All language subtitles for Viva la vida (2019)1h37Com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,560 --> 00:00:50,140
Tengo el fuego, tengo la tierra y tengo
el mar.
2
00:00:55,740 --> 00:01:02,100
Llego al cielo y a ver te veo más allá
3
00:01:02,100 --> 00:01:07,480
de tu vida y la de los demás para que tú
me veas.
4
00:01:23,690 --> 00:01:24,690
Y tengo...
5
00:01:55,380 --> 00:01:57,360
Perdón, perdón. Son constructores.
6
00:01:57,720 --> 00:01:58,720
Eso es, Chimo.
7
00:01:59,120 --> 00:02:01,120
Inspirem y contención.
8
00:02:01,680 --> 00:02:03,180
Contención. Collos, Chimo.
9
00:02:03,780 --> 00:02:06,100
Por fin te encuentro, ¿eh? Hombre, el
rey del PVC.
10
00:02:06,420 --> 00:02:08,460
Sí. El tiempo, Chimo. Sí, el tiempo.
11
00:02:14,680 --> 00:02:15,680
¿Qué dices?
12
00:02:17,400 --> 00:02:18,720
Mi mujer tiene un Audi.
13
00:02:19,500 --> 00:02:20,680
Clases de chino, Juanito.
14
00:02:21,000 --> 00:02:24,420
Hoy en día, en los negocios, el que no
sabe chino... Han de hablar. Han venido
15
00:02:24,420 --> 00:02:25,420
buscarme. ¿Ves?
16
00:02:25,660 --> 00:02:27,340
Te dije que la reforma saldría.
17
00:02:27,880 --> 00:02:29,080
¿Me debes una paella?
18
00:02:29,360 --> 00:02:31,420
¿Qué coño es de reforma de paella? Estás
hablando.
19
00:02:31,740 --> 00:02:35,060
Han venido a por la casa. ¿Te acuerdas
que la pusimos como aval para nuestra
20
00:02:35,060 --> 00:02:37,380
promoción? Que, por cierto, me dijiste
que no pasaba nada.
21
00:02:37,820 --> 00:02:39,500
Muy bien. Me ha llegado un embargo.
22
00:02:39,840 --> 00:02:41,280
Necesito la pasta ya, chimo.
23
00:02:41,500 --> 00:02:43,940
¿Sabes lo que más me gusta de ti? Tu
ingenuidad.
24
00:02:44,540 --> 00:02:47,900
Mira, eso de embargar es la táctica más
vieja del mundo.
25
00:02:48,240 --> 00:02:49,360
Es el pressing line.
26
00:02:49,600 --> 00:02:53,160
Te ponen contra las cuerdas para que les
compres pólizas y planes de pensiones.
27
00:02:53,300 --> 00:02:55,740
Nadie te sacará de... casa, Juanito.
28
00:02:56,740 --> 00:02:57,900
¡Ya está, ve, hostia!
29
00:03:02,180 --> 00:03:06,440
Por la presente, se comunica al señor
Juan Palomero que en el plazo... En el
30
00:03:06,440 --> 00:03:11,560
plazo de una semana le volveremos a
acojonar con otra carta del coco. Bueno,
31
00:03:11,560 --> 00:03:14,820
da igual. Hay que presionarles para
cobrar. O lo hacemos por las buenas o se
32
00:03:14,820 --> 00:03:17,820
denuncia y ya está. Juan, si denunciamos
se rompe la cadena.
33
00:03:18,120 --> 00:03:22,300
Cobraremos, pero nos pondrán una cruz en
la espalda y no nos darán una puta obra
34
00:03:22,300 --> 00:03:23,300
en la vida.
35
00:03:24,910 --> 00:03:25,910
Chiquet.
36
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
Ven.
37
00:03:31,050 --> 00:03:33,950
Y tú, coge esto. A cuenta.
38
00:03:34,170 --> 00:03:37,910
De mi parte, ¿eh? Pero esto no es lo
que... Contención, Kevin.
39
00:03:39,250 --> 00:03:41,070
Contención. Mañana te entrenará tu
padre.
40
00:03:41,750 --> 00:03:43,310
Tiene un carácter de mierda, ¿eh?
41
00:03:43,530 --> 00:03:44,810
Pero eres un buen trainer.
42
00:03:45,110 --> 00:03:46,110
Moniato.
43
00:03:46,430 --> 00:03:47,430
Mañana se le pasa.
44
00:03:53,390 --> 00:03:54,390
Mi...
45
00:03:56,769 --> 00:03:59,670
El metro cuadrado está a 25.
46
00:04:00,270 --> 00:04:01,270
¿Eh?
47
00:04:02,030 --> 00:04:03,030
¿Qué pasa?
48
00:04:04,330 --> 00:04:06,030
¿Te ha metido miedo tu mujer, eh?
49
00:04:06,370 --> 00:04:10,630
Eres un acosconado. Lo que tienes que
hacer es recortar el gasto. Como yo he
50
00:04:10,630 --> 00:04:11,630
hecho con la mía.
51
00:04:13,550 --> 00:04:14,550
Dame, guadona.
52
00:04:24,270 --> 00:04:25,430
Esto sí que es vida.
53
00:04:26,290 --> 00:04:28,790
¿Vida? Vida lo que te va a dar esta
crema.
54
00:04:29,270 --> 00:04:33,090
Porque, claro, descubrieron que a esos
leñadores que les caía encima la caca de
55
00:04:33,090 --> 00:04:36,950
colibrí tenían la piel lisa como un
melocotón. Así que la envasaron junto a
56
00:04:36,950 --> 00:04:40,390
otros agentes hidratantes y... ¡Voilá!
57
00:04:40,970 --> 00:04:45,590
Se llama The Geisha Facial. Y es el
último grito en Nueva York. La Victoria
58
00:04:45,590 --> 00:04:48,510
Beckham va como loca buscando esta
mierda. Nunca mejor dicho.
59
00:04:49,990 --> 00:04:52,130
Sí, Conchi, eso está muy bien, pero
¿cuánto pica?
60
00:04:52,430 --> 00:04:53,710
Tratamiento completo, 600.
61
00:04:53,910 --> 00:04:57,590
¿Qué? Una ganga teniendo en cuenta cómo
quedan las patas de gallo, ¿eh, hija?
62
00:04:58,190 --> 00:04:59,190
Sí.
63
00:04:59,610 --> 00:05:02,830
No, ¿qué va? A mí Chimo me ha cerrado el
grifo. Chica, no pasa res.
64
00:05:03,090 --> 00:05:04,090
Juan es igual.
65
00:05:04,470 --> 00:05:05,650
Se quejan de vicio.
66
00:05:06,030 --> 00:05:09,870
De todas maneras, el mejor tratamiento
es este. ¿Treme y guardaza?
67
00:05:10,570 --> 00:05:11,950
Después en mi despacho, sí.
68
00:05:12,290 --> 00:05:14,630
Que nosotras también queremos unas
caladitas, ¿no?
69
00:05:15,210 --> 00:05:18,550
No, si me parece muy bien, ¿eh? Deberían
legalizarla por las propiedades
70
00:05:18,550 --> 00:05:20,940
curativas. Pero es que yo no fumo ni
tabaco.
71
00:05:21,360 --> 00:05:22,360
Uy, y tabaco tampoco.
72
00:05:22,580 --> 00:05:23,920
Solamente cigarrillos de la risa.
73
00:05:24,500 --> 00:05:27,100
Es corta y es muy caro esto. Ya te he
dicho que 600.
74
00:05:28,100 --> 00:05:29,760
Chica, si es caro es bueno.
75
00:05:29,980 --> 00:05:31,140
Yo también quiero colibrí.
76
00:05:31,540 --> 00:05:35,400
Venga, tres, ¿no? Que no, que yo ya te
he dicho que no. Uy, no sigues fava.
77
00:05:36,020 --> 00:05:37,019
Mira, ¿sabes qué?
78
00:05:37,020 --> 00:05:38,060
Que te hago un préstamo.
79
00:05:38,740 --> 00:05:41,940
Ya verás cuando el timo te vea la carita
cómo afloja la mosca.
80
00:05:42,960 --> 00:05:45,820
Chicas, caca de colibrí para todas.
81
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Quítate la mochila.
82
00:05:56,780 --> 00:05:57,780
Vamos a verlo.
83
00:06:00,920 --> 00:06:01,920
A ver, Kike.
84
00:06:03,900 --> 00:06:07,500
Hay dos maneras de generar energía en el
espacio, ¿vale?
85
00:06:07,880 --> 00:06:11,520
Una es la energía del sol y otra es la
energía de la Tierra.
86
00:06:12,120 --> 00:06:15,280
Una patata, unos cables y una bombilla.
87
00:06:16,180 --> 00:06:20,000
Quiero hacer una nave espacial, papá. Es
un experimento sobre el espacio.
88
00:06:20,260 --> 00:06:21,380
Precisamente, Kike. Vamos a ver.
89
00:06:21,600 --> 00:06:23,260
¿Cómo generarías tu energía?
90
00:06:23,880 --> 00:06:26,260
En la parte oculta de la luna, si no hay
sol.
91
00:06:27,320 --> 00:06:28,620
Coño, pues con una patata.
92
00:06:29,560 --> 00:06:33,760
En la luna no hay patatas. Y Raúl fa una
nave espacial. Nave espacial, nave
93
00:06:33,760 --> 00:06:37,160
espacial. Pero ¿quién va a querer una
nave espacial pudiendo tener una
94
00:06:37,160 --> 00:06:38,160
patata, hijo? Hazme caso.
95
00:06:39,780 --> 00:06:41,420
La borregón se vuelve a casar.
96
00:06:42,020 --> 00:06:45,620
¿Uy? Si voy a escurrirle al cubo, vuelvo
a pisar lo pegado.
97
00:06:46,100 --> 00:06:48,440
Claro, tenías que haberlo hecho de ya
para acá.
98
00:06:48,860 --> 00:06:50,460
Sentido común. Sentido común.
99
00:06:51,659 --> 00:06:54,800
¿Qué pasa, cariño? ¿Que no tienes
bastante con la clase de pádel o qué? Es
100
00:06:54,800 --> 00:06:58,840
Natasha dice que se lo deja. ¿Cómo? No,
no, no, no. No, no, imposible. A final
101
00:06:58,840 --> 00:07:01,940
de semana viene gente importante a
cenar. Además, que les he prometido que
102
00:07:01,940 --> 00:07:03,320
estufamos su filete de stroganoff.
103
00:07:05,900 --> 00:07:10,100
Bueno, a ver, es un problema de
tesorería.
104
00:07:10,680 --> 00:07:11,680
Hola.
105
00:07:12,080 --> 00:07:13,920
Cariño, ¿has invitado a gente a cenar?
Sí.
106
00:07:14,420 --> 00:07:16,120
¿Pero no has visto las humedades del
salón?
107
00:07:16,480 --> 00:07:18,800
Coño, ponemos el cuadro ese enorme que
nos regaló tu hermana.
108
00:07:21,290 --> 00:07:22,290
¿Has visto, Natasha?
109
00:07:22,390 --> 00:07:26,230
En casa de Herrero, cuchillo de palo. Mi
marido, cuchillo de palo también.
110
00:07:26,490 --> 00:07:29,870
Él dedicarse a cobrar morosos y mira,
mira cómo lloverme.
111
00:07:31,250 --> 00:07:32,690
A ver, ¿cuánto es un mes y medio?
112
00:07:33,350 --> 00:07:34,350
360.
113
00:07:38,110 --> 00:07:39,370
Más la extra de verano.
114
00:07:39,590 --> 00:07:42,290
Nada, eso es un invento franquista que
hay que eliminar, como las plazas, las
115
00:07:42,290 --> 00:07:43,290
calles y todo eso.
116
00:07:43,550 --> 00:07:44,550
Toma, te debo 10.
117
00:07:47,990 --> 00:07:48,990
¿Dónde vas?
118
00:07:49,460 --> 00:07:53,120
Día libre, asuntos personales, invento
socialista.
119
00:07:53,340 --> 00:07:54,620
Claro, claro, claro, sí.
120
00:07:55,400 --> 00:07:56,440
Pero mañana vienen, ¿no?
121
00:07:59,760 --> 00:08:01,100
Pues vine.
122
00:08:05,240 --> 00:08:06,240
Claro.
123
00:08:08,220 --> 00:08:11,140
Qué bien que hayas sacado dinero, porque
hemos de pagar las gafas del niño.
124
00:08:11,420 --> 00:08:13,160
¿Gafas? Por favor, no.
125
00:08:13,940 --> 00:08:15,580
¿Por qué gafas, si las tiene nuevas?
126
00:08:15,800 --> 00:08:17,580
Se ha venido leyendo matrículas en el
coche.
127
00:08:47,010 --> 00:08:48,030
Mirad, mirad cómo se llama.
128
00:08:50,960 --> 00:08:51,960
Lo han bordado el hombre, ¿eh?
129
00:08:53,500 --> 00:08:55,720
Se pasan el día jugando al truco, con lo
que a ti te gusta.
130
00:08:56,400 --> 00:08:58,560
Esas cartas son raras. No son de truco.
131
00:09:00,120 --> 00:09:03,000
Ya bueno, porque el follete este lo
habrán hecho en Londres o vete tú a
132
00:09:03,180 --> 00:09:05,960
Pero a mí me han asegurado que ahí el
truco es más importante que el cintrón.
133
00:09:07,040 --> 00:09:08,920
Pero mamá, estas horas de la mañana y ya
dándole.
134
00:09:09,720 --> 00:09:13,040
Esto es agua de María del Carmen, Faba.
Se vende en la farmacia. ¿De la
135
00:09:13,040 --> 00:09:14,040
farmacia?
136
00:09:16,580 --> 00:09:19,860
Mira, Juan, aquí estamos bien y no
pagamos nada.
137
00:09:20,620 --> 00:09:21,700
Lo que diga tu padre.
138
00:09:22,020 --> 00:09:25,260
¿Mi padre? Mi padre va a estar encantado
aquí con las enfermeras, con sus
139
00:09:25,260 --> 00:09:27,480
escotes. ¿Eh, papá? Mira, mira qué
escotes tienen.
140
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
Ay, padre.
141
00:09:35,240 --> 00:09:37,360
¿Ves? Si no fuera por el agua de María
del Carmen.
142
00:09:38,580 --> 00:09:39,580
Venga, ayúdame.
143
00:09:40,220 --> 00:09:41,220
Levántalo un momentito.
144
00:09:41,580 --> 00:09:43,100
Venga. Venga, va.
145
00:09:43,360 --> 00:09:44,900
Venga, papá, arriba, ayuda un poquito.
Ya está.
146
00:09:47,500 --> 00:09:51,540
Ale, ya está, ya está, déjalo. Oye,
mamá, la radio está súper antigua, ¿no?
147
00:09:51,540 --> 00:09:52,540
ya tiene que valer una pasta.
148
00:09:53,440 --> 00:09:55,120
¿Esto qué es, de cuando vivíamos en
Cuenca o qué?
149
00:09:55,740 --> 00:09:59,140
Eso es lo único que aportó tu padre al
matrimonio. Se lo dio la abuela de
150
00:09:59,140 --> 00:10:01,340
Cuenca. Qué fea era. ¿Cuenca?
151
00:10:01,780 --> 00:10:03,180
No, la abuela.
152
00:10:03,460 --> 00:10:04,720
Tamari, tu madre.
153
00:10:06,160 --> 00:10:08,800
¿Quieres un poquedesgarret que hace la
mamá esta mañana?
154
00:10:09,140 --> 00:10:10,140
Venga.
155
00:10:10,900 --> 00:10:11,900
Amparo.
156
00:10:12,660 --> 00:10:14,520
¿Qué quieres? No lo has hecho todo.
157
00:10:14,960 --> 00:10:15,960
Que no venga.
158
00:10:16,650 --> 00:10:20,250
Que no vende, Juan, que bosque fema. Voy
a traerte el esgarraete.
159
00:10:21,490 --> 00:10:23,370
Buen día, mamá. Buen día, filla.
160
00:10:23,590 --> 00:10:25,150
Uy, el teche aquí de buena mañana.
161
00:10:25,390 --> 00:10:26,389
Hombre, hermanito.
162
00:10:26,390 --> 00:10:27,830
¿Que no trabaja nadie en Valencia o qué?
163
00:10:28,610 --> 00:10:29,610
Ven, anda, ven.
164
00:10:29,990 --> 00:10:30,969
Échame una mano.
165
00:10:30,970 --> 00:10:33,930
Mira qué residencia les he encontrado a
papá y a mamá.
166
00:10:35,770 --> 00:10:37,490
¿Residencia? Sí, Pepe, sí, residencia.
167
00:10:38,210 --> 00:10:39,370
Calla, calla, residencia.
168
00:10:39,710 --> 00:10:42,290
¿Dónde van a estar los papás mejor que
aquí, eh?
169
00:10:42,790 --> 00:10:44,410
Cuidados por mí, que soy su hijo.
170
00:10:45,490 --> 00:10:46,490
Que no.
171
00:10:46,830 --> 00:10:50,670
¿Cómo que no? Si estás como un rey, con
la mamá y conmigo, siempre pendientes de
172
00:10:50,670 --> 00:10:51,670
ti.
173
00:10:52,330 --> 00:10:53,410
Que no venda.
174
00:10:54,210 --> 00:10:57,830
Que no vende, Juan, que no vende. Que
ya, que ya, que ya sé que no vende.
175
00:10:57,870 --> 00:10:58,870
escúchame un momento.
176
00:10:59,070 --> 00:11:02,470
¿Tú sabes lo que vale este solar en el
Cabañal, al lado de la playa?
177
00:11:03,230 --> 00:11:06,570
Sí, con un promotor tipo chimo. Cogemos,
hacemos un bloque y nos quedamos un
178
00:11:06,570 --> 00:11:09,610
ático cada uno. Y tú, tú además, que
estás siempre destinado por ahí, por el
179
00:11:09,610 --> 00:11:10,610
mundo.
180
00:11:10,739 --> 00:11:13,620
Tendrías tu paga de militar y un
sobresueldo. Piénsatelo, coño, no sea
181
00:11:13,620 --> 00:11:15,340
Mira, ya está así el esgarraet.
182
00:11:16,160 --> 00:11:19,960
Con rosquilletas y todo. Seguro que tu
mujer esto no lo sabe preparar. Gracias,
183
00:11:20,060 --> 00:11:21,060
mare.
184
00:11:21,280 --> 00:11:24,320
Y el café net para las pastillas del
matí.
185
00:11:24,540 --> 00:11:25,540
Venga, va.
186
00:11:25,880 --> 00:11:28,000
A ver si hoy te portas bien. Oye, a mí
te han dado el alta ya.
187
00:11:28,620 --> 00:11:31,260
De las migrañas sí, pero tengo un dolor
aquí en el apéndix.
188
00:11:31,720 --> 00:11:34,900
La semana que viene me toca revisión. El
apéndix está en el otro lado.
189
00:11:36,290 --> 00:11:40,210
Ya, ya lo sacoño. Lo que pasa es que...
La boca, la boca. Me da la vuelta por la
190
00:11:40,210 --> 00:11:41,210
espalda y me llega hasta aquí.
191
00:11:43,190 --> 00:11:45,790
Eso le pasa a la agujer de chimo. ¿Sabes
lo que le diagnosticaron?
192
00:11:46,830 --> 00:11:47,830
Endometriosis.
193
00:11:48,090 --> 00:11:49,090
¿Quieres?
194
00:11:49,210 --> 00:11:50,210
A comer.
195
00:11:50,990 --> 00:11:52,350
¿Qué dice?
196
00:11:52,990 --> 00:11:54,410
Que os quiere mucho a los dos.
197
00:11:57,770 --> 00:11:59,090
No, que no es tonta.
198
00:11:59,450 --> 00:12:00,450
Ven, prueba, prueba.
199
00:12:01,170 --> 00:12:02,170
Ahora tú, Ana.
200
00:12:02,230 --> 00:12:03,490
No, no, no. No, Ana.
201
00:12:05,610 --> 00:12:06,650
Sí, sí, claro.
202
00:12:07,190 --> 00:12:08,190
Está buena.
203
00:12:10,550 --> 00:12:11,550
Mira.
204
00:12:13,870 --> 00:12:15,330
Me la rebuché a tres edades.
205
00:12:16,510 --> 00:12:17,510
Tarjeta rechazada.
206
00:12:17,770 --> 00:12:18,770
A ver.
207
00:12:19,530 --> 00:12:22,610
Debe ser la banda magnética. La pones al
lado del móvil.
208
00:12:22,850 --> 00:12:23,970
Prueba otra vez, por favor.
209
00:12:24,190 --> 00:12:25,370
Conchi. ¿Y?
210
00:12:25,730 --> 00:12:28,210
Yo te pago en efectivo, bonica. Tú no
patisques.
211
00:12:28,750 --> 00:12:29,850
Si me ha pillado pasta.
212
00:12:30,130 --> 00:12:32,090
Pues ya en efectivo también.
213
00:12:32,850 --> 00:12:33,850
Venga.
214
00:12:36,489 --> 00:12:37,770
Mira, otra vez rechazada.
215
00:12:40,110 --> 00:12:43,250
No pasa nada, ¿eh? Esto pasa a menudo.
Pero la caca de colibrí es muy cara y
216
00:12:43,250 --> 00:12:44,550
necesito el dinero por adelantado.
217
00:12:44,930 --> 00:12:46,310
Mañana voy al banco y lo soluciono.
218
00:12:46,670 --> 00:12:47,670
¿Sabes qué?
219
00:12:47,750 --> 00:12:51,670
Que... No patees, que te voy a hacer una
cosita muy parecida y mejor. Pero que
220
00:12:51,670 --> 00:12:52,670
Remy no se entere, ¿eh?
221
00:13:08,120 --> 00:13:12,060
Mira, empezamos con este chalet, que es
del promotor. Y si lo hacemos bien, nos
222
00:13:12,060 --> 00:13:13,280
darán la urbanización entera.
223
00:13:13,720 --> 00:13:16,580
Te forrarás, cabrón. Sí, sí.
224
00:13:17,700 --> 00:13:19,100
Pero la otra obra, ¿cuándo la cobramos?
225
00:13:20,100 --> 00:13:24,740
Ay, Juanito, tienes que empezar a pensar
en global, tío. Global thinking, ¿lo
226
00:13:24,740 --> 00:13:26,700
entiendes? Esto es una cadena.
227
00:13:27,200 --> 00:13:30,760
Nosotros acabamos el chalet, ellos
cobran y nos pagan lo anterior.
228
00:13:32,000 --> 00:13:33,000
Ya.
229
00:13:33,200 --> 00:13:34,200
¿Ya?
230
00:13:34,360 --> 00:13:35,980
¿Ya qué? No, no, nada, nada.
231
00:13:36,540 --> 00:13:40,740
Que no sé si te acuerdas que la casa que
se llevan es la mía.
232
00:13:40,960 --> 00:13:42,980
Te hartarás de comprar casas, hombre.
233
00:13:43,380 --> 00:13:46,220
En cuanto empecemos con esto, en tres
días nos dan los pagarés de lo anterior.
234
00:13:46,640 --> 00:13:48,120
Hay que hacer presupuesto, ¿eh?
235
00:13:49,140 --> 00:13:53,080
Ajustado. Eso sí, que ya sabes cómo está
el patio. Y hace falta empezar ya,
236
00:13:53,140 --> 00:13:56,560
porque esto funciona por el sistema
americano. Ya sabes, cada día penaliza.
237
00:13:56,560 --> 00:13:59,160
sea, que si puedes empezar hoy, mejor
que mañana. Bueno, bueno, tranquilo, que
238
00:13:59,160 --> 00:14:02,060
primero tengo que ver cuántos baños me
caben y así te hago el presupuesto,
239
00:14:02,080 --> 00:14:03,920
vamos. Ahora mira, que tiene una cosa
buena.
240
00:14:04,430 --> 00:14:06,250
Que te voy a poder colocar el material
antiguo.
241
00:14:06,550 --> 00:14:07,690
Espera, espera, espera, Juan.
242
00:14:07,950 --> 00:14:11,430
Juan, no. No me metas en esta
urbanización de lujo tus antiguallas,
243
00:14:11,810 --> 00:14:14,730
Aquí todo material post -crisis. Bañera
con hidromasajes.
244
00:14:15,470 --> 00:14:17,850
Monomandos. Báteres japoneses. Los del
chorret.
245
00:14:18,250 --> 00:14:19,990
¿Chorret? ¿Penche sexo?
246
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
¿En chino?
247
00:14:21,350 --> 00:14:24,090
Ay, Juanito, te tienes que poner al día,
tío. ¿Qué te ha pasado?
248
00:14:24,350 --> 00:14:27,430
¿Qué me ha pasado? Que me he enganchado.
Tú no llevarás unos alicates en el
249
00:14:27,430 --> 00:14:29,510
coche, ¿no? Va, tío, que la chaqueta me
ha costado una pasta.
250
00:14:29,790 --> 00:14:30,790
Pero vamos a ver.
251
00:14:30,930 --> 00:14:32,310
No íbamos a ganar tantos diners.
252
00:14:32,590 --> 00:14:33,590
¿Qué vas a hacer?
253
00:14:33,600 --> 00:14:34,600
¡Coño! ¡No, no, no!
254
00:14:34,880 --> 00:14:37,120
¡Me cago en la puta! ¿Qué es el mani?
255
00:14:40,080 --> 00:14:43,980
67 tapas de inodoro de PVC blanco. Estos
de madera tienen que ser todos. De
256
00:14:43,980 --> 00:14:48,500
madera. Vale, 54 gripos de mando
giratorio. Nada, monomando lo quieren.
257
00:14:49,820 --> 00:14:53,140
30 inodoros de tanque bajo compacto. No,
no, no. Los váteres tienen que ser de
258
00:14:53,140 --> 00:14:55,860
estos de última generación. Estos que
llevan el chorrito, coño. ¿Cómo se
259
00:14:56,800 --> 00:14:57,800
Penchepechudo o algo así.
260
00:14:59,380 --> 00:15:00,600
Las duchas nada, ¿no? No.
261
00:15:01,200 --> 00:15:07,840
Bueno, pues haciendo de cuento... No nos
vale nada de lo que tenemos. Vamos que
262
00:15:07,840 --> 00:15:12,240
es la ruina. Pero qué tontería. Mira,
todo esto lo colocamos en la
263
00:15:12,240 --> 00:15:16,100
y con esto hacemos una protección
oficial y le damos salida. Joder, si
264
00:15:16,100 --> 00:15:17,100
en el mejor momento.
265
00:15:17,660 --> 00:15:19,060
Buen día, hombre, buen día, Roberto.
266
00:15:42,280 --> 00:15:44,600
Si el par es music, el fee vaya ahora.
267
00:15:44,840 --> 00:15:47,820
Bueno, bueno, bueno. Este yayo vos
enterrará a todos, ¿eh? Ya te digo.
268
00:15:48,700 --> 00:15:50,600
¿Cómo va el negocio? A tope, no llego a
todo.
269
00:15:50,900 --> 00:15:54,420
Ah, sí, ¿me podrás pagar lo que me
debes? Bueno, bueno, bueno, que ya sabes
270
00:15:54,420 --> 00:15:57,880
cómo funciona esto, ¿eh? Que hasta que
yo no cobre lo posterior, no te puedo
271
00:15:57,880 --> 00:15:59,040
pagar lo anterior, ¿o cómo es?
272
00:15:59,420 --> 00:16:03,320
Eso me recuerda a un chiste que me
contaron ayer en La Falla. Un hombre
273
00:16:03,320 --> 00:16:06,020
un bar y dice, ponme una cazalla y
apúntalo en mi cuenta.
274
00:16:06,340 --> 00:16:08,900
Y el camarero responde, aquí no se
apunta nada.
275
00:16:09,360 --> 00:16:11,640
Y el otro dice, así me gusta, buena
memoria.
276
00:16:15,280 --> 00:16:17,540
Mamarracho y sin puta gracia. Nada, ni
caso.
277
00:16:18,000 --> 00:16:20,260
Precisamente por eso te he llamado,
porque te quería hacer un pedido de
278
00:16:20,500 --> 00:16:23,580
O sea, no me pagas lo que me debes y me
pides material nuevo.
279
00:16:23,840 --> 00:16:27,080
Más vale un toma que dos telares. El
problema es el siguiente, que todo este
280
00:16:27,080 --> 00:16:30,160
material no conseguimos darle salida. De
hecho, lo que podíamos hacer es que te
281
00:16:30,160 --> 00:16:33,620
lo llevas y estamos en paz. ¿Qué te
parece? Hombre, Juan, eso ya está en los
282
00:16:33,620 --> 00:16:34,620
libros de cuentas.
283
00:16:34,820 --> 00:16:36,140
Pardal, que bola la cazola.
284
00:16:37,300 --> 00:16:38,300
Tenemos una obra nueva.
285
00:16:38,590 --> 00:16:42,330
Un caramelet, un hotel, aquí, al lado de
la playa. Lo que pasa es que, claro, lo
286
00:16:42,330 --> 00:16:43,530
quieren todo de última generación.
287
00:16:43,790 --> 00:16:47,530
Platos de ducha antializantes, el váter
este, coño, el váter el del chorrito,
288
00:16:47,630 --> 00:16:48,429
¿cómo se llama?
289
00:16:48,430 --> 00:16:50,110
¡Penche seso! ¡Penche seso!
290
00:16:50,750 --> 00:16:54,150
¿Pero qué pasa, que sabes chino tú
también? Hoy en día es que los negocios
291
00:16:54,150 --> 00:16:56,610
chino... Mira, Juan, yo confío en ti.
292
00:16:57,390 --> 00:17:01,030
Pero donde no hay sangre no se hacen
morcillas y sin una garantía yo... Ya,
293
00:17:01,090 --> 00:17:02,510
garantía, garantía.
294
00:17:03,530 --> 00:17:05,349
¿Qué te parece? ¿Poca garantía la venta
de esta casa?
295
00:17:06,330 --> 00:17:09,569
No me digas que queréis vencer. Mira,
precisamente aquí viene el de la
296
00:17:09,589 --> 00:17:10,829
¿Qué tal? Ignasi. Ignasi.
297
00:17:11,109 --> 00:17:12,109
Ignasi, Ignasi, sí.
298
00:17:12,690 --> 00:17:15,730
Precisamente estaba hablando con el
señor Ramonet sobre la agencia, sobre el
299
00:17:15,730 --> 00:17:17,970
hotel este que queréis montar en el
cabañal. El hotel urbano.
300
00:17:18,170 --> 00:17:19,170
Urbano. Urbano.
301
00:17:19,369 --> 00:17:23,950
Sí, sí, sí, urbano, urbano. Pero no solo
urbanos. Aquí vendrán también policías
302
00:17:23,950 --> 00:17:25,990
nacionales. Aquí vendrán también
soldados.
303
00:17:26,349 --> 00:17:29,190
¿Cómo está cambiando el cabañal, eh? No,
no, no, que no, que no.
304
00:17:29,730 --> 00:17:30,730
¿Qué tella, yo?
305
00:17:31,390 --> 00:17:32,390
Que no vendo.
306
00:17:32,470 --> 00:17:35,930
Juan, Juan, Juan, el pap... Tu padre,
que se le acaban las pilas.
307
00:17:36,250 --> 00:17:38,790
Yo en realidad represento al capital
chino.
308
00:17:39,170 --> 00:17:41,770
¿Chino? ¿Pero qué dices de chino,
Ignasi? ¿Qué estás diciendo?
309
00:17:42,090 --> 00:17:46,450
Sí, chino. Hoy en día sin chino no
hacemos res. No te enteras. Me han dicho
310
00:17:46,450 --> 00:17:47,049
hacer un casino.
311
00:17:47,050 --> 00:17:48,610
¿Aquí? ¿Al lado de la playa?
312
00:17:48,890 --> 00:17:51,290
Como a Madrid no les dejaron por aquello
del tabaco.
313
00:17:51,770 --> 00:17:53,690
Estaban los planes de Rita.
314
00:17:54,570 --> 00:17:57,530
Escucha. ¿Y se dona el 15 % de todo?
315
00:17:58,230 --> 00:17:59,790
¿15 %? ¿Como a Puchón?
316
00:18:00,190 --> 00:18:04,190
No. A Puchón le indonaba el 3%. Ah, el
15%. Interesante.
317
00:18:06,060 --> 00:18:11,420
Tienes que presionar M1 para mantener el
sistema de reposición. Tienes que
318
00:18:11,420 --> 00:18:14,040
sentarte en el lugar donde está la
puerta de la caja.
319
00:18:15,700 --> 00:18:18,740
El tubo de agua comenzará a limpiar el
área de reposición.
320
00:18:19,800 --> 00:18:23,420
El tubo 2 comenzará a limpiar el área de
la caja de la caja.
321
00:18:23,740 --> 00:18:24,780
No te preocupes.
322
00:18:25,140 --> 00:18:27,520
No hay reposición en el tubo de
reposición.
323
00:18:27,800 --> 00:18:28,800
Es normal.
324
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
Ey, ey, ey.
325
00:18:33,890 --> 00:18:34,890
Cariño, ¿qué está pasando aquí?
326
00:18:35,090 --> 00:18:36,570
Que nos comían las humedades, Juan.
327
00:18:36,930 --> 00:18:38,730
Ya, ya. No, por favor, paren.
328
00:18:39,130 --> 00:18:40,130
Brochas abajo, por favor.
329
00:18:40,370 --> 00:18:43,610
Gracias. Ya, cariño. Pero me puedes
avisar antes, ¿no? Antes de enviar al
330
00:18:43,610 --> 00:18:46,570
ejército de salvación. Que bajen las
brochas, por favor. Gracias. Es que si
331
00:18:46,570 --> 00:18:48,490
tiene que esperar a que tú te decidas,
no hará nada.
332
00:18:48,850 --> 00:18:52,390
Vaya, si no solo tenemos humedades,
también tenemos el espíritu de una bruja
333
00:18:52,390 --> 00:18:54,170
casa. Qué gracioso es mi cuñado.
334
00:18:54,390 --> 00:18:56,990
Es que tiene razón mi hermana. Si fuera
por ti, esto sería una leonera.
335
00:18:57,590 --> 00:19:00,590
Por cierto, cariño, que aquí en este
espacio voy a poner una alfombra que he
336
00:19:00,590 --> 00:19:02,150
visto en Casa y Jardín. ¿Qué le va?
337
00:19:02,830 --> 00:19:04,450
Una alfombra de Casa y Jardín.
338
00:19:04,650 --> 00:19:08,590
Sí. Cariño, vamos a ver. Hay tribus en
el Amazonas que viven en cabañas
339
00:19:08,590 --> 00:19:12,730
inundadas y nosotros estamos remodelando
la casa entera por una manchita de
340
00:19:12,730 --> 00:19:16,210
nada. Por favor, un poquito, solo un
poquito de conciencia ecológica. Paren,
341
00:19:16,210 --> 00:19:17,930
favor, paren un segundo. Gracias.
342
00:19:18,710 --> 00:19:21,190
Una guarrería. Las cosas por su nombre.
343
00:19:21,670 --> 00:19:24,870
Guarrería. ¿Quiere ver una guarrería,
cuñada? Mira, esto es una guarrería,
344
00:19:24,890 --> 00:19:25,890
cuñada. Mira, mira.
345
00:19:26,170 --> 00:19:27,170
Por favor, otra vez no.
346
00:19:27,710 --> 00:19:28,710
¿Salvada por la campana?
347
00:19:29,110 --> 00:19:31,150
Siempre ha sido un capullo. No le hagas
caso.
348
00:19:31,410 --> 00:19:32,410
Tú verás.
349
00:19:33,070 --> 00:19:34,070
Besito.
350
00:19:35,610 --> 00:19:36,830
Buenas tardes. ¿Tiene unos minutos?
351
00:19:37,150 --> 00:19:38,069
Vaya, por Dios.
352
00:19:38,070 --> 00:19:39,190
¿Qué os habéis puesto? ¿Todos de
acuerdo?
353
00:19:39,630 --> 00:19:41,010
Perdoneu, estén pintando. ¿Y nosotros?
354
00:19:41,670 --> 00:19:42,910
Pintando el mundo de esperanza.
355
00:19:44,250 --> 00:19:45,710
Como soy yo, mi mujer os da una brocha.
356
00:19:46,610 --> 00:19:49,670
Eso es lo que necesitamos. Gente
solidaria con buen humor, como usted.
357
00:19:50,030 --> 00:19:53,410
Que por la irrisoria cantidad de cinco
euros al mes puede hacer que un niño
358
00:19:53,410 --> 00:19:54,410
a la escuela en Senegal.
359
00:19:54,830 --> 00:19:55,830
Pues lo siento mucho, ¿eh?
360
00:19:56,140 --> 00:19:57,140
Es que estoy sin blanca.
361
00:20:03,000 --> 00:20:06,820
A ver, tengo una obra entre manos.
Cuando me paguen de aquí un mes, no voy
362
00:20:06,820 --> 00:20:08,160
cinco. O voy a dar quinientos.
363
00:20:08,400 --> 00:20:09,400
Omar, está muy mal.
364
00:20:09,680 --> 00:20:14,640
No sabemos si el mes que viene... No,
hombre, no. Pero no lo pongáis, no me
365
00:20:14,640 --> 00:20:15,700
jodas. Omar.
366
00:20:19,020 --> 00:20:20,300
Anda, pasad un momentet.
367
00:20:23,700 --> 00:20:24,820
Esperen aquí, ¿vale? Gracias.
368
00:20:25,750 --> 00:20:27,330
Cariño, cariño, ¿cinco euros tienes?
369
00:20:27,650 --> 00:20:30,490
No, cariño, tengo dos vales de
restaurante y una tarjeta que no
370
00:20:31,150 --> 00:20:32,790
A los obreros hay que pagarles hoy.
371
00:20:43,970 --> 00:20:45,030
Caballeros, disculpen.
372
00:20:45,930 --> 00:20:46,930
¿Cuánto es?
373
00:20:46,970 --> 00:20:50,590
Si son solo humedades y pintar esta
pared, doscientos cincuenta.
374
00:20:51,790 --> 00:20:53,230
Pero ya que es en merda...
375
00:20:53,480 --> 00:20:56,100
A este salón lo que le diría B sería una
maneta completa.
376
00:20:56,560 --> 00:20:59,280
Si no, le quedará descuadrado. Pues se
va a quedar descuadrado.
377
00:20:59,520 --> 00:21:02,240
Además, que ahora se lleva mucho esto de
las paredes con distintos colores.
378
00:21:09,080 --> 00:21:10,080
Bueno.
379
00:21:11,000 --> 00:21:12,000
Ahí tiene.
380
00:21:18,920 --> 00:21:19,920
¿Me da mis cinco euros?
381
00:21:20,720 --> 00:21:21,840
¿Cómo? ¿Cómo?
382
00:21:22,640 --> 00:21:25,680
le he hecho un cheque por 255 euros.
383
00:21:26,000 --> 00:21:28,800
No querrá usted quedarse 5 euros que me
pertenecen, ¿no, compañero?
384
00:21:29,300 --> 00:21:30,300
Ah,
385
00:21:31,060 --> 00:21:31,899
te he rao.
386
00:21:31,900 --> 00:21:33,940
Y cuando te he rao, te he rao.
387
00:21:35,460 --> 00:21:36,460
Gracias.
388
00:21:37,840 --> 00:21:38,840
Tomen.
389
00:21:39,240 --> 00:21:40,320
Los 5 euros de Omar.
390
00:21:40,660 --> 00:21:44,300
Ya le enviaremos la foto de Omar. No,
no, fotos no. Fotos no hacen falta, que
391
00:21:44,300 --> 00:21:45,800
nos quedamos sin bosques. Venga, muchas
gracias.
392
00:21:46,900 --> 00:21:48,760
Gracias, caballeros. Venga.
393
00:22:22,510 --> 00:22:23,510
15 de mayo.
394
00:23:00,200 --> 00:23:01,200
¡Mamá!
395
00:23:03,040 --> 00:23:04,980
Pero, Juan, ¿qué haces aquí?
396
00:23:06,060 --> 00:23:08,860
Nada, estaba comprobando. ¿Y qué hacen
estos muebles aquí en la puerta? ¿Te has
397
00:23:08,860 --> 00:23:09,719
vuelto loco o qué?
398
00:23:09,720 --> 00:23:12,360
Habla bajito, cariño, por favor. ¿Tú no
querías una alfombra?
399
00:23:12,900 --> 00:23:15,200
Estaba sacando los muebles para ver
dónde la colocamos.
400
00:23:15,440 --> 00:23:16,840
Ya, ¿y cómo llevan la arena al cole?
401
00:23:18,080 --> 00:23:19,780
Papá, se ha apagado la lucecita.
402
00:23:24,400 --> 00:23:26,660
Hay que cambiar la patata, hijo. Seguro
que en el cole tienen.
403
00:23:27,160 --> 00:23:29,280
Pero, ¿qué pasa, Juan? Son los del
banco.
404
00:23:31,540 --> 00:23:33,360
¿Le dices que no y punto? No, no, no.
405
00:23:33,600 --> 00:23:34,600
Tú no lo conoces.
406
00:23:35,560 --> 00:23:36,780
Mamá, me hago pipi.
407
00:23:37,100 --> 00:23:38,200
¡Ale, au! ¡Arrea!
408
00:23:39,720 --> 00:23:41,300
¡Voy! No, cariño. Quita.
409
00:23:49,060 --> 00:23:50,380
Señor Juan Palomero.
410
00:23:54,080 --> 00:23:55,080
¿Juan Palomero?
411
00:24:00,040 --> 00:24:02,780
Hemos venido a hacer las mediciones para
el desahucio.
412
00:24:08,120 --> 00:24:09,320
Ustedes son del banco, ¿verdad?
413
00:24:09,860 --> 00:24:10,860
Más o menos.
414
00:24:11,180 --> 00:24:12,180
Muy bien.
415
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
A ver.
416
00:24:17,240 --> 00:24:18,380
Esta tarjeta no funciona.
417
00:24:18,940 --> 00:24:20,700
¿Se pueden imaginar la vergüenza?
418
00:24:21,100 --> 00:24:24,320
O me lo solucionan mañana mismo o nos
llevamos el dinero a otro banco.
419
00:24:26,180 --> 00:24:27,540
Ale. Quique.
420
00:24:27,900 --> 00:24:28,900
Anem. Voy.
421
00:24:32,060 --> 00:24:33,100
La quiero contarles.
422
00:24:33,620 --> 00:24:34,620
Gracias.
423
00:24:43,420 --> 00:24:44,420
Bueno.
424
00:24:44,860 --> 00:24:45,860
Hola, Analia.
425
00:24:46,380 --> 00:24:47,540
Ana, dime.
426
00:24:47,820 --> 00:24:49,820
Que me ha dicho Conchi que no puedes
pasar.
427
00:24:50,520 --> 00:24:51,560
Uy, ¿cómo que no?
428
00:24:52,420 --> 00:24:54,700
Llámala. Dile que quiero hablar con
ella. Hoy no está.
429
00:24:54,940 --> 00:24:56,080
No va a volver en todo el día.
430
00:24:58,960 --> 00:25:00,280
Que me pongas en un compromiso.
431
00:25:30,650 --> 00:25:32,610
Mamadou, dame un favor, anda, ahora
cuando acabes.
432
00:25:32,830 --> 00:25:34,690
Me traes bridas y una mordaza, que están
abajo.
433
00:25:35,030 --> 00:25:37,690
No, no, no. Esto, esto es democracia,
jefe.
434
00:25:38,050 --> 00:25:40,050
Mamadou Papel es un mamadou buena
persona, ¿eh?
435
00:25:40,750 --> 00:25:42,810
Por favor, jefe, no mordaza, no bridas,
no.
436
00:25:43,170 --> 00:25:46,710
Mamadou, bridas y mordaza. Una grande.
437
00:25:48,150 --> 00:25:49,150
¿Seguro es eso?
438
00:25:49,310 --> 00:25:51,190
Está de coña, ¿no? Venga, anda, da tu
prisa.
439
00:26:16,780 --> 00:26:17,780
Buenas tardes, cielo.
440
00:26:23,100 --> 00:26:26,180
Joder, cariño, la próxima vez te lleno
la bañera hasta el borde, ¿vale? Que
441
00:26:26,180 --> 00:26:27,760
rebose. Para apoyar la cabeza mejor así.
442
00:26:28,020 --> 00:26:29,020
Es ironía.
443
00:26:30,400 --> 00:26:32,180
¿Tú sabes lo que cuesta llenar una
bañera de estas?
444
00:26:32,980 --> 00:26:36,160
Juan, te estás muriendo loco, ¿eh? Sí
puede ser, sí.
445
00:26:36,480 --> 00:26:37,980
Igual es por el vapor del agua
hirviendo.
446
00:26:38,460 --> 00:26:43,920
O por las sales de baño con... Con
pepitas de oro de Papúa, joder. Ana, de
447
00:26:43,920 --> 00:26:45,760
verdad. El bote me lo regaló Conchi.
448
00:26:46,140 --> 00:26:49,400
Y si te preocupa tanto lo de la bañera,
no pasa nada. Yo lo pago. ¿Cuánto puede
449
00:26:49,400 --> 00:26:51,060
costar esto? ¿Dos euros? Lo pagas tú.
450
00:26:51,540 --> 00:26:52,540
Con tu sueldo.
451
00:26:52,600 --> 00:26:53,600
Ah, vaya.
452
00:26:53,640 --> 00:26:55,640
Que no tienes sueldo, que es el mío. Muy
bien.
453
00:26:59,040 --> 00:27:00,040
Imbécil.
454
00:27:03,080 --> 00:27:04,080
Perdóname.
455
00:27:08,600 --> 00:27:09,600
Si no es caldines.
456
00:27:12,340 --> 00:27:13,420
Es por principios.
457
00:27:16,430 --> 00:27:18,330
¿Sabes a cuánto está el pantano de Don
Treras?
458
00:27:19,270 --> 00:27:20,530
A un 10%.
459
00:27:20,530 --> 00:27:29,990
Vale,
460
00:27:29,990 --> 00:27:30,990
cariño.
461
00:27:34,230 --> 00:27:36,050
Estamos en un ciclo bajo del negocio.
462
00:27:38,070 --> 00:27:41,270
He cortado la cadena de pago.
463
00:27:41,650 --> 00:27:43,930
Pero nosotros ya tenemos una
construcción, cariño.
464
00:27:49,930 --> 00:27:51,630
Hasta que la empresa vuelva a estar en
el punto más ágil.
465
00:27:52,410 --> 00:27:53,410
Mira a Donald Trump.
466
00:27:53,970 --> 00:27:55,690
La verdad es que está en la rueda y
ahora míralo.
467
00:27:57,730 --> 00:27:59,350
Cariño, nosotros vamos a volver a estar
arriba.
468
00:27:59,650 --> 00:28:02,090
Con esta obra nueva vamos a volver a
estar arriba, ya lo verás.
469
00:28:02,490 --> 00:28:03,490
Hazme caso, cielo.
470
00:28:12,670 --> 00:28:13,690
¿Nos van a quitar la casa?
471
00:28:29,230 --> 00:28:31,290
La cena se suspende, supongo.
472
00:28:31,870 --> 00:28:32,870
No.
473
00:28:34,370 --> 00:28:35,770
No, de hecho, seremos dos más.
474
00:28:37,670 --> 00:28:38,710
Seis en lugar de cuatro.
475
00:28:40,750 --> 00:28:44,390
No hay dinero para baños, pero sí para
invitar a cenitas.
476
00:29:02,900 --> 00:29:04,100
¡Bravo! ¡Bravo!
477
00:29:05,080 --> 00:29:07,560
¿Qué dice? ¿Qué dice la canción? No
tengo ni puta idea.
478
00:29:07,900 --> 00:29:11,040
Creo que es la canción de fin de año de
los chinos, ¿verdad? Qué fuerte que
479
00:29:11,040 --> 00:29:14,560
tengan la misma maestra de chino. Qué
casualidad, ¿eh? Y yo tenía un jardinero
480
00:29:14,560 --> 00:29:15,519
de Shanghai.
481
00:29:15,520 --> 00:29:18,200
Y eso que dicen de los chinos es
mentira. ¡Tenía un paquete!
482
00:29:19,800 --> 00:29:20,800
Ramonet.
483
00:29:23,980 --> 00:29:24,980
Gracias, pelcaba.
484
00:29:25,980 --> 00:29:27,660
Los franceses lo beben siempre antes.
485
00:29:28,260 --> 00:29:30,260
Combina muy bien con los aperitivos que
habéis puesto.
486
00:29:31,720 --> 00:29:33,140
Voy a buscar el primer plato.
487
00:29:33,620 --> 00:29:34,620
Bueno, bueno.
488
00:29:34,920 --> 00:29:38,840
Ramonet, una copita de mustiguillo. Está
buenísimo. No, no, no. Ahora acaba.
489
00:29:39,160 --> 00:29:40,380
El vino para cenar.
490
00:29:41,160 --> 00:29:42,160
Venga, tira, tira ahí.
491
00:29:42,420 --> 00:29:48,020
Y que encima le ponemos un poquito de
limonada ya. Y hablando
492
00:29:48,020 --> 00:29:54,340
de negocios, ¿cuándo cobraré lo mío?
493
00:29:56,899 --> 00:29:57,900
¿Sabes qué, Ramonet?
494
00:29:58,160 --> 00:29:59,940
Me caes de puta madre, che.
495
00:30:00,580 --> 00:30:03,980
Sí, haremos una cosa. Te daremos la
exclusiva de suministro de todos
496
00:30:03,980 --> 00:30:05,680
proyectos. Perfecto.
497
00:30:06,080 --> 00:30:08,640
Además, que sabes que no nos andamos con
raganería. Mira lo del chale,
498
00:30:08,720 --> 00:30:11,740
monomandor de plata, el váter este,
coño, el lechorrito, coño, ¿cómo se
499
00:30:11,940 --> 00:30:12,940
¿Penché el techo?
500
00:30:17,140 --> 00:30:18,360
¿Y los macarrones?
501
00:30:19,020 --> 00:30:21,740
¡Ay! Me encanta la comida tradicional
reconstruida.
502
00:30:21,940 --> 00:30:24,180
¿Cómo se llama este plato? ¿Macarrones
con chorizo?
503
00:30:24,580 --> 00:30:25,580
¿De cantimbalo?
504
00:30:25,820 --> 00:30:26,820
Claro, Natalia.
505
00:30:27,560 --> 00:30:28,560
Del súper.
506
00:30:28,760 --> 00:30:29,619
Dos por uno.
507
00:30:29,620 --> 00:30:32,740
Me encanta el chorizo. Esta mañana he
hablado con Sento, el director del
508
00:30:32,920 --> 00:30:34,800
Están locos por hacernos una póliza de
empresa.
509
00:30:35,140 --> 00:30:39,020
Ah, ¿le puedes decir que olvide lo de mi
tarjeta? Porque, como no hay dinero...
510
00:30:39,020 --> 00:30:42,740
Calla. ¿Cómo no va a haber dinero,
cariño? Claro que hay dinero. Lo que
511
00:30:42,740 --> 00:30:45,360
que, bueno, son vasos comunicantes, ¿no?
El dinero entra por aquí, se va por
512
00:30:45,360 --> 00:30:49,200
allí. Por favor, Chimo, explícaselo a
Ana. Mira, Ana. Yo solo sé que el otro
513
00:30:49,200 --> 00:30:51,340
se me cayó la cara de vergüenza al pagar
a Conti.
514
00:30:51,620 --> 00:30:52,619
¿Y Juan?
515
00:30:52,620 --> 00:30:53,660
¿Con la caca de colibrí?
516
00:30:56,380 --> 00:31:01,260
Bueno, pero ahora con la venta de la
fontanería... Ah, chica, no me digas que
517
00:31:01,260 --> 00:31:02,360
también te pones caca de colibrí.
518
00:31:02,720 --> 00:31:06,660
Chica, yo me la pongo a las estrellas de
las mamelias. Mira, toca, toca, toca.
519
00:31:07,640 --> 00:31:09,020
Como el culito de un chiquito.
520
00:31:09,340 --> 00:31:10,340
Al nuevo me le encanta.
521
00:31:10,580 --> 00:31:11,580
Guarda, guarda.
522
00:31:11,900 --> 00:31:12,920
¿Vendes la fontanería?
523
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
¿La vendes?
524
00:31:14,960 --> 00:31:16,640
Yo quiero preferencia en esa venta, ¿eh?
525
00:31:16,920 --> 00:31:20,180
Tú me la cedes y te lo pago con un log
de lujo de 100 metros, ¿eh?
526
00:31:20,900 --> 00:31:24,940
Juan, ¿pensabas decírmelo o sería otra
sorpresa como el embargo?
527
00:31:26,030 --> 00:31:27,030
¿A quién embargan?
528
00:31:27,890 --> 00:31:30,250
Perfect. Yo también me pongo baba de
caragol.
529
00:31:30,910 --> 00:31:33,850
En cara que no me hace falta, ¿eh? Que
la gente dice que soy más joven de lo
530
00:31:33,850 --> 00:31:35,510
soy. ¿Cuántos me pones? ¿Cuántos?
531
00:31:35,750 --> 00:31:36,750
Ay, no sé, chica.
532
00:31:37,190 --> 00:31:39,190
Yo más de 50, 51 no te echaba.
533
00:31:40,770 --> 00:31:41,770
Ay.
534
00:31:41,890 --> 00:31:42,890
¿No?
535
00:31:44,230 --> 00:31:46,190
Perdona. En confianza, Ramonet.
536
00:31:47,010 --> 00:31:49,590
¿Cuántas veces te han enviado a ti una
carta para embargarte?
537
00:31:50,440 --> 00:31:53,880
Mira a Groseta, sin ir más lejos. El de
las croquetas. Más de un año llevan
538
00:31:53,880 --> 00:31:57,760
enviándole cartitas. Y ahí lo tienes,
hinchándose a hacer croquetas de
539
00:31:57,980 --> 00:31:59,800
Sí, cariño, pero ahora de empleado.
540
00:32:00,020 --> 00:32:03,680
Que el bar es de los chinos. Lo que te
digo siempre, el futuro está en la
541
00:32:04,420 --> 00:32:05,600
Pero en la China de aquí.
542
00:32:06,640 --> 00:32:08,120
A mí las cocretas me dan cagalera.
543
00:32:09,960 --> 00:32:11,060
Supongo que será por eso el gluten.
544
00:32:13,080 --> 00:32:15,420
Un poquito más de vino.
545
00:32:15,880 --> 00:32:16,880
Ponme a mí, ponme a mí.
546
00:32:59,920 --> 00:33:03,640
Mira, estas blancas son de paracetamol y
son todos los días.
547
00:33:04,340 --> 00:33:07,700
Ana, ese pollo que se está quemando y
luego paraseco.
548
00:33:08,320 --> 00:33:12,000
Y estas amarillitas son muy importantes,
son las del corazón y son jueves y
549
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
sábado.
550
00:33:13,920 --> 00:33:15,640
Después la bachoqueta y la carchofa.
551
00:33:16,580 --> 00:33:20,080
Yo creo que este niño es súper dotado.
Cuando le quiten el parche estará
552
00:33:20,080 --> 00:33:24,040
guapísimo. Ahora tú, por colorecho.
Venga, no te equivoques, va. Venga.
553
00:33:25,560 --> 00:33:28,120
Hola, mamá. Hola, filla. Ana.
554
00:33:28,670 --> 00:33:30,090
¿Tienes por ahí el colorante?
555
00:33:30,830 --> 00:33:34,230
Voy. No la marees, Pepe, que el
colorante va después.
556
00:33:34,430 --> 00:33:35,430
Es para mí, mamá.
557
00:33:38,310 --> 00:33:41,470
Amparo, ¿no te cansas de hacer bolsas de
ganchillo? Es la única diversión que
558
00:33:41,470 --> 00:33:42,470
tengo.
559
00:33:45,890 --> 00:33:47,810
¿Qué? ¿A que parece ictericia?
560
00:33:48,310 --> 00:33:51,290
Tienes la misma cara que el tío Vicente
el día de su velatorio.
561
00:33:51,550 --> 00:33:55,350
O sea, qué bien. Con esto, al entrar en
la consulta me dan la baja seguro.
562
00:33:55,930 --> 00:33:57,810
Cuidado, que yo de ligado estoy mal, de
verdad.
563
00:33:58,250 --> 00:34:00,330
Lo que pasa es que no lo detectan los
análisis.
564
00:34:01,410 --> 00:34:02,410
¡Uy!
565
00:34:03,350 --> 00:34:04,670
¡Agua de María del Carmen!
566
00:34:05,330 --> 00:34:09,070
¡Alcohol puro! Esto dispara las
transaminasas una barbaridad.
567
00:34:10,389 --> 00:34:11,449
¡Ámparo! ¡Pi!
568
00:34:11,830 --> 00:34:14,790
¡Ay! Esto es un sinvivir. Me va a matar
antes que morirse él.
569
00:34:16,449 --> 00:34:18,310
Mamá, yo también me hago pipi. ¿Ale?
570
00:34:18,530 --> 00:34:19,530
¿Alván?
571
00:34:20,889 --> 00:34:21,688
Pobre dona.
572
00:34:21,690 --> 00:34:22,690
Yo no sé cómo aguanta.
573
00:34:22,870 --> 00:34:23,870
¿Y por qué no lo haces tú?
574
00:34:24,130 --> 00:34:25,190
Si es que no me deja.
575
00:34:25,969 --> 00:34:27,310
Ahora tienes que echarle el garrofo.
576
00:34:31,690 --> 00:34:36,090
¡Ao! Sí, claro que la situación en
Cataluña está declarada. Pero de
577
00:34:36,190 --> 00:34:38,350
todos los ejecutivos están viniendo a la
terreta.
578
00:34:39,909 --> 00:34:44,389
Y ahí es donde entramos nosotros, con el
residencial Nova Barceloneta.
579
00:34:46,489 --> 00:34:49,670
Incluso les haremos una Sagrada Familia
en miniatura, para que estén como en
580
00:34:49,670 --> 00:34:53,610
casa. Así que en cuanto acabemos con
esto, comenzamos con los otros y no
581
00:34:54,010 --> 00:34:55,010
¿Y dónde va a ser?
582
00:34:55,870 --> 00:34:58,310
Toda la expansión de Valencia va río
arriba.
583
00:35:00,100 --> 00:35:01,440
Mamadou, una del 32.
584
00:35:02,360 --> 00:35:03,360
Es del 40.
585
00:35:03,680 --> 00:35:04,680
Mire, listo.
586
00:35:06,420 --> 00:35:08,160
Eh, ¿dónde vas con esas manitas?
587
00:35:08,400 --> 00:35:10,140
Tranquilo, que te dejaré la mitad,
hombre.
588
00:35:11,160 --> 00:35:12,260
¿Y la cerveceta?
589
00:35:12,960 --> 00:35:14,200
Échale una miradita al plano.
590
00:35:15,380 --> 00:35:16,780
Son del 40, patrón.
591
00:35:18,100 --> 00:35:19,100
¿Qué te he dicho?
592
00:35:19,340 --> 00:35:21,180
Es que uno sí toma una guillantez que
fraile.
593
00:35:21,960 --> 00:35:22,960
¿Qué pasa?
594
00:35:26,730 --> 00:35:30,350
Pero si estos planos son los mismos de
la última obra. No jodes, ¿sí?
595
00:35:31,110 --> 00:35:32,290
Putos arquitectos.
596
00:35:33,930 --> 00:35:36,290
Hacen un corta y pega y te los cobran
como originales.
597
00:35:37,450 --> 00:35:38,450
¡Juanito!
598
00:35:38,630 --> 00:35:39,630
Anda, mira.
599
00:35:41,930 --> 00:35:42,930
Bueno, me voy, ¿eh?
600
00:35:43,070 --> 00:35:46,230
Que hoy seguro que nos van los pagarés.
No, coño, quédate, que es Ramonet. Y lo
601
00:35:46,230 --> 00:35:47,189
saludas un segundo.
602
00:35:47,190 --> 00:35:48,970
No, no, no, que es un pesado.
603
00:35:49,190 --> 00:35:51,530
Empieza hablando en chino y tiene un
acento muy raro.
604
00:35:51,770 --> 00:35:55,910
Me embacha, ¿eh? Ahí te dejo el platito
de gamba. Vamos tú, la puerta de atrás.
605
00:36:15,960 --> 00:36:20,040
Elvin, chiquet, la meta rota. ¿Qué
quiere decir esto?
606
00:36:20,400 --> 00:36:24,400
Que hoy cobramos. No, no, a ver, en
realidad no son mías, son de Chimo. De
607
00:36:24,400 --> 00:36:26,340
hecho, se acaba de ir a gestionar el
tema de los...
608
00:36:26,340 --> 00:36:31,920
...de los padres.
609
00:36:32,920 --> 00:36:34,120
Eres un bruto, Elvin.
610
00:36:34,900 --> 00:36:36,840
Un día le harás daño a él.
611
00:36:40,340 --> 00:36:43,640
A ver, Ramonet, te aseguro que entre
mañana...
612
00:36:44,250 --> 00:36:45,530
Pasa mañana mucho.
613
00:36:45,750 --> 00:36:46,750
Claro.
614
00:36:47,070 --> 00:36:49,410
Lo peor de retrasar los pagos es eso.
615
00:36:49,830 --> 00:36:53,790
El material se va degradando y entras en
una rueda.
616
00:36:54,290 --> 00:36:55,650
Deudas. Desperfecto.
617
00:36:55,950 --> 00:36:56,950
Deudas.
618
00:36:57,310 --> 00:36:58,310
Desperfecto.
619
00:37:01,290 --> 00:37:05,890
Y ya lo dice el refrán. El mejor
caballero cae del caballo.
620
00:37:08,250 --> 00:37:10,490
¿Vas a abrirme la cerveza o la tengo que
abrir yo?
621
00:37:11,980 --> 00:37:15,600
A ver, Ramones, de verdad, con esto
pagaré, no vas a tener ningún problema,
622
00:37:15,600 --> 00:37:16,519
lo aseguro.
623
00:37:16,520 --> 00:37:20,300
Hombre, si los pagaré son buenos, los
podría cobrar yo directamente.
624
00:37:21,600 --> 00:37:25,360
Perderías un 6%, pero imagino que lo que
quieres es tenerme contento.
625
00:37:27,560 --> 00:37:29,820
Si no, no me hubieras puesto gamba,
Rocha.
626
00:37:31,760 --> 00:37:34,260
Eh, nanos, cenanem.
627
00:37:36,300 --> 00:37:38,120
Voy a comprar una guitarra a Elvis.
628
00:37:38,400 --> 00:37:39,400
¡Ven, Elvis!
629
00:37:40,360 --> 00:37:43,540
¿Por qué no pasas el miércoles y se la
enseñas a Juan?
630
00:37:43,800 --> 00:37:46,640
No, no, si yo la música no... No, no,
no, no.
631
00:37:48,280 --> 00:37:51,120
Pasará el miércoles a las nueve en
punto.
632
00:37:51,820 --> 00:37:53,440
Ya borrás con la fasona.
633
00:37:55,480 --> 00:37:56,480
Au.
634
00:37:57,500 --> 00:37:58,500
¿Sergué?
635
00:38:27,630 --> 00:38:29,450
Buena cabeza, ¿eh?
636
00:38:29,670 --> 00:38:33,090
Pero si te da la mejor parte, mamadú,
que es la cola. Y si patrón comer
637
00:38:33,270 --> 00:38:34,970
es que cabeza ser mejor.
638
00:38:53,290 --> 00:38:54,590
Esto está cogiendo polvo.
639
00:38:55,110 --> 00:38:56,490
Normal. ¿No salen?
640
00:38:58,320 --> 00:39:00,060
Por tanto, es un activo muerto.
641
00:39:00,640 --> 00:39:04,660
Bueno, aunque tu marido no quiera
reconocerlo, sería un activo en
642
00:39:06,320 --> 00:39:07,320
¿Cómo sabes esto?
643
00:39:08,400 --> 00:39:10,840
Licenciado en Económica y Derecho por la
Universidad de Quito.
644
00:39:11,220 --> 00:39:12,220
¿Y estás aquí?
645
00:39:12,920 --> 00:39:14,000
Estoy donde me dan de comer.
646
00:39:15,640 --> 00:39:18,680
Mirad, entre tú y yo, ¿qué tipo de
activo es este?
647
00:39:20,600 --> 00:39:21,600
¿De verdad?
648
00:39:22,780 --> 00:39:25,020
Activo muerto. ¿Y qué harías con el
activo muerto?
649
00:39:28,060 --> 00:39:29,060
Venderlo a bajo coste.
650
00:39:29,800 --> 00:39:31,720
O fingir una liquidación.
651
00:39:32,580 --> 00:39:35,520
Y que el cliente crea que lo estamos
vendiendo a coste, ¿no?
652
00:39:39,700 --> 00:39:40,700
Sí.
653
00:39:40,900 --> 00:39:41,900
Sí. Sí.
654
00:39:42,120 --> 00:39:43,120
Sí, sí, sí, sí.
655
00:39:44,500 --> 00:39:45,500
Sí.
656
00:39:52,500 --> 00:39:54,920
Es que es verdad, Chimo. Coño, te lo he
visto en la tele.
657
00:39:55,460 --> 00:39:56,580
Son mafias organizadas.
658
00:39:57,070 --> 00:39:58,830
Pero tú haces caso a lo que dicen las
noticias.
659
00:39:59,350 --> 00:40:01,130
A ver, Chimo, lo echaron en apunt.
660
00:40:01,650 --> 00:40:03,110
Tú sabes que esa gente ya no miente.
661
00:40:03,390 --> 00:40:04,430
¿A qué huele esto?
662
00:40:04,630 --> 00:40:06,770
A pólvora, joder. La que me van a meter
en el culo.
663
00:40:08,570 --> 00:40:09,630
Esto huele a horta.
664
00:40:10,050 --> 00:40:11,050
A frescor.
665
00:40:11,310 --> 00:40:12,990
Pues todo esto ya se ha acabado.
666
00:40:13,290 --> 00:40:17,070
Vamos a urbanizar toda la huerta. Desde
Benimámeta hasta la playa. Obra nueva.
667
00:40:17,430 --> 00:40:19,670
Eso sí, solo cuatro alturas.
668
00:40:21,890 --> 00:40:22,890
Estos son los últimos.
669
00:40:24,310 --> 00:40:25,870
Aprovecha, Chimo. Te rees guapa.
670
00:40:27,170 --> 00:40:30,870
Chimo, chimo, joder, espérate un
momento. ¿Me estás escuchando? Sí, sí.
671
00:40:31,090 --> 00:40:34,210
No, no, no me estás escuchando. Te estoy
diciendo que ha venido Ramón, con los
672
00:40:34,210 --> 00:40:36,970
dos rumanos. Uno de ellos tiene la mano
así de grande, que se ha puesto a romper
673
00:40:36,970 --> 00:40:37,509
la casa.
674
00:40:37,510 --> 00:40:41,190
A ver, piensa, Juan, tranquilízate y
piensa un poco. ¿Tú crees que esa gente,
675
00:40:41,290 --> 00:40:43,890
sin papeles, se va a atrever a ponerte
un dedo encima?
676
00:40:44,270 --> 00:40:46,170
Les quitan la tarjeta sanitaria, hombre.
677
00:40:48,410 --> 00:40:49,690
Vale, ¿y el embargo qué?
678
00:40:50,870 --> 00:40:51,870
Toma.
679
00:40:53,190 --> 00:40:54,230
¿Tú sabes qué es esto?
680
00:40:54,710 --> 00:40:55,770
Que te embarguen.
681
00:40:56,200 --> 00:41:00,620
En esta ciudad, si no te amenazan con
esto, no eres nadie. Yo monto cinco
682
00:41:00,620 --> 00:41:01,620
empresas cada año.
683
00:41:01,900 --> 00:41:06,240
Me embargan, empresa nueva, plato de
gambas. Me embargan, empresa nueva,
684
00:41:06,240 --> 00:41:07,240
de gambas.
685
00:41:09,500 --> 00:41:13,760
Tú me ves nervioso. Pues no, no te veo
nervioso. Pero vamos, que después de ver
686
00:41:13,760 --> 00:41:14,900
esto, el que está acojonado soy yo.
687
00:41:16,140 --> 00:41:17,140
Mira qué gambitas.
688
00:41:17,480 --> 00:41:19,020
Si parece que nos están llamando.
689
00:41:19,600 --> 00:41:21,620
Empresa nueva, kilito de gambas.
690
00:41:22,100 --> 00:41:23,940
¿A cuánto están, bonita? A 80 kilos.
691
00:41:24,240 --> 00:41:25,240
Ah, muy bien.
692
00:41:25,370 --> 00:41:26,249
¿Paso un kilo? ¿Kilo?
693
00:41:26,250 --> 00:41:28,790
Sí, dos mitad. No, no, no, que yo no
estoy pagando, chimo.
694
00:41:29,050 --> 00:41:29,988
Invito yo.
695
00:41:29,990 --> 00:41:32,890
Ah. ¿Aceptan tarjeta? De tarjeta, res.
696
00:41:35,670 --> 00:41:36,629
¿Cuántas, perla?
697
00:41:36,630 --> 00:41:37,630
Huitanta.
698
00:41:47,850 --> 00:41:50,430
Mira, teta, aquí los he colocado según
el precio.
699
00:41:51,110 --> 00:41:54,110
Así, los productos que nos dan más
beneficio te verán antes.
700
00:41:54,650 --> 00:41:55,650
¿Qué te parece?
701
00:41:56,450 --> 00:41:58,330
¡Arribad el rey de las gambes!
702
00:41:58,570 --> 00:42:03,290
¡Gambeta roja de Demia! Con su pasaporte
y su certificado de empadronamiento.
703
00:42:03,610 --> 00:42:04,529
¡Ah, mira!
704
00:42:04,530 --> 00:42:07,590
Este es el que no tiene ni para llenar
la bañera. ¡Madre de Déu, la megua
705
00:42:07,590 --> 00:42:10,710
cuñadeta! ¡Qué cosa más guapa con ese
pelo, qué bien!
706
00:42:11,150 --> 00:42:12,990
Por cierto, ojito con la grúa, ¿eh?
707
00:42:13,750 --> 00:42:14,790
¿Tengo el coche de parking?
708
00:42:15,090 --> 00:42:17,730
Ah, vale. ¿Entonces no es tuya la escoba
esa que hay aparcado en doble fila?
709
00:42:19,170 --> 00:42:20,410
¡Caracollón! ¡Fontaner!
710
00:42:20,610 --> 00:42:22,090
Venga, hasta luego, hija de puta.
711
00:42:22,890 --> 00:42:23,890
Oye, que es mi hermana.
712
00:42:26,490 --> 00:42:29,250
Gambetta. Roja Edenia. Juan, que estés
muy malamente.
713
00:42:29,730 --> 00:42:30,730
No, no.
714
00:42:31,730 --> 00:42:33,930
Te voy a decir una cosita, pero no
puedes salir de aquí, ¿vale?
715
00:42:34,990 --> 00:42:38,250
Resulta que Chimo, animado por los
vinitos, me ha contado un secreto.
716
00:42:38,870 --> 00:42:43,370
Parece ser que le han dado la concesión
de la televisión Valencia Nacional.
717
00:42:44,170 --> 00:42:45,990
¿Y sabes quién se va a encargar de toda
la fontanería?
718
00:42:46,750 --> 00:42:49,950
Juan Palomero, que siempre es el
primero. Eso es dinero público, cariño.
719
00:42:49,950 --> 00:42:50,589
toca teja!
720
00:42:50,590 --> 00:42:51,930
¡No toca teja! ¡Teja!
721
00:42:53,390 --> 00:42:55,010
Vale. Muy bien, muy bien.
722
00:42:55,590 --> 00:43:01,030
Pero, mientras tanto, mira lo que he
sacado hoy con la liquidación.
723
00:43:01,990 --> 00:43:04,090
500 euros, cariño. Pues nada, ya está.
724
00:43:04,350 --> 00:43:07,150
Con esto se acabaron nuestros problemas
y aún nos sobra para hacernos un
725
00:43:07,150 --> 00:43:08,150
castillo en Peñíscola.
726
00:43:08,190 --> 00:43:11,310
Tota pedrafa pared. Ana, que quiero que
vuelvas a lo de Conchi. Quiero que
727
00:43:11,310 --> 00:43:14,590
vuelvas a ponerte caca de colibrí, de
canguro, de lo que te pongas, de verdad.
728
00:43:14,710 --> 00:43:16,610
Además, quiero que el chiquete estudie
en Harvard.
729
00:43:17,210 --> 00:43:18,430
Eso no se consigue con limón, Ana.
730
00:43:22,890 --> 00:43:23,890
Voy a poner la mesa.
731
00:43:34,270 --> 00:43:36,170
Hermano, gambeta roja de denim.
732
00:43:36,910 --> 00:43:39,630
Las he olido desde que has entrado.
Directas desde la lonja.
733
00:43:40,090 --> 00:43:42,130
Al papá no le des que le sube el ácido
úrico.
734
00:43:42,750 --> 00:43:44,250
No, eso no tengo.
735
00:43:44,570 --> 00:43:46,670
Al papá lo que no le gustan son las
cabezas.
736
00:43:47,070 --> 00:43:50,010
Pero llámalas como yo y a él las curras.
737
00:43:51,030 --> 00:43:52,170
No, no, no.
738
00:43:52,620 --> 00:43:53,620
Las cabezas no.
739
00:43:54,380 --> 00:43:57,780
Siempre te quedas con la mejor parte,
mamá. Aquí dentro está todo el sabor.
740
00:43:58,000 --> 00:43:58,939
Tú sé que sabes.
741
00:43:58,940 --> 00:43:59,459
Ten, ten.
742
00:43:59,460 --> 00:44:01,800
¿Hacía cuánto que no te comías unas
gambas así, manito?
743
00:44:03,180 --> 00:44:07,500
Mira, desde que me destacaron por
aquello de Prestige en Galicia, me di
744
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
alergia rara.
745
00:44:32,080 --> 00:44:33,220
Hola. Hola.
746
00:44:33,640 --> 00:44:35,380
¿Quisiera una reductora?
747
00:44:35,680 --> 00:44:36,680
Claro.
748
00:44:36,960 --> 00:44:38,360
No, no, no, de ese no.
749
00:44:39,300 --> 00:44:40,300
Ya, de ese cajón.
750
00:44:41,760 --> 00:44:43,220
¿Este? Sí, sí, sí.
751
00:45:06,900 --> 00:45:08,980
25. Siempre ha sido 20.
752
00:45:09,660 --> 00:45:10,519
¿Ah, sí?
753
00:45:10,520 --> 00:45:14,840
Sí. ¿Y venían con la bolsita exclusiva
de esa mano? Esto le da discreción,
754
00:45:14,840 --> 00:45:15,840
elegancia.
755
00:45:16,720 --> 00:45:17,940
En eso tienes razón.
756
00:45:28,440 --> 00:45:30,120
Gracias. A ti.
757
00:45:48,110 --> 00:45:49,670
Señor, mira, sacuda mostrador.
758
00:45:51,850 --> 00:45:52,850
Dime, Ana.
759
00:45:54,890 --> 00:45:57,650
Eh... ¿Esto qué es?
760
00:45:57,990 --> 00:45:59,990
No sé, dímelo tú. ¿Eh? ¿Yo?
761
00:46:00,350 --> 00:46:01,610
Eh... No sé.
762
00:46:02,230 --> 00:46:06,890
A saber, que... Igual esta tienda es tan
vieja que... Que aquí se encuentra uno
763
00:46:06,890 --> 00:46:09,090
cada cosa. Tengo cara de chuparme el
dedo, Midas.
764
00:46:11,350 --> 00:46:12,350
A ver, Ana.
765
00:46:13,750 --> 00:46:15,530
¿Tú por qué crees que yo sigo trabajando
aquí?
766
00:46:15,930 --> 00:46:19,690
Mira, llevo tres meses sin cobrar. Tengo
una familia que mantener. Desde hoy
767
00:46:19,690 --> 00:46:20,368
seré tu socio.
768
00:46:20,370 --> 00:46:23,250
Sí, vale, sí. Y tengo un chiquito que
come mucho. ¿Qué has dicho?
769
00:46:25,430 --> 00:46:26,430
50 -50.
770
00:46:26,690 --> 00:46:27,690
¿50?
771
00:46:28,110 --> 00:46:32,930
Un momentito, que voy a hablar con Juan.
No, no, no es... No es necesario, no.
772
00:46:34,150 --> 00:46:40,530
A ver, que un 50... Está bien, está
bien. Un 50%.
773
00:46:40,530 --> 00:46:44,930
Saldrás ganando vidas. Mejoraremos el
negocio. Valor añadido.
774
00:46:45,360 --> 00:46:46,360
Tengo una idea.
775
00:47:02,920 --> 00:47:03,280
Me
776
00:47:03,280 --> 00:47:10,060
está
777
00:47:10,060 --> 00:47:11,680
esperando con... Sí, ya me lo ha dicho.
778
00:47:14,890 --> 00:47:15,529
el otro día.
779
00:47:15,530 --> 00:47:17,070
Y yo solo soy una mandada.
780
00:47:20,910 --> 00:47:27,330
Yo tengo muchas amigas a las que les
gusta. Y esto, esto les encantará.
781
00:47:28,010 --> 00:47:29,010
Es ideal.
782
00:47:29,510 --> 00:47:34,510
La parte negativa es, no sé cómo
decirlo, les hará coser a comprarlo a la
783
00:47:34,510 --> 00:47:36,330
fontanería, ¿sabéis?
784
00:47:37,050 --> 00:47:38,810
Ya, claro.
785
00:47:39,730 --> 00:47:41,510
Para eso tenemos nuestro servicio
delivery.
786
00:47:42,160 --> 00:47:45,720
Nuestras bolsas llegan a cualquier sitio
de la capital en menos de media hora.
787
00:47:46,020 --> 00:47:51,560
Si consigo pasarte 20 clientes, yo
podría tener, digamos, un 5 % de
788
00:47:51,620 --> 00:47:54,780
Claro. Hacemos un escalonado, como tu
pelo. Venga.
789
00:48:02,240 --> 00:48:07,460
La fianza para poder acudir a la subasta
del bien inmueble embargado es de, un
790
00:48:07,460 --> 00:48:09,300
momento, 10 .000 euros.
791
00:48:09,860 --> 00:48:10,860
Bien.
792
00:48:12,910 --> 00:48:17,930
¿Y el precio de salida es de...? Menos
el valor residual... Un momentito, por
793
00:48:17,930 --> 00:48:18,930
favor.
794
00:48:26,130 --> 00:48:29,490
El precio de salida es de 200 .000
euros.
795
00:48:29,890 --> 00:48:32,930
Y dispone de 21 días hábiles para pagar
la licitación.
796
00:48:33,830 --> 00:48:34,830
De sobra.
797
00:48:38,150 --> 00:48:40,410
¿Perdone? ¿Admitiría la escritura de una
casa?
798
00:48:40,990 --> 00:48:42,390
A ver... No, no, no.
799
00:48:42,830 --> 00:48:45,410
Una casa sin cargas. Ah, claro, sí,
hombre, seguro.
800
00:49:00,790 --> 00:49:04,070
Pero vamos a ver, ¿dónde están las
escrituras? Si estaban aquí la última
801
00:49:04,170 --> 00:49:06,130
Las escrituras no andan solas. ¿Dónde
están?
802
00:49:12,080 --> 00:49:15,040
Es imposible encontrar nada en esta casa
con tanta bolsita.
803
00:49:15,420 --> 00:49:18,780
Mamá, tienes que dejar de hacer
ganchillo ya, ¿eh? Tengo visiones. Veo
804
00:49:18,780 --> 00:49:20,380
de estas hasta fuera de casa ya. ¡Coño!
805
00:49:20,620 --> 00:49:23,140
Ni se te ocurra, Amparo. Para una cosa
que te hace feliz en esta casa.
806
00:49:23,340 --> 00:49:24,340
Las necesito, joder.
807
00:49:24,580 --> 00:49:26,580
En la inmobiliaria no las quieren, pero
en el banco sí.
808
00:49:27,520 --> 00:49:30,700
Las ponemos de aval, pedimos un crédito,
recuperamos la casa y andiné estos
809
00:49:30,700 --> 00:49:31,558
ramos, coño.
810
00:49:31,560 --> 00:49:32,860
Juan, cariño, por favor.
811
00:49:33,500 --> 00:49:36,180
Hemos sacado 3 .000 euros con una
estrategia nueva de ventas esta semana.
812
00:49:37,080 --> 00:49:40,640
Pasito a pasito el cojo va a mitad. Ah,
que va de refrán en la cosa. Sí, te voy
813
00:49:40,640 --> 00:49:41,640
a hacer yo un refrán también.
814
00:49:41,870 --> 00:49:43,030
Juan para hoy, hambre para mañana.
815
00:49:43,270 --> 00:49:44,730
Esos son tus tres mil euros, joder.
816
00:49:45,230 --> 00:49:49,350
Juan, la casa es una montaña de
ladrillos. Lo que importa es tu hijo,
817
00:49:49,350 --> 00:49:51,290
familia. Ana, tienes razón.
818
00:49:51,610 --> 00:49:52,850
Estás muy alterado, hijo.
819
00:49:53,230 --> 00:49:55,090
Tómate un poquito de agua de María del
Carmen.
820
00:49:55,330 --> 00:49:58,010
No va a hacer caso nadie en esta casa,
¿o qué? Ni la madre que me parió, ni
821
00:49:58,010 --> 00:49:58,988
siquiera mi mujer.
822
00:49:58,990 --> 00:50:02,750
¿Quién montó este negocio, mamá?
Acuérdate. ¿Quién lo montó? Yo. Yo monté
823
00:50:02,750 --> 00:50:05,470
negocio de gente. Yo, cuando este
negocio era una puta miseria.
824
00:50:05,950 --> 00:50:07,310
Contra papá le hacía chapuzas.
825
00:50:07,530 --> 00:50:09,990
A los marqueses cobrando tarde mal y
nunca, joder.
826
00:50:12,430 --> 00:50:13,430
¡Pero montaño!
827
00:50:49,610 --> 00:50:50,288
¿Cómo sabías?
828
00:50:50,290 --> 00:50:51,550
Me lo ha dicho tu madre.
829
00:50:56,070 --> 00:50:57,590
Pero si siempre venía a escondidas.
830
00:50:58,550 --> 00:51:00,990
Los conceptos madre y esconderse...
831
00:51:00,990 --> 00:51:07,670
Yo también tenía un
832
00:51:07,670 --> 00:51:08,670
escondite.
833
00:51:22,000 --> 00:51:23,000
¿También te pillaron?
834
00:51:26,000 --> 00:51:27,780
Era un rinconcito en la playa.
835
00:51:28,460 --> 00:51:34,120
Me gustaba mucho porque donde yo me
sentaba se podía ver el final del
836
00:51:34,120 --> 00:51:35,120
otro lado.
837
00:51:35,460 --> 00:51:37,020
Imaginaba que era una isla desierta.
838
00:51:37,320 --> 00:51:43,680
Hasta que una noche veo aparecer a
alguien en la vía del mar y se pone a
839
00:51:43,680 --> 00:51:45,100
justo delante de mi isla.
840
00:51:46,100 --> 00:51:47,800
No, no, espera un momento.
841
00:51:48,580 --> 00:51:51,080
Después, ese alguien...
842
00:51:51,450 --> 00:51:53,110
Se giró y vio que yo estaba allí.
843
00:51:54,430 --> 00:51:55,870
Iba vestido de fallero. Joder.
844
00:51:57,070 --> 00:51:58,970
Y una castaña que nos aguantaba en pie.
845
00:52:02,270 --> 00:52:03,270
Nunca me lo habías dicho.
846
00:52:05,390 --> 00:52:12,290
Después, ya lo sabes, nos presentaron en
el casal fallero y me hablaste como si
847
00:52:12,290 --> 00:52:14,750
nos viéramos por primera vez. Me dijiste
que venías de Cuenca.
848
00:52:15,830 --> 00:52:18,470
Pensaba que te daba vergüenza, pero
luego vi que no, que realmente no te
849
00:52:18,470 --> 00:52:19,470
acordabas de mí.
850
00:52:20,460 --> 00:52:21,460
¿Y qué te dije?
851
00:52:22,300 --> 00:52:23,300
Burrada, ¿no?
852
00:52:23,780 --> 00:52:30,060
Entre piropos y burradas, me juraste que
si algún día me vestía de fallera, me
853
00:52:30,060 --> 00:52:31,440
harías una peineta con tus manos.
854
00:52:32,200 --> 00:52:33,500
Nunca te hice la peineta, ¿verdad?
855
00:52:34,560 --> 00:52:35,820
Y yo me vestí de fallera.
856
00:52:40,440 --> 00:52:41,440
Ana.
857
00:52:44,460 --> 00:52:45,800
Siento haberme meado en tu isla.
858
00:52:55,760 --> 00:52:57,600
Juan, tú eres mi hija.
859
00:53:37,130 --> 00:53:38,130
Gracias.
860
00:55:06,980 --> 00:55:08,340
Chimo, tenemos un problema.
861
00:55:28,140 --> 00:55:29,920
La gente trabaja 24 horas.
862
00:55:30,160 --> 00:55:31,160
Son chinos.
863
00:55:31,920 --> 00:55:32,920
Relájate, Juan.
864
00:55:33,380 --> 00:55:36,100
Recogemos unos tubos del almacén de
telas y los llevamos al puerto.
865
00:55:36,410 --> 00:55:37,590
Y allí nos están esperando.
866
00:55:38,150 --> 00:55:40,490
¿Tubos? ¿Pero qué tubos, Chimo? ¿Qué
tubos?
867
00:55:41,270 --> 00:55:43,630
Tubos. Tubos de tela. Ya tengo muchos.
868
00:55:44,130 --> 00:55:45,049
Tubos grandes.
869
00:55:45,050 --> 00:55:46,050
Yo qué sé.
870
00:55:46,210 --> 00:55:47,189
Vamos a ver.
871
00:55:47,190 --> 00:55:49,630
O me dices lo que estamos haciendo o te
vas tú solo.
872
00:55:50,070 --> 00:55:51,390
Mira que estás pesadito, Che.
873
00:55:55,330 --> 00:55:56,330
Vale.
874
00:55:56,730 --> 00:55:58,030
Trabajan con compuestos raros.
875
00:55:58,250 --> 00:56:02,150
¿Eh? ¿Por qué crees que pagan así, en
cash, sin hacer facturas ni res?
876
00:56:03,170 --> 00:56:06,510
Si lo hacen ellos y les pillan, les
ponen una multa y les cierran la
877
00:56:06,630 --> 00:56:07,609
¿Lo entiendes?
878
00:56:07,610 --> 00:56:08,610
Muy bien.
879
00:56:10,630 --> 00:56:11,930
¿Y si nos pillan a nosotros qué?
880
00:56:12,950 --> 00:56:17,630
Juanito, recogemos los tubos y los
llevamos al puerto. Y allí el problema
881
00:56:17,630 --> 00:56:18,529
de ellos.
882
00:56:18,530 --> 00:56:19,610
Está todo controlado.
883
00:56:23,670 --> 00:56:24,670
Ya.
884
00:56:25,330 --> 00:56:26,750
Y nos dan tres mil euros por eso.
885
00:56:28,830 --> 00:56:29,830
Seis.
886
00:56:30,410 --> 00:56:31,410
Seis mil.
887
00:56:32,080 --> 00:56:33,280
Tres mil para cada uno.
888
00:56:37,180 --> 00:56:38,460
Pero entonces es ilegal.
889
00:56:38,860 --> 00:56:45,000
Pues vamos para allá.
890
00:57:05,710 --> 00:57:11,930
Goblin of Fear He has learned the
891
00:57:11,930 --> 00:57:16,950
way It's your strength here
892
00:57:16,950 --> 00:57:22,210
It's always dancing on the story
893
00:57:22,210 --> 00:57:26,730
Travel is your second name
894
00:57:34,510 --> 00:57:40,970
whenever you crawl all my life problems
appear
895
00:57:40,970 --> 00:57:46,350
it's always the same old story
896
00:57:46,350 --> 00:57:51,390
trouble is your second day
897
00:57:51,390 --> 00:57:57,370
do it alone you drive me crazy
898
00:57:57,370 --> 00:58:01,230
everything's okay when you are away from
me
899
00:58:16,750 --> 00:58:20,390
¡Suscríbete al canal!
900
00:58:41,939 --> 00:58:45,200
Bueno, mañana me pasaré por la obra. Si
hace falta, te echo una manita. Sí, sí.
901
00:58:45,740 --> 00:58:46,740
No se te olvida res.
902
00:58:46,860 --> 00:58:51,800
No, no sé, no sé qué... Hostia, qué
imbécil, tío.
903
00:58:52,100 --> 00:58:53,380
Tantas cosas en la cabeza.
904
00:58:54,060 --> 00:58:55,060
Ten.
905
00:59:00,440 --> 00:59:01,440
Juan,
906
00:59:06,000 --> 00:59:09,420
¿eso qué es? Esto, esto es un tubo que
se ha quedado sin querer. Ah, ¿sí?
907
00:59:10,000 --> 00:59:12,400
No sabes lo bien que me viene esto para
guardar tuberías. ¿Sin querer?
908
00:59:12,660 --> 00:59:14,000
¡Me cago en la madre que te ha parido!
909
00:59:14,320 --> 00:59:16,460
Esta mierda se tiene que devolver, ¿lo
entiendes?
910
00:59:16,940 --> 00:59:19,960
Es que tienes que cagar todo lo que
toca. Mira, nano, hostia hasta las
911
00:59:19,960 --> 00:59:21,040
de hacer las cosas de tu forma.
912
00:59:21,260 --> 00:59:24,140
Esto se queda por mis cojones. ¡Que no,
hostia! ¡Que se queda! ¡Quita, Simo!
913
00:59:24,260 --> 00:59:25,218
¡Que no!
914
00:59:25,220 --> 00:59:26,220
¡Que no!
915
00:59:41,160 --> 00:59:42,160
¿Esto es un chino?
916
00:59:42,780 --> 00:59:46,300
Yo... Yo no... Me cago en la puta.
917
00:59:46,680 --> 00:59:48,860
Juan. Hostia. Qué bien que habéis
venido.
918
00:59:53,820 --> 00:59:54,820
Necesitamos la furgo.
919
00:59:57,340 --> 00:59:58,340
¿La furgo?
920
00:59:59,920 --> 01:00:01,800
No. No, no. ¿Con qué no?
921
01:00:02,480 --> 01:00:03,480
¿Para qué?
922
01:00:04,260 --> 01:00:05,600
¿Para qué? Sí, ¿para qué?
923
01:00:07,260 --> 01:00:08,280
¿Para llevar una bañera?
924
01:00:10,319 --> 01:00:11,520
¿Una bañera a estas horas?
925
01:00:11,820 --> 01:00:16,320
Sí, sí, sí. La construcción en Valencia
no para nunca, ¿eh, Timo? Tú mismo lo
926
01:00:16,320 --> 01:00:20,000
dijiste. No, Anita, pero ahora no puede
ser. Es imposible. Tenemos que
927
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
transportar un tubo.
928
01:00:22,040 --> 01:00:24,140
Gracias a que trajeron la furgoneta.
929
01:00:25,620 --> 01:00:27,780
Juan, ¿nos deja las llaves, por favor?
930
01:00:29,120 --> 01:00:30,740
No. ¿Qué? ¿Qué llaves?
931
01:00:31,040 --> 01:00:32,340
Las de la furgoneta.
932
01:00:33,380 --> 01:00:35,300
No, no, os llevo yo. ¿Qué?
933
01:00:36,800 --> 01:00:37,800
¿Nos lleva él?
934
01:00:38,280 --> 01:00:39,900
No. No, no, no, no, no, no.
935
01:00:40,140 --> 01:00:42,720
Sí, sí, sí, sí. No, Juan, no. Sí, Chivo.
936
01:00:50,400 --> 01:00:51,400
¿Y la bañera?
937
01:00:54,140 --> 01:00:55,140
¿La bañera?
938
01:00:55,840 --> 01:00:56,840
¿Qué bañera?
939
01:00:58,020 --> 01:00:59,100
La bañera, mida.
940
01:01:17,080 --> 01:01:18,080
¿Qué pasa?
941
01:01:18,380 --> 01:01:19,380
¿Eh? ¿Rez?
942
01:01:19,660 --> 01:01:21,580
¿Rez? ¿Te has espantado? No, me has
espantado tú.
943
01:01:21,980 --> 01:01:22,939
Oye, ¿qué te pasa?
944
01:01:22,940 --> 01:01:23,638
¿A mí?
945
01:01:23,640 --> 01:01:26,900
¿Rez? No, pues te habías bebido. No, no,
no he bebido.
946
01:01:27,340 --> 01:01:28,340
Vale, vale.
947
01:01:35,460 --> 01:01:36,740
El seu carnet de conduir.
948
01:01:43,260 --> 01:01:44,260
Material de fontanería.
949
01:01:45,700 --> 01:01:46,960
Sí. Puede mirarlo, ¿eh?
950
01:01:47,360 --> 01:01:51,720
Detrás está todo. No, no, no. Pero no
hace falta. Ya le digo yo que es
951
01:01:51,720 --> 01:01:53,460
de fontanería y no hay nada ilegal.
952
01:01:53,960 --> 01:01:54,960
Ilegal res, ¿eh?
953
01:01:55,020 --> 01:01:56,020
Res.
954
01:01:56,920 --> 01:01:57,940
No fue un olor raro.
955
01:01:58,220 --> 01:01:59,220
No, no.
956
01:01:59,500 --> 01:02:01,480
No, no. No olores res. No olores res, yo
tampoco.
957
01:02:01,780 --> 01:02:02,780
No, no.
958
01:02:02,900 --> 01:02:07,060
No, a ver, a ver. A ver, que igual...
¿Qué llevas en la bolsa? ¿Llevas ahí
959
01:02:07,060 --> 01:02:08,580
caducado? ¿Caducado? Sí.
960
01:02:09,100 --> 01:02:10,100
No, imposible.
961
01:02:10,340 --> 01:02:12,120
Imposible. ¿Alguna cosa de Arrere? De
Arrere.
962
01:02:13,880 --> 01:02:14,880
Isca, por favor.
963
01:02:14,940 --> 01:02:17,000
Y obliga a la puerta de Darere. Darere,
otra vez.
964
01:02:17,840 --> 01:02:18,840
La puerta.
965
01:02:20,100 --> 01:02:21,100
¿Qué es la puerta?
966
01:02:22,980 --> 01:02:23,980
Darere está atrás.
967
01:02:25,760 --> 01:02:31,120
La puerta es que está... Darere está...
Que está atascado.
968
01:02:32,260 --> 01:02:33,260
La puerta.
969
01:02:33,480 --> 01:02:34,480
La puerta.
970
01:02:35,380 --> 01:02:36,560
Y Darere detrás.
971
01:02:41,820 --> 01:02:42,860
¿Pero qué dices?
972
01:03:07,560 --> 01:03:08,560
¿Dónde te llevo?
973
01:03:10,200 --> 01:03:11,720
Aquí, justo aquí.
974
01:03:12,780 --> 01:03:14,580
¿Aquí? ¿Al Westing?
975
01:03:15,440 --> 01:03:17,100
Sí, están de reforma.
976
01:03:17,560 --> 01:03:18,560
¿Reforma?
977
01:03:19,320 --> 01:03:21,160
¡Collón! ¿Y cómo es que yo no me he
enterado?
978
01:03:21,880 --> 01:03:23,140
Esto es de barra china, ¿no?
979
01:03:31,680 --> 01:03:35,560
Voy a bajar a preguntar. Si están
haciendo reformas, les hago una oferta.
980
01:03:35,560 --> 01:03:37,460
me vas a dejar aquí solo con el chino?
Ni de coña, vamos.
981
01:03:38,100 --> 01:03:39,600
Disculpen, disculpen.
982
01:03:40,020 --> 01:03:42,240
No pueden dejar eso aquí.
983
01:03:43,080 --> 01:03:44,080
¿Esto?
984
01:03:48,460 --> 01:03:52,040
Esto... Es para un evento mañana.
985
01:03:52,440 --> 01:03:55,400
No estoy informado. Ya, qué vergüenza,
¿eh?
986
01:03:56,000 --> 01:03:58,360
Cuanto más lujo, más descoordinación.
987
01:03:59,760 --> 01:04:00,760
Mira.
988
01:04:15,340 --> 01:04:18,400
Perdona, hemos hecho un viaje. Ahora
venimos y lo completamos.
989
01:04:18,720 --> 01:04:20,220
No, pero ¿por qué dos mil pavos?
990
01:04:21,140 --> 01:04:23,780
¿Por qué dos mil pavos más?
991
01:04:25,120 --> 01:04:27,460
¿Cómo que me llevo el turito? Ya os he
dado el turito.
992
01:04:28,560 --> 01:04:30,220
Bueno, bueno, bueno. Vale, vale, vale.
993
01:04:46,890 --> 01:04:47,890
¿Qué pasa?
994
01:04:47,930 --> 01:04:50,410
¿Por qué? Estos cabrones saben el apuro
en que estamos.
995
01:04:50,770 --> 01:04:52,950
Nos piden dos mil euros por llevarse el
tubo que falta.
996
01:04:53,630 --> 01:04:54,630
Joder.
997
01:04:55,350 --> 01:04:56,308
¿Dos mil euros?
998
01:04:56,310 --> 01:04:58,170
¿Te parece mucho por quitarnos de encima
el muerto?
999
01:04:59,930 --> 01:05:01,010
Yo te metido en esto.
1000
01:05:01,510 --> 01:05:04,390
Si te parece, yo pongo mil quinientos y
tú pones quinientos.
1001
01:05:04,650 --> 01:05:05,649
Me sabe mal, Chimo.
1002
01:05:05,650 --> 01:05:06,650
A mí no.
1003
01:05:06,830 --> 01:05:07,830
A mí no.
1004
01:05:07,850 --> 01:05:09,410
No he sido claro en todo este asunto.
1005
01:05:10,690 --> 01:05:12,310
Hostia, me siento responsable. Sí, lo
toma.
1006
01:05:13,450 --> 01:05:14,450
Ve con cuidado, ¿eh?
1007
01:05:14,730 --> 01:05:15,730
Sí.
1008
01:05:36,080 --> 01:05:37,080
Me voy pitando.
1009
01:05:37,140 --> 01:05:40,000
Que me han llamado de la tele para estar
mañana a primera hora. No te extrañe
1010
01:05:40,000 --> 01:05:41,860
que sea para firmar ya el contrato de
reforma.
1011
01:05:42,400 --> 01:05:45,720
Chimo, la reforma de la tele se firmó
hace dos años ya.
1012
01:05:46,340 --> 01:05:47,340
Por concesión pública.
1013
01:05:47,760 --> 01:05:48,760
¿Quién te ha dicho eso?
1014
01:05:51,300 --> 01:05:52,300
El BOE.
1015
01:05:53,060 --> 01:05:54,060
Merda.
1016
01:05:54,220 --> 01:05:57,200
¿Me la han jugado? Y nadie va a acabar
con la huerta valenciana en más.
1017
01:05:57,720 --> 01:05:59,960
He leído que van a dar incentivos al
cultivo ecológico.
1018
01:06:00,300 --> 01:06:01,300
Ah.
1019
01:06:01,840 --> 01:06:03,240
Así que se están investigando.
1020
01:06:03,880 --> 01:06:04,880
Pues que sepas.
1021
01:06:05,220 --> 01:06:09,250
Primero... Que estás equivocado. Y al
margen de eso, la confianza entre dos
1022
01:06:09,250 --> 01:06:10,650
socios es la base de todo.
1023
01:06:11,630 --> 01:06:12,609
Muy bien.
1024
01:06:12,610 --> 01:06:13,610
En confianza.
1025
01:06:18,430 --> 01:06:19,430
¿Dónde están los pagares?
1026
01:06:20,190 --> 01:06:21,490
Que según tú nos iban a dar ya.
1027
01:06:22,250 --> 01:06:23,670
Mira que estás receloso, che.
1028
01:06:24,130 --> 01:06:25,310
Te los pensaba dar mañana.
1029
01:06:25,670 --> 01:06:26,670
¿Los quieres ahora?
1030
01:06:27,310 --> 01:06:28,310
Pues ahora.
1031
01:06:31,690 --> 01:06:33,490
No, si me los habré dejado en el
despacho.
1032
01:06:33,790 --> 01:06:34,790
¡Quita! ¿Qué haces?
1033
01:06:36,430 --> 01:06:36,830
Así
1034
01:06:36,830 --> 01:06:45,970
que
1035
01:06:45,970 --> 01:06:46,970
tres mil exactos, ¿no?
1036
01:06:48,170 --> 01:06:49,170
Tú ponía mil quinientos.
1037
01:06:49,630 --> 01:06:51,010
Esos dineros son de otra cosa.
1038
01:06:51,970 --> 01:06:54,290
Que no sé qué collón te he pasado hoy,
Juanito.
1039
01:06:55,130 --> 01:06:56,650
Seguro que Ana te ha comido la cabeza.
1040
01:06:56,890 --> 01:07:00,830
Como vuelvas a poner el nombre de mi
mujer en tu puta boca, te reviento la
1041
01:07:01,900 --> 01:07:03,860
A partir de ahora yo voy a todas las
putas reuniones.
1042
01:07:04,220 --> 01:07:05,360
Yo firmo los contratos.
1043
01:07:06,100 --> 01:07:08,100
Tú lo has dicho. Se acabó la confianza.
1044
01:07:10,460 --> 01:07:12,020
Esto te pasará factura, Juan.
1045
01:07:12,320 --> 01:07:13,880
Bueno, mira, mientras la cobre...
1046
01:07:37,050 --> 01:07:39,490
Gracias. Ramonete estará muy contento.
Ayúdale.
1047
01:07:51,790 --> 01:07:52,790
Bonito.
1048
01:07:53,650 --> 01:07:55,010
Hasta la semana que viene.
1049
01:08:32,620 --> 01:08:36,800
No te puedes imaginar lo que hemos
sacado con la liquidación y las bolsas
1050
01:08:36,800 --> 01:08:37,800
madre.
1051
01:08:39,359 --> 01:08:40,359
Mira, espera.
1052
01:08:53,620 --> 01:08:56,100
Cariño, 20 .000 euros.
1053
01:09:06,280 --> 01:09:07,700
¿Sabes lo que significa esto, no?
1054
01:09:08,000 --> 01:09:09,000
Sí, amor.
1055
01:09:10,460 --> 01:09:11,819
Vamos a poder ir a la supuesta.
1056
01:09:13,080 --> 01:09:16,439
Yo no sobrará dinero para remontar el
negocio. A la mierda la casa, Juan.
1057
01:09:16,880 --> 01:09:18,300
Mira cómo estás por culpa de la casa.
1058
01:09:18,560 --> 01:09:20,520
No, cariño, que no. Que estoy mejor que
nunca.
1059
01:09:22,399 --> 01:09:24,160
Por fin he abierto los ojos.
1060
01:09:25,819 --> 01:09:26,819
Echemos un farsante.
1061
01:09:27,420 --> 01:09:28,420
Es una estafa.
1062
01:09:28,500 --> 01:09:29,660
Por fin una cosa coherente.
1063
01:09:31,279 --> 01:09:32,939
Pero a partir de ahora lo voy a atar en
corto.
1064
01:09:34,720 --> 01:09:36,300
Toda la super... van a pasar por mí.
1065
01:09:44,260 --> 01:09:45,840
Voy a alquilar una oficina en el
Mestalla.
1066
01:09:46,580 --> 01:09:47,580
Una de esas altas.
1067
01:09:48,380 --> 01:09:49,760
La imagen es lo más importante.
1068
01:09:50,439 --> 01:09:53,020
Y a partir de ahora solo negocio con
organismos oficiales.
1069
01:09:53,340 --> 01:09:55,980
Los entes públicos están deseando que
les lleven propuestas nuevas.
1070
01:10:01,560 --> 01:10:03,060
Mañana me voy a buscar solar de vacíos.
1071
01:10:11,340 --> 01:10:12,159
¿Qué tal?
1072
01:10:12,160 --> 01:10:13,500
Muy buenas, señor conseller.
1073
01:10:14,400 --> 01:10:18,460
Así faría yo un centro de acogida. Y en
aquel solar de allí, no sé, una oficina
1074
01:10:18,460 --> 01:10:20,440
de turismo, nuevas tecnologías... Por
favor.
1075
01:10:21,060 --> 01:10:23,560
Con la liquidación de la fontanería ha
quedado mucho espacio libre.
1076
01:10:23,960 --> 01:10:28,200
Podríamos hacer rasteros pequeños. La
gente gana mucho dinero con esto.
1077
01:10:29,280 --> 01:10:30,760
Ministros... Voy a necesitar trajes
nuevos.
1078
01:10:31,380 --> 01:10:35,720
Elegantes, pero no demasiado
pretenciosos. No son gris, negro, azul
1079
01:10:37,420 --> 01:10:39,320
¿Qué tal, señor conseller?
1080
01:10:39,680 --> 01:10:42,460
¿Cuándo la fallé de usted, el señor Juan
Palomero Berset?
1081
01:10:43,540 --> 01:10:44,600
Enhorabuena por los sondeos.
1082
01:10:45,620 --> 01:10:47,100
Podríamos dividirlo en espacios
modulares.
1083
01:10:47,380 --> 01:10:47,999
Que no, que no.
1084
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Que no, cariño.
1085
01:10:50,160 --> 01:10:55,720
La división está clara, Tino.
1086
01:10:56,260 --> 01:10:57,280
Diez mil para la subasta.
1087
01:10:58,080 --> 01:11:01,900
Y los otros diez mil para la oficina. La
imagen corporativa y los primeros meses
1088
01:11:01,900 --> 01:11:02,900
de secretario.
1089
01:11:07,580 --> 01:11:10,680
Mañana como un clavo estoy en la
subasta. Ni se te ocurra tocar ese
1090
01:11:12,800 --> 01:11:16,440
Ana, quiero recuperar nuestro hogar.
1091
01:11:17,780 --> 01:11:19,040
Vivir como siempre hemos soñado.
1092
01:11:19,820 --> 01:11:21,220
¿Como siempre soñaste tú?
1093
01:11:23,240 --> 01:11:25,160
Quiero volver a ser alguien en esta
familia, Ana.
1094
01:11:29,060 --> 01:11:30,100
¿Quieres volver a serlo?
1095
01:11:34,040 --> 01:11:35,560
¿Te recuerdo quién era mi marido?
1096
01:11:40,970 --> 01:11:43,330
Mi marido no vivía de ilusiones
absurdas, Juan.
1097
01:11:44,410 --> 01:11:49,030
Me emocionaba con sus planes, incluso me
contagiaba. Eso sí, siempre con un pie
1098
01:11:49,030 --> 01:11:50,030
en la tierra.
1099
01:11:51,010 --> 01:11:52,470
Mi marido me hacía reír.
1100
01:11:53,090 --> 01:11:54,530
No llegaba moribundo a casa.
1101
01:11:56,150 --> 01:11:59,850
No me miraba con los ojos de loco con
los que me estás mirando.
1102
01:12:01,650 --> 01:12:03,030
¿Quieres que vuelva a ser ese marido,
Ana?
1103
01:13:16,320 --> 01:13:17,500
Desde hace cinco minutos.
1104
01:13:17,820 --> 01:13:21,160
Ahora no tienes excusa, Ana. El niño no
puede nacer en esas condiciones.
1105
01:13:21,680 --> 01:13:25,400
Tienes que venirte para aquí volando. Y
si decides no tenerlo, también te
1106
01:13:25,400 --> 01:13:27,300
apoyaremos. Juan es un mamarracho.
1107
01:13:27,600 --> 01:13:31,240
Mamá, he cogido el timón, como tú dices.
Quiero hacer trasteros en la
1108
01:13:31,240 --> 01:13:34,060
fontanería. Hoy mismo vienen a tabicarme
sobre... Vuelve con trastero libre para
1109
01:13:34,060 --> 01:13:36,420
ti y tus hijos, porque es lo único que
te quedará.
1110
01:13:38,340 --> 01:13:43,380
Tranquila, Ana. Para todo hay solución.
Ana, está aquí el albañil. Hay que darle
1111
01:13:43,380 --> 01:13:44,380
algo a cuenta.
1112
01:13:44,740 --> 01:13:45,740
Voy.
1113
01:13:46,350 --> 01:13:47,350
Hablamos después.
1114
01:14:10,090 --> 01:14:11,090
Se acaba.
1115
01:14:12,410 --> 01:14:13,650
Amparo, no aguanto a tu hijo.
1116
01:14:14,610 --> 01:14:15,610
Me voy al hombre.
1117
01:14:21,320 --> 01:14:25,480
Todas las veces que han sido pudieron
ser la última vez.
1118
01:14:27,480 --> 01:14:32,260
Todas las noches, la última noche, la
última vez.
1119
01:14:34,080 --> 01:14:39,580
Todos los cuentos se acaban y dicen por
siempre jamás.
1120
01:14:41,220 --> 01:14:46,060
Todas las olas son la última ola del
último mar.
1121
01:15:01,200 --> 01:15:02,860
Todos los
1122
01:15:02,860 --> 01:15:10,500
sitios,
1123
01:15:10,500 --> 01:15:13,820
países de Irán, pero no volverán.
1124
01:15:15,180 --> 01:15:20,480
Todos los bailes, el último tango, el
último bal.
1125
01:15:22,400 --> 01:15:25,600
Todas las noches, la última noche. Los
tengo.
1126
01:15:26,400 --> 01:15:29,860
Valencia -Luton. De ahí un autobús y en
un Santiamén estáis en Londres.
1127
01:15:30,780 --> 01:15:32,940
Necesitas el libro de familia para
viajar con el niño.
1128
01:15:33,860 --> 01:15:39,240
Y, Ana, escóntame una coseta. Cuando
vuelvas, traigo un llavero de esos del
1129
01:15:39,240 --> 01:15:41,300
Ben. Al menos podías despedirte de él.
1130
01:15:41,560 --> 01:15:42,800
Es que ni siquiera sé dónde está.
1131
01:15:43,040 --> 01:15:44,040
En la obra.
1132
01:15:44,540 --> 01:15:45,900
Mi hijo es muy trabajador.
1133
01:15:47,060 --> 01:15:48,080
Lo siento, Amparo.
1134
01:15:48,500 --> 01:15:49,500
Ya perdió su oportunidad.
1135
01:15:50,760 --> 01:15:51,840
¿Dónde está el libro de familia?
1136
01:15:55,020 --> 01:15:56,240
En el armario de Juan.
1137
01:15:57,000 --> 01:15:59,740
En el cajón debajo, a la derecha.
1138
01:16:24,590 --> 01:16:26,110
La última vez.
1139
01:16:27,410 --> 01:16:32,650
Pero una mañana aparece pronto y todo
vuelve a empezar.
1140
01:16:33,970 --> 01:16:40,870
Y una música nueva serpentea en el aire
y no puedes dejar de reír, de
1141
01:16:40,870 --> 01:16:46,830
llorar. Y otra vez la aventura, y otra
vez el clamor, y otra vez el desvelo, el
1142
01:16:46,830 --> 01:16:48,130
afán, la pasión.
1143
01:16:50,210 --> 01:16:53,610
Siempre hay un tiempo al final de los
tiempos.
1144
01:16:55,660 --> 01:16:58,600
Un nuevo ente año, una próxima vez.
1145
01:17:12,180 --> 01:17:13,180
No.
1146
01:17:13,500 --> 01:17:14,820
Gracias, no fumo.
1147
01:17:15,080 --> 01:17:16,540
Yo dos pitis a la semana.
1148
01:17:16,960 --> 01:17:18,700
Antes, dos paquetes diarios.
1149
01:17:19,260 --> 01:17:20,260
¿Qué cambio?
1150
01:17:28,250 --> 01:17:29,250
¿Vienes a la subasta?
1151
01:17:33,870 --> 01:17:35,290
¿A por alguna casa en concreto?
1152
01:17:36,270 --> 01:17:37,270
Por todas.
1153
01:17:37,650 --> 01:17:38,650
Joder.
1154
01:17:39,110 --> 01:17:39,989
¿Y tú?
1155
01:17:39,990 --> 01:17:41,210
No, yo no.
1156
01:17:41,570 --> 01:17:42,830
Yo he venido a recuperar la mía.
1157
01:17:43,050 --> 01:17:45,210
Bueno, si estás aquí es porque ya no es
la tuya.
1158
01:17:47,630 --> 01:17:48,690
No te enfades, hombre.
1159
01:17:53,650 --> 01:17:57,230
Oye, no nos conocemos, pero ¿podría
pedirte un favor?
1160
01:17:59,200 --> 01:18:00,380
No pujes por mi casa.
1161
01:18:01,260 --> 01:18:02,600
Es muy importante para mí.
1162
01:18:03,620 --> 01:18:04,960
¿Para qué quiero yo otra casa?
1163
01:18:05,660 --> 01:18:07,220
Tengo mi caballita en la lucera.
1164
01:18:07,960 --> 01:18:09,760
No te imaginas qué atardecer es.
1165
01:18:10,520 --> 01:18:11,520
Entonces, ¿qué haces aquí?
1166
01:18:12,180 --> 01:18:14,180
Uy, soy el conserje.
1167
01:18:15,260 --> 01:18:16,260
Horario fijo.
1168
01:18:16,700 --> 01:18:19,580
Horario de mañanas y dos meses de
vacaciones.
1169
01:19:28,390 --> 01:19:29,390
Soy un fracasado, Ana.
1170
01:19:33,410 --> 01:19:34,870
Teníamos una empresa funcionando.
1171
01:19:37,030 --> 01:19:38,550
Una buena vida en un sitio bonito.
1172
01:19:39,230 --> 01:19:40,230
Joder.
1173
01:19:43,250 --> 01:19:45,310
Y lo he mandado a toda la mierda por mi
mala cabeza.
1174
01:19:48,970 --> 01:19:50,730
Yo y mis delirios de grandeza, joder.
1175
01:19:54,230 --> 01:19:55,230
Me te quedo.
1176
01:19:57,160 --> 01:19:58,320
Y ahora soy un muerto de hambre.
1177
01:20:00,780 --> 01:20:06,340
Haciendo chapuda para recuperar una casa
de la que no puedo pagar ni el felpudo.
1178
01:20:09,040 --> 01:20:10,140
Joder, soy un imbécil.
1179
01:20:13,280 --> 01:20:14,280
Soy un invenso.
1180
01:20:16,800 --> 01:20:18,060
Soy un canto mañana, Zana.
1181
01:20:27,530 --> 01:20:28,530
¿Ya lo has soltado todo?
1182
01:20:30,370 --> 01:20:31,370
Estoy en manadas.
1183
01:20:36,050 --> 01:20:37,050
Rambo todo lo que toca.
1184
01:20:39,990 --> 01:20:42,190
Haciendo peinetas, tienes buena mano.
1185
01:21:11,630 --> 01:21:12,730
He perdido nuestra casa.
1186
01:21:15,090 --> 01:21:18,290
Si la has perdido es porque antes la
ganaste, ¿no?
1187
01:21:22,330 --> 01:21:25,070
Juan, siempre has trabajado duro,
cuidando a nuestra familia.
1188
01:21:30,430 --> 01:21:32,050
Los 20 .000 euros serán tuyos, Ana.
1189
01:21:33,390 --> 01:21:34,390
Joder.
1190
01:21:37,010 --> 01:21:38,010
Casi me lo gasto.
1191
01:21:41,450 --> 01:21:42,450
Casi.
1192
01:21:43,390 --> 01:21:44,390
Casi.
1193
01:21:46,290 --> 01:21:47,930
Las casas vienen y van, Juan.
1194
01:21:49,470 --> 01:21:51,410
Tu hijo y yo estaremos siempre a tu
lado.
1195
01:21:55,690 --> 01:21:56,690
¿Casa olvidada?
1196
01:22:03,350 --> 01:22:04,350
Yo oblí de la casa.
1197
01:22:06,630 --> 01:22:08,290
Y tú oblides el ganchillo de mi madre.
1198
01:22:16,680 --> 01:22:18,980
Estás preciosa con esa blusana.
1199
01:22:21,360 --> 01:22:24,320
De aquí a nada ya no me cabrá.
1200
01:22:24,840 --> 01:22:25,840
¿Qué dices?
1201
01:22:26,680 --> 01:22:28,300
¿No te he visto engordar en la vida?
1202
01:22:32,720 --> 01:22:33,720
No.
1203
01:22:34,560 --> 01:22:36,140
Sí. ¿De verdad?
1204
01:22:38,220 --> 01:22:39,220
Sí.
1205
01:23:09,710 --> 01:23:10,688
Ay, la mamá.
1206
01:23:10,690 --> 01:23:12,010
Ay, la mamá, que van a todos los días.
1207
01:23:20,070 --> 01:23:21,070
¡Mamá! ¡Mamá!
1208
01:23:21,670 --> 01:23:22,670
¿Qué ha pasado?
1209
01:23:23,130 --> 01:23:24,690
Tranquila, tranquila, niña.
1210
01:23:25,510 --> 01:23:26,830
Tranquila, que es el papá.
1211
01:23:27,990 --> 01:23:30,630
Que ya le ha llegado la hora. Nos
tenemos que resignar.
1212
01:23:31,250 --> 01:23:34,890
Ay, ¿a quién me lo iba a decir, señora?
1213
01:23:36,910 --> 01:23:40,710
Precisamente hoy que había tenido un día
tranquilísimo.
1214
01:23:41,570 --> 01:23:43,770
Nunca lo había visto tan amable.
1215
01:23:44,030 --> 01:23:45,610
Es que llevaba 20 horas muerto, señora.
1216
01:23:45,990 --> 01:23:47,450
Ah, por eso estaba tan amable.
1217
01:23:48,590 --> 01:23:51,790
¡Ay! ¡Ay, con tanto que te hemos mimado!
1218
01:23:52,050 --> 01:23:53,050
¡Mimado!
1219
01:23:53,650 --> 01:23:54,650
¡Ay!
1220
01:23:55,530 --> 01:23:56,690
¡Ay! ¡Ay!
1221
01:23:57,170 --> 01:23:58,670
¡Ay! ¡Ay!
1222
01:23:58,910 --> 01:24:01,330
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
1223
01:24:01,330 --> 01:24:01,390
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
1224
01:24:01,390 --> 01:24:02,390
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
1225
01:24:03,770 --> 01:24:04,770
¡Ay!
1226
01:24:06,090 --> 01:24:10,790
¡Ay! Espera, mejor me traes el agua de
María del Carmen, el limón, el hielo y
1227
01:24:10,790 --> 01:24:12,870
tónica. Y una picaeta para estos
hombres.
1228
01:24:19,830 --> 01:24:24,810
Es el rigor mortis.
1229
01:24:25,210 --> 01:24:27,150
Vi muchos así en el Golfo Pérsico.
1230
01:24:27,370 --> 01:24:29,030
¿Al fin? ¿Es tu baño destinado?
1231
01:24:29,250 --> 01:24:30,970
No, no, no, no. Por la tele.
1232
01:24:32,990 --> 01:24:35,210
Me quedé aquí por unas migrañas.
1233
01:24:36,240 --> 01:24:39,440
Por cierto, ¿usted no podría firmarme
una baja?
1234
01:24:40,020 --> 01:24:44,780
Yo solo firmo bajas definitivas. Es que
me vendría muy bien a definitivas.
1235
01:24:45,860 --> 01:24:46,860
Lo entiendo.
1236
01:24:47,560 --> 01:24:48,620
Este programa es muy bueno.
1237
01:24:48,980 --> 01:24:52,380
Comprar un trastero sin saber lo que hay
dentro. Y a veces hay cosas buenas y
1238
01:24:52,380 --> 01:24:53,740
otras unas porquerías.
1239
01:24:54,260 --> 01:24:57,280
Mira, algo así teníamos que hacer
nosotros con la fontanería. Perdonen, lo
1240
01:24:57,280 --> 01:24:58,960
podemos intentar otra vez, es que se ha
quedado como un cuatro.
1241
01:25:03,460 --> 01:25:05,380
Así no podremos meterlo en el ataúd.
1242
01:25:07,370 --> 01:25:10,310
A mí se me ocurre una cosa si ustedes
están de acuerdo.
1243
01:25:11,010 --> 01:25:13,190
Hay una técnica que es la de Roche
Adams.
1244
01:25:13,750 --> 01:25:17,670
Se llama así porque se suele utilizar
con Roche Adams. Por eso se llama Roche
1245
01:25:17,670 --> 01:25:19,250
Adams. Claro, Roche Adams.
1246
01:25:20,310 --> 01:25:21,910
¿Tienen un tablero o similar?
1247
01:25:29,630 --> 01:25:30,750
Bueno, a ver, ¿estáis listos?
1248
01:25:33,530 --> 01:25:34,530
Papá, perdona.
1249
01:25:40,940 --> 01:25:41,940
Y tres.
1250
01:25:45,260 --> 01:25:46,260
Eso os ha ido bien.
1251
01:26:24,840 --> 01:26:28,100
Y las gambitas de la paella te salen
rana.
1252
01:26:29,240 --> 01:26:32,740
Y en la mañana repeca el trueno de un
chaparrón.
1253
01:26:34,000 --> 01:26:38,180
Y saca el casito por la ventana que esta
es la lluvia que hay que cocer.
1254
01:26:38,440 --> 01:26:41,540
Mientras te canta el ritmo de tamba un
gui y va la vida.
1255
01:26:42,800 --> 01:26:46,120
La pachoqueta y la lengua están para
darle la vuelta.
1256
01:26:47,360 --> 01:26:50,480
No digas nunca estoy en buen quemado y
socarré.
1257
01:26:52,140 --> 01:26:57,460
Que tu llanto sea el condimento de este
talento que hay que tener para marcarse
1258
01:26:57,460 --> 01:26:59,700
sin despeinarse. Viva la vida.
1259
01:27:02,840 --> 01:27:04,280
Viva la vida.
1260
01:27:05,240 --> 01:27:06,760
Cambia los vientos.
1261
01:27:07,380 --> 01:27:10,960
Siempre hay un cuento que acaba bien.
1262
01:27:11,920 --> 01:27:17,200
Que la amargura importa un pimiento si
en tu defensa tienes laurel. Que
1263
01:27:17,200 --> 01:27:19,900
acompañado de un viva la vida siempre va
bien.
1264
01:27:21,000 --> 01:27:26,980
Viva la vida, cambia con suerte, vuelve
a quererte,
1265
01:27:27,240 --> 01:27:29,340
vuelve a caer.
1266
01:27:29,700 --> 01:27:36,460
Tengo el fuego, tengo la tierra y tengo
el mar.
93408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.