All language subtitles for Viva la vida (2019)1h37Com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,560 --> 00:00:50,140 Tengo el fuego, tengo la tierra y tengo el mar. 2 00:00:55,740 --> 00:01:02,100 Llego al cielo y a ver te veo más allá 3 00:01:02,100 --> 00:01:07,480 de tu vida y la de los demás para que tú me veas. 4 00:01:23,690 --> 00:01:24,690 Y tengo... 5 00:01:55,380 --> 00:01:57,360 Perdón, perdón. Son constructores. 6 00:01:57,720 --> 00:01:58,720 Eso es, Chimo. 7 00:01:59,120 --> 00:02:01,120 Inspirem y contención. 8 00:02:01,680 --> 00:02:03,180 Contención. Collos, Chimo. 9 00:02:03,780 --> 00:02:06,100 Por fin te encuentro, ¿eh? Hombre, el rey del PVC. 10 00:02:06,420 --> 00:02:08,460 Sí. El tiempo, Chimo. Sí, el tiempo. 11 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 ¿Qué dices? 12 00:02:17,400 --> 00:02:18,720 Mi mujer tiene un Audi. 13 00:02:19,500 --> 00:02:20,680 Clases de chino, Juanito. 14 00:02:21,000 --> 00:02:24,420 Hoy en día, en los negocios, el que no sabe chino... Han de hablar. Han venido 15 00:02:24,420 --> 00:02:25,420 buscarme. ¿Ves? 16 00:02:25,660 --> 00:02:27,340 Te dije que la reforma saldría. 17 00:02:27,880 --> 00:02:29,080 ¿Me debes una paella? 18 00:02:29,360 --> 00:02:31,420 ¿Qué coño es de reforma de paella? Estás hablando. 19 00:02:31,740 --> 00:02:35,060 Han venido a por la casa. ¿Te acuerdas que la pusimos como aval para nuestra 20 00:02:35,060 --> 00:02:37,380 promoción? Que, por cierto, me dijiste que no pasaba nada. 21 00:02:37,820 --> 00:02:39,500 Muy bien. Me ha llegado un embargo. 22 00:02:39,840 --> 00:02:41,280 Necesito la pasta ya, chimo. 23 00:02:41,500 --> 00:02:43,940 ¿Sabes lo que más me gusta de ti? Tu ingenuidad. 24 00:02:44,540 --> 00:02:47,900 Mira, eso de embargar es la táctica más vieja del mundo. 25 00:02:48,240 --> 00:02:49,360 Es el pressing line. 26 00:02:49,600 --> 00:02:53,160 Te ponen contra las cuerdas para que les compres pólizas y planes de pensiones. 27 00:02:53,300 --> 00:02:55,740 Nadie te sacará de... casa, Juanito. 28 00:02:56,740 --> 00:02:57,900 ¡Ya está, ve, hostia! 29 00:03:02,180 --> 00:03:06,440 Por la presente, se comunica al señor Juan Palomero que en el plazo... En el 30 00:03:06,440 --> 00:03:11,560 plazo de una semana le volveremos a acojonar con otra carta del coco. Bueno, 31 00:03:11,560 --> 00:03:14,820 da igual. Hay que presionarles para cobrar. O lo hacemos por las buenas o se 32 00:03:14,820 --> 00:03:17,820 denuncia y ya está. Juan, si denunciamos se rompe la cadena. 33 00:03:18,120 --> 00:03:22,300 Cobraremos, pero nos pondrán una cruz en la espalda y no nos darán una puta obra 34 00:03:22,300 --> 00:03:23,300 en la vida. 35 00:03:24,910 --> 00:03:25,910 Chiquet. 36 00:03:29,870 --> 00:03:30,870 Ven. 37 00:03:31,050 --> 00:03:33,950 Y tú, coge esto. A cuenta. 38 00:03:34,170 --> 00:03:37,910 De mi parte, ¿eh? Pero esto no es lo que... Contención, Kevin. 39 00:03:39,250 --> 00:03:41,070 Contención. Mañana te entrenará tu padre. 40 00:03:41,750 --> 00:03:43,310 Tiene un carácter de mierda, ¿eh? 41 00:03:43,530 --> 00:03:44,810 Pero eres un buen trainer. 42 00:03:45,110 --> 00:03:46,110 Moniato. 43 00:03:46,430 --> 00:03:47,430 Mañana se le pasa. 44 00:03:53,390 --> 00:03:54,390 Mi... 45 00:03:56,769 --> 00:03:59,670 El metro cuadrado está a 25. 46 00:04:00,270 --> 00:04:01,270 ¿Eh? 47 00:04:02,030 --> 00:04:03,030 ¿Qué pasa? 48 00:04:04,330 --> 00:04:06,030 ¿Te ha metido miedo tu mujer, eh? 49 00:04:06,370 --> 00:04:10,630 Eres un acosconado. Lo que tienes que hacer es recortar el gasto. Como yo he 50 00:04:10,630 --> 00:04:11,630 hecho con la mía. 51 00:04:13,550 --> 00:04:14,550 Dame, guadona. 52 00:04:24,270 --> 00:04:25,430 Esto sí que es vida. 53 00:04:26,290 --> 00:04:28,790 ¿Vida? Vida lo que te va a dar esta crema. 54 00:04:29,270 --> 00:04:33,090 Porque, claro, descubrieron que a esos leñadores que les caía encima la caca de 55 00:04:33,090 --> 00:04:36,950 colibrí tenían la piel lisa como un melocotón. Así que la envasaron junto a 56 00:04:36,950 --> 00:04:40,390 otros agentes hidratantes y... ¡Voilá! 57 00:04:40,970 --> 00:04:45,590 Se llama The Geisha Facial. Y es el último grito en Nueva York. La Victoria 58 00:04:45,590 --> 00:04:48,510 Beckham va como loca buscando esta mierda. Nunca mejor dicho. 59 00:04:49,990 --> 00:04:52,130 Sí, Conchi, eso está muy bien, pero ¿cuánto pica? 60 00:04:52,430 --> 00:04:53,710 Tratamiento completo, 600. 61 00:04:53,910 --> 00:04:57,590 ¿Qué? Una ganga teniendo en cuenta cómo quedan las patas de gallo, ¿eh, hija? 62 00:04:58,190 --> 00:04:59,190 Sí. 63 00:04:59,610 --> 00:05:02,830 No, ¿qué va? A mí Chimo me ha cerrado el grifo. Chica, no pasa res. 64 00:05:03,090 --> 00:05:04,090 Juan es igual. 65 00:05:04,470 --> 00:05:05,650 Se quejan de vicio. 66 00:05:06,030 --> 00:05:09,870 De todas maneras, el mejor tratamiento es este. ¿Treme y guardaza? 67 00:05:10,570 --> 00:05:11,950 Después en mi despacho, sí. 68 00:05:12,290 --> 00:05:14,630 Que nosotras también queremos unas caladitas, ¿no? 69 00:05:15,210 --> 00:05:18,550 No, si me parece muy bien, ¿eh? Deberían legalizarla por las propiedades 70 00:05:18,550 --> 00:05:20,940 curativas. Pero es que yo no fumo ni tabaco. 71 00:05:21,360 --> 00:05:22,360 Uy, y tabaco tampoco. 72 00:05:22,580 --> 00:05:23,920 Solamente cigarrillos de la risa. 73 00:05:24,500 --> 00:05:27,100 Es corta y es muy caro esto. Ya te he dicho que 600. 74 00:05:28,100 --> 00:05:29,760 Chica, si es caro es bueno. 75 00:05:29,980 --> 00:05:31,140 Yo también quiero colibrí. 76 00:05:31,540 --> 00:05:35,400 Venga, tres, ¿no? Que no, que yo ya te he dicho que no. Uy, no sigues fava. 77 00:05:36,020 --> 00:05:37,019 Mira, ¿sabes qué? 78 00:05:37,020 --> 00:05:38,060 Que te hago un préstamo. 79 00:05:38,740 --> 00:05:41,940 Ya verás cuando el timo te vea la carita cómo afloja la mosca. 80 00:05:42,960 --> 00:05:45,820 Chicas, caca de colibrí para todas. 81 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Quítate la mochila. 82 00:05:56,780 --> 00:05:57,780 Vamos a verlo. 83 00:06:00,920 --> 00:06:01,920 A ver, Kike. 84 00:06:03,900 --> 00:06:07,500 Hay dos maneras de generar energía en el espacio, ¿vale? 85 00:06:07,880 --> 00:06:11,520 Una es la energía del sol y otra es la energía de la Tierra. 86 00:06:12,120 --> 00:06:15,280 Una patata, unos cables y una bombilla. 87 00:06:16,180 --> 00:06:20,000 Quiero hacer una nave espacial, papá. Es un experimento sobre el espacio. 88 00:06:20,260 --> 00:06:21,380 Precisamente, Kike. Vamos a ver. 89 00:06:21,600 --> 00:06:23,260 ¿Cómo generarías tu energía? 90 00:06:23,880 --> 00:06:26,260 En la parte oculta de la luna, si no hay sol. 91 00:06:27,320 --> 00:06:28,620 Coño, pues con una patata. 92 00:06:29,560 --> 00:06:33,760 En la luna no hay patatas. Y Raúl fa una nave espacial. Nave espacial, nave 93 00:06:33,760 --> 00:06:37,160 espacial. Pero ¿quién va a querer una nave espacial pudiendo tener una 94 00:06:37,160 --> 00:06:38,160 patata, hijo? Hazme caso. 95 00:06:39,780 --> 00:06:41,420 La borregón se vuelve a casar. 96 00:06:42,020 --> 00:06:45,620 ¿Uy? Si voy a escurrirle al cubo, vuelvo a pisar lo pegado. 97 00:06:46,100 --> 00:06:48,440 Claro, tenías que haberlo hecho de ya para acá. 98 00:06:48,860 --> 00:06:50,460 Sentido común. Sentido común. 99 00:06:51,659 --> 00:06:54,800 ¿Qué pasa, cariño? ¿Que no tienes bastante con la clase de pádel o qué? Es 100 00:06:54,800 --> 00:06:58,840 Natasha dice que se lo deja. ¿Cómo? No, no, no, no. No, no, imposible. A final 101 00:06:58,840 --> 00:07:01,940 de semana viene gente importante a cenar. Además, que les he prometido que 102 00:07:01,940 --> 00:07:03,320 estufamos su filete de stroganoff. 103 00:07:05,900 --> 00:07:10,100 Bueno, a ver, es un problema de tesorería. 104 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Hola. 105 00:07:12,080 --> 00:07:13,920 Cariño, ¿has invitado a gente a cenar? Sí. 106 00:07:14,420 --> 00:07:16,120 ¿Pero no has visto las humedades del salón? 107 00:07:16,480 --> 00:07:18,800 Coño, ponemos el cuadro ese enorme que nos regaló tu hermana. 108 00:07:21,290 --> 00:07:22,290 ¿Has visto, Natasha? 109 00:07:22,390 --> 00:07:26,230 En casa de Herrero, cuchillo de palo. Mi marido, cuchillo de palo también. 110 00:07:26,490 --> 00:07:29,870 Él dedicarse a cobrar morosos y mira, mira cómo lloverme. 111 00:07:31,250 --> 00:07:32,690 A ver, ¿cuánto es un mes y medio? 112 00:07:33,350 --> 00:07:34,350 360. 113 00:07:38,110 --> 00:07:39,370 Más la extra de verano. 114 00:07:39,590 --> 00:07:42,290 Nada, eso es un invento franquista que hay que eliminar, como las plazas, las 115 00:07:42,290 --> 00:07:43,290 calles y todo eso. 116 00:07:43,550 --> 00:07:44,550 Toma, te debo 10. 117 00:07:47,990 --> 00:07:48,990 ¿Dónde vas? 118 00:07:49,460 --> 00:07:53,120 Día libre, asuntos personales, invento socialista. 119 00:07:53,340 --> 00:07:54,620 Claro, claro, claro, sí. 120 00:07:55,400 --> 00:07:56,440 Pero mañana vienen, ¿no? 121 00:07:59,760 --> 00:08:01,100 Pues vine. 122 00:08:05,240 --> 00:08:06,240 Claro. 123 00:08:08,220 --> 00:08:11,140 Qué bien que hayas sacado dinero, porque hemos de pagar las gafas del niño. 124 00:08:11,420 --> 00:08:13,160 ¿Gafas? Por favor, no. 125 00:08:13,940 --> 00:08:15,580 ¿Por qué gafas, si las tiene nuevas? 126 00:08:15,800 --> 00:08:17,580 Se ha venido leyendo matrículas en el coche. 127 00:08:47,010 --> 00:08:48,030 Mirad, mirad cómo se llama. 128 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Lo han bordado el hombre, ¿eh? 129 00:08:53,500 --> 00:08:55,720 Se pasan el día jugando al truco, con lo que a ti te gusta. 130 00:08:56,400 --> 00:08:58,560 Esas cartas son raras. No son de truco. 131 00:09:00,120 --> 00:09:03,000 Ya bueno, porque el follete este lo habrán hecho en Londres o vete tú a 132 00:09:03,180 --> 00:09:05,960 Pero a mí me han asegurado que ahí el truco es más importante que el cintrón. 133 00:09:07,040 --> 00:09:08,920 Pero mamá, estas horas de la mañana y ya dándole. 134 00:09:09,720 --> 00:09:13,040 Esto es agua de María del Carmen, Faba. Se vende en la farmacia. ¿De la 135 00:09:13,040 --> 00:09:14,040 farmacia? 136 00:09:16,580 --> 00:09:19,860 Mira, Juan, aquí estamos bien y no pagamos nada. 137 00:09:20,620 --> 00:09:21,700 Lo que diga tu padre. 138 00:09:22,020 --> 00:09:25,260 ¿Mi padre? Mi padre va a estar encantado aquí con las enfermeras, con sus 139 00:09:25,260 --> 00:09:27,480 escotes. ¿Eh, papá? Mira, mira qué escotes tienen. 140 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 Ay, padre. 141 00:09:35,240 --> 00:09:37,360 ¿Ves? Si no fuera por el agua de María del Carmen. 142 00:09:38,580 --> 00:09:39,580 Venga, ayúdame. 143 00:09:40,220 --> 00:09:41,220 Levántalo un momentito. 144 00:09:41,580 --> 00:09:43,100 Venga. Venga, va. 145 00:09:43,360 --> 00:09:44,900 Venga, papá, arriba, ayuda un poquito. Ya está. 146 00:09:47,500 --> 00:09:51,540 Ale, ya está, ya está, déjalo. Oye, mamá, la radio está súper antigua, ¿no? 147 00:09:51,540 --> 00:09:52,540 ya tiene que valer una pasta. 148 00:09:53,440 --> 00:09:55,120 ¿Esto qué es, de cuando vivíamos en Cuenca o qué? 149 00:09:55,740 --> 00:09:59,140 Eso es lo único que aportó tu padre al matrimonio. Se lo dio la abuela de 150 00:09:59,140 --> 00:10:01,340 Cuenca. Qué fea era. ¿Cuenca? 151 00:10:01,780 --> 00:10:03,180 No, la abuela. 152 00:10:03,460 --> 00:10:04,720 Tamari, tu madre. 153 00:10:06,160 --> 00:10:08,800 ¿Quieres un poquedesgarret que hace la mamá esta mañana? 154 00:10:09,140 --> 00:10:10,140 Venga. 155 00:10:10,900 --> 00:10:11,900 Amparo. 156 00:10:12,660 --> 00:10:14,520 ¿Qué quieres? No lo has hecho todo. 157 00:10:14,960 --> 00:10:15,960 Que no venga. 158 00:10:16,650 --> 00:10:20,250 Que no vende, Juan, que bosque fema. Voy a traerte el esgarraete. 159 00:10:21,490 --> 00:10:23,370 Buen día, mamá. Buen día, filla. 160 00:10:23,590 --> 00:10:25,150 Uy, el teche aquí de buena mañana. 161 00:10:25,390 --> 00:10:26,389 Hombre, hermanito. 162 00:10:26,390 --> 00:10:27,830 ¿Que no trabaja nadie en Valencia o qué? 163 00:10:28,610 --> 00:10:29,610 Ven, anda, ven. 164 00:10:29,990 --> 00:10:30,969 Échame una mano. 165 00:10:30,970 --> 00:10:33,930 Mira qué residencia les he encontrado a papá y a mamá. 166 00:10:35,770 --> 00:10:37,490 ¿Residencia? Sí, Pepe, sí, residencia. 167 00:10:38,210 --> 00:10:39,370 Calla, calla, residencia. 168 00:10:39,710 --> 00:10:42,290 ¿Dónde van a estar los papás mejor que aquí, eh? 169 00:10:42,790 --> 00:10:44,410 Cuidados por mí, que soy su hijo. 170 00:10:45,490 --> 00:10:46,490 Que no. 171 00:10:46,830 --> 00:10:50,670 ¿Cómo que no? Si estás como un rey, con la mamá y conmigo, siempre pendientes de 172 00:10:50,670 --> 00:10:51,670 ti. 173 00:10:52,330 --> 00:10:53,410 Que no venda. 174 00:10:54,210 --> 00:10:57,830 Que no vende, Juan, que no vende. Que ya, que ya, que ya sé que no vende. 175 00:10:57,870 --> 00:10:58,870 escúchame un momento. 176 00:10:59,070 --> 00:11:02,470 ¿Tú sabes lo que vale este solar en el Cabañal, al lado de la playa? 177 00:11:03,230 --> 00:11:06,570 Sí, con un promotor tipo chimo. Cogemos, hacemos un bloque y nos quedamos un 178 00:11:06,570 --> 00:11:09,610 ático cada uno. Y tú, tú además, que estás siempre destinado por ahí, por el 179 00:11:09,610 --> 00:11:10,610 mundo. 180 00:11:10,739 --> 00:11:13,620 Tendrías tu paga de militar y un sobresueldo. Piénsatelo, coño, no sea 181 00:11:13,620 --> 00:11:15,340 Mira, ya está así el esgarraet. 182 00:11:16,160 --> 00:11:19,960 Con rosquilletas y todo. Seguro que tu mujer esto no lo sabe preparar. Gracias, 183 00:11:20,060 --> 00:11:21,060 mare. 184 00:11:21,280 --> 00:11:24,320 Y el café net para las pastillas del matí. 185 00:11:24,540 --> 00:11:25,540 Venga, va. 186 00:11:25,880 --> 00:11:28,000 A ver si hoy te portas bien. Oye, a mí te han dado el alta ya. 187 00:11:28,620 --> 00:11:31,260 De las migrañas sí, pero tengo un dolor aquí en el apéndix. 188 00:11:31,720 --> 00:11:34,900 La semana que viene me toca revisión. El apéndix está en el otro lado. 189 00:11:36,290 --> 00:11:40,210 Ya, ya lo sacoño. Lo que pasa es que... La boca, la boca. Me da la vuelta por la 190 00:11:40,210 --> 00:11:41,210 espalda y me llega hasta aquí. 191 00:11:43,190 --> 00:11:45,790 Eso le pasa a la agujer de chimo. ¿Sabes lo que le diagnosticaron? 192 00:11:46,830 --> 00:11:47,830 Endometriosis. 193 00:11:48,090 --> 00:11:49,090 ¿Quieres? 194 00:11:49,210 --> 00:11:50,210 A comer. 195 00:11:50,990 --> 00:11:52,350 ¿Qué dice? 196 00:11:52,990 --> 00:11:54,410 Que os quiere mucho a los dos. 197 00:11:57,770 --> 00:11:59,090 No, que no es tonta. 198 00:11:59,450 --> 00:12:00,450 Ven, prueba, prueba. 199 00:12:01,170 --> 00:12:02,170 Ahora tú, Ana. 200 00:12:02,230 --> 00:12:03,490 No, no, no. No, Ana. 201 00:12:05,610 --> 00:12:06,650 Sí, sí, claro. 202 00:12:07,190 --> 00:12:08,190 Está buena. 203 00:12:10,550 --> 00:12:11,550 Mira. 204 00:12:13,870 --> 00:12:15,330 Me la rebuché a tres edades. 205 00:12:16,510 --> 00:12:17,510 Tarjeta rechazada. 206 00:12:17,770 --> 00:12:18,770 A ver. 207 00:12:19,530 --> 00:12:22,610 Debe ser la banda magnética. La pones al lado del móvil. 208 00:12:22,850 --> 00:12:23,970 Prueba otra vez, por favor. 209 00:12:24,190 --> 00:12:25,370 Conchi. ¿Y? 210 00:12:25,730 --> 00:12:28,210 Yo te pago en efectivo, bonica. Tú no patisques. 211 00:12:28,750 --> 00:12:29,850 Si me ha pillado pasta. 212 00:12:30,130 --> 00:12:32,090 Pues ya en efectivo también. 213 00:12:32,850 --> 00:12:33,850 Venga. 214 00:12:36,489 --> 00:12:37,770 Mira, otra vez rechazada. 215 00:12:40,110 --> 00:12:43,250 No pasa nada, ¿eh? Esto pasa a menudo. Pero la caca de colibrí es muy cara y 216 00:12:43,250 --> 00:12:44,550 necesito el dinero por adelantado. 217 00:12:44,930 --> 00:12:46,310 Mañana voy al banco y lo soluciono. 218 00:12:46,670 --> 00:12:47,670 ¿Sabes qué? 219 00:12:47,750 --> 00:12:51,670 Que... No patees, que te voy a hacer una cosita muy parecida y mejor. Pero que 220 00:12:51,670 --> 00:12:52,670 Remy no se entere, ¿eh? 221 00:13:08,120 --> 00:13:12,060 Mira, empezamos con este chalet, que es del promotor. Y si lo hacemos bien, nos 222 00:13:12,060 --> 00:13:13,280 darán la urbanización entera. 223 00:13:13,720 --> 00:13:16,580 Te forrarás, cabrón. Sí, sí. 224 00:13:17,700 --> 00:13:19,100 Pero la otra obra, ¿cuándo la cobramos? 225 00:13:20,100 --> 00:13:24,740 Ay, Juanito, tienes que empezar a pensar en global, tío. Global thinking, ¿lo 226 00:13:24,740 --> 00:13:26,700 entiendes? Esto es una cadena. 227 00:13:27,200 --> 00:13:30,760 Nosotros acabamos el chalet, ellos cobran y nos pagan lo anterior. 228 00:13:32,000 --> 00:13:33,000 Ya. 229 00:13:33,200 --> 00:13:34,200 ¿Ya? 230 00:13:34,360 --> 00:13:35,980 ¿Ya qué? No, no, nada, nada. 231 00:13:36,540 --> 00:13:40,740 Que no sé si te acuerdas que la casa que se llevan es la mía. 232 00:13:40,960 --> 00:13:42,980 Te hartarás de comprar casas, hombre. 233 00:13:43,380 --> 00:13:46,220 En cuanto empecemos con esto, en tres días nos dan los pagarés de lo anterior. 234 00:13:46,640 --> 00:13:48,120 Hay que hacer presupuesto, ¿eh? 235 00:13:49,140 --> 00:13:53,080 Ajustado. Eso sí, que ya sabes cómo está el patio. Y hace falta empezar ya, 236 00:13:53,140 --> 00:13:56,560 porque esto funciona por el sistema americano. Ya sabes, cada día penaliza. 237 00:13:56,560 --> 00:13:59,160 sea, que si puedes empezar hoy, mejor que mañana. Bueno, bueno, tranquilo, que 238 00:13:59,160 --> 00:14:02,060 primero tengo que ver cuántos baños me caben y así te hago el presupuesto, 239 00:14:02,080 --> 00:14:03,920 vamos. Ahora mira, que tiene una cosa buena. 240 00:14:04,430 --> 00:14:06,250 Que te voy a poder colocar el material antiguo. 241 00:14:06,550 --> 00:14:07,690 Espera, espera, espera, Juan. 242 00:14:07,950 --> 00:14:11,430 Juan, no. No me metas en esta urbanización de lujo tus antiguallas, 243 00:14:11,810 --> 00:14:14,730 Aquí todo material post -crisis. Bañera con hidromasajes. 244 00:14:15,470 --> 00:14:17,850 Monomandos. Báteres japoneses. Los del chorret. 245 00:14:18,250 --> 00:14:19,990 ¿Chorret? ¿Penche sexo? 246 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 ¿En chino? 247 00:14:21,350 --> 00:14:24,090 Ay, Juanito, te tienes que poner al día, tío. ¿Qué te ha pasado? 248 00:14:24,350 --> 00:14:27,430 ¿Qué me ha pasado? Que me he enganchado. Tú no llevarás unos alicates en el 249 00:14:27,430 --> 00:14:29,510 coche, ¿no? Va, tío, que la chaqueta me ha costado una pasta. 250 00:14:29,790 --> 00:14:30,790 Pero vamos a ver. 251 00:14:30,930 --> 00:14:32,310 No íbamos a ganar tantos diners. 252 00:14:32,590 --> 00:14:33,590 ¿Qué vas a hacer? 253 00:14:33,600 --> 00:14:34,600 ¡Coño! ¡No, no, no! 254 00:14:34,880 --> 00:14:37,120 ¡Me cago en la puta! ¿Qué es el mani? 255 00:14:40,080 --> 00:14:43,980 67 tapas de inodoro de PVC blanco. Estos de madera tienen que ser todos. De 256 00:14:43,980 --> 00:14:48,500 madera. Vale, 54 gripos de mando giratorio. Nada, monomando lo quieren. 257 00:14:49,820 --> 00:14:53,140 30 inodoros de tanque bajo compacto. No, no, no. Los váteres tienen que ser de 258 00:14:53,140 --> 00:14:55,860 estos de última generación. Estos que llevan el chorrito, coño. ¿Cómo se 259 00:14:56,800 --> 00:14:57,800 Penchepechudo o algo así. 260 00:14:59,380 --> 00:15:00,600 Las duchas nada, ¿no? No. 261 00:15:01,200 --> 00:15:07,840 Bueno, pues haciendo de cuento... No nos vale nada de lo que tenemos. Vamos que 262 00:15:07,840 --> 00:15:12,240 es la ruina. Pero qué tontería. Mira, todo esto lo colocamos en la 263 00:15:12,240 --> 00:15:16,100 y con esto hacemos una protección oficial y le damos salida. Joder, si 264 00:15:16,100 --> 00:15:17,100 en el mejor momento. 265 00:15:17,660 --> 00:15:19,060 Buen día, hombre, buen día, Roberto. 266 00:15:42,280 --> 00:15:44,600 Si el par es music, el fee vaya ahora. 267 00:15:44,840 --> 00:15:47,820 Bueno, bueno, bueno. Este yayo vos enterrará a todos, ¿eh? Ya te digo. 268 00:15:48,700 --> 00:15:50,600 ¿Cómo va el negocio? A tope, no llego a todo. 269 00:15:50,900 --> 00:15:54,420 Ah, sí, ¿me podrás pagar lo que me debes? Bueno, bueno, bueno, que ya sabes 270 00:15:54,420 --> 00:15:57,880 cómo funciona esto, ¿eh? Que hasta que yo no cobre lo posterior, no te puedo 271 00:15:57,880 --> 00:15:59,040 pagar lo anterior, ¿o cómo es? 272 00:15:59,420 --> 00:16:03,320 Eso me recuerda a un chiste que me contaron ayer en La Falla. Un hombre 273 00:16:03,320 --> 00:16:06,020 un bar y dice, ponme una cazalla y apúntalo en mi cuenta. 274 00:16:06,340 --> 00:16:08,900 Y el camarero responde, aquí no se apunta nada. 275 00:16:09,360 --> 00:16:11,640 Y el otro dice, así me gusta, buena memoria. 276 00:16:15,280 --> 00:16:17,540 Mamarracho y sin puta gracia. Nada, ni caso. 277 00:16:18,000 --> 00:16:20,260 Precisamente por eso te he llamado, porque te quería hacer un pedido de 278 00:16:20,500 --> 00:16:23,580 O sea, no me pagas lo que me debes y me pides material nuevo. 279 00:16:23,840 --> 00:16:27,080 Más vale un toma que dos telares. El problema es el siguiente, que todo este 280 00:16:27,080 --> 00:16:30,160 material no conseguimos darle salida. De hecho, lo que podíamos hacer es que te 281 00:16:30,160 --> 00:16:33,620 lo llevas y estamos en paz. ¿Qué te parece? Hombre, Juan, eso ya está en los 282 00:16:33,620 --> 00:16:34,620 libros de cuentas. 283 00:16:34,820 --> 00:16:36,140 Pardal, que bola la cazola. 284 00:16:37,300 --> 00:16:38,300 Tenemos una obra nueva. 285 00:16:38,590 --> 00:16:42,330 Un caramelet, un hotel, aquí, al lado de la playa. Lo que pasa es que, claro, lo 286 00:16:42,330 --> 00:16:43,530 quieren todo de última generación. 287 00:16:43,790 --> 00:16:47,530 Platos de ducha antializantes, el váter este, coño, el váter el del chorrito, 288 00:16:47,630 --> 00:16:48,429 ¿cómo se llama? 289 00:16:48,430 --> 00:16:50,110 ¡Penche seso! ¡Penche seso! 290 00:16:50,750 --> 00:16:54,150 ¿Pero qué pasa, que sabes chino tú también? Hoy en día es que los negocios 291 00:16:54,150 --> 00:16:56,610 chino... Mira, Juan, yo confío en ti. 292 00:16:57,390 --> 00:17:01,030 Pero donde no hay sangre no se hacen morcillas y sin una garantía yo... Ya, 293 00:17:01,090 --> 00:17:02,510 garantía, garantía. 294 00:17:03,530 --> 00:17:05,349 ¿Qué te parece? ¿Poca garantía la venta de esta casa? 295 00:17:06,330 --> 00:17:09,569 No me digas que queréis vencer. Mira, precisamente aquí viene el de la 296 00:17:09,589 --> 00:17:10,829 ¿Qué tal? Ignasi. Ignasi. 297 00:17:11,109 --> 00:17:12,109 Ignasi, Ignasi, sí. 298 00:17:12,690 --> 00:17:15,730 Precisamente estaba hablando con el señor Ramonet sobre la agencia, sobre el 299 00:17:15,730 --> 00:17:17,970 hotel este que queréis montar en el cabañal. El hotel urbano. 300 00:17:18,170 --> 00:17:19,170 Urbano. Urbano. 301 00:17:19,369 --> 00:17:23,950 Sí, sí, sí, urbano, urbano. Pero no solo urbanos. Aquí vendrán también policías 302 00:17:23,950 --> 00:17:25,990 nacionales. Aquí vendrán también soldados. 303 00:17:26,349 --> 00:17:29,190 ¿Cómo está cambiando el cabañal, eh? No, no, no, que no, que no. 304 00:17:29,730 --> 00:17:30,730 ¿Qué tella, yo? 305 00:17:31,390 --> 00:17:32,390 Que no vendo. 306 00:17:32,470 --> 00:17:35,930 Juan, Juan, Juan, el pap... Tu padre, que se le acaban las pilas. 307 00:17:36,250 --> 00:17:38,790 Yo en realidad represento al capital chino. 308 00:17:39,170 --> 00:17:41,770 ¿Chino? ¿Pero qué dices de chino, Ignasi? ¿Qué estás diciendo? 309 00:17:42,090 --> 00:17:46,450 Sí, chino. Hoy en día sin chino no hacemos res. No te enteras. Me han dicho 310 00:17:46,450 --> 00:17:47,049 hacer un casino. 311 00:17:47,050 --> 00:17:48,610 ¿Aquí? ¿Al lado de la playa? 312 00:17:48,890 --> 00:17:51,290 Como a Madrid no les dejaron por aquello del tabaco. 313 00:17:51,770 --> 00:17:53,690 Estaban los planes de Rita. 314 00:17:54,570 --> 00:17:57,530 Escucha. ¿Y se dona el 15 % de todo? 315 00:17:58,230 --> 00:17:59,790 ¿15 %? ¿Como a Puchón? 316 00:18:00,190 --> 00:18:04,190 No. A Puchón le indonaba el 3%. Ah, el 15%. Interesante. 317 00:18:06,060 --> 00:18:11,420 Tienes que presionar M1 para mantener el sistema de reposición. Tienes que 318 00:18:11,420 --> 00:18:14,040 sentarte en el lugar donde está la puerta de la caja. 319 00:18:15,700 --> 00:18:18,740 El tubo de agua comenzará a limpiar el área de reposición. 320 00:18:19,800 --> 00:18:23,420 El tubo 2 comenzará a limpiar el área de la caja de la caja. 321 00:18:23,740 --> 00:18:24,780 No te preocupes. 322 00:18:25,140 --> 00:18:27,520 No hay reposición en el tubo de reposición. 323 00:18:27,800 --> 00:18:28,800 Es normal. 324 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 Ey, ey, ey. 325 00:18:33,890 --> 00:18:34,890 Cariño, ¿qué está pasando aquí? 326 00:18:35,090 --> 00:18:36,570 Que nos comían las humedades, Juan. 327 00:18:36,930 --> 00:18:38,730 Ya, ya. No, por favor, paren. 328 00:18:39,130 --> 00:18:40,130 Brochas abajo, por favor. 329 00:18:40,370 --> 00:18:43,610 Gracias. Ya, cariño. Pero me puedes avisar antes, ¿no? Antes de enviar al 330 00:18:43,610 --> 00:18:46,570 ejército de salvación. Que bajen las brochas, por favor. Gracias. Es que si 331 00:18:46,570 --> 00:18:48,490 tiene que esperar a que tú te decidas, no hará nada. 332 00:18:48,850 --> 00:18:52,390 Vaya, si no solo tenemos humedades, también tenemos el espíritu de una bruja 333 00:18:52,390 --> 00:18:54,170 casa. Qué gracioso es mi cuñado. 334 00:18:54,390 --> 00:18:56,990 Es que tiene razón mi hermana. Si fuera por ti, esto sería una leonera. 335 00:18:57,590 --> 00:19:00,590 Por cierto, cariño, que aquí en este espacio voy a poner una alfombra que he 336 00:19:00,590 --> 00:19:02,150 visto en Casa y Jardín. ¿Qué le va? 337 00:19:02,830 --> 00:19:04,450 Una alfombra de Casa y Jardín. 338 00:19:04,650 --> 00:19:08,590 Sí. Cariño, vamos a ver. Hay tribus en el Amazonas que viven en cabañas 339 00:19:08,590 --> 00:19:12,730 inundadas y nosotros estamos remodelando la casa entera por una manchita de 340 00:19:12,730 --> 00:19:16,210 nada. Por favor, un poquito, solo un poquito de conciencia ecológica. Paren, 341 00:19:16,210 --> 00:19:17,930 favor, paren un segundo. Gracias. 342 00:19:18,710 --> 00:19:21,190 Una guarrería. Las cosas por su nombre. 343 00:19:21,670 --> 00:19:24,870 Guarrería. ¿Quiere ver una guarrería, cuñada? Mira, esto es una guarrería, 344 00:19:24,890 --> 00:19:25,890 cuñada. Mira, mira. 345 00:19:26,170 --> 00:19:27,170 Por favor, otra vez no. 346 00:19:27,710 --> 00:19:28,710 ¿Salvada por la campana? 347 00:19:29,110 --> 00:19:31,150 Siempre ha sido un capullo. No le hagas caso. 348 00:19:31,410 --> 00:19:32,410 Tú verás. 349 00:19:33,070 --> 00:19:34,070 Besito. 350 00:19:35,610 --> 00:19:36,830 Buenas tardes. ¿Tiene unos minutos? 351 00:19:37,150 --> 00:19:38,069 Vaya, por Dios. 352 00:19:38,070 --> 00:19:39,190 ¿Qué os habéis puesto? ¿Todos de acuerdo? 353 00:19:39,630 --> 00:19:41,010 Perdoneu, estén pintando. ¿Y nosotros? 354 00:19:41,670 --> 00:19:42,910 Pintando el mundo de esperanza. 355 00:19:44,250 --> 00:19:45,710 Como soy yo, mi mujer os da una brocha. 356 00:19:46,610 --> 00:19:49,670 Eso es lo que necesitamos. Gente solidaria con buen humor, como usted. 357 00:19:50,030 --> 00:19:53,410 Que por la irrisoria cantidad de cinco euros al mes puede hacer que un niño 358 00:19:53,410 --> 00:19:54,410 a la escuela en Senegal. 359 00:19:54,830 --> 00:19:55,830 Pues lo siento mucho, ¿eh? 360 00:19:56,140 --> 00:19:57,140 Es que estoy sin blanca. 361 00:20:03,000 --> 00:20:06,820 A ver, tengo una obra entre manos. Cuando me paguen de aquí un mes, no voy 362 00:20:06,820 --> 00:20:08,160 cinco. O voy a dar quinientos. 363 00:20:08,400 --> 00:20:09,400 Omar, está muy mal. 364 00:20:09,680 --> 00:20:14,640 No sabemos si el mes que viene... No, hombre, no. Pero no lo pongáis, no me 365 00:20:14,640 --> 00:20:15,700 jodas. Omar. 366 00:20:19,020 --> 00:20:20,300 Anda, pasad un momentet. 367 00:20:23,700 --> 00:20:24,820 Esperen aquí, ¿vale? Gracias. 368 00:20:25,750 --> 00:20:27,330 Cariño, cariño, ¿cinco euros tienes? 369 00:20:27,650 --> 00:20:30,490 No, cariño, tengo dos vales de restaurante y una tarjeta que no 370 00:20:31,150 --> 00:20:32,790 A los obreros hay que pagarles hoy. 371 00:20:43,970 --> 00:20:45,030 Caballeros, disculpen. 372 00:20:45,930 --> 00:20:46,930 ¿Cuánto es? 373 00:20:46,970 --> 00:20:50,590 Si son solo humedades y pintar esta pared, doscientos cincuenta. 374 00:20:51,790 --> 00:20:53,230 Pero ya que es en merda... 375 00:20:53,480 --> 00:20:56,100 A este salón lo que le diría B sería una maneta completa. 376 00:20:56,560 --> 00:20:59,280 Si no, le quedará descuadrado. Pues se va a quedar descuadrado. 377 00:20:59,520 --> 00:21:02,240 Además, que ahora se lleva mucho esto de las paredes con distintos colores. 378 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 Bueno. 379 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 Ahí tiene. 380 00:21:18,920 --> 00:21:19,920 ¿Me da mis cinco euros? 381 00:21:20,720 --> 00:21:21,840 ¿Cómo? ¿Cómo? 382 00:21:22,640 --> 00:21:25,680 le he hecho un cheque por 255 euros. 383 00:21:26,000 --> 00:21:28,800 No querrá usted quedarse 5 euros que me pertenecen, ¿no, compañero? 384 00:21:29,300 --> 00:21:30,300 Ah, 385 00:21:31,060 --> 00:21:31,899 te he rao. 386 00:21:31,900 --> 00:21:33,940 Y cuando te he rao, te he rao. 387 00:21:35,460 --> 00:21:36,460 Gracias. 388 00:21:37,840 --> 00:21:38,840 Tomen. 389 00:21:39,240 --> 00:21:40,320 Los 5 euros de Omar. 390 00:21:40,660 --> 00:21:44,300 Ya le enviaremos la foto de Omar. No, no, fotos no. Fotos no hacen falta, que 391 00:21:44,300 --> 00:21:45,800 nos quedamos sin bosques. Venga, muchas gracias. 392 00:21:46,900 --> 00:21:48,760 Gracias, caballeros. Venga. 393 00:22:22,510 --> 00:22:23,510 15 de mayo. 394 00:23:00,200 --> 00:23:01,200 ¡Mamá! 395 00:23:03,040 --> 00:23:04,980 Pero, Juan, ¿qué haces aquí? 396 00:23:06,060 --> 00:23:08,860 Nada, estaba comprobando. ¿Y qué hacen estos muebles aquí en la puerta? ¿Te has 397 00:23:08,860 --> 00:23:09,719 vuelto loco o qué? 398 00:23:09,720 --> 00:23:12,360 Habla bajito, cariño, por favor. ¿Tú no querías una alfombra? 399 00:23:12,900 --> 00:23:15,200 Estaba sacando los muebles para ver dónde la colocamos. 400 00:23:15,440 --> 00:23:16,840 Ya, ¿y cómo llevan la arena al cole? 401 00:23:18,080 --> 00:23:19,780 Papá, se ha apagado la lucecita. 402 00:23:24,400 --> 00:23:26,660 Hay que cambiar la patata, hijo. Seguro que en el cole tienen. 403 00:23:27,160 --> 00:23:29,280 Pero, ¿qué pasa, Juan? Son los del banco. 404 00:23:31,540 --> 00:23:33,360 ¿Le dices que no y punto? No, no, no. 405 00:23:33,600 --> 00:23:34,600 Tú no lo conoces. 406 00:23:35,560 --> 00:23:36,780 Mamá, me hago pipi. 407 00:23:37,100 --> 00:23:38,200 ¡Ale, au! ¡Arrea! 408 00:23:39,720 --> 00:23:41,300 ¡Voy! No, cariño. Quita. 409 00:23:49,060 --> 00:23:50,380 Señor Juan Palomero. 410 00:23:54,080 --> 00:23:55,080 ¿Juan Palomero? 411 00:24:00,040 --> 00:24:02,780 Hemos venido a hacer las mediciones para el desahucio. 412 00:24:08,120 --> 00:24:09,320 Ustedes son del banco, ¿verdad? 413 00:24:09,860 --> 00:24:10,860 Más o menos. 414 00:24:11,180 --> 00:24:12,180 Muy bien. 415 00:24:14,320 --> 00:24:15,320 A ver. 416 00:24:17,240 --> 00:24:18,380 Esta tarjeta no funciona. 417 00:24:18,940 --> 00:24:20,700 ¿Se pueden imaginar la vergüenza? 418 00:24:21,100 --> 00:24:24,320 O me lo solucionan mañana mismo o nos llevamos el dinero a otro banco. 419 00:24:26,180 --> 00:24:27,540 Ale. Quique. 420 00:24:27,900 --> 00:24:28,900 Anem. Voy. 421 00:24:32,060 --> 00:24:33,100 La quiero contarles. 422 00:24:33,620 --> 00:24:34,620 Gracias. 423 00:24:43,420 --> 00:24:44,420 Bueno. 424 00:24:44,860 --> 00:24:45,860 Hola, Analia. 425 00:24:46,380 --> 00:24:47,540 Ana, dime. 426 00:24:47,820 --> 00:24:49,820 Que me ha dicho Conchi que no puedes pasar. 427 00:24:50,520 --> 00:24:51,560 Uy, ¿cómo que no? 428 00:24:52,420 --> 00:24:54,700 Llámala. Dile que quiero hablar con ella. Hoy no está. 429 00:24:54,940 --> 00:24:56,080 No va a volver en todo el día. 430 00:24:58,960 --> 00:25:00,280 Que me pongas en un compromiso. 431 00:25:30,650 --> 00:25:32,610 Mamadou, dame un favor, anda, ahora cuando acabes. 432 00:25:32,830 --> 00:25:34,690 Me traes bridas y una mordaza, que están abajo. 433 00:25:35,030 --> 00:25:37,690 No, no, no. Esto, esto es democracia, jefe. 434 00:25:38,050 --> 00:25:40,050 Mamadou Papel es un mamadou buena persona, ¿eh? 435 00:25:40,750 --> 00:25:42,810 Por favor, jefe, no mordaza, no bridas, no. 436 00:25:43,170 --> 00:25:46,710 Mamadou, bridas y mordaza. Una grande. 437 00:25:48,150 --> 00:25:49,150 ¿Seguro es eso? 438 00:25:49,310 --> 00:25:51,190 Está de coña, ¿no? Venga, anda, da tu prisa. 439 00:26:16,780 --> 00:26:17,780 Buenas tardes, cielo. 440 00:26:23,100 --> 00:26:26,180 Joder, cariño, la próxima vez te lleno la bañera hasta el borde, ¿vale? Que 441 00:26:26,180 --> 00:26:27,760 rebose. Para apoyar la cabeza mejor así. 442 00:26:28,020 --> 00:26:29,020 Es ironía. 443 00:26:30,400 --> 00:26:32,180 ¿Tú sabes lo que cuesta llenar una bañera de estas? 444 00:26:32,980 --> 00:26:36,160 Juan, te estás muriendo loco, ¿eh? Sí puede ser, sí. 445 00:26:36,480 --> 00:26:37,980 Igual es por el vapor del agua hirviendo. 446 00:26:38,460 --> 00:26:43,920 O por las sales de baño con... Con pepitas de oro de Papúa, joder. Ana, de 447 00:26:43,920 --> 00:26:45,760 verdad. El bote me lo regaló Conchi. 448 00:26:46,140 --> 00:26:49,400 Y si te preocupa tanto lo de la bañera, no pasa nada. Yo lo pago. ¿Cuánto puede 449 00:26:49,400 --> 00:26:51,060 costar esto? ¿Dos euros? Lo pagas tú. 450 00:26:51,540 --> 00:26:52,540 Con tu sueldo. 451 00:26:52,600 --> 00:26:53,600 Ah, vaya. 452 00:26:53,640 --> 00:26:55,640 Que no tienes sueldo, que es el mío. Muy bien. 453 00:26:59,040 --> 00:27:00,040 Imbécil. 454 00:27:03,080 --> 00:27:04,080 Perdóname. 455 00:27:08,600 --> 00:27:09,600 Si no es caldines. 456 00:27:12,340 --> 00:27:13,420 Es por principios. 457 00:27:16,430 --> 00:27:18,330 ¿Sabes a cuánto está el pantano de Don Treras? 458 00:27:19,270 --> 00:27:20,530 A un 10%. 459 00:27:20,530 --> 00:27:29,990 Vale, 460 00:27:29,990 --> 00:27:30,990 cariño. 461 00:27:34,230 --> 00:27:36,050 Estamos en un ciclo bajo del negocio. 462 00:27:38,070 --> 00:27:41,270 He cortado la cadena de pago. 463 00:27:41,650 --> 00:27:43,930 Pero nosotros ya tenemos una construcción, cariño. 464 00:27:49,930 --> 00:27:51,630 Hasta que la empresa vuelva a estar en el punto más ágil. 465 00:27:52,410 --> 00:27:53,410 Mira a Donald Trump. 466 00:27:53,970 --> 00:27:55,690 La verdad es que está en la rueda y ahora míralo. 467 00:27:57,730 --> 00:27:59,350 Cariño, nosotros vamos a volver a estar arriba. 468 00:27:59,650 --> 00:28:02,090 Con esta obra nueva vamos a volver a estar arriba, ya lo verás. 469 00:28:02,490 --> 00:28:03,490 Hazme caso, cielo. 470 00:28:12,670 --> 00:28:13,690 ¿Nos van a quitar la casa? 471 00:28:29,230 --> 00:28:31,290 La cena se suspende, supongo. 472 00:28:31,870 --> 00:28:32,870 No. 473 00:28:34,370 --> 00:28:35,770 No, de hecho, seremos dos más. 474 00:28:37,670 --> 00:28:38,710 Seis en lugar de cuatro. 475 00:28:40,750 --> 00:28:44,390 No hay dinero para baños, pero sí para invitar a cenitas. 476 00:29:02,900 --> 00:29:04,100 ¡Bravo! ¡Bravo! 477 00:29:05,080 --> 00:29:07,560 ¿Qué dice? ¿Qué dice la canción? No tengo ni puta idea. 478 00:29:07,900 --> 00:29:11,040 Creo que es la canción de fin de año de los chinos, ¿verdad? Qué fuerte que 479 00:29:11,040 --> 00:29:14,560 tengan la misma maestra de chino. Qué casualidad, ¿eh? Y yo tenía un jardinero 480 00:29:14,560 --> 00:29:15,519 de Shanghai. 481 00:29:15,520 --> 00:29:18,200 Y eso que dicen de los chinos es mentira. ¡Tenía un paquete! 482 00:29:19,800 --> 00:29:20,800 Ramonet. 483 00:29:23,980 --> 00:29:24,980 Gracias, pelcaba. 484 00:29:25,980 --> 00:29:27,660 Los franceses lo beben siempre antes. 485 00:29:28,260 --> 00:29:30,260 Combina muy bien con los aperitivos que habéis puesto. 486 00:29:31,720 --> 00:29:33,140 Voy a buscar el primer plato. 487 00:29:33,620 --> 00:29:34,620 Bueno, bueno. 488 00:29:34,920 --> 00:29:38,840 Ramonet, una copita de mustiguillo. Está buenísimo. No, no, no. Ahora acaba. 489 00:29:39,160 --> 00:29:40,380 El vino para cenar. 490 00:29:41,160 --> 00:29:42,160 Venga, tira, tira ahí. 491 00:29:42,420 --> 00:29:48,020 Y que encima le ponemos un poquito de limonada ya. Y hablando 492 00:29:48,020 --> 00:29:54,340 de negocios, ¿cuándo cobraré lo mío? 493 00:29:56,899 --> 00:29:57,900 ¿Sabes qué, Ramonet? 494 00:29:58,160 --> 00:29:59,940 Me caes de puta madre, che. 495 00:30:00,580 --> 00:30:03,980 Sí, haremos una cosa. Te daremos la exclusiva de suministro de todos 496 00:30:03,980 --> 00:30:05,680 proyectos. Perfecto. 497 00:30:06,080 --> 00:30:08,640 Además, que sabes que no nos andamos con raganería. Mira lo del chale, 498 00:30:08,720 --> 00:30:11,740 monomandor de plata, el váter este, coño, el lechorrito, coño, ¿cómo se 499 00:30:11,940 --> 00:30:12,940 ¿Penché el techo? 500 00:30:17,140 --> 00:30:18,360 ¿Y los macarrones? 501 00:30:19,020 --> 00:30:21,740 ¡Ay! Me encanta la comida tradicional reconstruida. 502 00:30:21,940 --> 00:30:24,180 ¿Cómo se llama este plato? ¿Macarrones con chorizo? 503 00:30:24,580 --> 00:30:25,580 ¿De cantimbalo? 504 00:30:25,820 --> 00:30:26,820 Claro, Natalia. 505 00:30:27,560 --> 00:30:28,560 Del súper. 506 00:30:28,760 --> 00:30:29,619 Dos por uno. 507 00:30:29,620 --> 00:30:32,740 Me encanta el chorizo. Esta mañana he hablado con Sento, el director del 508 00:30:32,920 --> 00:30:34,800 Están locos por hacernos una póliza de empresa. 509 00:30:35,140 --> 00:30:39,020 Ah, ¿le puedes decir que olvide lo de mi tarjeta? Porque, como no hay dinero... 510 00:30:39,020 --> 00:30:42,740 Calla. ¿Cómo no va a haber dinero, cariño? Claro que hay dinero. Lo que 511 00:30:42,740 --> 00:30:45,360 que, bueno, son vasos comunicantes, ¿no? El dinero entra por aquí, se va por 512 00:30:45,360 --> 00:30:49,200 allí. Por favor, Chimo, explícaselo a Ana. Mira, Ana. Yo solo sé que el otro 513 00:30:49,200 --> 00:30:51,340 se me cayó la cara de vergüenza al pagar a Conti. 514 00:30:51,620 --> 00:30:52,619 ¿Y Juan? 515 00:30:52,620 --> 00:30:53,660 ¿Con la caca de colibrí? 516 00:30:56,380 --> 00:31:01,260 Bueno, pero ahora con la venta de la fontanería... Ah, chica, no me digas que 517 00:31:01,260 --> 00:31:02,360 también te pones caca de colibrí. 518 00:31:02,720 --> 00:31:06,660 Chica, yo me la pongo a las estrellas de las mamelias. Mira, toca, toca, toca. 519 00:31:07,640 --> 00:31:09,020 Como el culito de un chiquito. 520 00:31:09,340 --> 00:31:10,340 Al nuevo me le encanta. 521 00:31:10,580 --> 00:31:11,580 Guarda, guarda. 522 00:31:11,900 --> 00:31:12,920 ¿Vendes la fontanería? 523 00:31:13,920 --> 00:31:14,920 ¿La vendes? 524 00:31:14,960 --> 00:31:16,640 Yo quiero preferencia en esa venta, ¿eh? 525 00:31:16,920 --> 00:31:20,180 Tú me la cedes y te lo pago con un log de lujo de 100 metros, ¿eh? 526 00:31:20,900 --> 00:31:24,940 Juan, ¿pensabas decírmelo o sería otra sorpresa como el embargo? 527 00:31:26,030 --> 00:31:27,030 ¿A quién embargan? 528 00:31:27,890 --> 00:31:30,250 Perfect. Yo también me pongo baba de caragol. 529 00:31:30,910 --> 00:31:33,850 En cara que no me hace falta, ¿eh? Que la gente dice que soy más joven de lo 530 00:31:33,850 --> 00:31:35,510 soy. ¿Cuántos me pones? ¿Cuántos? 531 00:31:35,750 --> 00:31:36,750 Ay, no sé, chica. 532 00:31:37,190 --> 00:31:39,190 Yo más de 50, 51 no te echaba. 533 00:31:40,770 --> 00:31:41,770 Ay. 534 00:31:41,890 --> 00:31:42,890 ¿No? 535 00:31:44,230 --> 00:31:46,190 Perdona. En confianza, Ramonet. 536 00:31:47,010 --> 00:31:49,590 ¿Cuántas veces te han enviado a ti una carta para embargarte? 537 00:31:50,440 --> 00:31:53,880 Mira a Groseta, sin ir más lejos. El de las croquetas. Más de un año llevan 538 00:31:53,880 --> 00:31:57,760 enviándole cartitas. Y ahí lo tienes, hinchándose a hacer croquetas de 539 00:31:57,980 --> 00:31:59,800 Sí, cariño, pero ahora de empleado. 540 00:32:00,020 --> 00:32:03,680 Que el bar es de los chinos. Lo que te digo siempre, el futuro está en la 541 00:32:04,420 --> 00:32:05,600 Pero en la China de aquí. 542 00:32:06,640 --> 00:32:08,120 A mí las cocretas me dan cagalera. 543 00:32:09,960 --> 00:32:11,060 Supongo que será por eso el gluten. 544 00:32:13,080 --> 00:32:15,420 Un poquito más de vino. 545 00:32:15,880 --> 00:32:16,880 Ponme a mí, ponme a mí. 546 00:32:59,920 --> 00:33:03,640 Mira, estas blancas son de paracetamol y son todos los días. 547 00:33:04,340 --> 00:33:07,700 Ana, ese pollo que se está quemando y luego paraseco. 548 00:33:08,320 --> 00:33:12,000 Y estas amarillitas son muy importantes, son las del corazón y son jueves y 549 00:33:12,000 --> 00:33:13,000 sábado. 550 00:33:13,920 --> 00:33:15,640 Después la bachoqueta y la carchofa. 551 00:33:16,580 --> 00:33:20,080 Yo creo que este niño es súper dotado. Cuando le quiten el parche estará 552 00:33:20,080 --> 00:33:24,040 guapísimo. Ahora tú, por colorecho. Venga, no te equivoques, va. Venga. 553 00:33:25,560 --> 00:33:28,120 Hola, mamá. Hola, filla. Ana. 554 00:33:28,670 --> 00:33:30,090 ¿Tienes por ahí el colorante? 555 00:33:30,830 --> 00:33:34,230 Voy. No la marees, Pepe, que el colorante va después. 556 00:33:34,430 --> 00:33:35,430 Es para mí, mamá. 557 00:33:38,310 --> 00:33:41,470 Amparo, ¿no te cansas de hacer bolsas de ganchillo? Es la única diversión que 558 00:33:41,470 --> 00:33:42,470 tengo. 559 00:33:45,890 --> 00:33:47,810 ¿Qué? ¿A que parece ictericia? 560 00:33:48,310 --> 00:33:51,290 Tienes la misma cara que el tío Vicente el día de su velatorio. 561 00:33:51,550 --> 00:33:55,350 O sea, qué bien. Con esto, al entrar en la consulta me dan la baja seguro. 562 00:33:55,930 --> 00:33:57,810 Cuidado, que yo de ligado estoy mal, de verdad. 563 00:33:58,250 --> 00:34:00,330 Lo que pasa es que no lo detectan los análisis. 564 00:34:01,410 --> 00:34:02,410 ¡Uy! 565 00:34:03,350 --> 00:34:04,670 ¡Agua de María del Carmen! 566 00:34:05,330 --> 00:34:09,070 ¡Alcohol puro! Esto dispara las transaminasas una barbaridad. 567 00:34:10,389 --> 00:34:11,449 ¡Ámparo! ¡Pi! 568 00:34:11,830 --> 00:34:14,790 ¡Ay! Esto es un sinvivir. Me va a matar antes que morirse él. 569 00:34:16,449 --> 00:34:18,310 Mamá, yo también me hago pipi. ¿Ale? 570 00:34:18,530 --> 00:34:19,530 ¿Alván? 571 00:34:20,889 --> 00:34:21,688 Pobre dona. 572 00:34:21,690 --> 00:34:22,690 Yo no sé cómo aguanta. 573 00:34:22,870 --> 00:34:23,870 ¿Y por qué no lo haces tú? 574 00:34:24,130 --> 00:34:25,190 Si es que no me deja. 575 00:34:25,969 --> 00:34:27,310 Ahora tienes que echarle el garrofo. 576 00:34:31,690 --> 00:34:36,090 ¡Ao! Sí, claro que la situación en Cataluña está declarada. Pero de 577 00:34:36,190 --> 00:34:38,350 todos los ejecutivos están viniendo a la terreta. 578 00:34:39,909 --> 00:34:44,389 Y ahí es donde entramos nosotros, con el residencial Nova Barceloneta. 579 00:34:46,489 --> 00:34:49,670 Incluso les haremos una Sagrada Familia en miniatura, para que estén como en 580 00:34:49,670 --> 00:34:53,610 casa. Así que en cuanto acabemos con esto, comenzamos con los otros y no 581 00:34:54,010 --> 00:34:55,010 ¿Y dónde va a ser? 582 00:34:55,870 --> 00:34:58,310 Toda la expansión de Valencia va río arriba. 583 00:35:00,100 --> 00:35:01,440 Mamadou, una del 32. 584 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 Es del 40. 585 00:35:03,680 --> 00:35:04,680 Mire, listo. 586 00:35:06,420 --> 00:35:08,160 Eh, ¿dónde vas con esas manitas? 587 00:35:08,400 --> 00:35:10,140 Tranquilo, que te dejaré la mitad, hombre. 588 00:35:11,160 --> 00:35:12,260 ¿Y la cerveceta? 589 00:35:12,960 --> 00:35:14,200 Échale una miradita al plano. 590 00:35:15,380 --> 00:35:16,780 Son del 40, patrón. 591 00:35:18,100 --> 00:35:19,100 ¿Qué te he dicho? 592 00:35:19,340 --> 00:35:21,180 Es que uno sí toma una guillantez que fraile. 593 00:35:21,960 --> 00:35:22,960 ¿Qué pasa? 594 00:35:26,730 --> 00:35:30,350 Pero si estos planos son los mismos de la última obra. No jodes, ¿sí? 595 00:35:31,110 --> 00:35:32,290 Putos arquitectos. 596 00:35:33,930 --> 00:35:36,290 Hacen un corta y pega y te los cobran como originales. 597 00:35:37,450 --> 00:35:38,450 ¡Juanito! 598 00:35:38,630 --> 00:35:39,630 Anda, mira. 599 00:35:41,930 --> 00:35:42,930 Bueno, me voy, ¿eh? 600 00:35:43,070 --> 00:35:46,230 Que hoy seguro que nos van los pagarés. No, coño, quédate, que es Ramonet. Y lo 601 00:35:46,230 --> 00:35:47,189 saludas un segundo. 602 00:35:47,190 --> 00:35:48,970 No, no, no, que es un pesado. 603 00:35:49,190 --> 00:35:51,530 Empieza hablando en chino y tiene un acento muy raro. 604 00:35:51,770 --> 00:35:55,910 Me embacha, ¿eh? Ahí te dejo el platito de gamba. Vamos tú, la puerta de atrás. 605 00:36:15,960 --> 00:36:20,040 Elvin, chiquet, la meta rota. ¿Qué quiere decir esto? 606 00:36:20,400 --> 00:36:24,400 Que hoy cobramos. No, no, a ver, en realidad no son mías, son de Chimo. De 607 00:36:24,400 --> 00:36:26,340 hecho, se acaba de ir a gestionar el tema de los... 608 00:36:26,340 --> 00:36:31,920 ...de los padres. 609 00:36:32,920 --> 00:36:34,120 Eres un bruto, Elvin. 610 00:36:34,900 --> 00:36:36,840 Un día le harás daño a él. 611 00:36:40,340 --> 00:36:43,640 A ver, Ramonet, te aseguro que entre mañana... 612 00:36:44,250 --> 00:36:45,530 Pasa mañana mucho. 613 00:36:45,750 --> 00:36:46,750 Claro. 614 00:36:47,070 --> 00:36:49,410 Lo peor de retrasar los pagos es eso. 615 00:36:49,830 --> 00:36:53,790 El material se va degradando y entras en una rueda. 616 00:36:54,290 --> 00:36:55,650 Deudas. Desperfecto. 617 00:36:55,950 --> 00:36:56,950 Deudas. 618 00:36:57,310 --> 00:36:58,310 Desperfecto. 619 00:37:01,290 --> 00:37:05,890 Y ya lo dice el refrán. El mejor caballero cae del caballo. 620 00:37:08,250 --> 00:37:10,490 ¿Vas a abrirme la cerveza o la tengo que abrir yo? 621 00:37:11,980 --> 00:37:15,600 A ver, Ramones, de verdad, con esto pagaré, no vas a tener ningún problema, 622 00:37:15,600 --> 00:37:16,519 lo aseguro. 623 00:37:16,520 --> 00:37:20,300 Hombre, si los pagaré son buenos, los podría cobrar yo directamente. 624 00:37:21,600 --> 00:37:25,360 Perderías un 6%, pero imagino que lo que quieres es tenerme contento. 625 00:37:27,560 --> 00:37:29,820 Si no, no me hubieras puesto gamba, Rocha. 626 00:37:31,760 --> 00:37:34,260 Eh, nanos, cenanem. 627 00:37:36,300 --> 00:37:38,120 Voy a comprar una guitarra a Elvis. 628 00:37:38,400 --> 00:37:39,400 ¡Ven, Elvis! 629 00:37:40,360 --> 00:37:43,540 ¿Por qué no pasas el miércoles y se la enseñas a Juan? 630 00:37:43,800 --> 00:37:46,640 No, no, si yo la música no... No, no, no, no. 631 00:37:48,280 --> 00:37:51,120 Pasará el miércoles a las nueve en punto. 632 00:37:51,820 --> 00:37:53,440 Ya borrás con la fasona. 633 00:37:55,480 --> 00:37:56,480 Au. 634 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 ¿Sergué? 635 00:38:27,630 --> 00:38:29,450 Buena cabeza, ¿eh? 636 00:38:29,670 --> 00:38:33,090 Pero si te da la mejor parte, mamadú, que es la cola. Y si patrón comer 637 00:38:33,270 --> 00:38:34,970 es que cabeza ser mejor. 638 00:38:53,290 --> 00:38:54,590 Esto está cogiendo polvo. 639 00:38:55,110 --> 00:38:56,490 Normal. ¿No salen? 640 00:38:58,320 --> 00:39:00,060 Por tanto, es un activo muerto. 641 00:39:00,640 --> 00:39:04,660 Bueno, aunque tu marido no quiera reconocerlo, sería un activo en 642 00:39:06,320 --> 00:39:07,320 ¿Cómo sabes esto? 643 00:39:08,400 --> 00:39:10,840 Licenciado en Económica y Derecho por la Universidad de Quito. 644 00:39:11,220 --> 00:39:12,220 ¿Y estás aquí? 645 00:39:12,920 --> 00:39:14,000 Estoy donde me dan de comer. 646 00:39:15,640 --> 00:39:18,680 Mirad, entre tú y yo, ¿qué tipo de activo es este? 647 00:39:20,600 --> 00:39:21,600 ¿De verdad? 648 00:39:22,780 --> 00:39:25,020 Activo muerto. ¿Y qué harías con el activo muerto? 649 00:39:28,060 --> 00:39:29,060 Venderlo a bajo coste. 650 00:39:29,800 --> 00:39:31,720 O fingir una liquidación. 651 00:39:32,580 --> 00:39:35,520 Y que el cliente crea que lo estamos vendiendo a coste, ¿no? 652 00:39:39,700 --> 00:39:40,700 Sí. 653 00:39:40,900 --> 00:39:41,900 Sí. Sí. 654 00:39:42,120 --> 00:39:43,120 Sí, sí, sí, sí. 655 00:39:44,500 --> 00:39:45,500 Sí. 656 00:39:52,500 --> 00:39:54,920 Es que es verdad, Chimo. Coño, te lo he visto en la tele. 657 00:39:55,460 --> 00:39:56,580 Son mafias organizadas. 658 00:39:57,070 --> 00:39:58,830 Pero tú haces caso a lo que dicen las noticias. 659 00:39:59,350 --> 00:40:01,130 A ver, Chimo, lo echaron en apunt. 660 00:40:01,650 --> 00:40:03,110 Tú sabes que esa gente ya no miente. 661 00:40:03,390 --> 00:40:04,430 ¿A qué huele esto? 662 00:40:04,630 --> 00:40:06,770 A pólvora, joder. La que me van a meter en el culo. 663 00:40:08,570 --> 00:40:09,630 Esto huele a horta. 664 00:40:10,050 --> 00:40:11,050 A frescor. 665 00:40:11,310 --> 00:40:12,990 Pues todo esto ya se ha acabado. 666 00:40:13,290 --> 00:40:17,070 Vamos a urbanizar toda la huerta. Desde Benimámeta hasta la playa. Obra nueva. 667 00:40:17,430 --> 00:40:19,670 Eso sí, solo cuatro alturas. 668 00:40:21,890 --> 00:40:22,890 Estos son los últimos. 669 00:40:24,310 --> 00:40:25,870 Aprovecha, Chimo. Te rees guapa. 670 00:40:27,170 --> 00:40:30,870 Chimo, chimo, joder, espérate un momento. ¿Me estás escuchando? Sí, sí. 671 00:40:31,090 --> 00:40:34,210 No, no, no me estás escuchando. Te estoy diciendo que ha venido Ramón, con los 672 00:40:34,210 --> 00:40:36,970 dos rumanos. Uno de ellos tiene la mano así de grande, que se ha puesto a romper 673 00:40:36,970 --> 00:40:37,509 la casa. 674 00:40:37,510 --> 00:40:41,190 A ver, piensa, Juan, tranquilízate y piensa un poco. ¿Tú crees que esa gente, 675 00:40:41,290 --> 00:40:43,890 sin papeles, se va a atrever a ponerte un dedo encima? 676 00:40:44,270 --> 00:40:46,170 Les quitan la tarjeta sanitaria, hombre. 677 00:40:48,410 --> 00:40:49,690 Vale, ¿y el embargo qué? 678 00:40:50,870 --> 00:40:51,870 Toma. 679 00:40:53,190 --> 00:40:54,230 ¿Tú sabes qué es esto? 680 00:40:54,710 --> 00:40:55,770 Que te embarguen. 681 00:40:56,200 --> 00:41:00,620 En esta ciudad, si no te amenazan con esto, no eres nadie. Yo monto cinco 682 00:41:00,620 --> 00:41:01,620 empresas cada año. 683 00:41:01,900 --> 00:41:06,240 Me embargan, empresa nueva, plato de gambas. Me embargan, empresa nueva, 684 00:41:06,240 --> 00:41:07,240 de gambas. 685 00:41:09,500 --> 00:41:13,760 Tú me ves nervioso. Pues no, no te veo nervioso. Pero vamos, que después de ver 686 00:41:13,760 --> 00:41:14,900 esto, el que está acojonado soy yo. 687 00:41:16,140 --> 00:41:17,140 Mira qué gambitas. 688 00:41:17,480 --> 00:41:19,020 Si parece que nos están llamando. 689 00:41:19,600 --> 00:41:21,620 Empresa nueva, kilito de gambas. 690 00:41:22,100 --> 00:41:23,940 ¿A cuánto están, bonita? A 80 kilos. 691 00:41:24,240 --> 00:41:25,240 Ah, muy bien. 692 00:41:25,370 --> 00:41:26,249 ¿Paso un kilo? ¿Kilo? 693 00:41:26,250 --> 00:41:28,790 Sí, dos mitad. No, no, no, que yo no estoy pagando, chimo. 694 00:41:29,050 --> 00:41:29,988 Invito yo. 695 00:41:29,990 --> 00:41:32,890 Ah. ¿Aceptan tarjeta? De tarjeta, res. 696 00:41:35,670 --> 00:41:36,629 ¿Cuántas, perla? 697 00:41:36,630 --> 00:41:37,630 Huitanta. 698 00:41:47,850 --> 00:41:50,430 Mira, teta, aquí los he colocado según el precio. 699 00:41:51,110 --> 00:41:54,110 Así, los productos que nos dan más beneficio te verán antes. 700 00:41:54,650 --> 00:41:55,650 ¿Qué te parece? 701 00:41:56,450 --> 00:41:58,330 ¡Arribad el rey de las gambes! 702 00:41:58,570 --> 00:42:03,290 ¡Gambeta roja de Demia! Con su pasaporte y su certificado de empadronamiento. 703 00:42:03,610 --> 00:42:04,529 ¡Ah, mira! 704 00:42:04,530 --> 00:42:07,590 Este es el que no tiene ni para llenar la bañera. ¡Madre de Déu, la megua 705 00:42:07,590 --> 00:42:10,710 cuñadeta! ¡Qué cosa más guapa con ese pelo, qué bien! 706 00:42:11,150 --> 00:42:12,990 Por cierto, ojito con la grúa, ¿eh? 707 00:42:13,750 --> 00:42:14,790 ¿Tengo el coche de parking? 708 00:42:15,090 --> 00:42:17,730 Ah, vale. ¿Entonces no es tuya la escoba esa que hay aparcado en doble fila? 709 00:42:19,170 --> 00:42:20,410 ¡Caracollón! ¡Fontaner! 710 00:42:20,610 --> 00:42:22,090 Venga, hasta luego, hija de puta. 711 00:42:22,890 --> 00:42:23,890 Oye, que es mi hermana. 712 00:42:26,490 --> 00:42:29,250 Gambetta. Roja Edenia. Juan, que estés muy malamente. 713 00:42:29,730 --> 00:42:30,730 No, no. 714 00:42:31,730 --> 00:42:33,930 Te voy a decir una cosita, pero no puedes salir de aquí, ¿vale? 715 00:42:34,990 --> 00:42:38,250 Resulta que Chimo, animado por los vinitos, me ha contado un secreto. 716 00:42:38,870 --> 00:42:43,370 Parece ser que le han dado la concesión de la televisión Valencia Nacional. 717 00:42:44,170 --> 00:42:45,990 ¿Y sabes quién se va a encargar de toda la fontanería? 718 00:42:46,750 --> 00:42:49,950 Juan Palomero, que siempre es el primero. Eso es dinero público, cariño. 719 00:42:49,950 --> 00:42:50,589 toca teja! 720 00:42:50,590 --> 00:42:51,930 ¡No toca teja! ¡Teja! 721 00:42:53,390 --> 00:42:55,010 Vale. Muy bien, muy bien. 722 00:42:55,590 --> 00:43:01,030 Pero, mientras tanto, mira lo que he sacado hoy con la liquidación. 723 00:43:01,990 --> 00:43:04,090 500 euros, cariño. Pues nada, ya está. 724 00:43:04,350 --> 00:43:07,150 Con esto se acabaron nuestros problemas y aún nos sobra para hacernos un 725 00:43:07,150 --> 00:43:08,150 castillo en Peñíscola. 726 00:43:08,190 --> 00:43:11,310 Tota pedrafa pared. Ana, que quiero que vuelvas a lo de Conchi. Quiero que 727 00:43:11,310 --> 00:43:14,590 vuelvas a ponerte caca de colibrí, de canguro, de lo que te pongas, de verdad. 728 00:43:14,710 --> 00:43:16,610 Además, quiero que el chiquete estudie en Harvard. 729 00:43:17,210 --> 00:43:18,430 Eso no se consigue con limón, Ana. 730 00:43:22,890 --> 00:43:23,890 Voy a poner la mesa. 731 00:43:34,270 --> 00:43:36,170 Hermano, gambeta roja de denim. 732 00:43:36,910 --> 00:43:39,630 Las he olido desde que has entrado. Directas desde la lonja. 733 00:43:40,090 --> 00:43:42,130 Al papá no le des que le sube el ácido úrico. 734 00:43:42,750 --> 00:43:44,250 No, eso no tengo. 735 00:43:44,570 --> 00:43:46,670 Al papá lo que no le gustan son las cabezas. 736 00:43:47,070 --> 00:43:50,010 Pero llámalas como yo y a él las curras. 737 00:43:51,030 --> 00:43:52,170 No, no, no. 738 00:43:52,620 --> 00:43:53,620 Las cabezas no. 739 00:43:54,380 --> 00:43:57,780 Siempre te quedas con la mejor parte, mamá. Aquí dentro está todo el sabor. 740 00:43:58,000 --> 00:43:58,939 Tú sé que sabes. 741 00:43:58,940 --> 00:43:59,459 Ten, ten. 742 00:43:59,460 --> 00:44:01,800 ¿Hacía cuánto que no te comías unas gambas así, manito? 743 00:44:03,180 --> 00:44:07,500 Mira, desde que me destacaron por aquello de Prestige en Galicia, me di 744 00:44:07,500 --> 00:44:08,500 alergia rara. 745 00:44:32,080 --> 00:44:33,220 Hola. Hola. 746 00:44:33,640 --> 00:44:35,380 ¿Quisiera una reductora? 747 00:44:35,680 --> 00:44:36,680 Claro. 748 00:44:36,960 --> 00:44:38,360 No, no, no, de ese no. 749 00:44:39,300 --> 00:44:40,300 Ya, de ese cajón. 750 00:44:41,760 --> 00:44:43,220 ¿Este? Sí, sí, sí. 751 00:45:06,900 --> 00:45:08,980 25. Siempre ha sido 20. 752 00:45:09,660 --> 00:45:10,519 ¿Ah, sí? 753 00:45:10,520 --> 00:45:14,840 Sí. ¿Y venían con la bolsita exclusiva de esa mano? Esto le da discreción, 754 00:45:14,840 --> 00:45:15,840 elegancia. 755 00:45:16,720 --> 00:45:17,940 En eso tienes razón. 756 00:45:28,440 --> 00:45:30,120 Gracias. A ti. 757 00:45:48,110 --> 00:45:49,670 Señor, mira, sacuda mostrador. 758 00:45:51,850 --> 00:45:52,850 Dime, Ana. 759 00:45:54,890 --> 00:45:57,650 Eh... ¿Esto qué es? 760 00:45:57,990 --> 00:45:59,990 No sé, dímelo tú. ¿Eh? ¿Yo? 761 00:46:00,350 --> 00:46:01,610 Eh... No sé. 762 00:46:02,230 --> 00:46:06,890 A saber, que... Igual esta tienda es tan vieja que... Que aquí se encuentra uno 763 00:46:06,890 --> 00:46:09,090 cada cosa. Tengo cara de chuparme el dedo, Midas. 764 00:46:11,350 --> 00:46:12,350 A ver, Ana. 765 00:46:13,750 --> 00:46:15,530 ¿Tú por qué crees que yo sigo trabajando aquí? 766 00:46:15,930 --> 00:46:19,690 Mira, llevo tres meses sin cobrar. Tengo una familia que mantener. Desde hoy 767 00:46:19,690 --> 00:46:20,368 seré tu socio. 768 00:46:20,370 --> 00:46:23,250 Sí, vale, sí. Y tengo un chiquito que come mucho. ¿Qué has dicho? 769 00:46:25,430 --> 00:46:26,430 50 -50. 770 00:46:26,690 --> 00:46:27,690 ¿50? 771 00:46:28,110 --> 00:46:32,930 Un momentito, que voy a hablar con Juan. No, no, no es... No es necesario, no. 772 00:46:34,150 --> 00:46:40,530 A ver, que un 50... Está bien, está bien. Un 50%. 773 00:46:40,530 --> 00:46:44,930 Saldrás ganando vidas. Mejoraremos el negocio. Valor añadido. 774 00:46:45,360 --> 00:46:46,360 Tengo una idea. 775 00:47:02,920 --> 00:47:03,280 Me 776 00:47:03,280 --> 00:47:10,060 está 777 00:47:10,060 --> 00:47:11,680 esperando con... Sí, ya me lo ha dicho. 778 00:47:14,890 --> 00:47:15,529 el otro día. 779 00:47:15,530 --> 00:47:17,070 Y yo solo soy una mandada. 780 00:47:20,910 --> 00:47:27,330 Yo tengo muchas amigas a las que les gusta. Y esto, esto les encantará. 781 00:47:28,010 --> 00:47:29,010 Es ideal. 782 00:47:29,510 --> 00:47:34,510 La parte negativa es, no sé cómo decirlo, les hará coser a comprarlo a la 783 00:47:34,510 --> 00:47:36,330 fontanería, ¿sabéis? 784 00:47:37,050 --> 00:47:38,810 Ya, claro. 785 00:47:39,730 --> 00:47:41,510 Para eso tenemos nuestro servicio delivery. 786 00:47:42,160 --> 00:47:45,720 Nuestras bolsas llegan a cualquier sitio de la capital en menos de media hora. 787 00:47:46,020 --> 00:47:51,560 Si consigo pasarte 20 clientes, yo podría tener, digamos, un 5 % de 788 00:47:51,620 --> 00:47:54,780 Claro. Hacemos un escalonado, como tu pelo. Venga. 789 00:48:02,240 --> 00:48:07,460 La fianza para poder acudir a la subasta del bien inmueble embargado es de, un 790 00:48:07,460 --> 00:48:09,300 momento, 10 .000 euros. 791 00:48:09,860 --> 00:48:10,860 Bien. 792 00:48:12,910 --> 00:48:17,930 ¿Y el precio de salida es de...? Menos el valor residual... Un momentito, por 793 00:48:17,930 --> 00:48:18,930 favor. 794 00:48:26,130 --> 00:48:29,490 El precio de salida es de 200 .000 euros. 795 00:48:29,890 --> 00:48:32,930 Y dispone de 21 días hábiles para pagar la licitación. 796 00:48:33,830 --> 00:48:34,830 De sobra. 797 00:48:38,150 --> 00:48:40,410 ¿Perdone? ¿Admitiría la escritura de una casa? 798 00:48:40,990 --> 00:48:42,390 A ver... No, no, no. 799 00:48:42,830 --> 00:48:45,410 Una casa sin cargas. Ah, claro, sí, hombre, seguro. 800 00:49:00,790 --> 00:49:04,070 Pero vamos a ver, ¿dónde están las escrituras? Si estaban aquí la última 801 00:49:04,170 --> 00:49:06,130 Las escrituras no andan solas. ¿Dónde están? 802 00:49:12,080 --> 00:49:15,040 Es imposible encontrar nada en esta casa con tanta bolsita. 803 00:49:15,420 --> 00:49:18,780 Mamá, tienes que dejar de hacer ganchillo ya, ¿eh? Tengo visiones. Veo 804 00:49:18,780 --> 00:49:20,380 de estas hasta fuera de casa ya. ¡Coño! 805 00:49:20,620 --> 00:49:23,140 Ni se te ocurra, Amparo. Para una cosa que te hace feliz en esta casa. 806 00:49:23,340 --> 00:49:24,340 Las necesito, joder. 807 00:49:24,580 --> 00:49:26,580 En la inmobiliaria no las quieren, pero en el banco sí. 808 00:49:27,520 --> 00:49:30,700 Las ponemos de aval, pedimos un crédito, recuperamos la casa y andiné estos 809 00:49:30,700 --> 00:49:31,558 ramos, coño. 810 00:49:31,560 --> 00:49:32,860 Juan, cariño, por favor. 811 00:49:33,500 --> 00:49:36,180 Hemos sacado 3 .000 euros con una estrategia nueva de ventas esta semana. 812 00:49:37,080 --> 00:49:40,640 Pasito a pasito el cojo va a mitad. Ah, que va de refrán en la cosa. Sí, te voy 813 00:49:40,640 --> 00:49:41,640 a hacer yo un refrán también. 814 00:49:41,870 --> 00:49:43,030 Juan para hoy, hambre para mañana. 815 00:49:43,270 --> 00:49:44,730 Esos son tus tres mil euros, joder. 816 00:49:45,230 --> 00:49:49,350 Juan, la casa es una montaña de ladrillos. Lo que importa es tu hijo, 817 00:49:49,350 --> 00:49:51,290 familia. Ana, tienes razón. 818 00:49:51,610 --> 00:49:52,850 Estás muy alterado, hijo. 819 00:49:53,230 --> 00:49:55,090 Tómate un poquito de agua de María del Carmen. 820 00:49:55,330 --> 00:49:58,010 No va a hacer caso nadie en esta casa, ¿o qué? Ni la madre que me parió, ni 821 00:49:58,010 --> 00:49:58,988 siquiera mi mujer. 822 00:49:58,990 --> 00:50:02,750 ¿Quién montó este negocio, mamá? Acuérdate. ¿Quién lo montó? Yo. Yo monté 823 00:50:02,750 --> 00:50:05,470 negocio de gente. Yo, cuando este negocio era una puta miseria. 824 00:50:05,950 --> 00:50:07,310 Contra papá le hacía chapuzas. 825 00:50:07,530 --> 00:50:09,990 A los marqueses cobrando tarde mal y nunca, joder. 826 00:50:12,430 --> 00:50:13,430 ¡Pero montaño! 827 00:50:49,610 --> 00:50:50,288 ¿Cómo sabías? 828 00:50:50,290 --> 00:50:51,550 Me lo ha dicho tu madre. 829 00:50:56,070 --> 00:50:57,590 Pero si siempre venía a escondidas. 830 00:50:58,550 --> 00:51:00,990 Los conceptos madre y esconderse... 831 00:51:00,990 --> 00:51:07,670 Yo también tenía un 832 00:51:07,670 --> 00:51:08,670 escondite. 833 00:51:22,000 --> 00:51:23,000 ¿También te pillaron? 834 00:51:26,000 --> 00:51:27,780 Era un rinconcito en la playa. 835 00:51:28,460 --> 00:51:34,120 Me gustaba mucho porque donde yo me sentaba se podía ver el final del 836 00:51:34,120 --> 00:51:35,120 otro lado. 837 00:51:35,460 --> 00:51:37,020 Imaginaba que era una isla desierta. 838 00:51:37,320 --> 00:51:43,680 Hasta que una noche veo aparecer a alguien en la vía del mar y se pone a 839 00:51:43,680 --> 00:51:45,100 justo delante de mi isla. 840 00:51:46,100 --> 00:51:47,800 No, no, espera un momento. 841 00:51:48,580 --> 00:51:51,080 Después, ese alguien... 842 00:51:51,450 --> 00:51:53,110 Se giró y vio que yo estaba allí. 843 00:51:54,430 --> 00:51:55,870 Iba vestido de fallero. Joder. 844 00:51:57,070 --> 00:51:58,970 Y una castaña que nos aguantaba en pie. 845 00:52:02,270 --> 00:52:03,270 Nunca me lo habías dicho. 846 00:52:05,390 --> 00:52:12,290 Después, ya lo sabes, nos presentaron en el casal fallero y me hablaste como si 847 00:52:12,290 --> 00:52:14,750 nos viéramos por primera vez. Me dijiste que venías de Cuenca. 848 00:52:15,830 --> 00:52:18,470 Pensaba que te daba vergüenza, pero luego vi que no, que realmente no te 849 00:52:18,470 --> 00:52:19,470 acordabas de mí. 850 00:52:20,460 --> 00:52:21,460 ¿Y qué te dije? 851 00:52:22,300 --> 00:52:23,300 Burrada, ¿no? 852 00:52:23,780 --> 00:52:30,060 Entre piropos y burradas, me juraste que si algún día me vestía de fallera, me 853 00:52:30,060 --> 00:52:31,440 harías una peineta con tus manos. 854 00:52:32,200 --> 00:52:33,500 Nunca te hice la peineta, ¿verdad? 855 00:52:34,560 --> 00:52:35,820 Y yo me vestí de fallera. 856 00:52:40,440 --> 00:52:41,440 Ana. 857 00:52:44,460 --> 00:52:45,800 Siento haberme meado en tu isla. 858 00:52:55,760 --> 00:52:57,600 Juan, tú eres mi hija. 859 00:53:37,130 --> 00:53:38,130 Gracias. 860 00:55:06,980 --> 00:55:08,340 Chimo, tenemos un problema. 861 00:55:28,140 --> 00:55:29,920 La gente trabaja 24 horas. 862 00:55:30,160 --> 00:55:31,160 Son chinos. 863 00:55:31,920 --> 00:55:32,920 Relájate, Juan. 864 00:55:33,380 --> 00:55:36,100 Recogemos unos tubos del almacén de telas y los llevamos al puerto. 865 00:55:36,410 --> 00:55:37,590 Y allí nos están esperando. 866 00:55:38,150 --> 00:55:40,490 ¿Tubos? ¿Pero qué tubos, Chimo? ¿Qué tubos? 867 00:55:41,270 --> 00:55:43,630 Tubos. Tubos de tela. Ya tengo muchos. 868 00:55:44,130 --> 00:55:45,049 Tubos grandes. 869 00:55:45,050 --> 00:55:46,050 Yo qué sé. 870 00:55:46,210 --> 00:55:47,189 Vamos a ver. 871 00:55:47,190 --> 00:55:49,630 O me dices lo que estamos haciendo o te vas tú solo. 872 00:55:50,070 --> 00:55:51,390 Mira que estás pesadito, Che. 873 00:55:55,330 --> 00:55:56,330 Vale. 874 00:55:56,730 --> 00:55:58,030 Trabajan con compuestos raros. 875 00:55:58,250 --> 00:56:02,150 ¿Eh? ¿Por qué crees que pagan así, en cash, sin hacer facturas ni res? 876 00:56:03,170 --> 00:56:06,510 Si lo hacen ellos y les pillan, les ponen una multa y les cierran la 877 00:56:06,630 --> 00:56:07,609 ¿Lo entiendes? 878 00:56:07,610 --> 00:56:08,610 Muy bien. 879 00:56:10,630 --> 00:56:11,930 ¿Y si nos pillan a nosotros qué? 880 00:56:12,950 --> 00:56:17,630 Juanito, recogemos los tubos y los llevamos al puerto. Y allí el problema 881 00:56:17,630 --> 00:56:18,529 de ellos. 882 00:56:18,530 --> 00:56:19,610 Está todo controlado. 883 00:56:23,670 --> 00:56:24,670 Ya. 884 00:56:25,330 --> 00:56:26,750 Y nos dan tres mil euros por eso. 885 00:56:28,830 --> 00:56:29,830 Seis. 886 00:56:30,410 --> 00:56:31,410 Seis mil. 887 00:56:32,080 --> 00:56:33,280 Tres mil para cada uno. 888 00:56:37,180 --> 00:56:38,460 Pero entonces es ilegal. 889 00:56:38,860 --> 00:56:45,000 Pues vamos para allá. 890 00:57:05,710 --> 00:57:11,930 Goblin of Fear He has learned the 891 00:57:11,930 --> 00:57:16,950 way It's your strength here 892 00:57:16,950 --> 00:57:22,210 It's always dancing on the story 893 00:57:22,210 --> 00:57:26,730 Travel is your second name 894 00:57:34,510 --> 00:57:40,970 whenever you crawl all my life problems appear 895 00:57:40,970 --> 00:57:46,350 it's always the same old story 896 00:57:46,350 --> 00:57:51,390 trouble is your second day 897 00:57:51,390 --> 00:57:57,370 do it alone you drive me crazy 898 00:57:57,370 --> 00:58:01,230 everything's okay when you are away from me 899 00:58:16,750 --> 00:58:20,390 ¡Suscríbete al canal! 900 00:58:41,939 --> 00:58:45,200 Bueno, mañana me pasaré por la obra. Si hace falta, te echo una manita. Sí, sí. 901 00:58:45,740 --> 00:58:46,740 No se te olvida res. 902 00:58:46,860 --> 00:58:51,800 No, no sé, no sé qué... Hostia, qué imbécil, tío. 903 00:58:52,100 --> 00:58:53,380 Tantas cosas en la cabeza. 904 00:58:54,060 --> 00:58:55,060 Ten. 905 00:59:00,440 --> 00:59:01,440 Juan, 906 00:59:06,000 --> 00:59:09,420 ¿eso qué es? Esto, esto es un tubo que se ha quedado sin querer. Ah, ¿sí? 907 00:59:10,000 --> 00:59:12,400 No sabes lo bien que me viene esto para guardar tuberías. ¿Sin querer? 908 00:59:12,660 --> 00:59:14,000 ¡Me cago en la madre que te ha parido! 909 00:59:14,320 --> 00:59:16,460 Esta mierda se tiene que devolver, ¿lo entiendes? 910 00:59:16,940 --> 00:59:19,960 Es que tienes que cagar todo lo que toca. Mira, nano, hostia hasta las 911 00:59:19,960 --> 00:59:21,040 de hacer las cosas de tu forma. 912 00:59:21,260 --> 00:59:24,140 Esto se queda por mis cojones. ¡Que no, hostia! ¡Que se queda! ¡Quita, Simo! 913 00:59:24,260 --> 00:59:25,218 ¡Que no! 914 00:59:25,220 --> 00:59:26,220 ¡Que no! 915 00:59:41,160 --> 00:59:42,160 ¿Esto es un chino? 916 00:59:42,780 --> 00:59:46,300 Yo... Yo no... Me cago en la puta. 917 00:59:46,680 --> 00:59:48,860 Juan. Hostia. Qué bien que habéis venido. 918 00:59:53,820 --> 00:59:54,820 Necesitamos la furgo. 919 00:59:57,340 --> 00:59:58,340 ¿La furgo? 920 00:59:59,920 --> 01:00:01,800 No. No, no. ¿Con qué no? 921 01:00:02,480 --> 01:00:03,480 ¿Para qué? 922 01:00:04,260 --> 01:00:05,600 ¿Para qué? Sí, ¿para qué? 923 01:00:07,260 --> 01:00:08,280 ¿Para llevar una bañera? 924 01:00:10,319 --> 01:00:11,520 ¿Una bañera a estas horas? 925 01:00:11,820 --> 01:00:16,320 Sí, sí, sí. La construcción en Valencia no para nunca, ¿eh, Timo? Tú mismo lo 926 01:00:16,320 --> 01:00:20,000 dijiste. No, Anita, pero ahora no puede ser. Es imposible. Tenemos que 927 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 transportar un tubo. 928 01:00:22,040 --> 01:00:24,140 Gracias a que trajeron la furgoneta. 929 01:00:25,620 --> 01:00:27,780 Juan, ¿nos deja las llaves, por favor? 930 01:00:29,120 --> 01:00:30,740 No. ¿Qué? ¿Qué llaves? 931 01:00:31,040 --> 01:00:32,340 Las de la furgoneta. 932 01:00:33,380 --> 01:00:35,300 No, no, os llevo yo. ¿Qué? 933 01:00:36,800 --> 01:00:37,800 ¿Nos lleva él? 934 01:00:38,280 --> 01:00:39,900 No. No, no, no, no, no, no. 935 01:00:40,140 --> 01:00:42,720 Sí, sí, sí, sí. No, Juan, no. Sí, Chivo. 936 01:00:50,400 --> 01:00:51,400 ¿Y la bañera? 937 01:00:54,140 --> 01:00:55,140 ¿La bañera? 938 01:00:55,840 --> 01:00:56,840 ¿Qué bañera? 939 01:00:58,020 --> 01:00:59,100 La bañera, mida. 940 01:01:17,080 --> 01:01:18,080 ¿Qué pasa? 941 01:01:18,380 --> 01:01:19,380 ¿Eh? ¿Rez? 942 01:01:19,660 --> 01:01:21,580 ¿Rez? ¿Te has espantado? No, me has espantado tú. 943 01:01:21,980 --> 01:01:22,939 Oye, ¿qué te pasa? 944 01:01:22,940 --> 01:01:23,638 ¿A mí? 945 01:01:23,640 --> 01:01:26,900 ¿Rez? No, pues te habías bebido. No, no, no he bebido. 946 01:01:27,340 --> 01:01:28,340 Vale, vale. 947 01:01:35,460 --> 01:01:36,740 El seu carnet de conduir. 948 01:01:43,260 --> 01:01:44,260 Material de fontanería. 949 01:01:45,700 --> 01:01:46,960 Sí. Puede mirarlo, ¿eh? 950 01:01:47,360 --> 01:01:51,720 Detrás está todo. No, no, no. Pero no hace falta. Ya le digo yo que es 951 01:01:51,720 --> 01:01:53,460 de fontanería y no hay nada ilegal. 952 01:01:53,960 --> 01:01:54,960 Ilegal res, ¿eh? 953 01:01:55,020 --> 01:01:56,020 Res. 954 01:01:56,920 --> 01:01:57,940 No fue un olor raro. 955 01:01:58,220 --> 01:01:59,220 No, no. 956 01:01:59,500 --> 01:02:01,480 No, no. No olores res. No olores res, yo tampoco. 957 01:02:01,780 --> 01:02:02,780 No, no. 958 01:02:02,900 --> 01:02:07,060 No, a ver, a ver. A ver, que igual... ¿Qué llevas en la bolsa? ¿Llevas ahí 959 01:02:07,060 --> 01:02:08,580 caducado? ¿Caducado? Sí. 960 01:02:09,100 --> 01:02:10,100 No, imposible. 961 01:02:10,340 --> 01:02:12,120 Imposible. ¿Alguna cosa de Arrere? De Arrere. 962 01:02:13,880 --> 01:02:14,880 Isca, por favor. 963 01:02:14,940 --> 01:02:17,000 Y obliga a la puerta de Darere. Darere, otra vez. 964 01:02:17,840 --> 01:02:18,840 La puerta. 965 01:02:20,100 --> 01:02:21,100 ¿Qué es la puerta? 966 01:02:22,980 --> 01:02:23,980 Darere está atrás. 967 01:02:25,760 --> 01:02:31,120 La puerta es que está... Darere está... Que está atascado. 968 01:02:32,260 --> 01:02:33,260 La puerta. 969 01:02:33,480 --> 01:02:34,480 La puerta. 970 01:02:35,380 --> 01:02:36,560 Y Darere detrás. 971 01:02:41,820 --> 01:02:42,860 ¿Pero qué dices? 972 01:03:07,560 --> 01:03:08,560 ¿Dónde te llevo? 973 01:03:10,200 --> 01:03:11,720 Aquí, justo aquí. 974 01:03:12,780 --> 01:03:14,580 ¿Aquí? ¿Al Westing? 975 01:03:15,440 --> 01:03:17,100 Sí, están de reforma. 976 01:03:17,560 --> 01:03:18,560 ¿Reforma? 977 01:03:19,320 --> 01:03:21,160 ¡Collón! ¿Y cómo es que yo no me he enterado? 978 01:03:21,880 --> 01:03:23,140 Esto es de barra china, ¿no? 979 01:03:31,680 --> 01:03:35,560 Voy a bajar a preguntar. Si están haciendo reformas, les hago una oferta. 980 01:03:35,560 --> 01:03:37,460 me vas a dejar aquí solo con el chino? Ni de coña, vamos. 981 01:03:38,100 --> 01:03:39,600 Disculpen, disculpen. 982 01:03:40,020 --> 01:03:42,240 No pueden dejar eso aquí. 983 01:03:43,080 --> 01:03:44,080 ¿Esto? 984 01:03:48,460 --> 01:03:52,040 Esto... Es para un evento mañana. 985 01:03:52,440 --> 01:03:55,400 No estoy informado. Ya, qué vergüenza, ¿eh? 986 01:03:56,000 --> 01:03:58,360 Cuanto más lujo, más descoordinación. 987 01:03:59,760 --> 01:04:00,760 Mira. 988 01:04:15,340 --> 01:04:18,400 Perdona, hemos hecho un viaje. Ahora venimos y lo completamos. 989 01:04:18,720 --> 01:04:20,220 No, pero ¿por qué dos mil pavos? 990 01:04:21,140 --> 01:04:23,780 ¿Por qué dos mil pavos más? 991 01:04:25,120 --> 01:04:27,460 ¿Cómo que me llevo el turito? Ya os he dado el turito. 992 01:04:28,560 --> 01:04:30,220 Bueno, bueno, bueno. Vale, vale, vale. 993 01:04:46,890 --> 01:04:47,890 ¿Qué pasa? 994 01:04:47,930 --> 01:04:50,410 ¿Por qué? Estos cabrones saben el apuro en que estamos. 995 01:04:50,770 --> 01:04:52,950 Nos piden dos mil euros por llevarse el tubo que falta. 996 01:04:53,630 --> 01:04:54,630 Joder. 997 01:04:55,350 --> 01:04:56,308 ¿Dos mil euros? 998 01:04:56,310 --> 01:04:58,170 ¿Te parece mucho por quitarnos de encima el muerto? 999 01:04:59,930 --> 01:05:01,010 Yo te metido en esto. 1000 01:05:01,510 --> 01:05:04,390 Si te parece, yo pongo mil quinientos y tú pones quinientos. 1001 01:05:04,650 --> 01:05:05,649 Me sabe mal, Chimo. 1002 01:05:05,650 --> 01:05:06,650 A mí no. 1003 01:05:06,830 --> 01:05:07,830 A mí no. 1004 01:05:07,850 --> 01:05:09,410 No he sido claro en todo este asunto. 1005 01:05:10,690 --> 01:05:12,310 Hostia, me siento responsable. Sí, lo toma. 1006 01:05:13,450 --> 01:05:14,450 Ve con cuidado, ¿eh? 1007 01:05:14,730 --> 01:05:15,730 Sí. 1008 01:05:36,080 --> 01:05:37,080 Me voy pitando. 1009 01:05:37,140 --> 01:05:40,000 Que me han llamado de la tele para estar mañana a primera hora. No te extrañe 1010 01:05:40,000 --> 01:05:41,860 que sea para firmar ya el contrato de reforma. 1011 01:05:42,400 --> 01:05:45,720 Chimo, la reforma de la tele se firmó hace dos años ya. 1012 01:05:46,340 --> 01:05:47,340 Por concesión pública. 1013 01:05:47,760 --> 01:05:48,760 ¿Quién te ha dicho eso? 1014 01:05:51,300 --> 01:05:52,300 El BOE. 1015 01:05:53,060 --> 01:05:54,060 Merda. 1016 01:05:54,220 --> 01:05:57,200 ¿Me la han jugado? Y nadie va a acabar con la huerta valenciana en más. 1017 01:05:57,720 --> 01:05:59,960 He leído que van a dar incentivos al cultivo ecológico. 1018 01:06:00,300 --> 01:06:01,300 Ah. 1019 01:06:01,840 --> 01:06:03,240 Así que se están investigando. 1020 01:06:03,880 --> 01:06:04,880 Pues que sepas. 1021 01:06:05,220 --> 01:06:09,250 Primero... Que estás equivocado. Y al margen de eso, la confianza entre dos 1022 01:06:09,250 --> 01:06:10,650 socios es la base de todo. 1023 01:06:11,630 --> 01:06:12,609 Muy bien. 1024 01:06:12,610 --> 01:06:13,610 En confianza. 1025 01:06:18,430 --> 01:06:19,430 ¿Dónde están los pagares? 1026 01:06:20,190 --> 01:06:21,490 Que según tú nos iban a dar ya. 1027 01:06:22,250 --> 01:06:23,670 Mira que estás receloso, che. 1028 01:06:24,130 --> 01:06:25,310 Te los pensaba dar mañana. 1029 01:06:25,670 --> 01:06:26,670 ¿Los quieres ahora? 1030 01:06:27,310 --> 01:06:28,310 Pues ahora. 1031 01:06:31,690 --> 01:06:33,490 No, si me los habré dejado en el despacho. 1032 01:06:33,790 --> 01:06:34,790 ¡Quita! ¿Qué haces? 1033 01:06:36,430 --> 01:06:36,830 Así 1034 01:06:36,830 --> 01:06:45,970 que 1035 01:06:45,970 --> 01:06:46,970 tres mil exactos, ¿no? 1036 01:06:48,170 --> 01:06:49,170 Tú ponía mil quinientos. 1037 01:06:49,630 --> 01:06:51,010 Esos dineros son de otra cosa. 1038 01:06:51,970 --> 01:06:54,290 Que no sé qué collón te he pasado hoy, Juanito. 1039 01:06:55,130 --> 01:06:56,650 Seguro que Ana te ha comido la cabeza. 1040 01:06:56,890 --> 01:07:00,830 Como vuelvas a poner el nombre de mi mujer en tu puta boca, te reviento la 1041 01:07:01,900 --> 01:07:03,860 A partir de ahora yo voy a todas las putas reuniones. 1042 01:07:04,220 --> 01:07:05,360 Yo firmo los contratos. 1043 01:07:06,100 --> 01:07:08,100 Tú lo has dicho. Se acabó la confianza. 1044 01:07:10,460 --> 01:07:12,020 Esto te pasará factura, Juan. 1045 01:07:12,320 --> 01:07:13,880 Bueno, mira, mientras la cobre... 1046 01:07:37,050 --> 01:07:39,490 Gracias. Ramonete estará muy contento. Ayúdale. 1047 01:07:51,790 --> 01:07:52,790 Bonito. 1048 01:07:53,650 --> 01:07:55,010 Hasta la semana que viene. 1049 01:08:32,620 --> 01:08:36,800 No te puedes imaginar lo que hemos sacado con la liquidación y las bolsas 1050 01:08:36,800 --> 01:08:37,800 madre. 1051 01:08:39,359 --> 01:08:40,359 Mira, espera. 1052 01:08:53,620 --> 01:08:56,100 Cariño, 20 .000 euros. 1053 01:09:06,280 --> 01:09:07,700 ¿Sabes lo que significa esto, no? 1054 01:09:08,000 --> 01:09:09,000 Sí, amor. 1055 01:09:10,460 --> 01:09:11,819 Vamos a poder ir a la supuesta. 1056 01:09:13,080 --> 01:09:16,439 Yo no sobrará dinero para remontar el negocio. A la mierda la casa, Juan. 1057 01:09:16,880 --> 01:09:18,300 Mira cómo estás por culpa de la casa. 1058 01:09:18,560 --> 01:09:20,520 No, cariño, que no. Que estoy mejor que nunca. 1059 01:09:22,399 --> 01:09:24,160 Por fin he abierto los ojos. 1060 01:09:25,819 --> 01:09:26,819 Echemos un farsante. 1061 01:09:27,420 --> 01:09:28,420 Es una estafa. 1062 01:09:28,500 --> 01:09:29,660 Por fin una cosa coherente. 1063 01:09:31,279 --> 01:09:32,939 Pero a partir de ahora lo voy a atar en corto. 1064 01:09:34,720 --> 01:09:36,300 Toda la super... van a pasar por mí. 1065 01:09:44,260 --> 01:09:45,840 Voy a alquilar una oficina en el Mestalla. 1066 01:09:46,580 --> 01:09:47,580 Una de esas altas. 1067 01:09:48,380 --> 01:09:49,760 La imagen es lo más importante. 1068 01:09:50,439 --> 01:09:53,020 Y a partir de ahora solo negocio con organismos oficiales. 1069 01:09:53,340 --> 01:09:55,980 Los entes públicos están deseando que les lleven propuestas nuevas. 1070 01:10:01,560 --> 01:10:03,060 Mañana me voy a buscar solar de vacíos. 1071 01:10:11,340 --> 01:10:12,159 ¿Qué tal? 1072 01:10:12,160 --> 01:10:13,500 Muy buenas, señor conseller. 1073 01:10:14,400 --> 01:10:18,460 Así faría yo un centro de acogida. Y en aquel solar de allí, no sé, una oficina 1074 01:10:18,460 --> 01:10:20,440 de turismo, nuevas tecnologías... Por favor. 1075 01:10:21,060 --> 01:10:23,560 Con la liquidación de la fontanería ha quedado mucho espacio libre. 1076 01:10:23,960 --> 01:10:28,200 Podríamos hacer rasteros pequeños. La gente gana mucho dinero con esto. 1077 01:10:29,280 --> 01:10:30,760 Ministros... Voy a necesitar trajes nuevos. 1078 01:10:31,380 --> 01:10:35,720 Elegantes, pero no demasiado pretenciosos. No son gris, negro, azul 1079 01:10:37,420 --> 01:10:39,320 ¿Qué tal, señor conseller? 1080 01:10:39,680 --> 01:10:42,460 ¿Cuándo la fallé de usted, el señor Juan Palomero Berset? 1081 01:10:43,540 --> 01:10:44,600 Enhorabuena por los sondeos. 1082 01:10:45,620 --> 01:10:47,100 Podríamos dividirlo en espacios modulares. 1083 01:10:47,380 --> 01:10:47,999 Que no, que no. 1084 01:10:48,000 --> 01:10:49,000 Que no, cariño. 1085 01:10:50,160 --> 01:10:55,720 La división está clara, Tino. 1086 01:10:56,260 --> 01:10:57,280 Diez mil para la subasta. 1087 01:10:58,080 --> 01:11:01,900 Y los otros diez mil para la oficina. La imagen corporativa y los primeros meses 1088 01:11:01,900 --> 01:11:02,900 de secretario. 1089 01:11:07,580 --> 01:11:10,680 Mañana como un clavo estoy en la subasta. Ni se te ocurra tocar ese 1090 01:11:12,800 --> 01:11:16,440 Ana, quiero recuperar nuestro hogar. 1091 01:11:17,780 --> 01:11:19,040 Vivir como siempre hemos soñado. 1092 01:11:19,820 --> 01:11:21,220 ¿Como siempre soñaste tú? 1093 01:11:23,240 --> 01:11:25,160 Quiero volver a ser alguien en esta familia, Ana. 1094 01:11:29,060 --> 01:11:30,100 ¿Quieres volver a serlo? 1095 01:11:34,040 --> 01:11:35,560 ¿Te recuerdo quién era mi marido? 1096 01:11:40,970 --> 01:11:43,330 Mi marido no vivía de ilusiones absurdas, Juan. 1097 01:11:44,410 --> 01:11:49,030 Me emocionaba con sus planes, incluso me contagiaba. Eso sí, siempre con un pie 1098 01:11:49,030 --> 01:11:50,030 en la tierra. 1099 01:11:51,010 --> 01:11:52,470 Mi marido me hacía reír. 1100 01:11:53,090 --> 01:11:54,530 No llegaba moribundo a casa. 1101 01:11:56,150 --> 01:11:59,850 No me miraba con los ojos de loco con los que me estás mirando. 1102 01:12:01,650 --> 01:12:03,030 ¿Quieres que vuelva a ser ese marido, Ana? 1103 01:13:16,320 --> 01:13:17,500 Desde hace cinco minutos. 1104 01:13:17,820 --> 01:13:21,160 Ahora no tienes excusa, Ana. El niño no puede nacer en esas condiciones. 1105 01:13:21,680 --> 01:13:25,400 Tienes que venirte para aquí volando. Y si decides no tenerlo, también te 1106 01:13:25,400 --> 01:13:27,300 apoyaremos. Juan es un mamarracho. 1107 01:13:27,600 --> 01:13:31,240 Mamá, he cogido el timón, como tú dices. Quiero hacer trasteros en la 1108 01:13:31,240 --> 01:13:34,060 fontanería. Hoy mismo vienen a tabicarme sobre... Vuelve con trastero libre para 1109 01:13:34,060 --> 01:13:36,420 ti y tus hijos, porque es lo único que te quedará. 1110 01:13:38,340 --> 01:13:43,380 Tranquila, Ana. Para todo hay solución. Ana, está aquí el albañil. Hay que darle 1111 01:13:43,380 --> 01:13:44,380 algo a cuenta. 1112 01:13:44,740 --> 01:13:45,740 Voy. 1113 01:13:46,350 --> 01:13:47,350 Hablamos después. 1114 01:14:10,090 --> 01:14:11,090 Se acaba. 1115 01:14:12,410 --> 01:14:13,650 Amparo, no aguanto a tu hijo. 1116 01:14:14,610 --> 01:14:15,610 Me voy al hombre. 1117 01:14:21,320 --> 01:14:25,480 Todas las veces que han sido pudieron ser la última vez. 1118 01:14:27,480 --> 01:14:32,260 Todas las noches, la última noche, la última vez. 1119 01:14:34,080 --> 01:14:39,580 Todos los cuentos se acaban y dicen por siempre jamás. 1120 01:14:41,220 --> 01:14:46,060 Todas las olas son la última ola del último mar. 1121 01:15:01,200 --> 01:15:02,860 Todos los 1122 01:15:02,860 --> 01:15:10,500 sitios, 1123 01:15:10,500 --> 01:15:13,820 países de Irán, pero no volverán. 1124 01:15:15,180 --> 01:15:20,480 Todos los bailes, el último tango, el último bal. 1125 01:15:22,400 --> 01:15:25,600 Todas las noches, la última noche. Los tengo. 1126 01:15:26,400 --> 01:15:29,860 Valencia -Luton. De ahí un autobús y en un Santiamén estáis en Londres. 1127 01:15:30,780 --> 01:15:32,940 Necesitas el libro de familia para viajar con el niño. 1128 01:15:33,860 --> 01:15:39,240 Y, Ana, escóntame una coseta. Cuando vuelvas, traigo un llavero de esos del 1129 01:15:39,240 --> 01:15:41,300 Ben. Al menos podías despedirte de él. 1130 01:15:41,560 --> 01:15:42,800 Es que ni siquiera sé dónde está. 1131 01:15:43,040 --> 01:15:44,040 En la obra. 1132 01:15:44,540 --> 01:15:45,900 Mi hijo es muy trabajador. 1133 01:15:47,060 --> 01:15:48,080 Lo siento, Amparo. 1134 01:15:48,500 --> 01:15:49,500 Ya perdió su oportunidad. 1135 01:15:50,760 --> 01:15:51,840 ¿Dónde está el libro de familia? 1136 01:15:55,020 --> 01:15:56,240 En el armario de Juan. 1137 01:15:57,000 --> 01:15:59,740 En el cajón debajo, a la derecha. 1138 01:16:24,590 --> 01:16:26,110 La última vez. 1139 01:16:27,410 --> 01:16:32,650 Pero una mañana aparece pronto y todo vuelve a empezar. 1140 01:16:33,970 --> 01:16:40,870 Y una música nueva serpentea en el aire y no puedes dejar de reír, de 1141 01:16:40,870 --> 01:16:46,830 llorar. Y otra vez la aventura, y otra vez el clamor, y otra vez el desvelo, el 1142 01:16:46,830 --> 01:16:48,130 afán, la pasión. 1143 01:16:50,210 --> 01:16:53,610 Siempre hay un tiempo al final de los tiempos. 1144 01:16:55,660 --> 01:16:58,600 Un nuevo ente año, una próxima vez. 1145 01:17:12,180 --> 01:17:13,180 No. 1146 01:17:13,500 --> 01:17:14,820 Gracias, no fumo. 1147 01:17:15,080 --> 01:17:16,540 Yo dos pitis a la semana. 1148 01:17:16,960 --> 01:17:18,700 Antes, dos paquetes diarios. 1149 01:17:19,260 --> 01:17:20,260 ¿Qué cambio? 1150 01:17:28,250 --> 01:17:29,250 ¿Vienes a la subasta? 1151 01:17:33,870 --> 01:17:35,290 ¿A por alguna casa en concreto? 1152 01:17:36,270 --> 01:17:37,270 Por todas. 1153 01:17:37,650 --> 01:17:38,650 Joder. 1154 01:17:39,110 --> 01:17:39,989 ¿Y tú? 1155 01:17:39,990 --> 01:17:41,210 No, yo no. 1156 01:17:41,570 --> 01:17:42,830 Yo he venido a recuperar la mía. 1157 01:17:43,050 --> 01:17:45,210 Bueno, si estás aquí es porque ya no es la tuya. 1158 01:17:47,630 --> 01:17:48,690 No te enfades, hombre. 1159 01:17:53,650 --> 01:17:57,230 Oye, no nos conocemos, pero ¿podría pedirte un favor? 1160 01:17:59,200 --> 01:18:00,380 No pujes por mi casa. 1161 01:18:01,260 --> 01:18:02,600 Es muy importante para mí. 1162 01:18:03,620 --> 01:18:04,960 ¿Para qué quiero yo otra casa? 1163 01:18:05,660 --> 01:18:07,220 Tengo mi caballita en la lucera. 1164 01:18:07,960 --> 01:18:09,760 No te imaginas qué atardecer es. 1165 01:18:10,520 --> 01:18:11,520 Entonces, ¿qué haces aquí? 1166 01:18:12,180 --> 01:18:14,180 Uy, soy el conserje. 1167 01:18:15,260 --> 01:18:16,260 Horario fijo. 1168 01:18:16,700 --> 01:18:19,580 Horario de mañanas y dos meses de vacaciones. 1169 01:19:28,390 --> 01:19:29,390 Soy un fracasado, Ana. 1170 01:19:33,410 --> 01:19:34,870 Teníamos una empresa funcionando. 1171 01:19:37,030 --> 01:19:38,550 Una buena vida en un sitio bonito. 1172 01:19:39,230 --> 01:19:40,230 Joder. 1173 01:19:43,250 --> 01:19:45,310 Y lo he mandado a toda la mierda por mi mala cabeza. 1174 01:19:48,970 --> 01:19:50,730 Yo y mis delirios de grandeza, joder. 1175 01:19:54,230 --> 01:19:55,230 Me te quedo. 1176 01:19:57,160 --> 01:19:58,320 Y ahora soy un muerto de hambre. 1177 01:20:00,780 --> 01:20:06,340 Haciendo chapuda para recuperar una casa de la que no puedo pagar ni el felpudo. 1178 01:20:09,040 --> 01:20:10,140 Joder, soy un imbécil. 1179 01:20:13,280 --> 01:20:14,280 Soy un invenso. 1180 01:20:16,800 --> 01:20:18,060 Soy un canto mañana, Zana. 1181 01:20:27,530 --> 01:20:28,530 ¿Ya lo has soltado todo? 1182 01:20:30,370 --> 01:20:31,370 Estoy en manadas. 1183 01:20:36,050 --> 01:20:37,050 Rambo todo lo que toca. 1184 01:20:39,990 --> 01:20:42,190 Haciendo peinetas, tienes buena mano. 1185 01:21:11,630 --> 01:21:12,730 He perdido nuestra casa. 1186 01:21:15,090 --> 01:21:18,290 Si la has perdido es porque antes la ganaste, ¿no? 1187 01:21:22,330 --> 01:21:25,070 Juan, siempre has trabajado duro, cuidando a nuestra familia. 1188 01:21:30,430 --> 01:21:32,050 Los 20 .000 euros serán tuyos, Ana. 1189 01:21:33,390 --> 01:21:34,390 Joder. 1190 01:21:37,010 --> 01:21:38,010 Casi me lo gasto. 1191 01:21:41,450 --> 01:21:42,450 Casi. 1192 01:21:43,390 --> 01:21:44,390 Casi. 1193 01:21:46,290 --> 01:21:47,930 Las casas vienen y van, Juan. 1194 01:21:49,470 --> 01:21:51,410 Tu hijo y yo estaremos siempre a tu lado. 1195 01:21:55,690 --> 01:21:56,690 ¿Casa olvidada? 1196 01:22:03,350 --> 01:22:04,350 Yo oblí de la casa. 1197 01:22:06,630 --> 01:22:08,290 Y tú oblides el ganchillo de mi madre. 1198 01:22:16,680 --> 01:22:18,980 Estás preciosa con esa blusana. 1199 01:22:21,360 --> 01:22:24,320 De aquí a nada ya no me cabrá. 1200 01:22:24,840 --> 01:22:25,840 ¿Qué dices? 1201 01:22:26,680 --> 01:22:28,300 ¿No te he visto engordar en la vida? 1202 01:22:32,720 --> 01:22:33,720 No. 1203 01:22:34,560 --> 01:22:36,140 Sí. ¿De verdad? 1204 01:22:38,220 --> 01:22:39,220 Sí. 1205 01:23:09,710 --> 01:23:10,688 Ay, la mamá. 1206 01:23:10,690 --> 01:23:12,010 Ay, la mamá, que van a todos los días. 1207 01:23:20,070 --> 01:23:21,070 ¡Mamá! ¡Mamá! 1208 01:23:21,670 --> 01:23:22,670 ¿Qué ha pasado? 1209 01:23:23,130 --> 01:23:24,690 Tranquila, tranquila, niña. 1210 01:23:25,510 --> 01:23:26,830 Tranquila, que es el papá. 1211 01:23:27,990 --> 01:23:30,630 Que ya le ha llegado la hora. Nos tenemos que resignar. 1212 01:23:31,250 --> 01:23:34,890 Ay, ¿a quién me lo iba a decir, señora? 1213 01:23:36,910 --> 01:23:40,710 Precisamente hoy que había tenido un día tranquilísimo. 1214 01:23:41,570 --> 01:23:43,770 Nunca lo había visto tan amable. 1215 01:23:44,030 --> 01:23:45,610 Es que llevaba 20 horas muerto, señora. 1216 01:23:45,990 --> 01:23:47,450 Ah, por eso estaba tan amable. 1217 01:23:48,590 --> 01:23:51,790 ¡Ay! ¡Ay, con tanto que te hemos mimado! 1218 01:23:52,050 --> 01:23:53,050 ¡Mimado! 1219 01:23:53,650 --> 01:23:54,650 ¡Ay! 1220 01:23:55,530 --> 01:23:56,690 ¡Ay! ¡Ay! 1221 01:23:57,170 --> 01:23:58,670 ¡Ay! ¡Ay! 1222 01:23:58,910 --> 01:24:01,330 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 1223 01:24:01,330 --> 01:24:01,390 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 1224 01:24:01,390 --> 01:24:02,390 ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! 1225 01:24:03,770 --> 01:24:04,770 ¡Ay! 1226 01:24:06,090 --> 01:24:10,790 ¡Ay! Espera, mejor me traes el agua de María del Carmen, el limón, el hielo y 1227 01:24:10,790 --> 01:24:12,870 tónica. Y una picaeta para estos hombres. 1228 01:24:19,830 --> 01:24:24,810 Es el rigor mortis. 1229 01:24:25,210 --> 01:24:27,150 Vi muchos así en el Golfo Pérsico. 1230 01:24:27,370 --> 01:24:29,030 ¿Al fin? ¿Es tu baño destinado? 1231 01:24:29,250 --> 01:24:30,970 No, no, no, no. Por la tele. 1232 01:24:32,990 --> 01:24:35,210 Me quedé aquí por unas migrañas. 1233 01:24:36,240 --> 01:24:39,440 Por cierto, ¿usted no podría firmarme una baja? 1234 01:24:40,020 --> 01:24:44,780 Yo solo firmo bajas definitivas. Es que me vendría muy bien a definitivas. 1235 01:24:45,860 --> 01:24:46,860 Lo entiendo. 1236 01:24:47,560 --> 01:24:48,620 Este programa es muy bueno. 1237 01:24:48,980 --> 01:24:52,380 Comprar un trastero sin saber lo que hay dentro. Y a veces hay cosas buenas y 1238 01:24:52,380 --> 01:24:53,740 otras unas porquerías. 1239 01:24:54,260 --> 01:24:57,280 Mira, algo así teníamos que hacer nosotros con la fontanería. Perdonen, lo 1240 01:24:57,280 --> 01:24:58,960 podemos intentar otra vez, es que se ha quedado como un cuatro. 1241 01:25:03,460 --> 01:25:05,380 Así no podremos meterlo en el ataúd. 1242 01:25:07,370 --> 01:25:10,310 A mí se me ocurre una cosa si ustedes están de acuerdo. 1243 01:25:11,010 --> 01:25:13,190 Hay una técnica que es la de Roche Adams. 1244 01:25:13,750 --> 01:25:17,670 Se llama así porque se suele utilizar con Roche Adams. Por eso se llama Roche 1245 01:25:17,670 --> 01:25:19,250 Adams. Claro, Roche Adams. 1246 01:25:20,310 --> 01:25:21,910 ¿Tienen un tablero o similar? 1247 01:25:29,630 --> 01:25:30,750 Bueno, a ver, ¿estáis listos? 1248 01:25:33,530 --> 01:25:34,530 Papá, perdona. 1249 01:25:40,940 --> 01:25:41,940 Y tres. 1250 01:25:45,260 --> 01:25:46,260 Eso os ha ido bien. 1251 01:26:24,840 --> 01:26:28,100 Y las gambitas de la paella te salen rana. 1252 01:26:29,240 --> 01:26:32,740 Y en la mañana repeca el trueno de un chaparrón. 1253 01:26:34,000 --> 01:26:38,180 Y saca el casito por la ventana que esta es la lluvia que hay que cocer. 1254 01:26:38,440 --> 01:26:41,540 Mientras te canta el ritmo de tamba un gui y va la vida. 1255 01:26:42,800 --> 01:26:46,120 La pachoqueta y la lengua están para darle la vuelta. 1256 01:26:47,360 --> 01:26:50,480 No digas nunca estoy en buen quemado y socarré. 1257 01:26:52,140 --> 01:26:57,460 Que tu llanto sea el condimento de este talento que hay que tener para marcarse 1258 01:26:57,460 --> 01:26:59,700 sin despeinarse. Viva la vida. 1259 01:27:02,840 --> 01:27:04,280 Viva la vida. 1260 01:27:05,240 --> 01:27:06,760 Cambia los vientos. 1261 01:27:07,380 --> 01:27:10,960 Siempre hay un cuento que acaba bien. 1262 01:27:11,920 --> 01:27:17,200 Que la amargura importa un pimiento si en tu defensa tienes laurel. Que 1263 01:27:17,200 --> 01:27:19,900 acompañado de un viva la vida siempre va bien. 1264 01:27:21,000 --> 01:27:26,980 Viva la vida, cambia con suerte, vuelve a quererte, 1265 01:27:27,240 --> 01:27:29,340 vuelve a caer. 1266 01:27:29,700 --> 01:27:36,460 Tengo el fuego, tengo la tierra y tengo el mar. 93408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.