58,083 piropos, me interesas tú. Sí? Julio me ha 778 01:04:58,583 --> 01:04:59,763 hablado moito de ti, e me ha dicho que te 779 01:05:00,263 --> 01:05:02,623 gusta a arqueología. Sí, te espero fora. 780 01:05:06,103 --> 01:05:08,203 Se os parece bien, claro. 781 01:05:11,743 --> 01:05:15,043 Te aburro, 782 01:05:15,163 --> 01:05:18,683 ¿verdad? No. Dime qué te pasa. 783 01:05:19,983 --> 01:05:22,703 No parece que estés muy contenta. 784 01:05:23,311 --> 01:05:25,991 Non tenho motivos para estar-lo. Outra 785 01:05:26,491 --> 01:05:28,671 vez, sempre a mesma historia. Julio, he 786 01:05:29,171 --> 01:05:31,111 intentado facerte feliz, he intentado ser 787 01:05:31,611 --> 01:05:33,151 amada por ti. O único que has intentado 788 01:05:33,651 --> 01:05:34,931 sempre ha sido utilizar a los demas, e 789 01:05:35,431 --> 01:05:36,691 agora queres utilizarme a mi. Vamos, a 790 01:05:37,191 --> 01:05:40,111 xente non se espera. Julio, pensa que 791 01:05:40,611 --> 01:05:42,971 puedo facerte moito daño. Me has hartado, 792 01:05:43,131 --> 01:05:44,451 tesoro. Agora basta. 793 01:05:44,971 --> 01:05:47,751 Julio... Queres? 794 01:06:07,118 --> 01:06:09,658 Nó cree usted? Sí, me parece moi ben. 795 01:06:10,178 --> 01:06:13,358 Dónde está Claudia? Se ha ido. Se ha ido? 796 01:06:13,738 --> 01:06:13,998 Sí. 797 01:06:16,158 --> 01:06:19,158 Julio, 798 01:06:30,698 --> 01:06:32,238 despierta, despierta. Venga. 799 01:06:34,912 --> 01:06:35,932 No, Pedro. 800 01:06:36,312 --> 01:06:39,312 Arriba. 801 01:06:43,252 --> 01:06:46,572 Que pasa con o desayuno? O pido para 2 802 01:06:47,072 --> 01:06:50,272 ou para 3? Que cosas dices? 803 01:06:50,912 --> 01:06:53,272 Servicio de habitaciones. Desayuno para 3, 804 01:06:53,392 --> 01:06:53,672 por favor. 805 01:07:42,597 --> 01:07:44,337 Tens frío? Si. 806 01:07:48,797 --> 01:07:51,917 É verdad que te queres ir? 807 01:07:52,777 --> 01:07:56,257 Tenho que intentar reencontrarme a 808 01:07:56,757 --> 01:08:00,077 mi mesma. É o máis importante para ti? 809 01:08:00,677 --> 01:08:03,597 No, non se trata disso. Eu xa non posso 810 01:08:04,097 --> 01:08:07,477 fazer nada. Tú non 811 01:08:07,977 --> 01:08:10,237 queres entender, pero Claudia, mi vida é 812 01:08:10,737 --> 01:08:13,371 así. Non podo parar ningún lugar. 813 01:08:14,511 --> 01:08:17,991 Non podo. Desgraciadamente, é así. 814 01:09:01,555 --> 01:09:04,475 Son cosas de Tano. ¿Y qué? 815 01:09:07,155 --> 01:09:15,495 Las manitas 816 01:09:15,995 --> 01:09:17,955 quietas, ¿eh? Este Tano es terrible, ¿eh? 817 01:09:18,155 --> 01:09:19,995 Claro, si eres peor que un pulpo con esas 818 01:09:20,495 --> 01:09:23,535 manos. Y tú también. Vamos, mujer, no te 819 01:09:24,035 --> 01:09:24,875 preocupes, no es para tanto. Vaya, sí que 820 01:09:25,375 --> 01:09:27,055 yo soy un pulpo, un pulpo. No te enfades, 821 01:09:27,175 --> 01:09:28,295 Lupe está solo bromeando. 822 01:09:30,310 --> 01:09:32,170 Álvaro, mira. Gracias. 823 01:09:34,530 --> 01:09:37,890 ¿Está afinada? 824 01:09:38,090 --> 01:09:39,790 No, no, pobre de nuevo, desde el 825 01:09:40,290 --> 01:09:40,810 principio. Cállate que si no me confundo, 826 01:09:40,910 --> 01:09:42,530 ¿eh? Vale, vale, vale. 827 01:09:43,490 --> 01:09:45,650 Cállate que si no me confundo. Bueno, 828 01:09:45,710 --> 01:09:48,010 vale, ok, ok. Bueno. ¿Qué tal van los 829 01:09:48,510 --> 01:09:51,010 ensayos? Hay alguien que siempre está muy 830 01:09:51,510 --> 01:09:53,650 ocupado. ¿El Tano? Que no se pierde una, 831 01:09:53,790 --> 01:09:55,710 ¿eh? ¿José María? Tampoco, ¿eh? Otro. 832 01:09:56,670 --> 01:09:58,610 Este viento me tiene podrida. 833 01:10:02,761 --> 01:10:05,121 Isto me calma os nervios, estar en el mar, 834 01:10:05,201 --> 01:10:07,901 al aire libre. É uno dos poucos momentos 835 01:10:08,401 --> 01:10:10,521 en que puedo ser yo mesmo. Hasta consigo 836 01:10:11,021 --> 01:10:13,321 olvidar que soy un cantante famoso. Sí, 837 01:10:14,001 --> 01:10:17,761 pero bastará con que lleguemos a Miami. Y 838 01:10:18,261 --> 01:10:19,621 volverás de nuevo á tú vida vertiginosa. 839 01:10:20,641 --> 01:10:22,541 Y estarás outra vez rodeado de mujeres. 840 01:10:23,421 --> 01:10:25,741 ¿Entonces estás celosa? Sí. 841 01:10:26,581 --> 01:10:29,620 ¿Y tú? Bueno, se teño que decir a verdad, 842 01:10:30,080 --> 01:10:31,980 antes nunca lo había estado. Ahora, desde 843 01:10:32,480 --> 01:10:33,340 que te he conocido, me sinto una especie 844 01:10:33,840 --> 01:10:35,880 de otelo. Ya no me reconozco y no puedo 845 01:10:36,380 --> 01:10:38,340 remediarlo, es verdad. Me sinto celoso. Y 846 01:10:56,778 --> 01:10:59,658 Sr. Iglesias, soy o secretario do alcalde 847 01:11:00,158 --> 01:11:02,058 e quero darle la bienvenida á cidade de 848 01:11:02,558 --> 01:11:04,358 Miami. Gracias, moi amable. É un placer. 849 01:11:05,818 --> 01:11:07,518 Por aquí, Sr. Iglesias. 850 01:11:22,158 --> 01:11:25,438 Julio, amigo mío, es un placer verte. Sí, 851 01:11:25,758 --> 01:11:27,558 señores, por favor, os ruego que me 852 01:11:28,058 --> 01:11:30,218 escuchéis. Julio Iglesias, es un 853 01:11:30,718 --> 01:11:32,138 verdadeiro placer tenerte aquí entre 854 01:11:32,638 --> 01:11:35,118 nosotros una vez más. Quiero aprovechar la 855 01:11:35,618 --> 01:11:37,958 ocasión para ofrecerte, en nombre de todos 856 01:11:38,458 --> 01:11:40,718 los ciudadanos de Miami, la llave de 857 01:11:41,218 --> 01:11:42,738 nuestra ciudad. Gracias, muchas gracias. 858 01:11:42,778 --> 01:11:45,018 Bienvenido. Señor alcalde, ¿quiere usted 859 01:11:45,518 --> 01:11:47,438 repetir para la televisión? Acérquense un 860 01:11:47,938 --> 01:11:49,798 poco, por favor. ¿Está bien así? Gracias. 861 01:11:54,355 --> 01:11:56,775 Senhores, vamos a gravar. Non esquecen as 862 01:11:57,275 --> 01:11:58,635 posiciones, por favor. Sim, sim, moito 863 01:11:59,135 --> 01:12:00,815 ben. Recuerda que te entrevistarei como se 864 01:12:01,315 --> 01:12:02,355 o concierto se hubiera celebrado já. 865 01:12:02,635 --> 01:12:04,615 Moito ben, moito ben. Agora, sentanse, 866 01:12:04,775 --> 01:12:08,175 por favor. Maquillaje? Senta-se, 867 01:12:08,215 --> 01:12:11,295 Julio, senta-se. Cámara 1, pide a esquerda 868 01:12:11,795 --> 01:12:13,455 un pouco. Un pouco máis, é isto. Aguanta 869 01:12:13,955 --> 01:12:17,095 aí. Cámara 2, dáme un close-up do Julio. 870 01:12:17,535 --> 01:12:19,255 É isto, aguanta un pouco máis. Un pouco 871 01:12:19,755 --> 01:12:22,255 máis. Aguanta. Aguanta aí. 872 01:12:25,490 --> 01:12:28,490 Saludos, 873 01:12:38,290 --> 01:12:40,230 amigos telespectadores. Hace varias 874 01:12:40,730 --> 01:12:42,070 semanas veníamos pronosticando el éxito 875 01:12:42,570 --> 01:12:43,810 asombroso que iba a tener Julio Iglesias 876 01:12:44,310 --> 01:12:46,890 en el Orange Bowl. Y así ha sido, y 877 01:12:47,390 --> 01:12:48,270 tenemos a Julio Iglesias en nuestro 878 01:12:48,770 --> 01:12:50,410 programa. Julio, muchas felicidades y 879 01:12:50,910 --> 01:12:51,870 gracias por estar con nosotros. 880 01:12:57,822 --> 01:12:59,782 ¿Entonces no queres acompañarnos? No, 881 01:13:00,182 --> 01:13:03,962 prefiro descansar. Nos vemos esta noite 882 01:13:04,462 --> 01:13:06,422 na cena. Está ben. 883 01:13:09,502 --> 01:13:12,502 Julián, 884 01:13:20,682 --> 01:13:22,122 non consigo acostumbrarme a esta vida. 885 01:13:22,822 --> 01:13:25,054 Non me gusta. Pero Claudia, todo isto é 886 01:13:25,554 --> 01:13:27,654 parte do meu trabalho. Tu o sabes e o 887 01:13:28,154 --> 01:13:31,354 estás compartindo comigo. Si. Pero quixera 888 01:13:31,854 --> 01:13:32,994 que algunha vez tu compartieras mi vida. 889 01:13:33,954 --> 01:13:36,394 E non é o mesmo? Si. 890 01:13:37,454 --> 01:13:39,454 Se tu participaras tamén nos meus 891 01:13:39,954 --> 01:13:41,894 problemas. Me pergunto se o amor que nos 892 01:13:42,394 --> 01:13:46,014 unía, já non o recordas. 893 01:13:46,934 --> 01:13:50,714 Se supieras que en silencio 894 01:13:51,214 --> 01:13:51,694 eu te quero, 895 01:13:57,762 --> 01:13:59,622 ¿Dónde estarás? 896 01:14:01,482 --> 01:14:04,522 ¿Dónde estarás? 897 01:14:06,242 --> 01:14:09,122 ¿Dónde estarás? 898 01:14:10,642 --> 01:14:14,322 Si en la noche te despiertas de verte 899 01:14:14,822 --> 01:14:20,662 y me buscas en tus brazos Si 900 01:14:21,162 --> 01:14:23,982 en tus sueños más queridos aún recuerdas 901 01:14:24,482 --> 01:14:29,833 los momentos que pasamos Si 902 01:14:30,333 --> 01:14:33,773 después de tanto tempo nuestro amor lo 903 01:14:34,273 --> 01:14:38,733 has olvidado Yo 904 01:14:39,193 --> 01:14:42,973 quisiera que supieras que te quiero cada 905 01:14:43,473 --> 01:14:47,973 día un poco más ¿Dónde 906 01:14:48,473 --> 01:14:51,673 estarás? ¿Dónde estarás? 907 01:14:51,813 --> 01:14:54,373 ¿Dónde estarás? 908 01:14:55,133 --> 01:14:57,813 ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja! 909 01:14:59,913 --> 01:15:02,833 Pois que bien. La realidad es que están 910 01:15:03,333 --> 01:15:05,773 todos nerviosos. Menos yo. Yo estoy 911 01:15:06,273 --> 01:15:08,433 sereno. Tranquilo, tranquilo y viejo. 912 01:15:08,833 --> 01:15:10,453 Cada día que pasa más viejo. Y sin 913 01:15:10,953 --> 01:15:13,773 remedio. Así es para todos. 914 01:15:14,953 --> 01:15:17,073 Adrián ha traído tus cosas. Y te espera 915 01:15:17,573 --> 01:15:20,013 abajo. Tú prepárate mientras tanto. Te 916 01:15:20,513 --> 01:15:23,053 mandaré el coche. Sí, vale. Chao. 917 01:15:48,682 --> 01:15:52,102 ¿Has advertido a Julio? Claro. ¿Y por 918 01:15:52,602 --> 01:15:53,862 qué no baja? ¿Y yo qué sé? ¿Y has dicho 919 01:15:54,362 --> 01:15:56,542 que estamos todos preparados? Mira, 920 01:15:58,422 --> 01:16:00,802 mira, ahí llega. Julio, Julio, Julio. 921 01:16:01,722 --> 01:16:04,062 Julio, Julio, Julio. 922 01:16:05,222 --> 01:16:06,522 Julio, Julio, Julio. 923 01:16:58,038 --> 01:17:00,118 Para, para, para, para, para, para, para, 924 01:17:00,618 --> 01:17:02,997 para, para, para, para, para, para, para, 925 01:17:02,998 --> 01:17:04,777 para, para, para, para, para, para, para, 926 01:17:04,778 --> 01:17:06,618 para, para, para, para, para, para, para, 927 01:17:07,118 --> 01:17:10,158 para, para, para, para, para, para, 928 01:17:10,258 --> 01:17:11,088 para, para, para, para, para, para, para, 929 01:17:11,588 --> 01:17:13,498 para, para, para, 930 01:17:14,018 --> 01:17:17,018 para, 931 01:17:21,038 --> 01:17:23,540 Acerquen moito, porque va a quedar 932 01:17:24,040 --> 01:17:26,538 horrible. Entra Julio antes, y luego... 933 01:17:27,038 --> 01:17:29,198 Prefiro esta camisa. Oye, Julio, me gustan 934 01:17:29,698 --> 01:17:31,578 máis. Mira, si te parece, ponemos el amor 935 01:17:32,078 --> 01:17:33,838 antes que el canto a Galicia, eh? No, 936 01:17:33,918 --> 01:17:35,458 déjala como tercera canción. Me va mejor 937 01:17:35,958 --> 01:17:37,218 en tercer lugar. Tú crees? Sí, mucho 938 01:17:37,718 --> 01:17:38,818 mejor, mucho mejor. Ok, de acuerdo. 939 01:17:39,918 --> 01:17:42,918 Tranquila, 940 01:17:45,678 --> 01:17:47,118 te la publico. Bueno... ¿Crees que estamos 941 01:17:47,618 --> 01:17:48,498 bien vestidas para el concierto? ¿Has 942 01:17:48,998 --> 01:17:50,158 hecho alguna cuando Julio entraba en el 943 01:17:53,033 --> 01:17:56,033 ¡Hola, 944 01:17:58,333 --> 01:18:00,993 chicas! Pedro, has visto a Claudia? 945 01:18:01,733 --> 01:18:04,713 Envía el coche a buscarla. No ha llegado. 946 01:18:05,273 --> 01:18:06,713 Aún no, ella tendría que estar aquí. 947 01:18:23,003 --> 01:18:23,543 Eso es. 948 01:18:24,803 --> 01:18:27,483 Está seguro? 949 01:18:29,903 --> 01:18:32,903 Gracias. 950 01:18:37,183 --> 01:18:46,643 Dame la 951 01:19:05,545 --> 01:19:06,685 Deja, déjame. 952 01:19:10,185 --> 01:19:12,945 Llama, Pedro. 953 01:19:14,725 --> 01:19:19,425 ¿Lo hacemos? 954 01:19:19,645 --> 01:19:21,565 Sí, sí, es muy importante. Y dile a Ferro 955 01:19:22,065 --> 01:19:25,365 lo del sonido. ¿Qué quieres, Julio? No 956 01:19:25,865 --> 01:19:28,925 puedo cantar. ¿No puedes cantar? 957 01:19:29,265 --> 01:19:32,725 ¿Qué significa eso? ¿Por qué? Déjame en 958 01:19:33,225 --> 01:19:35,144 paz, Pedro. No puedo cantar. Julio, por 959 01:19:35,644 --> 01:19:36,924 favor. Que no podes cantar, pero que te 960 01:19:37,424 --> 01:19:37,984 puedo... ¡No puedo cantar! ¡No puedo! 961 01:19:38,484 --> 01:19:39,884 ¡Hay 60.000 personas aí fuera! ¡Es que no 962 01:19:40,384 --> 01:19:41,504 lo sabes! ¡Puedo cantar! ¡Van pagado para 963 01:20:31,979 --> 01:20:35,699 Dime que hoy me quieres igual 964 01:20:36,199 --> 01:20:39,299 que ayer Que nada ha cambiado, 965 01:20:39,679 --> 01:20:43,619 que tú siempre me has sido fiel 966 01:20:44,119 --> 01:20:48,259 Por eso dime que aún 967 01:20:48,759 --> 01:20:52,259 recuerdas el tiempo aquel Añoras 968 01:20:52,759 --> 01:20:56,639 los besos que te di la primera 969 01:20:57,139 --> 01:21:06,115 vez Tengo 970 01:21:06,615 --> 01:21:07,915 un dolor de cabeça. Que has dicho? Que la 971 01:21:08,415 --> 01:21:09,735 cabeza me está explotando. Queres unhas 972 01:21:10,235 --> 01:21:13,075 pastillas? No, gracias. Mujeres en mi vida 973 01:21:13,575 --> 01:21:17,135 hubo que me quisieron Pero 974 01:21:17,635 --> 01:21:19,415 he de confesar que otras también me 975 01:21:19,915 --> 01:21:23,515 hirieron Pero de cada momento 976 01:21:24,015 --> 01:21:28,315 que yo he vivido Saqué sin perjudicar 977 01:21:28,815 --> 01:21:32,795 el mejor partido Y es 978 01:21:33,295 --> 01:21:33,655 que... 979 01:21:43,360 --> 01:21:48,080 Algo poeta e soneador Y 980 01:21:48,580 --> 01:21:52,360 es que yo amo a vida y 981 01:21:52,860 --> 01:21:56,420 amo el amor Soy un cruel, soy un 982 01:21:56,920 --> 01:22:01,080 señor Y casi fiel en el amor 983 01:22:01,580 --> 01:22:05,000 Confieso que a veces soy cuerdo y a 984 01:22:05,500 --> 01:22:09,040 veces loco Y amo ser la vida 985 01:22:12,689 --> 01:22:15,929 Me gustan as mozas, me gustan o vino, 986 01:22:16,629 --> 01:22:19,609 e se tenho que olvidarlas, 987 01:22:19,689 --> 01:22:20,969 non as olvido. 988 01:22:21,709 --> 01:22:33,509 Me gustan 989 01:22:34,009 --> 01:22:36,049 as mozas, me gustan o vino, 990 01:22:37,349 --> 01:22:41,169 e se tenho que olvidarlas, non as olvido. 991 01:22:45,477 --> 01:22:49,077 Amo la vida y amo 992 01:22:49,577 --> 01:22:52,317 el amor, soy un truán, 993 01:22:52,577 --> 01:22:55,957 soy un señor Algo malo 994 01:22:56,457 --> 01:23:00,457 estái soñando Amo 995 01:23:02,757 --> 01:23:04,817 la vida y amo el amor, 996 01:23:06,097 --> 01:23:09,957 soy un truán, soy un señor Y 997 01:23:10,457 --> 01:23:14,718 casi fiel en el tos E 998 01:23:15,218 --> 01:23:19,058 é que eu amo 999 01:23:19,558 --> 01:23:23,438 a vida e amo o amor, sou un nova 1000 01:23:23,938 --> 01:23:27,638 e sou un senyor, algo poeta e 1001 01:23:28,138 --> 01:23:32,518 soñador. E é que eu 1002 01:23:33,018 --> 01:23:35,878 amo a vida e amo o amor, 1003 01:23:50,817 --> 01:23:53,057 Quizás tenga razón. Debería tener o valor 1004 01:23:53,557 --> 01:23:55,397 de elegir de unha vez. Renunciar para 1005 01:23:55,897 --> 01:23:58,157 sempre a min trabalho ou renunciar para 1006 01:23:58,657 --> 01:23:59,257 sempre a mis sentimientos. 1007 01:24:06,537 --> 01:24:10,277 De tanto correr por la vida sin 1008 01:24:10,777 --> 01:24:15,277 freno que olvide 1009 01:24:15,777 --> 01:24:24,884 que a vida se vive un momento En 1010 01:24:25,384 --> 01:24:29,104 todo o primeiro me olvide 1011 01:24:29,604 --> 01:24:33,284 de vivir os detalles 1012 01:24:33,784 --> 01:24:34,784 pequenos. 1013 01:24:46,133 --> 01:24:52,093 viviendo de aplausos envueltos en sueños. 1014 01:24:54,013 --> 01:24:57,773 De tanto gritar mis canciones al viento, 1015 01:24:59,453 --> 01:25:01,813 ya no soy como ayer, 1016 01:25:03,173 --> 01:25:05,453 ya no sé lo que siento, 1017 01:25:07,053 --> 01:25:09,693 me olvidé de vivir. 1018 01:25:37,400 --> 01:25:40,120 a vida. 1019 01:25:41,500 --> 01:25:44,840 Me quede sin amor unha 1020 01:25:45,340 --> 01:25:47,960 noite de un día. 1021 01:25:50,680 --> 01:25:54,340 De tanto jugar con quen yo máis quería, 1022 01:25:56,520 --> 01:26:00,200 perdí sin querer lo 1023 01:26:00,700 --> 01:26:02,240 mejor que tenía. 1024 01:26:08,146 --> 01:26:13,866 Al ganar tiempo al tiempo Queriendo 1025 01:26:14,806 --> 01:26:19,066 robarle a mis noches el sueño 1026 01:26:19,566 --> 01:26:23,726 De tantos fracasos, 1027 01:26:23,846 --> 01:26:27,526 de tantos intentos Ya 1028 01:26:28,026 --> 01:26:31,966 no soy como ayer Ya no sé 1029 01:26:32,466 --> 01:26:36,386 lo que siento Me olvidé 1030 01:26:44,005 --> 01:27:02,645 Esta é 1031 01:27:03,145 --> 01:27:04,065 unha de máis. 1032 01:28:37,962 --> 01:28:40,962 Julio, 1033 01:29:00,222 --> 01:29:03,062 adónde vas? Queres que te acompanhe? Non 1034 01:29:03,562 --> 01:29:03,742 te preocupes, Pedro. 1035 01:30:36,880 --> 01:30:38,840 ¿Quién es? 70914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.