All language subtitles for knutby.S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,287 --> 00:00:08,974 Serie basada en hechos reales. 2 00:00:28,291 --> 00:00:32,577 Traducci�n: Andr�s Tozzo Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 3 00:01:23,799 --> 00:01:25,799 �Ay�dame! 4 00:01:35,239 --> 00:01:37,299 �Llama a una ambulancia! 5 00:01:39,680 --> 00:01:41,519 �Llama a una ambulancia! 6 00:01:41,680 --> 00:01:46,799 Kristina, Kristina... 7 00:01:49,560 --> 00:01:52,319 �Qu� le pas� a mam�? 8 00:01:54,359 --> 00:01:59,519 �Recuerdas ese dibujo que Anna hizo de su madre? 9 00:02:00,920 --> 00:02:03,200 Ella es un �ngel. 10 00:02:06,079 --> 00:02:08,759 Lo mismo ocurre con tu madre ahora tambi�n. 11 00:02:08,919 --> 00:02:12,840 - No quiero eso. - Lo entiendo, cari�o. 12 00:02:14,400 --> 00:02:16,400 Lo entiendo. 13 00:02:16,560 --> 00:02:20,599 �Por qu� tuvo que elegir justo a mam�? 14 00:02:24,400 --> 00:02:26,599 No lo s�. 15 00:02:27,719 --> 00:02:30,400 No lo s�. 16 00:02:31,919 --> 00:02:34,879 Pero creo que ella estaba lista para eso. 17 00:02:35,960 --> 00:02:38,879 Y Dios la quer�a en casa. 18 00:02:43,439 --> 00:02:45,520 So�� esto. 19 00:02:46,960 --> 00:02:50,240 So�� exactamente esto. 20 00:03:06,479 --> 00:03:13,159 Kristina era una mujer feliz, alegre y con ganas de vivir. 21 00:03:13,319 --> 00:03:19,360 Por supuesto, puede parecer que nos la arrebataron demasiado r�pido. 22 00:03:19,520 --> 00:03:23,520 Y, por supuesto, extra�aremos a nuestra Kristina. 23 00:03:24,840 --> 00:03:27,199 Pero quiero recordarles a todos... 24 00:03:27,360 --> 00:03:33,680 que el Se�or la llam� a casa porque la ama. 25 00:03:43,879 --> 00:03:46,120 Qu� lindo. 26 00:03:46,280 --> 00:03:48,320 �Es mam�? 27 00:03:53,560 --> 00:03:55,159 �C�mo est�s? 28 00:03:55,319 --> 00:03:57,840 - Hola, hola. - Hola. 29 00:03:59,400 --> 00:04:04,039 - Qu� buena eres con los ni�os. - Gracias. 30 00:04:04,199 --> 00:04:08,039 - Tengo miedo por ti, Anna. - S�... 31 00:04:10,199 --> 00:04:12,360 Hola, hola. 32 00:04:13,680 --> 00:04:17,879 Dije que podr�as llevar a los ni�os a casa. 33 00:04:18,040 --> 00:04:22,279 - Vienen despu�s. - Est� bien. 34 00:04:22,439 --> 00:04:26,639 �Hacemos eso? �Nos vamos a casa? 35 00:04:26,800 --> 00:04:28,160 �Ir a casa? 36 00:04:29,240 --> 00:04:31,639 No quiero ir a casa. 37 00:04:31,800 --> 00:04:33,920 �Por qu�? 38 00:04:35,519 --> 00:04:41,879 - Vamos a casa contigo. A la casa. - Puedes terminar esto en casa. 39 00:04:44,319 --> 00:04:48,000 - Vamos. - Vamos, Jonathan. 40 00:04:48,160 --> 00:04:51,720 - �D�nde est� Sindre? - No lo s�. 41 00:04:51,879 --> 00:04:54,439 Siento tu p�rdida. 42 00:04:59,199 --> 00:05:03,839 - �Qu� est�s haciendo? - No soporto a sus padres. 43 00:05:04,000 --> 00:05:07,240 No puedes quedarte aqu�. Va a ser raro. 44 00:05:09,600 --> 00:05:13,360 - Ayer recib� el informe de la autopsia. - �S�? 45 00:05:13,519 --> 00:05:17,000 Ten�a medicamentos en la sangre. Mis analg�sicos. 46 00:05:21,560 --> 00:05:23,759 - �Cu�nto? - Demasiado. 47 00:05:27,879 --> 00:05:30,439 Quiz�s se quit� la vida. 48 00:05:30,600 --> 00:05:35,800 Ve con ellos. Est� bien. 49 00:05:37,759 --> 00:05:42,319 Les arreglar� una habitaci�n en Uppsala, para que no tengas que estar con ellos. 50 00:05:42,480 --> 00:05:45,000 - Gracias, yo... - �Pero se fuerte! 51 00:05:46,319 --> 00:05:48,519 Voy a decir que no te sientes bien. 52 00:06:57,120 --> 00:07:02,680 Jes�s, dame fuerza, Jes�s, dame fuerza... 53 00:07:11,040 --> 00:07:16,279 - �No te parece extra�o? - �Qu�? 54 00:07:16,439 --> 00:07:19,560 Que Sindre lo so�ara antes de que sucediera. 55 00:07:21,879 --> 00:07:23,480 S�. 56 00:07:23,639 --> 00:07:26,600 Pero es Dios quien habla a trav�s de �l. 57 00:07:28,279 --> 00:07:31,279 �Qu� crees que est� tratando de decir? 58 00:07:32,800 --> 00:07:35,319 No lo s�. 59 00:07:40,920 --> 00:07:43,560 Pobre Sindre... 60 00:08:06,600 --> 00:08:09,160 �No puedes desvestirte? 61 00:08:33,578 --> 00:08:36,243 CITACI�N 62 00:08:36,720 --> 00:08:38,720 Pensaba ir m�s tarde. 63 00:08:43,440 --> 00:08:47,799 - �Est�s bien? - �Qu� es esto? 64 00:08:51,039 --> 00:08:53,200 Satan�s me env�a tormentos. 65 00:08:53,360 --> 00:08:56,879 Probablemente sea solo una rutina. 66 00:08:57,039 --> 00:09:02,240 Si alguien muere sin estar enfermo se debe investigar. 67 00:09:02,399 --> 00:09:04,799 Seguramente no haya peligro. 68 00:09:06,399 --> 00:09:08,120 Bueno. 69 00:09:21,360 --> 00:09:24,879 �Duermes? 70 00:09:36,360 --> 00:09:39,679 �Est�s llorando porque extra�as a mam�? 71 00:09:43,159 --> 00:09:45,440 S�. 72 00:09:51,799 --> 00:09:54,639 Ven... 73 00:10:04,960 --> 00:10:08,679 �Ella se encerr� en el ba�o? 74 00:10:10,559 --> 00:10:11,879 No. 75 00:10:12,039 --> 00:10:14,519 �Por qu� lo hizo esta vez? 76 00:10:16,279 --> 00:10:18,639 No lo s�. 77 00:10:24,559 --> 00:10:27,799 - �Est�s bien? - S�, lo siento. 78 00:10:27,960 --> 00:10:33,679 Esta frase "volver a casa"... 79 00:10:33,840 --> 00:10:36,159 �Qu� significa? 80 00:10:36,320 --> 00:10:40,279 Cuando Dios cree que es el momento, nos llama a casa. 81 00:10:40,440 --> 00:10:46,240 - �Entonces, con la muerte, vuelves a casa? - S�. 82 00:10:46,399 --> 00:10:49,399 �Y por qu� te llaman a casa? 83 00:10:52,559 --> 00:10:57,559 �Crees que s� por qu� algunas personas viven y otras mueren? 84 00:11:03,120 --> 00:11:06,440 - �Qu� bonita est�s! - �Gracias! 85 00:11:06,600 --> 00:11:10,960 Mira, el corte resalta las clav�culas. 86 00:11:11,120 --> 00:11:12,440 Solo tenemos que traer... 87 00:11:12,600 --> 00:11:17,799 �No es un poco grande en la parte superior? Se puede reducir. 88 00:11:18,879 --> 00:11:20,679 Precioso. 89 00:11:20,840 --> 00:11:24,000 Quiz�s deber�as probar algo que no... 90 00:11:24,159 --> 00:11:28,720 Que no tenga esas... rosas en la parte superior. 91 00:11:28,879 --> 00:11:31,360 Para que pueda ser un poco m�s estrecho. 92 00:11:31,519 --> 00:11:34,320 - �Estoy demasiado gorda? - No, est�s bastante bien. 93 00:11:34,480 --> 00:11:37,039 Pero puede ser m�s elegante. 94 00:11:37,200 --> 00:11:40,559 Tengo una opci�n que te encantar�. 95 00:11:40,720 --> 00:11:42,679 Estar� aqu� pronto. 96 00:11:42,840 --> 00:11:47,399 - Salud, cari�o. - Salud. Gracias por arreglarlo. 97 00:11:51,639 --> 00:11:54,759 Te gusta �l, �no? �Anders? 98 00:11:54,919 --> 00:12:00,120 S�, por supuesto que s�. Es un chico s�per agradable. 99 00:12:00,279 --> 00:12:06,159 - Estoy muy enamorada. - S�, lo s�, cari�o. 100 00:12:06,320 --> 00:12:10,559 Pero hubiera sido mejor si hubiera estado en la congregaci�n. 101 00:12:10,720 --> 00:12:17,600 - As� hubieras podido vivir aqu�. - Venimos de visita a menudo. 102 00:12:18,759 --> 00:12:21,159 Te quiero aqu� todo el tiempo. 103 00:12:24,440 --> 00:12:28,679 Pero lo m�s importante es que te cases. 104 00:12:30,960 --> 00:12:34,639 �Jonathan! �Esc�pelo! Para que puedas irte a la cama. 105 00:12:34,799 --> 00:12:37,480 - �Infierno! - �Juraste! 106 00:12:37,639 --> 00:12:42,120 �Jonathan! Y luego en silencio. �l est� durmiendo. 107 00:12:43,679 --> 00:12:47,399 - Sindre Forsman. - Hola, soy Johanna. 108 00:12:47,559 --> 00:12:50,320 - �Estoy molestando? - No, no hay problema. 109 00:12:50,480 --> 00:12:55,759 - Estaba durmiendo a tus nietos. - Saludos de la abuela. 110 00:12:55,919 --> 00:13:00,559 - �Has sabido algo m�s de la polic�a? - No, nada nuevo. 111 00:13:00,720 --> 00:13:05,000 - Es una investigaci�n, �no? - Es una pura formalidad. 112 00:13:05,159 --> 00:13:09,159 Necesito saber qu� le pas� a nuestra hija. 113 00:13:09,320 --> 00:13:13,440 - �Soy su madre! - Lo entiendo. 114 00:13:13,600 --> 00:13:17,639 Pero lo m�s importante ahora es que descanses. 115 00:13:17,799 --> 00:13:23,559 - Estoy muy dolida. - Lloro tanto como t�. 116 00:13:23,720 --> 00:13:27,080 Debe haber un informe de la autopsia. 117 00:13:27,240 --> 00:13:30,879 Tan pronto como llegue, debes envi�rnoslo. 118 00:13:31,039 --> 00:13:35,519 Solo quiero que se aclare lo que sucedi�. 119 00:13:38,759 --> 00:13:44,360 �C�mo se ve�a en los �ltimos d�as? �Estaba triste o deprimida? 120 00:13:46,360 --> 00:13:51,879 S�... S�, tal vez un poco. Ahora que lo dices. 121 00:13:53,000 --> 00:13:57,679 Se fue a la cama temprano, antes de que me fuera. 122 00:13:57,840 --> 00:14:00,399 Ella no hac�a eso al principio. 123 00:14:03,480 --> 00:14:08,399 Escuch� que hubo una... profec�a. 124 00:14:09,440 --> 00:14:13,840 Alg�n sue�o del que se ha hablado en la iglesia. 125 00:14:15,159 --> 00:14:17,080 �D�nde has o�do eso? 126 00:14:19,159 --> 00:14:26,080 Alguien dijo que Sindre hab�a so�ado que Kristina ir�a a casa. 127 00:14:27,080 --> 00:14:28,960 �No crees que es raro? 128 00:14:30,039 --> 00:14:31,799 "Volver a casa." 129 00:14:31,960 --> 00:14:38,080 Puede ser un poco dif�cil de entender si no eres creyente. 130 00:14:38,240 --> 00:14:40,000 �Quiz�s puedas intentarlo? 131 00:14:42,519 --> 00:14:45,840 El Se�or le habla a los que ha elegido. 132 00:14:46,000 --> 00:14:51,600 Con palabras, con signos, en sue�os. 133 00:14:51,759 --> 00:14:57,039 Las personas que est�n cerca de Dios pueden tener una idea de lo que suceder�. 134 00:14:57,200 --> 00:15:02,279 - �Y Sindre Forsman es uno de ellos? - S�. 135 00:15:05,799 --> 00:15:08,080 �Sabes algo sobre c�mo muri�? 136 00:15:10,159 --> 00:15:15,360 - Se ahog� en la ba�era. - S�, eso suponemos. 137 00:15:15,519 --> 00:15:19,600 Pero tambi�n ten�a una herida en la cabeza. 138 00:15:19,759 --> 00:15:25,120 Ella se golpe� con el grifo, �verdad? 139 00:15:25,279 --> 00:15:32,240 Lamentablemente, alguien limpi� el ba�o antes de que pudi�ramos examinarlo. 140 00:15:32,399 --> 00:15:34,519 S�... 141 00:15:35,639 --> 00:15:40,120 Pero... �crees que pas� algo m�s? 142 00:15:48,960 --> 00:15:53,200 �No, entra! Puedes ducharte en casa ahora. �Entra! 143 00:15:53,360 --> 00:15:57,639 Esto ya no es posible. Necesitas superar esto ahora. 144 00:15:57,799 --> 00:16:00,279 No podemos mostrarte tan d�bil. 145 00:16:01,919 --> 00:16:08,000 No vivimos en lo que ha sido. Vivimos en el ahora. 146 00:16:09,000 --> 00:16:11,799 Anticip�ndonos a lo que vendr�. 147 00:16:14,879 --> 00:16:17,200 Es tan simple. 148 00:16:18,200 --> 00:16:20,799 Tan sencillo. 149 00:16:35,279 --> 00:16:37,720 Entra y d�chate ahora. 150 00:16:49,759 --> 00:16:52,200 �Te vas a meter? 151 00:16:56,559 --> 00:17:00,320 Oye... Entra ahora. 152 00:17:16,160 --> 00:17:18,160 Vamos. 153 00:17:34,319 --> 00:17:36,319 Mira... 154 00:17:37,759 --> 00:17:39,599 �Qu�? 155 00:17:44,559 --> 00:17:49,359 - Es agradable. �Verdad? - S�. 156 00:17:52,720 --> 00:17:55,720 Es solo una ba�era. 157 00:17:55,880 --> 00:17:59,359 - S�. - S� lo es. 158 00:18:00,960 --> 00:18:03,200 �No! 159 00:18:05,039 --> 00:18:07,319 No... 160 00:18:14,920 --> 00:18:18,480 - �Me anhela? - �Qui�n? 161 00:18:18,640 --> 00:18:21,240 Mi prometido. 162 00:18:22,799 --> 00:18:24,359 S�. 163 00:18:24,519 --> 00:18:28,359 - �Me extra�a? - �l anhela. 164 00:18:31,839 --> 00:18:34,640 �De qu� manera? 165 00:18:35,759 --> 00:18:39,960 Sin su esposa, �l es... 166 00:18:40,119 --> 00:18:46,559 duro como un ruido de bronce. Un platillo chirriando. 167 00:18:46,720 --> 00:18:49,680 Anhela el amor. 168 00:18:52,480 --> 00:18:54,720 Qu� lindo. 169 00:19:08,839 --> 00:19:11,680 �Me puedes decir m�s? 170 00:19:15,599 --> 00:19:19,119 Conoce los secretos de todos. 171 00:19:19,279 --> 00:19:22,960 Habla el idioma de los hombres y los �ngeles. 172 00:19:23,119 --> 00:19:26,359 Sin embargo, �l te anhela. 173 00:19:26,519 --> 00:19:30,799 Porque anhela ser uno con su novia. 174 00:19:49,519 --> 00:19:52,559 �Crees que es suficiente? 175 00:19:52,720 --> 00:19:55,160 En sus sue�os, 176 00:19:55,319 --> 00:20:01,160 tu cuello es como una torre del m�s blanco marfil. 177 00:20:01,319 --> 00:20:05,440 �l acaricia tus labios con las yemas de los dedos... 178 00:20:05,599 --> 00:20:09,039 y siente que son como suaves higos. 179 00:20:09,200 --> 00:20:15,079 �l sostiene tus hombros, redondeados como m�rmol pulido. 180 00:20:16,279 --> 00:20:19,200 Tu vientre, 181 00:20:19,359 --> 00:20:24,759 tu vientre es como un cuenco de vino. 182 00:20:24,920 --> 00:20:30,359 Una cornucopia y bebe... 183 00:20:31,640 --> 00:20:34,559 Dice que su novia debe tener paciencia. 184 00:20:34,720 --> 00:20:37,880 �l vendr� a ella, pero puede que tarde un poco. 185 00:20:38,039 --> 00:20:41,359 Solo quiere lo mejor para ella. 186 00:20:41,519 --> 00:20:45,680 Dice que encontrar� consuelo en su ayudante en la Tierra. 187 00:20:45,839 --> 00:20:50,079 Un hombre con profundo conocimiento de las Sagradas Escrituras. 188 00:20:50,240 --> 00:20:56,160 �l dice que la que una vez se cas� ya no est� bien. 189 00:20:56,319 --> 00:20:58,759 Ella va a encontrar un nuevo marido. 190 00:20:58,920 --> 00:21:02,119 Un hombre, un hombre... que... 191 00:21:02,279 --> 00:21:05,400 Un hombre que... 192 00:21:22,480 --> 00:21:25,839 - No, no... - �Qu�? 193 00:21:27,240 --> 00:21:29,759 - No. - �Qu�? 194 00:21:30,799 --> 00:21:33,680 No, as� no. As� no. 195 00:21:34,799 --> 00:21:37,839 No es sobre ti. 196 00:21:38,920 --> 00:21:42,759 Es entre �l y yo solamente. 197 00:21:44,799 --> 00:21:47,240 �Lo entiendes? 198 00:22:00,359 --> 00:22:04,799 Qu� bueno que te deshiciste del miedo a la ba�era. 199 00:22:04,960 --> 00:22:07,200 Sali� bien. 200 00:22:16,759 --> 00:22:19,000 Es absolutamente asombroso. 201 00:22:19,160 --> 00:22:23,880 Y es tan agradable. Shane West es el nombre de la actriz. 202 00:22:24,039 --> 00:22:27,160 Tienes que verlo. "Un paseo para recordar." 203 00:22:27,319 --> 00:22:33,480 - No creo que yo sea una chica rom�ntica. - Lo son todas, �verdad? 204 00:22:33,640 --> 00:22:38,000 - Es viejo. - Pertenece a la habitaci�n de su ni�a. 205 00:22:38,160 --> 00:22:41,279 - Aqu� tenemos cosas. - �Excelente! 206 00:22:41,440 --> 00:22:47,119 - Es una gran idea hacer una venta. - S�. Tenemos que despejar. 207 00:22:48,440 --> 00:22:49,920 Eva... 208 00:22:50,079 --> 00:22:54,799 - Cosas de Kristina. - Cierto. �Qu� hacemos con esto? 209 00:22:54,960 --> 00:22:58,680 - �No deber�amos guardar algo? - Este que le gustaba tanto. 210 00:22:58,839 --> 00:23:02,200 - Lo guardo para los ni�os. - S�, eso podr�a ser una buena idea. 211 00:23:02,359 --> 00:23:07,880 - �C�mo est�s en casa? �Est� bien? - S�, est� bien. 212 00:23:08,039 --> 00:23:13,319 Johnny y yo hemos estado saliendo un poco �ltimamente. 213 00:23:15,160 --> 00:23:17,079 No s�... 214 00:23:18,079 --> 00:23:22,200 No tenemos... nada de qu� hablar. 215 00:23:22,359 --> 00:23:27,880 Bueno. Tienen la m�sica y mucho en com�n, �no? 216 00:23:28,039 --> 00:23:33,480 Ayer, cuando llegu� a casa, �l hab�a estado sentado surfeando todo el d�a... 217 00:23:33,640 --> 00:23:35,799 como si fuera gratis. 218 00:23:35,960 --> 00:23:40,799 - Y entonces se perdi� la �ltima canci�n. - S�, �lo hizo? 219 00:23:46,880 --> 00:23:51,119 Amiga... me reconozco tanto en ti. 220 00:23:51,279 --> 00:23:55,440 Yo tambi�n me habr�a vuelto loca por eso. 221 00:23:56,920 --> 00:24:03,279 Es bueno que te atrevas a decir c�mo te sientes. Que seas sincera. 222 00:24:03,440 --> 00:24:06,680 Aqu� somos amigos y nos cuidamos. 223 00:24:07,839 --> 00:24:09,759 S�. 224 00:24:09,920 --> 00:24:13,880 Quiz�s tambi�n se trate un poco de ti, �verdad? 225 00:24:14,039 --> 00:24:18,559 �Has pensado en eso? Puede que no siempre est�s atractiva. 226 00:24:18,720 --> 00:24:23,000 Tienes que estarlo en una relaci�n. Son dos. 227 00:24:24,160 --> 00:24:28,799 Dios tiene mucho que ver con el deseo y el placer. 228 00:24:28,960 --> 00:24:31,359 S�... 229 00:24:31,519 --> 00:24:34,559 Entonces tienes que empezar contigo misma. 230 00:24:36,079 --> 00:24:40,200 - Esto lo pusimos en la caja de cinco. - No, no. 231 00:24:40,359 --> 00:24:45,119 Los dos. �Hay algo m�s parecido a eso? Quiero toda esa porcelana. 232 00:24:45,279 --> 00:24:51,279 Eva me habl�. Y es muy valiente por su parte venir aqu�. 233 00:24:51,440 --> 00:24:55,359 La cercan�a y la ternura en la vida cotidiana son muy importantes. 234 00:24:55,519 --> 00:24:58,519 No siempre tiene que tratarse de sexo. 235 00:24:58,680 --> 00:25:00,480 No... 236 00:25:01,640 --> 00:25:05,640 Pero Anna no quiere. No puedo tocarla. 237 00:25:05,799 --> 00:25:09,799 Lo entiendes, �verdad? Haces eso todo el tiempo. 238 00:25:09,960 --> 00:25:15,440 S�, pero... se siente como... no s�... 239 00:25:17,279 --> 00:25:20,039 Ella nunca dice lo que quiere. 240 00:25:21,680 --> 00:25:23,400 Bien... 241 00:25:25,720 --> 00:25:30,359 Creo que es mejor si les hablo individualmente. 242 00:25:30,519 --> 00:25:33,559 Puedes salir un rato, Johnny. 243 00:25:33,720 --> 00:25:36,640 - �Ahora? - S�. 244 00:25:36,799 --> 00:25:40,000 Enseguida te llamo. 245 00:25:41,599 --> 00:25:43,880 �Est� bien? 246 00:25:48,279 --> 00:25:50,400 - De acuerdo. - Gracias. 247 00:25:52,759 --> 00:25:55,480 �Eres t�mida? 248 00:25:57,039 --> 00:26:00,400 S�, a veces quiz�s. 249 00:26:00,559 --> 00:26:04,400 No te veo como una persona t�mida. 250 00:26:06,400 --> 00:26:08,079 Al contrario. 251 00:26:10,400 --> 00:26:16,839 Los chicos j�venes, por otro lado. Pueden ser un poco... 252 00:26:18,160 --> 00:26:20,720 impacientes, tal vez. 253 00:26:21,839 --> 00:26:26,359 Pero con un hombre m�s experimentado, debes querer hacerlo. 254 00:26:29,480 --> 00:26:33,279 Es importante que averig�es lo que piensas. 255 00:26:33,440 --> 00:26:35,960 Qu� necesitas. 256 00:26:40,599 --> 00:26:42,319 S�. S�. 257 00:26:42,480 --> 00:26:44,279 S�... 258 00:26:57,599 --> 00:27:00,640 - �Quiz�s este sea bueno? - S�. 259 00:27:16,160 --> 00:27:22,359 �l dice que le gusta que yo te satisfaga. 260 00:27:22,519 --> 00:27:28,559 Lo disfruta. Tambi�n sabe que estoy solo, desprotegido y asustado. 261 00:27:28,720 --> 00:27:32,880 Dice que tienes que dejar a Peter y estar conmigo. 262 00:27:36,519 --> 00:27:41,920 �l te ama. Le encantan tus senos exuberantes. 263 00:27:44,440 --> 00:27:47,839 �l ama tu vientre anhelante. 264 00:27:48,000 --> 00:27:54,480 Dice que eres la �nica mujer para �l. 265 00:28:01,720 --> 00:28:08,119 No puedo manejar esto, Eva. No puedo estar solo. 266 00:28:08,279 --> 00:28:11,559 No me siento bien. 267 00:28:11,720 --> 00:28:15,160 - �Qu� est�s diciendo? - No me siento bien, Eva. 268 00:28:15,319 --> 00:28:18,480 - �Qu�? - No me siento bien. 269 00:28:21,759 --> 00:28:24,279 Ven aqu�. 270 00:28:25,279 --> 00:28:27,880 Vamos. 271 00:28:28,039 --> 00:28:30,079 Est� bien. 272 00:28:31,920 --> 00:28:34,960 No debes quedarte solo. 273 00:28:36,000 --> 00:28:38,440 Te ayudar�. 274 00:28:39,839 --> 00:28:42,400 - �Qu� dijiste? - Vamos a casa. 275 00:29:07,640 --> 00:29:11,079 Tuve una revelaci�n hoy. 276 00:29:12,359 --> 00:29:16,559 Fue el Se�or quien vino. Dijo que lo har�a... 277 00:29:17,559 --> 00:29:22,599 Que me encerrar�a en la soledad siete d�as y siete noches... 278 00:29:22,759 --> 00:29:25,839 para obtener respuestas a todas mis preguntas. 279 00:29:27,319 --> 00:29:29,799 �Qu� preguntas? 280 00:29:55,504 --> 00:29:57,400 CONFIANZA �NTIMA 281 00:30:08,640 --> 00:30:12,599 "As� es con Dios..." 282 00:30:17,799 --> 00:30:22,920 �Justo! As� es como es. 283 00:30:31,160 --> 00:30:35,680 Tienes que comer un poco. 284 00:30:38,519 --> 00:30:40,200 He preparado esto. 285 00:31:15,839 --> 00:31:21,599 "Tirsa. Eres hermosa, amada m�a. 286 00:31:21,759 --> 00:31:24,799 Eres la elegida que desde el principio de los tiempos... 287 00:31:24,960 --> 00:31:28,599 estuvo destinada a completar mi persona. 288 00:31:28,759 --> 00:31:33,000 Est�s hecho para que solo t� puedas complacerme. 289 00:31:33,160 --> 00:31:35,519 Amo tu humor. 290 00:31:35,680 --> 00:31:40,160 Amo tu agudeza y tu inteligencia. 291 00:31:40,319 --> 00:31:43,799 Y anhelo tocarte... 292 00:31:43,960 --> 00:31:46,839 y satisfacer tu deseo. 293 00:31:47,000 --> 00:31:51,759 Quiero hacer el amor contigo y darte todo el amor que te mereces. 294 00:31:51,920 --> 00:31:54,759 Solo espera y cree. 295 00:31:54,920 --> 00:31:58,039 Que sepas que es tu derecho. 296 00:31:59,160 --> 00:32:04,079 Hasta que vaya a ti, Sindre Forsman es mi suplente. 297 00:32:04,240 --> 00:32:09,039 De su boca salen mis palabras, y sus manos son mis manos. 298 00:32:09,200 --> 00:32:12,480 �l es importante para la batalla que se avecina, 299 00:32:12,640 --> 00:32:16,119 pero tambi�n lo es Peter, tu esposo terrenal. 300 00:32:16,279 --> 00:32:19,759 Tu hermana le dar� a Sindre paz y fuerza... 301 00:32:19,920 --> 00:32:23,559 al tomar su mano en matrimonio". 302 00:32:23,720 --> 00:32:26,039 �No tomar� comida! 303 00:32:26,200 --> 00:32:30,279 "Ahora es fundamental que Sindre y Peter comprendan tus necesidades... 304 00:32:30,440 --> 00:32:35,799 y oren juntos. Y ninguno de ellos quedar� sin paga. 305 00:32:35,960 --> 00:32:39,119 S� que puede parecer lento... 306 00:32:39,279 --> 00:32:46,079 pero el d�a del Se�or est� cerca. Cuando seas la esposa de Cristo". 307 00:32:48,119 --> 00:32:50,599 �Est� claro! 308 00:32:53,160 --> 00:32:57,400 �Est� claro! �Poe supuesto! 309 00:32:58,400 --> 00:33:01,559 �Est� completo, est� claro! 310 00:33:02,559 --> 00:33:05,200 �Est� claro! 311 00:33:05,359 --> 00:33:07,199 Eva... 312 00:33:11,759 --> 00:33:14,759 Amada Eva... 313 00:33:14,920 --> 00:33:19,119 S�. �Por d�nde empiezo? 314 00:33:20,240 --> 00:33:24,079 Se sinti� un poco como un cuento de hadas. 315 00:33:26,279 --> 00:33:29,920 Es tan grande. 316 00:33:30,079 --> 00:33:36,599 Casi como en la Biblia, aunque se trata de ti y de nosotros. 317 00:33:38,559 --> 00:33:41,720 Muy poderoso. Mucho para asimilar. 318 00:33:45,440 --> 00:33:52,359 Lo escrib� tal como se me ocurri�. Como lo escuch�. 319 00:33:52,519 --> 00:33:57,039 - �Cu�ndo se lo dices a la congregaci�n? - El d�a de Navidad. 320 00:33:57,200 --> 00:34:00,079 Sindre est� escribiendo la proclamaci�n. 321 00:34:00,240 --> 00:34:05,079 - Pero, �c�mo te enteraste? - Yo... 322 00:34:05,240 --> 00:34:10,320 Cuando me enter� por primera vez, me sorprendi� y me sent� extra�a. 323 00:34:10,480 --> 00:34:14,480 Dud� mucho, pero entonces... 324 00:34:14,639 --> 00:34:19,960 Fue algo que se nos ocurri� juntos, Dios, Sindre y yo. 325 00:34:20,119 --> 00:34:24,840 �Pero vas a dejar a Peter y a vivir con �l? 326 00:34:25,000 --> 00:34:28,440 No. Entonces no has le�do correctamente. 327 00:34:28,599 --> 00:34:33,199 Dice al final que ambos son necesarios. 328 00:34:34,559 --> 00:34:40,480 - Tengo que volver a leerlo. - Ambos tienen un papel importante. 329 00:34:42,320 --> 00:34:44,480 Exacto, s�. 330 00:34:48,559 --> 00:34:50,559 Bonito broche. 331 00:34:55,159 --> 00:34:57,559 Gracias. 332 00:34:57,719 --> 00:35:01,159 Era de mi madre. 333 00:35:04,519 --> 00:35:06,960 Amo el oro. 334 00:35:09,599 --> 00:35:11,760 S�, gracias. 335 00:35:39,004 --> 00:35:41,902 AUTORIDAD POLICIAL DEL CONDADO DE UPPSALA: NOTIFICACI�N DE LA DECISI�N 336 00:35:44,756 --> 00:35:46,888 FIN DE LA INVESTIGACI�N PRELIMINAR 337 00:36:00,000 --> 00:36:04,199 Mikaela... �Es el d�a! 338 00:36:04,360 --> 00:36:08,960 �Corazoncito! 339 00:36:09,119 --> 00:36:13,079 �Qu� pasa? Querida... 340 00:36:13,239 --> 00:36:16,679 - �Qu� ha sucedido? - No me siento bien. 341 00:36:16,840 --> 00:36:23,280 Cari�o, es as�. Es la voluntad de Dios. 342 00:36:23,440 --> 00:36:28,920 Me vino tan claramente. Es la palabra del Se�or, lo prometo. 343 00:36:29,079 --> 00:36:31,119 S�, quiz�s. 344 00:36:31,280 --> 00:36:35,599 Seguir a Dios es lo m�s hermoso que existe. 345 00:36:35,760 --> 00:36:40,480 Vamos... est�s muy mocosa. 346 00:36:46,079 --> 00:36:48,840 - Eres tan hermosa. - �T� crees? 347 00:36:49,000 --> 00:36:52,239 Eres la novia m�s hermosa que he visto en mi vida. 348 00:36:54,119 --> 00:36:55,719 Estar� bien. 349 00:36:56,719 --> 00:37:01,880 El amor, amigos m�os, es duradero y gentil. 350 00:37:02,039 --> 00:37:08,159 El amor no es envidiado. El amor no se exalta. 351 00:37:08,320 --> 00:37:10,480 No se infla. 352 00:37:11,760 --> 00:37:14,760 Todo lo tolera. Espera por todo. 353 00:37:14,920 --> 00:37:19,639 Todo lo aguanta. 354 00:37:19,800 --> 00:37:23,880 No se regocija en la injusticia, 355 00:37:24,039 --> 00:37:27,760 sino que disfruta de la verdad. 356 00:37:30,480 --> 00:37:35,199 Ten�a demasiado bicarbonato de sodio. 357 00:37:35,360 --> 00:37:38,480 - �Mira! - Queso. 358 00:37:38,639 --> 00:37:40,920 Gracias. 359 00:37:41,079 --> 00:37:44,119 - �Necesitas ayuda? - No, est� genial. 360 00:37:47,800 --> 00:37:51,400 �Se siente extra�o verme as�? 361 00:37:51,559 --> 00:37:53,920 No, en absoluto. 362 00:38:02,000 --> 00:38:06,559 �Le�ste las palabras b�blicas que te di de Efesios? 363 00:38:06,719 --> 00:38:10,079 Que debemos someternos el uno al otro juntos... 364 00:38:10,239 --> 00:38:14,239 en el temor de Cristo. Pens� que era genial. 365 00:38:15,440 --> 00:38:19,960 Cuando leo la Ep�stola a los Efesios, 366 00:38:20,119 --> 00:38:25,639 veo claramente c�mo la tarea de una esposa... 367 00:38:25,800 --> 00:38:28,239 es seguir a su esposo. 368 00:38:28,400 --> 00:38:32,400 Y que el marido est� obligado a amar a su mujer... 369 00:38:32,559 --> 00:38:37,280 como si fuera su propio cuerpo. 370 00:38:47,679 --> 00:38:52,400 Sent� una conexi�n incre�blemente fuerte con Dios. 371 00:38:52,559 --> 00:38:56,840 Entonces cada celda est� llena. 372 00:38:57,000 --> 00:39:02,840 Es una bendici�n incre�ble. 373 00:39:03,000 --> 00:39:05,079 Lo entiendo. 374 00:39:10,360 --> 00:39:14,920 Sabemos desde hace mucho tiempo que Knutby es selecta y especial. 375 00:39:15,079 --> 00:39:21,400 Pero ahora ha llegado el d�a en que se revelar� toda la verdad. 376 00:39:21,559 --> 00:39:27,400 Nada debe mantenerse en secreto, porque Satan�s y sus seguidores ya lo saben. 377 00:39:28,400 --> 00:39:32,960 A trav�s de palabras b�blicas, oraci�n y sue�os prof�ticos... 378 00:39:33,119 --> 00:39:37,880 el Se�or nos ha hablado y nos ha dicho que se acerca el d�a. 379 00:39:38,039 --> 00:39:43,280 Entonces el Hijo del Hombre regresar� y vivir� entre nosotros nuevamente. 380 00:39:44,840 --> 00:39:51,239 �Y de todos los lugares del mundo, de todas las congregaciones... 381 00:39:51,400 --> 00:39:54,920 ha prometido venir a la nuestra! 382 00:39:55,079 --> 00:40:00,400 �Jes�s nos ha elegido! �Viene aqu�! 383 00:40:01,400 --> 00:40:06,159 �Y saben por qu� pasar� lo incre�ble? 384 00:40:09,039 --> 00:40:14,480 Porque aqu� lo espera su novia. 385 00:40:14,639 --> 00:40:18,400 �S�! Yo mismo estuve all� y vi el milagro. 386 00:40:18,559 --> 00:40:23,239 El compromiso entre el Se�or y Tirsa, del que se ha hablado durante siglos... 387 00:40:23,400 --> 00:40:29,599 tiene lugar aqu�. �Aqu� mismo! �D�nde estamos hoy! 388 00:40:29,760 --> 00:40:34,280 Todo el tiempo ha vivido entre nosotros como una mujer corriente. 389 00:40:34,440 --> 00:40:38,679 Y saben en sus corazones qui�n es ella. 390 00:40:38,840 --> 00:40:43,599 �Siempre lo supieron! 391 00:40:44,679 --> 00:40:48,480 �Lev�ntense, lev�ntense! 392 00:40:49,760 --> 00:40:51,360 Eva... 393 00:40:59,159 --> 00:41:04,599 - �Querida Tirsa! - �Gracias a Dios por Tirsa! 394 00:41:33,960 --> 00:41:36,239 �Sindre! 395 00:41:38,320 --> 00:41:40,719 �Sindre! 396 00:41:40,880 --> 00:41:46,719 �Es Satan�s! �Es Satan�s quien est� aqu�! 397 00:41:46,880 --> 00:41:52,400 �Debemos rezar! �Levanten sus manos a Dios! 398 00:41:52,559 --> 00:41:59,159 Se�or Jes�s, escucha nuestras oraciones. �Protege a tu sirviente! 399 00:41:59,320 --> 00:42:02,840 Sindre... �Sindre? 400 00:42:03,000 --> 00:42:05,320 Consigue agua. 401 00:42:05,480 --> 00:42:07,760 - �Sat�n! - �Oren! 402 00:42:07,920 --> 00:42:11,000 �Oren! 403 00:42:12,519 --> 00:42:17,320 �Sindre? �Hola! 404 00:42:17,480 --> 00:42:20,719 �La oraci�n nos lo devolver�! 405 00:42:36,920 --> 00:42:39,599 Esto es un milagro. 406 00:42:43,729 --> 00:42:51,760 Traducci�n: Andr�s Tozzo Edici�n y correcci�n: Jabara * NORDIKEN.net * 31219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.