Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,287 --> 00:00:08,974
Serie basada en hechos reales.
2
00:00:28,291 --> 00:00:32,577
Traducci�n: Andr�s Tozzo
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
3
00:01:23,799 --> 00:01:25,799
�Ay�dame!
4
00:01:35,239 --> 00:01:37,299
�Llama a una ambulancia!
5
00:01:39,680 --> 00:01:41,519
�Llama a una ambulancia!
6
00:01:41,680 --> 00:01:46,799
Kristina, Kristina...
7
00:01:49,560 --> 00:01:52,319
�Qu� le pas� a mam�?
8
00:01:54,359 --> 00:01:59,519
�Recuerdas ese dibujo que
Anna hizo de su madre?
9
00:02:00,920 --> 00:02:03,200
Ella es un �ngel.
10
00:02:06,079 --> 00:02:08,759
Lo mismo ocurre con tu
madre ahora tambi�n.
11
00:02:08,919 --> 00:02:12,840
- No quiero eso.
- Lo entiendo, cari�o.
12
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
Lo entiendo.
13
00:02:16,560 --> 00:02:20,599
�Por qu� tuvo que
elegir justo a mam�?
14
00:02:24,400 --> 00:02:26,599
No lo s�.
15
00:02:27,719 --> 00:02:30,400
No lo s�.
16
00:02:31,919 --> 00:02:34,879
Pero creo que ella
estaba lista para eso.
17
00:02:35,960 --> 00:02:38,879
Y Dios la quer�a en casa.
18
00:02:43,439 --> 00:02:45,520
So�� esto.
19
00:02:46,960 --> 00:02:50,240
So�� exactamente esto.
20
00:03:06,479 --> 00:03:13,159
Kristina era una mujer feliz,
alegre y con ganas de vivir.
21
00:03:13,319 --> 00:03:19,360
Por supuesto, puede parecer que
nos la arrebataron demasiado r�pido.
22
00:03:19,520 --> 00:03:23,520
Y, por supuesto,
extra�aremos a nuestra Kristina.
23
00:03:24,840 --> 00:03:27,199
Pero quiero recordarles a todos...
24
00:03:27,360 --> 00:03:33,680
que el Se�or la llam�
a casa porque la ama.
25
00:03:43,879 --> 00:03:46,120
Qu� lindo.
26
00:03:46,280 --> 00:03:48,320
�Es mam�?
27
00:03:53,560 --> 00:03:55,159
�C�mo est�s?
28
00:03:55,319 --> 00:03:57,840
- Hola, hola.
- Hola.
29
00:03:59,400 --> 00:04:04,039
- Qu� buena eres con los ni�os.
- Gracias.
30
00:04:04,199 --> 00:04:08,039
- Tengo miedo por ti, Anna.
- S�...
31
00:04:10,199 --> 00:04:12,360
Hola, hola.
32
00:04:13,680 --> 00:04:17,879
Dije que podr�as llevar
a los ni�os a casa.
33
00:04:18,040 --> 00:04:22,279
- Vienen despu�s.
- Est� bien.
34
00:04:22,439 --> 00:04:26,639
�Hacemos eso?
�Nos vamos a casa?
35
00:04:26,800 --> 00:04:28,160
�Ir a casa?
36
00:04:29,240 --> 00:04:31,639
No quiero ir a casa.
37
00:04:31,800 --> 00:04:33,920
�Por qu�?
38
00:04:35,519 --> 00:04:41,879
- Vamos a casa contigo. A la casa.
- Puedes terminar esto en casa.
39
00:04:44,319 --> 00:04:48,000
- Vamos.
- Vamos, Jonathan.
40
00:04:48,160 --> 00:04:51,720
- �D�nde est� Sindre?
- No lo s�.
41
00:04:51,879 --> 00:04:54,439
Siento tu p�rdida.
42
00:04:59,199 --> 00:05:03,839
- �Qu� est�s haciendo?
- No soporto a sus padres.
43
00:05:04,000 --> 00:05:07,240
No puedes quedarte aqu�.
Va a ser raro.
44
00:05:09,600 --> 00:05:13,360
- Ayer recib� el informe de la autopsia.
- �S�?
45
00:05:13,519 --> 00:05:17,000
Ten�a medicamentos en
la sangre. Mis analg�sicos.
46
00:05:21,560 --> 00:05:23,759
- �Cu�nto?
- Demasiado.
47
00:05:27,879 --> 00:05:30,439
Quiz�s se quit� la vida.
48
00:05:30,600 --> 00:05:35,800
Ve con ellos. Est� bien.
49
00:05:37,759 --> 00:05:42,319
Les arreglar� una habitaci�n en Uppsala,
para que no tengas que estar con ellos.
50
00:05:42,480 --> 00:05:45,000
- Gracias, yo...
- �Pero se fuerte!
51
00:05:46,319 --> 00:05:48,519
Voy a decir que no te sientes bien.
52
00:06:57,120 --> 00:07:02,680
Jes�s, dame fuerza,
Jes�s, dame fuerza...
53
00:07:11,040 --> 00:07:16,279
- �No te parece extra�o?
- �Qu�?
54
00:07:16,439 --> 00:07:19,560
Que Sindre lo so�ara antes
de que sucediera.
55
00:07:21,879 --> 00:07:23,480
S�.
56
00:07:23,639 --> 00:07:26,600
Pero es Dios quien
habla a trav�s de �l.
57
00:07:28,279 --> 00:07:31,279
�Qu� crees que est�
tratando de decir?
58
00:07:32,800 --> 00:07:35,319
No lo s�.
59
00:07:40,920 --> 00:07:43,560
Pobre Sindre...
60
00:08:06,600 --> 00:08:09,160
�No puedes desvestirte?
61
00:08:33,578 --> 00:08:36,243
CITACI�N
62
00:08:36,720 --> 00:08:38,720
Pensaba ir m�s tarde.
63
00:08:43,440 --> 00:08:47,799
- �Est�s bien?
- �Qu� es esto?
64
00:08:51,039 --> 00:08:53,200
Satan�s me env�a tormentos.
65
00:08:53,360 --> 00:08:56,879
Probablemente sea solo una rutina.
66
00:08:57,039 --> 00:09:02,240
Si alguien muere sin estar
enfermo se debe investigar.
67
00:09:02,399 --> 00:09:04,799
Seguramente no haya peligro.
68
00:09:06,399 --> 00:09:08,120
Bueno.
69
00:09:21,360 --> 00:09:24,879
�Duermes?
70
00:09:36,360 --> 00:09:39,679
�Est�s llorando porque
extra�as a mam�?
71
00:09:43,159 --> 00:09:45,440
S�.
72
00:09:51,799 --> 00:09:54,639
Ven...
73
00:10:04,960 --> 00:10:08,679
�Ella se encerr� en el ba�o?
74
00:10:10,559 --> 00:10:11,879
No.
75
00:10:12,039 --> 00:10:14,519
�Por qu� lo hizo esta vez?
76
00:10:16,279 --> 00:10:18,639
No lo s�.
77
00:10:24,559 --> 00:10:27,799
- �Est�s bien?
- S�, lo siento.
78
00:10:27,960 --> 00:10:33,679
Esta frase "volver a casa"...
79
00:10:33,840 --> 00:10:36,159
�Qu� significa?
80
00:10:36,320 --> 00:10:40,279
Cuando Dios cree que es el
momento, nos llama a casa.
81
00:10:40,440 --> 00:10:46,240
- �Entonces, con la muerte,
vuelves a casa? - S�.
82
00:10:46,399 --> 00:10:49,399
�Y por qu� te llaman a casa?
83
00:10:52,559 --> 00:10:57,559
�Crees que s� por qu� algunas
personas viven y otras mueren?
84
00:11:03,120 --> 00:11:06,440
- �Qu� bonita est�s!
- �Gracias!
85
00:11:06,600 --> 00:11:10,960
Mira, el corte resalta las clav�culas.
86
00:11:11,120 --> 00:11:12,440
Solo tenemos que traer...
87
00:11:12,600 --> 00:11:17,799
�No es un poco grande en la
parte superior? Se puede reducir.
88
00:11:18,879 --> 00:11:20,679
Precioso.
89
00:11:20,840 --> 00:11:24,000
Quiz�s deber�as probar
algo que no...
90
00:11:24,159 --> 00:11:28,720
Que no tenga esas...
rosas en la parte superior.
91
00:11:28,879 --> 00:11:31,360
Para que pueda ser
un poco m�s estrecho.
92
00:11:31,519 --> 00:11:34,320
- �Estoy demasiado gorda?
- No, est�s bastante bien.
93
00:11:34,480 --> 00:11:37,039
Pero puede ser m�s elegante.
94
00:11:37,200 --> 00:11:40,559
Tengo una opci�n que te encantar�.
95
00:11:40,720 --> 00:11:42,679
Estar� aqu� pronto.
96
00:11:42,840 --> 00:11:47,399
- Salud, cari�o.
- Salud. Gracias por arreglarlo.
97
00:11:51,639 --> 00:11:54,759
Te gusta �l, �no? �Anders?
98
00:11:54,919 --> 00:12:00,120
S�, por supuesto que s�.
Es un chico s�per agradable.
99
00:12:00,279 --> 00:12:06,159
- Estoy muy enamorada.
- S�, lo s�, cari�o.
100
00:12:06,320 --> 00:12:10,559
Pero hubiera sido mejor si
hubiera estado en la congregaci�n.
101
00:12:10,720 --> 00:12:17,600
- As� hubieras podido vivir aqu�.
- Venimos de visita a menudo.
102
00:12:18,759 --> 00:12:21,159
Te quiero aqu� todo el tiempo.
103
00:12:24,440 --> 00:12:28,679
Pero lo m�s importante
es que te cases.
104
00:12:30,960 --> 00:12:34,639
�Jonathan! �Esc�pelo!
Para que puedas irte a la cama.
105
00:12:34,799 --> 00:12:37,480
- �Infierno!
- �Juraste!
106
00:12:37,639 --> 00:12:42,120
�Jonathan! Y luego en silencio.
�l est� durmiendo.
107
00:12:43,679 --> 00:12:47,399
- Sindre Forsman.
- Hola, soy Johanna.
108
00:12:47,559 --> 00:12:50,320
- �Estoy molestando?
- No, no hay problema.
109
00:12:50,480 --> 00:12:55,759
- Estaba durmiendo a tus nietos.
- Saludos de la abuela.
110
00:12:55,919 --> 00:13:00,559
- �Has sabido algo m�s de la polic�a?
- No, nada nuevo.
111
00:13:00,720 --> 00:13:05,000
- Es una investigaci�n, �no?
- Es una pura formalidad.
112
00:13:05,159 --> 00:13:09,159
Necesito saber qu�
le pas� a nuestra hija.
113
00:13:09,320 --> 00:13:13,440
- �Soy su madre!
- Lo entiendo.
114
00:13:13,600 --> 00:13:17,639
Pero lo m�s importante
ahora es que descanses.
115
00:13:17,799 --> 00:13:23,559
- Estoy muy dolida.
- Lloro tanto como t�.
116
00:13:23,720 --> 00:13:27,080
Debe haber un
informe de la autopsia.
117
00:13:27,240 --> 00:13:30,879
Tan pronto como llegue,
debes envi�rnoslo.
118
00:13:31,039 --> 00:13:35,519
Solo quiero que se aclare
lo que sucedi�.
119
00:13:38,759 --> 00:13:44,360
�C�mo se ve�a en los �ltimos d�as?
�Estaba triste o deprimida?
120
00:13:46,360 --> 00:13:51,879
S�... S�, tal vez un poco.
Ahora que lo dices.
121
00:13:53,000 --> 00:13:57,679
Se fue a la cama temprano,
antes de que me fuera.
122
00:13:57,840 --> 00:14:00,399
Ella no hac�a eso al principio.
123
00:14:03,480 --> 00:14:08,399
Escuch� que hubo una... profec�a.
124
00:14:09,440 --> 00:14:13,840
Alg�n sue�o del que se
ha hablado en la iglesia.
125
00:14:15,159 --> 00:14:17,080
�D�nde has o�do eso?
126
00:14:19,159 --> 00:14:26,080
Alguien dijo que Sindre hab�a
so�ado que Kristina ir�a a casa.
127
00:14:27,080 --> 00:14:28,960
�No crees que es raro?
128
00:14:30,039 --> 00:14:31,799
"Volver a casa."
129
00:14:31,960 --> 00:14:38,080
Puede ser un poco dif�cil de
entender si no eres creyente.
130
00:14:38,240 --> 00:14:40,000
�Quiz�s puedas intentarlo?
131
00:14:42,519 --> 00:14:45,840
El Se�or le habla a
los que ha elegido.
132
00:14:46,000 --> 00:14:51,600
Con palabras,
con signos, en sue�os.
133
00:14:51,759 --> 00:14:57,039
Las personas que est�n cerca de Dios
pueden tener una idea de lo que suceder�.
134
00:14:57,200 --> 00:15:02,279
- �Y Sindre Forsman es uno de ellos?
- S�.
135
00:15:05,799 --> 00:15:08,080
�Sabes algo sobre c�mo muri�?
136
00:15:10,159 --> 00:15:15,360
- Se ahog� en la ba�era.
- S�, eso suponemos.
137
00:15:15,519 --> 00:15:19,600
Pero tambi�n ten�a
una herida en la cabeza.
138
00:15:19,759 --> 00:15:25,120
Ella se golpe� con el grifo, �verdad?
139
00:15:25,279 --> 00:15:32,240
Lamentablemente, alguien limpi� el ba�o
antes de que pudi�ramos examinarlo.
140
00:15:32,399 --> 00:15:34,519
S�...
141
00:15:35,639 --> 00:15:40,120
Pero... �crees que
pas� algo m�s?
142
00:15:48,960 --> 00:15:53,200
�No, entra! Puedes ducharte
en casa ahora. �Entra!
143
00:15:53,360 --> 00:15:57,639
Esto ya no es posible.
Necesitas superar esto ahora.
144
00:15:57,799 --> 00:16:00,279
No podemos mostrarte tan d�bil.
145
00:16:01,919 --> 00:16:08,000
No vivimos en lo que ha sido.
Vivimos en el ahora.
146
00:16:09,000 --> 00:16:11,799
Anticip�ndonos a lo que vendr�.
147
00:16:14,879 --> 00:16:17,200
Es tan simple.
148
00:16:18,200 --> 00:16:20,799
Tan sencillo.
149
00:16:35,279 --> 00:16:37,720
Entra y d�chate ahora.
150
00:16:49,759 --> 00:16:52,200
�Te vas a meter?
151
00:16:56,559 --> 00:17:00,320
Oye... Entra ahora.
152
00:17:16,160 --> 00:17:18,160
Vamos.
153
00:17:34,319 --> 00:17:36,319
Mira...
154
00:17:37,759 --> 00:17:39,599
�Qu�?
155
00:17:44,559 --> 00:17:49,359
- Es agradable. �Verdad?
- S�.
156
00:17:52,720 --> 00:17:55,720
Es solo una ba�era.
157
00:17:55,880 --> 00:17:59,359
- S�.
- S� lo es.
158
00:18:00,960 --> 00:18:03,200
�No!
159
00:18:05,039 --> 00:18:07,319
No...
160
00:18:14,920 --> 00:18:18,480
- �Me anhela?
- �Qui�n?
161
00:18:18,640 --> 00:18:21,240
Mi prometido.
162
00:18:22,799 --> 00:18:24,359
S�.
163
00:18:24,519 --> 00:18:28,359
- �Me extra�a?
- �l anhela.
164
00:18:31,839 --> 00:18:34,640
�De qu� manera?
165
00:18:35,759 --> 00:18:39,960
Sin su esposa, �l es...
166
00:18:40,119 --> 00:18:46,559
duro como un ruido de bronce.
Un platillo chirriando.
167
00:18:46,720 --> 00:18:49,680
Anhela el amor.
168
00:18:52,480 --> 00:18:54,720
Qu� lindo.
169
00:19:08,839 --> 00:19:11,680
�Me puedes decir m�s?
170
00:19:15,599 --> 00:19:19,119
Conoce los secretos de todos.
171
00:19:19,279 --> 00:19:22,960
Habla el idioma de los
hombres y los �ngeles.
172
00:19:23,119 --> 00:19:26,359
Sin embargo, �l te anhela.
173
00:19:26,519 --> 00:19:30,799
Porque anhela ser uno con su novia.
174
00:19:49,519 --> 00:19:52,559
�Crees que es suficiente?
175
00:19:52,720 --> 00:19:55,160
En sus sue�os,
176
00:19:55,319 --> 00:20:01,160
tu cuello es como una torre
del m�s blanco marfil.
177
00:20:01,319 --> 00:20:05,440
�l acaricia tus labios con
las yemas de los dedos...
178
00:20:05,599 --> 00:20:09,039
y siente que son como suaves higos.
179
00:20:09,200 --> 00:20:15,079
�l sostiene tus hombros,
redondeados como m�rmol pulido.
180
00:20:16,279 --> 00:20:19,200
Tu vientre,
181
00:20:19,359 --> 00:20:24,759
tu vientre es como
un cuenco de vino.
182
00:20:24,920 --> 00:20:30,359
Una cornucopia y bebe...
183
00:20:31,640 --> 00:20:34,559
Dice que su novia
debe tener paciencia.
184
00:20:34,720 --> 00:20:37,880
�l vendr� a ella, pero puede
que tarde un poco.
185
00:20:38,039 --> 00:20:41,359
Solo quiere lo mejor para ella.
186
00:20:41,519 --> 00:20:45,680
Dice que encontrar� consuelo
en su ayudante en la Tierra.
187
00:20:45,839 --> 00:20:50,079
Un hombre con profundo conocimiento
de las Sagradas Escrituras.
188
00:20:50,240 --> 00:20:56,160
�l dice que la que una
vez se cas� ya no est� bien.
189
00:20:56,319 --> 00:20:58,759
Ella va a encontrar un nuevo marido.
190
00:20:58,920 --> 00:21:02,119
Un hombre, un hombre... que...
191
00:21:02,279 --> 00:21:05,400
Un hombre que...
192
00:21:22,480 --> 00:21:25,839
- No, no...
- �Qu�?
193
00:21:27,240 --> 00:21:29,759
- No.
- �Qu�?
194
00:21:30,799 --> 00:21:33,680
No, as� no. As� no.
195
00:21:34,799 --> 00:21:37,839
No es sobre ti.
196
00:21:38,920 --> 00:21:42,759
Es entre �l y yo solamente.
197
00:21:44,799 --> 00:21:47,240
�Lo entiendes?
198
00:22:00,359 --> 00:22:04,799
Qu� bueno que te deshiciste
del miedo a la ba�era.
199
00:22:04,960 --> 00:22:07,200
Sali� bien.
200
00:22:16,759 --> 00:22:19,000
Es absolutamente asombroso.
201
00:22:19,160 --> 00:22:23,880
Y es tan agradable. Shane West
es el nombre de la actriz.
202
00:22:24,039 --> 00:22:27,160
Tienes que verlo.
"Un paseo para recordar."
203
00:22:27,319 --> 00:22:33,480
- No creo que yo sea una chica
rom�ntica. - Lo son todas, �verdad?
204
00:22:33,640 --> 00:22:38,000
- Es viejo.
- Pertenece a la habitaci�n de su ni�a.
205
00:22:38,160 --> 00:22:41,279
- Aqu� tenemos cosas.
- �Excelente!
206
00:22:41,440 --> 00:22:47,119
- Es una gran idea hacer una venta.
- S�. Tenemos que despejar.
207
00:22:48,440 --> 00:22:49,920
Eva...
208
00:22:50,079 --> 00:22:54,799
- Cosas de Kristina.
- Cierto. �Qu� hacemos con esto?
209
00:22:54,960 --> 00:22:58,680
- �No deber�amos guardar algo?
- Este que le gustaba tanto.
210
00:22:58,839 --> 00:23:02,200
- Lo guardo para los ni�os.
- S�, eso podr�a ser una buena idea.
211
00:23:02,359 --> 00:23:07,880
- �C�mo est�s en casa? �Est� bien?
- S�, est� bien.
212
00:23:08,039 --> 00:23:13,319
Johnny y yo hemos estado
saliendo un poco �ltimamente.
213
00:23:15,160 --> 00:23:17,079
No s�...
214
00:23:18,079 --> 00:23:22,200
No tenemos... nada de qu� hablar.
215
00:23:22,359 --> 00:23:27,880
Bueno. Tienen la m�sica y
mucho en com�n, �no?
216
00:23:28,039 --> 00:23:33,480
Ayer, cuando llegu� a casa, �l hab�a
estado sentado surfeando todo el d�a...
217
00:23:33,640 --> 00:23:35,799
como si fuera gratis.
218
00:23:35,960 --> 00:23:40,799
- Y entonces se perdi� la �ltima canci�n.
- S�, �lo hizo?
219
00:23:46,880 --> 00:23:51,119
Amiga... me
reconozco tanto en ti.
220
00:23:51,279 --> 00:23:55,440
Yo tambi�n me habr�a
vuelto loca por eso.
221
00:23:56,920 --> 00:24:03,279
Es bueno que te atrevas a decir
c�mo te sientes. Que seas sincera.
222
00:24:03,440 --> 00:24:06,680
Aqu� somos amigos y nos cuidamos.
223
00:24:07,839 --> 00:24:09,759
S�.
224
00:24:09,920 --> 00:24:13,880
Quiz�s tambi�n se trate
un poco de ti, �verdad?
225
00:24:14,039 --> 00:24:18,559
�Has pensado en eso? Puede
que no siempre est�s atractiva.
226
00:24:18,720 --> 00:24:23,000
Tienes que estarlo en
una relaci�n. Son dos.
227
00:24:24,160 --> 00:24:28,799
Dios tiene mucho que
ver con el deseo y el placer.
228
00:24:28,960 --> 00:24:31,359
S�...
229
00:24:31,519 --> 00:24:34,559
Entonces tienes que
empezar contigo misma.
230
00:24:36,079 --> 00:24:40,200
- Esto lo pusimos en la caja de cinco.
- No, no.
231
00:24:40,359 --> 00:24:45,119
Los dos. �Hay algo m�s parecido a eso?
Quiero toda esa porcelana.
232
00:24:45,279 --> 00:24:51,279
Eva me habl�. Y es muy valiente
por su parte venir aqu�.
233
00:24:51,440 --> 00:24:55,359
La cercan�a y la ternura en la vida
cotidiana son muy importantes.
234
00:24:55,519 --> 00:24:58,519
No siempre tiene
que tratarse de sexo.
235
00:24:58,680 --> 00:25:00,480
No...
236
00:25:01,640 --> 00:25:05,640
Pero Anna no quiere.
No puedo tocarla.
237
00:25:05,799 --> 00:25:09,799
Lo entiendes, �verdad?
Haces eso todo el tiempo.
238
00:25:09,960 --> 00:25:15,440
S�, pero... se siente
como... no s�...
239
00:25:17,279 --> 00:25:20,039
Ella nunca dice lo que quiere.
240
00:25:21,680 --> 00:25:23,400
Bien...
241
00:25:25,720 --> 00:25:30,359
Creo que es mejor si
les hablo individualmente.
242
00:25:30,519 --> 00:25:33,559
Puedes salir un rato, Johnny.
243
00:25:33,720 --> 00:25:36,640
- �Ahora?
- S�.
244
00:25:36,799 --> 00:25:40,000
Enseguida te llamo.
245
00:25:41,599 --> 00:25:43,880
�Est� bien?
246
00:25:48,279 --> 00:25:50,400
- De acuerdo.
- Gracias.
247
00:25:52,759 --> 00:25:55,480
�Eres t�mida?
248
00:25:57,039 --> 00:26:00,400
S�, a veces quiz�s.
249
00:26:00,559 --> 00:26:04,400
No te veo como una persona t�mida.
250
00:26:06,400 --> 00:26:08,079
Al contrario.
251
00:26:10,400 --> 00:26:16,839
Los chicos j�venes, por otro
lado. Pueden ser un poco...
252
00:26:18,160 --> 00:26:20,720
impacientes, tal vez.
253
00:26:21,839 --> 00:26:26,359
Pero con un hombre m�s
experimentado, debes querer hacerlo.
254
00:26:29,480 --> 00:26:33,279
Es importante que
averig�es lo que piensas.
255
00:26:33,440 --> 00:26:35,960
Qu� necesitas.
256
00:26:40,599 --> 00:26:42,319
S�. S�.
257
00:26:42,480 --> 00:26:44,279
S�...
258
00:26:57,599 --> 00:27:00,640
- �Quiz�s este sea bueno?
- S�.
259
00:27:16,160 --> 00:27:22,359
�l dice que le gusta
que yo te satisfaga.
260
00:27:22,519 --> 00:27:28,559
Lo disfruta. Tambi�n sabe que
estoy solo, desprotegido y asustado.
261
00:27:28,720 --> 00:27:32,880
Dice que tienes que
dejar a Peter y estar conmigo.
262
00:27:36,519 --> 00:27:41,920
�l te ama. Le encantan
tus senos exuberantes.
263
00:27:44,440 --> 00:27:47,839
�l ama tu vientre anhelante.
264
00:27:48,000 --> 00:27:54,480
Dice que eres la
�nica mujer para �l.
265
00:28:01,720 --> 00:28:08,119
No puedo manejar esto,
Eva. No puedo estar solo.
266
00:28:08,279 --> 00:28:11,559
No me siento bien.
267
00:28:11,720 --> 00:28:15,160
- �Qu� est�s diciendo?
- No me siento bien, Eva.
268
00:28:15,319 --> 00:28:18,480
- �Qu�?
- No me siento bien.
269
00:28:21,759 --> 00:28:24,279
Ven aqu�.
270
00:28:25,279 --> 00:28:27,880
Vamos.
271
00:28:28,039 --> 00:28:30,079
Est� bien.
272
00:28:31,920 --> 00:28:34,960
No debes quedarte solo.
273
00:28:36,000 --> 00:28:38,440
Te ayudar�.
274
00:28:39,839 --> 00:28:42,400
- �Qu� dijiste?
- Vamos a casa.
275
00:29:07,640 --> 00:29:11,079
Tuve una revelaci�n hoy.
276
00:29:12,359 --> 00:29:16,559
Fue el Se�or quien vino.
Dijo que lo har�a...
277
00:29:17,559 --> 00:29:22,599
Que me encerrar�a en la
soledad siete d�as y siete noches...
278
00:29:22,759 --> 00:29:25,839
para obtener respuestas
a todas mis preguntas.
279
00:29:27,319 --> 00:29:29,799
�Qu� preguntas?
280
00:29:55,504 --> 00:29:57,400
CONFIANZA �NTIMA
281
00:30:08,640 --> 00:30:12,599
"As� es con Dios..."
282
00:30:17,799 --> 00:30:22,920
�Justo! As� es como es.
283
00:30:31,160 --> 00:30:35,680
Tienes que comer un poco.
284
00:30:38,519 --> 00:30:40,200
He preparado esto.
285
00:31:15,839 --> 00:31:21,599
"Tirsa. Eres hermosa, amada m�a.
286
00:31:21,759 --> 00:31:24,799
Eres la elegida que desde
el principio de los tiempos...
287
00:31:24,960 --> 00:31:28,599
estuvo destinada a
completar mi persona.
288
00:31:28,759 --> 00:31:33,000
Est�s hecho para que
solo t� puedas complacerme.
289
00:31:33,160 --> 00:31:35,519
Amo tu humor.
290
00:31:35,680 --> 00:31:40,160
Amo tu agudeza y tu inteligencia.
291
00:31:40,319 --> 00:31:43,799
Y anhelo tocarte...
292
00:31:43,960 --> 00:31:46,839
y satisfacer tu deseo.
293
00:31:47,000 --> 00:31:51,759
Quiero hacer el amor contigo
y darte todo el amor que te mereces.
294
00:31:51,920 --> 00:31:54,759
Solo espera y cree.
295
00:31:54,920 --> 00:31:58,039
Que sepas que es tu derecho.
296
00:31:59,160 --> 00:32:04,079
Hasta que vaya a ti,
Sindre Forsman es mi suplente.
297
00:32:04,240 --> 00:32:09,039
De su boca salen mis palabras,
y sus manos son mis manos.
298
00:32:09,200 --> 00:32:12,480
�l es importante para la
batalla que se avecina,
299
00:32:12,640 --> 00:32:16,119
pero tambi�n lo es Peter,
tu esposo terrenal.
300
00:32:16,279 --> 00:32:19,759
Tu hermana le dar�
a Sindre paz y fuerza...
301
00:32:19,920 --> 00:32:23,559
al tomar su mano en matrimonio".
302
00:32:23,720 --> 00:32:26,039
�No tomar� comida!
303
00:32:26,200 --> 00:32:30,279
"Ahora es fundamental que Sindre
y Peter comprendan tus necesidades...
304
00:32:30,440 --> 00:32:35,799
y oren juntos. Y ninguno
de ellos quedar� sin paga.
305
00:32:35,960 --> 00:32:39,119
S� que puede parecer lento...
306
00:32:39,279 --> 00:32:46,079
pero el d�a del Se�or est� cerca.
Cuando seas la esposa de Cristo".
307
00:32:48,119 --> 00:32:50,599
�Est� claro!
308
00:32:53,160 --> 00:32:57,400
�Est� claro! �Poe supuesto!
309
00:32:58,400 --> 00:33:01,559
�Est� completo, est� claro!
310
00:33:02,559 --> 00:33:05,200
�Est� claro!
311
00:33:05,359 --> 00:33:07,199
Eva...
312
00:33:11,759 --> 00:33:14,759
Amada Eva...
313
00:33:14,920 --> 00:33:19,119
S�. �Por d�nde empiezo?
314
00:33:20,240 --> 00:33:24,079
Se sinti� un poco
como un cuento de hadas.
315
00:33:26,279 --> 00:33:29,920
Es tan grande.
316
00:33:30,079 --> 00:33:36,599
Casi como en la Biblia, aunque
se trata de ti y de nosotros.
317
00:33:38,559 --> 00:33:41,720
Muy poderoso. Mucho para asimilar.
318
00:33:45,440 --> 00:33:52,359
Lo escrib� tal como se me
ocurri�. Como lo escuch�.
319
00:33:52,519 --> 00:33:57,039
- �Cu�ndo se lo dices a la congregaci�n?
- El d�a de Navidad.
320
00:33:57,200 --> 00:34:00,079
Sindre est� escribiendo
la proclamaci�n.
321
00:34:00,240 --> 00:34:05,079
- Pero, �c�mo te enteraste?
- Yo...
322
00:34:05,240 --> 00:34:10,320
Cuando me enter� por primera vez,
me sorprendi� y me sent� extra�a.
323
00:34:10,480 --> 00:34:14,480
Dud� mucho, pero entonces...
324
00:34:14,639 --> 00:34:19,960
Fue algo que se nos ocurri�
juntos, Dios, Sindre y yo.
325
00:34:20,119 --> 00:34:24,840
�Pero vas a dejar
a Peter y a vivir con �l?
326
00:34:25,000 --> 00:34:28,440
No. Entonces no has
le�do correctamente.
327
00:34:28,599 --> 00:34:33,199
Dice al final que
ambos son necesarios.
328
00:34:34,559 --> 00:34:40,480
- Tengo que volver a leerlo.
- Ambos tienen un papel importante.
329
00:34:42,320 --> 00:34:44,480
Exacto, s�.
330
00:34:48,559 --> 00:34:50,559
Bonito broche.
331
00:34:55,159 --> 00:34:57,559
Gracias.
332
00:34:57,719 --> 00:35:01,159
Era de mi madre.
333
00:35:04,519 --> 00:35:06,960
Amo el oro.
334
00:35:09,599 --> 00:35:11,760
S�, gracias.
335
00:35:39,004 --> 00:35:41,902
AUTORIDAD POLICIAL DEL CONDADO DE
UPPSALA: NOTIFICACI�N DE LA DECISI�N
336
00:35:44,756 --> 00:35:46,888
FIN DE LA INVESTIGACI�N PRELIMINAR
337
00:36:00,000 --> 00:36:04,199
Mikaela... �Es el d�a!
338
00:36:04,360 --> 00:36:08,960
�Corazoncito!
339
00:36:09,119 --> 00:36:13,079
�Qu� pasa? Querida...
340
00:36:13,239 --> 00:36:16,679
- �Qu� ha sucedido?
- No me siento bien.
341
00:36:16,840 --> 00:36:23,280
Cari�o, es as�.
Es la voluntad de Dios.
342
00:36:23,440 --> 00:36:28,920
Me vino tan claramente. Es la
palabra del Se�or, lo prometo.
343
00:36:29,079 --> 00:36:31,119
S�, quiz�s.
344
00:36:31,280 --> 00:36:35,599
Seguir a Dios es lo
m�s hermoso que existe.
345
00:36:35,760 --> 00:36:40,480
Vamos... est�s muy mocosa.
346
00:36:46,079 --> 00:36:48,840
- Eres tan hermosa.
- �T� crees?
347
00:36:49,000 --> 00:36:52,239
Eres la novia m�s hermosa
que he visto en mi vida.
348
00:36:54,119 --> 00:36:55,719
Estar� bien.
349
00:36:56,719 --> 00:37:01,880
El amor, amigos m�os,
es duradero y gentil.
350
00:37:02,039 --> 00:37:08,159
El amor no es envidiado.
El amor no se exalta.
351
00:37:08,320 --> 00:37:10,480
No se infla.
352
00:37:11,760 --> 00:37:14,760
Todo lo tolera. Espera por todo.
353
00:37:14,920 --> 00:37:19,639
Todo lo aguanta.
354
00:37:19,800 --> 00:37:23,880
No se regocija en la injusticia,
355
00:37:24,039 --> 00:37:27,760
sino que disfruta de la verdad.
356
00:37:30,480 --> 00:37:35,199
Ten�a demasiado
bicarbonato de sodio.
357
00:37:35,360 --> 00:37:38,480
- �Mira!
- Queso.
358
00:37:38,639 --> 00:37:40,920
Gracias.
359
00:37:41,079 --> 00:37:44,119
- �Necesitas ayuda?
- No, est� genial.
360
00:37:47,800 --> 00:37:51,400
�Se siente extra�o verme as�?
361
00:37:51,559 --> 00:37:53,920
No, en absoluto.
362
00:38:02,000 --> 00:38:06,559
�Le�ste las palabras
b�blicas que te di de Efesios?
363
00:38:06,719 --> 00:38:10,079
Que debemos someternos
el uno al otro juntos...
364
00:38:10,239 --> 00:38:14,239
en el temor de Cristo.
Pens� que era genial.
365
00:38:15,440 --> 00:38:19,960
Cuando leo la
Ep�stola a los Efesios,
366
00:38:20,119 --> 00:38:25,639
veo claramente c�mo
la tarea de una esposa...
367
00:38:25,800 --> 00:38:28,239
es seguir a su esposo.
368
00:38:28,400 --> 00:38:32,400
Y que el marido est�
obligado a amar a su mujer...
369
00:38:32,559 --> 00:38:37,280
como si fuera su propio cuerpo.
370
00:38:47,679 --> 00:38:52,400
Sent� una conexi�n
incre�blemente fuerte con Dios.
371
00:38:52,559 --> 00:38:56,840
Entonces cada celda est� llena.
372
00:38:57,000 --> 00:39:02,840
Es una bendici�n incre�ble.
373
00:39:03,000 --> 00:39:05,079
Lo entiendo.
374
00:39:10,360 --> 00:39:14,920
Sabemos desde hace mucho tiempo
que Knutby es selecta y especial.
375
00:39:15,079 --> 00:39:21,400
Pero ahora ha llegado el d�a
en que se revelar� toda la verdad.
376
00:39:21,559 --> 00:39:27,400
Nada debe mantenerse en secreto, porque
Satan�s y sus seguidores ya lo saben.
377
00:39:28,400 --> 00:39:32,960
A trav�s de palabras b�blicas,
oraci�n y sue�os prof�ticos...
378
00:39:33,119 --> 00:39:37,880
el Se�or nos ha hablado y nos
ha dicho que se acerca el d�a.
379
00:39:38,039 --> 00:39:43,280
Entonces el Hijo del Hombre regresar�
y vivir� entre nosotros nuevamente.
380
00:39:44,840 --> 00:39:51,239
�Y de todos los lugares del mundo,
de todas las congregaciones...
381
00:39:51,400 --> 00:39:54,920
ha prometido venir a la nuestra!
382
00:39:55,079 --> 00:40:00,400
�Jes�s nos ha elegido! �Viene aqu�!
383
00:40:01,400 --> 00:40:06,159
�Y saben por qu�
pasar� lo incre�ble?
384
00:40:09,039 --> 00:40:14,480
Porque aqu� lo espera su novia.
385
00:40:14,639 --> 00:40:18,400
�S�! Yo mismo estuve
all� y vi el milagro.
386
00:40:18,559 --> 00:40:23,239
El compromiso entre el Se�or y Tirsa,
del que se ha hablado durante siglos...
387
00:40:23,400 --> 00:40:29,599
tiene lugar aqu�. �Aqu� mismo!
�D�nde estamos hoy!
388
00:40:29,760 --> 00:40:34,280
Todo el tiempo ha vivido entre
nosotros como una mujer corriente.
389
00:40:34,440 --> 00:40:38,679
Y saben en sus
corazones qui�n es ella.
390
00:40:38,840 --> 00:40:43,599
�Siempre lo supieron!
391
00:40:44,679 --> 00:40:48,480
�Lev�ntense, lev�ntense!
392
00:40:49,760 --> 00:40:51,360
Eva...
393
00:40:59,159 --> 00:41:04,599
- �Querida Tirsa!
- �Gracias a Dios por Tirsa!
394
00:41:33,960 --> 00:41:36,239
�Sindre!
395
00:41:38,320 --> 00:41:40,719
�Sindre!
396
00:41:40,880 --> 00:41:46,719
�Es Satan�s!
�Es Satan�s quien est� aqu�!
397
00:41:46,880 --> 00:41:52,400
�Debemos rezar!
�Levanten sus manos a Dios!
398
00:41:52,559 --> 00:41:59,159
Se�or Jes�s, escucha nuestras
oraciones. �Protege a tu sirviente!
399
00:41:59,320 --> 00:42:02,840
Sindre... �Sindre?
400
00:42:03,000 --> 00:42:05,320
Consigue agua.
401
00:42:05,480 --> 00:42:07,760
- �Sat�n!
- �Oren!
402
00:42:07,920 --> 00:42:11,000
�Oren!
403
00:42:12,519 --> 00:42:17,320
�Sindre? �Hola!
404
00:42:17,480 --> 00:42:20,719
�La oraci�n nos lo devolver�!
405
00:42:36,920 --> 00:42:39,599
Esto es un milagro.
406
00:42:43,729 --> 00:42:51,760
Traducci�n: Andr�s Tozzo
Edici�n y correcci�n: Jabara
* NORDIKEN.net *
31219
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.