All language subtitles for The.Rookie.S08E02.1080p.WEB.h264-ETHEL - FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:08,467
- Difficile de dire au revoir ?
2
00:00:08,467 --> 00:00:12,387
- Une grande partie de ma vie s'est déroulée ici.
3
00:00:12,387 --> 00:00:15,224
Toutes ces années avec Tamara,
4
00:00:15,224 --> 00:00:17,768
avec Jackson,
5
00:00:17,768 --> 00:00:21,104
Et maintenant, vous.
6
00:00:21,104 --> 00:00:22,898
J'ai l'impression que tout ce qui est important
7
00:00:22,898 --> 00:00:24,483
Des événements de ma vie d'adulte se sont produits ici.
8
00:00:24,483 --> 00:00:27,653
— Mais maintenant, tu sors de cette chrysalide
9
00:00:27,653 --> 00:00:30,364
et devenir un magnifique papillon et--
10
00:00:30,364 --> 00:00:32,783
- Trop ?
11
00:00:32,783 --> 00:00:33,784
- Non. C'est parfait.
12
00:00:33,784 --> 00:00:35,327
Tu es parfait(e).
13
00:00:40,249 --> 00:00:41,583
- Excusez-moi. Suis-je en avance ?
14
00:00:41,583 --> 00:00:43,418
- Non, non, on a juste un peu de mal à démarrer.
15
00:00:43,418 --> 00:00:44,920
Excusez-moi, entrez.
16
00:00:44,920 --> 00:00:46,630
- HĂ©, eh bien, tu peux mettre certaines de tes affaires
17
00:00:46,630 --> 00:00:47,673
dans ma chambre pour le moment.
18
00:00:47,673 --> 00:00:48,674
- Oh, c'est tout ce que j'ai.
19
00:00:48,674 --> 00:00:49,675
- Quoi ? Vous plaisantez ?
20
00:00:49,675 --> 00:00:51,009
- Non.
21
00:00:51,009 --> 00:00:52,594
La vie en voiture, c'est avant tout le minimalisme.
22
00:00:52,594 --> 00:00:54,471
Mais si vous avez quelque chose que vous souhaitez laisser derrière vous,
23
00:00:54,471 --> 00:00:55,889
N'hésitez pas.
24
00:00:55,889 --> 00:00:58,016
— Tu sais… enfin, Tim a un lit.
25
00:00:58,016 --> 00:00:59,351
Avez-vous vraiment besoin d'apporter le vĂ´tre ?
26
00:00:59,351 --> 00:01:01,103
- Quoi?
27
00:01:01,103 --> 00:01:02,521
Désolé.
28
00:01:02,521 --> 00:01:04,397
Pourriez-vous, euh, juste remettre ça en place ?
29
00:01:04,397 --> 00:01:07,150
Merci.
30
00:01:07,150 --> 00:01:10,028
- Vous ĂŞtes les bienvenus pour venir nous rendre visite quand vous le souhaitez.
31
00:01:10,028 --> 00:01:11,321
- Merci. - Oui.
32
00:01:11,321 --> 00:01:12,614
- Prends soin de cet endroit pour moi.
33
00:01:12,614 --> 00:01:13,865
- Je vais.
34
00:01:13,865 --> 00:01:16,910
- ♪ Whoa, oh, oh, oh, oh, oh, oh ♪
35
00:01:19,871 --> 00:01:21,331
- C'est vraiment dégoûtant.
36
00:01:21,331 --> 00:01:23,166
Je ne veux même pas poser ça sur ma chaise.
37
00:01:23,166 --> 00:01:24,751
- Je le dis.
38
00:01:24,751 --> 00:01:27,713
Il n'y a pas assez de pressing dans le monde.
39
00:01:27,713 --> 00:01:29,756
Pourquoi cet imbécile a-t-il jeté son fusil dans les égouts ?
40
00:01:29,756 --> 00:01:31,842
- Je sais, comme si le meurtre n'était pas déjà assez grave,
41
00:01:31,842 --> 00:01:34,928
Il a fallu qu'il aille abîmer mes bottes préférées.
42
00:01:34,928 --> 00:01:36,305
- Quelle est cette odeur ?
43
00:01:36,305 --> 00:01:40,058
— Voilà le doux parfum d'une affaire close.
44
00:01:40,058 --> 00:01:41,727
— Ça sent les déchets industriels.
45
00:01:41,727 --> 00:01:44,313
— Vous savez, parfois je me demande ce que je fais encore ici.
46
00:01:44,313 --> 00:01:47,232
Je suis riche, tu sais. Genre, vraiment riche.
47
00:01:47,232 --> 00:01:48,984
Je n'ai besoin de rien de tout ça.
48
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
- Qu'est-ce que tu vas faire, hein ?
49
00:01:50,569 --> 00:01:54,323
Prendre sa retraite et déjeuner tous les jours au country club ?
50
00:01:54,323 --> 00:01:57,534
Je faisais aussi du Pilates et je lisais des livres.
51
00:01:57,534 --> 00:01:59,953
et faire du shopping et voyager.
52
00:01:59,953 --> 00:02:03,332
ĂŠtre un patron, ce n'est pas seulement faire le travail.
53
00:02:03,332 --> 00:02:05,250
Il faut jouer un jeu politique intelligent.
54
00:02:05,250 --> 00:02:07,502
- Je sais. Je t'ai déjà remplacé.
55
00:02:07,502 --> 00:02:11,173
- Un jour par-ci par-lĂ n'est pas pareil.
56
00:02:11,173 --> 00:02:15,135
Écoute, Tim, c'est toi le chef de quart maintenant.
57
00:02:15,135 --> 00:02:17,638
Pas d'intérim, pas de transition.
58
00:02:17,638 --> 00:02:18,555
C'est toi.
59
00:02:21,767 --> 00:02:23,852
Désormais, la résolution de problèmes est un processus sans fin.
60
00:02:23,852 --> 00:02:25,270
Les notes de service s'accumulent rapidement.
61
00:02:25,270 --> 00:02:27,064
Si vous n'avez pas de système, vous prendrez du retard.
62
00:02:27,064 --> 00:02:28,190
- Compris. - Euh...
63
00:02:28,190 --> 00:02:30,317
VoilĂ , c'est tout. Des questions ?
64
00:02:30,317 --> 00:02:31,443
- Non. Ça va.
65
00:02:34,613 --> 00:02:35,489
VoilĂ mon bureau.
66
00:02:35,489 --> 00:02:38,575
- Droite.
67
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
Désolé, il va falloir un temps d'adaptation.
68
00:02:40,118 --> 00:02:42,496
Euh, donc si vous avez besoin de quoi que ce soit...
69
00:02:42,496 --> 00:02:43,955
- Je sais oĂą se trouve le bureau du groupe de travail.
70
00:02:43,955 --> 00:02:45,332
- Bonne chance.
71
00:02:48,960 --> 00:02:51,463
- HĂ©, je ne veux pas que tu sois en retard pour l'appel,
72
00:02:51,463 --> 00:02:54,216
mais sa copine Lucy a quelques petites choses
73
00:02:54,216 --> 00:02:56,134
Elle aimerait vous dire ceci avant que vous ne commenciez votre service.
74
00:02:56,134 --> 00:02:57,803
Alors bonne chance.
75
00:02:57,803 --> 00:02:59,388
Tu l'as mérité.
76
00:02:59,388 --> 00:03:01,932
Et... tu as ça.
77
00:03:01,932 --> 00:03:03,517
- Petite amie Lucy ?
78
00:03:03,517 --> 00:03:04,851
- Oui.
79
00:03:04,851 --> 00:03:06,353
Techniquement parlant, je suppose que c'est le cas.
80
00:03:06,353 --> 00:03:08,105
Ma copine Lucy vit avec moi maintenant, donc...
81
00:03:08,105 --> 00:03:09,815
Techniquement, je pense qu'il faut que tout soit déballé.
82
00:03:09,815 --> 00:03:11,650
avant que nous puissions vous appeler ainsi.
83
00:03:11,650 --> 00:03:13,276
Mais lĂ n'est pas la question.
84
00:03:13,276 --> 00:03:17,239
- Dans tous les cas, LIGF Lucy prend officiellement sa retraite,
85
00:03:17,239 --> 00:03:19,449
et le sergent Chen prend la relève.
86
00:03:19,449 --> 00:03:20,659
- C'est bizarre.
87
00:03:20,659 --> 00:03:22,911
— Peut-être, mais nos emplois sont trop importants.
88
00:03:22,911 --> 00:03:24,454
laisser notre relation interférer.
89
00:03:24,454 --> 00:03:27,499
Nous devons vraiment faire preuve de professionnalisme.
90
00:03:27,499 --> 00:03:33,171
- OK, eh bien, j'apprécie les gentilles paroles de LIGF Lucy.
91
00:03:33,171 --> 00:03:35,298
- Mm. Je lui dirai si je la vois.
92
00:03:35,298 --> 00:03:37,426
- Dis-le-lui.
93
00:03:39,803 --> 00:03:42,264
- Ah, premier jour en tant que superviseur itinérant.
94
00:03:42,264 --> 00:03:44,224
Tu es nerveuse ? - Oh non.
95
00:03:44,224 --> 00:03:45,600
Rien ne pourrait ĂŞtre plus difficile
96
00:03:45,600 --> 00:03:47,060
que de travailler avec la Dream Team, donc--
97
00:03:47,060 --> 00:03:48,478
Au moins, pendant son quart de nuit, ton copain n'était pas là .
98
00:03:48,478 --> 00:03:49,896
le commandant de quart.
99
00:03:49,896 --> 00:03:51,731
- Ouah.
100
00:03:51,731 --> 00:03:53,358
J'ai cependant un bon plan pour régler ce problème.
101
00:03:53,358 --> 00:03:55,444
C'est un compartimentage strict.
102
00:03:55,444 --> 00:03:56,653
Ça a l'air malsain.
103
00:03:56,653 --> 00:03:58,405
- Quoi ? Non. Je trouve ça bien.
104
00:03:58,405 --> 00:04:00,449
Des limites claires et aucune confusion.
105
00:04:00,449 --> 00:04:02,659
On se voit Ă l'appel.
106
00:04:02,659 --> 00:04:05,746
- Alors, des conseils pour gérer votre ancien responsable des opérations ?
107
00:04:05,746 --> 00:04:07,414
- Nolan est retors.
108
00:04:07,414 --> 00:04:09,082
Il semble ĂŞtre la personne la plus gentille au monde.
109
00:04:09,082 --> 00:04:10,709
mais il peut faire respecter la loi.
110
00:04:10,709 --> 00:04:12,586
- Hmm. - Ne le prenez pas pour acquis.
111
00:04:12,586 --> 00:04:14,921
- Compris.
112
00:04:14,921 --> 00:04:15,922
- HĂ©. - HĂ©.
113
00:04:15,922 --> 00:04:17,339
- Merci.
114
00:04:17,339 --> 00:04:20,177
- C'est tellement bizarre de voir Tim dans le bureau de Grey.
115
00:04:20,177 --> 00:04:22,429
- J'ai l'impression que tout change d'un coup.
116
00:04:22,429 --> 00:04:24,347
Tim est le nouveau Grey. Je suis le nouveau Tim.
117
00:04:24,347 --> 00:04:26,016
Miles est la nouvelle Celina.
118
00:04:26,016 --> 00:04:27,434
- Alors qui suis-je ?
119
00:04:27,434 --> 00:04:29,770
— Toi… tu n'es que Nolan.
120
00:04:31,855 --> 00:04:32,981
- Ouah !
121
00:04:37,152 --> 00:04:38,153
- Merci.
122
00:04:41,031 --> 00:04:42,282
OK, ça suffit !
123
00:04:43,742 --> 00:04:45,660
Nous avons plusieurs changements aujourd'hui.
124
00:04:45,660 --> 00:04:49,164
Nolan prendra tout d'abord en charge la formation de l'agent Penn.
125
00:04:49,164 --> 00:04:50,290
J'ai enfin réussi à le remettre sur le droit chemin.
126
00:04:50,290 --> 00:04:51,750
Alors essayez de ne pas tout gâcher.
127
00:04:51,750 --> 00:04:52,918
- Je ferai de mon mieux.
128
00:04:52,918 --> 00:04:54,961
- Eh bien, ne fais pas de ton mieux. Fais le mien.
129
00:04:54,961 --> 00:04:58,298
Deuxièmement, le sergent Chen prend la relève en tant que superviseur itinérant.
130
00:04:58,298 --> 00:05:01,468
- Hourra !
131
00:05:01,468 --> 00:05:03,887
Et enfin, dans 36 heures,
132
00:05:03,887 --> 00:05:06,681
Le président des États-Unis arrive à Los Angeles.
133
00:05:08,475 --> 00:05:11,811
Excusez-moi, je crois que je suis en train de couver quelque chose.
134
00:05:11,811 --> 00:05:13,772
Probablement une simple allergie.
135
00:05:13,772 --> 00:05:16,274
- C'est un honneur d'accueillir le président dans notre belle ville.
136
00:05:16,274 --> 00:05:18,985
Et nous veillerons à ce que sa visite soit sûre et productive.
137
00:05:18,985 --> 00:05:20,737
Une équipe de reconnaissance des services secrets atterrira sous peu.
138
00:05:20,737 --> 00:05:21,905
Et ils opéreront depuis notre station
139
00:05:21,905 --> 00:05:23,740
pour les prochaines 48 heures.
140
00:05:23,740 --> 00:05:26,785
Montrons-leur comment on fait vraiment appliquer la loi.
141
00:05:26,785 --> 00:05:28,119
Copie ? - Copie.
142
00:05:28,119 --> 00:05:29,621
— Oui, monsieur. — C’est terminé.
143
00:05:29,621 --> 00:05:31,665
Sergent Chen, une minute ?
144
00:05:31,665 --> 00:05:34,042
- Ouais.
145
00:05:34,042 --> 00:05:36,294
- OK, ça, c'est le courant
146
00:05:36,294 --> 00:05:37,963
Guide du département sur les visites présidentielles.
147
00:05:37,963 --> 00:05:39,965
- Waouh. Alors, ne le perds pas ?
148
00:05:39,965 --> 00:05:41,716
- Ne plaisantez mĂŞme pas sur le fait de le perdre.
149
00:05:44,553 --> 00:05:46,137
Oh, waouh !
150
00:05:46,137 --> 00:05:47,764
C'est vraiment complexe. - Oui.
151
00:05:47,764 --> 00:05:49,683
Apparemment, ce président est plutôt important.
152
00:05:49,683 --> 00:05:51,142
Écoutez, je me suis coordonné avec les services secrets.
153
00:05:51,142 --> 00:05:52,185
depuis un mois.
154
00:05:52,185 --> 00:05:53,562
La seule chose qui reste Ă confiner
155
00:05:53,562 --> 00:05:56,064
c'est l'itinéraire du cortège.
156
00:05:56,064 --> 00:05:58,275
- Et puisque vous ĂŞtes maintenant chef de quart,
157
00:05:58,275 --> 00:05:59,359
C'est Ă moi qu'il incombe.
158
00:05:59,359 --> 00:06:00,569
Bien. OK. - Correct.
159
00:06:00,569 --> 00:06:02,362
Il ne s'agit pas simplement d'obtenir le président
160
00:06:02,362 --> 00:06:03,989
du point A au point B.
161
00:06:03,989 --> 00:06:06,199
L'itinéraire doit être conforme à tous les protocoles des services secrets.
162
00:06:06,199 --> 00:06:07,993
Et ma proposition récente y figure.
163
00:06:07,993 --> 00:06:09,661
Nous attendons simplement la validation de quelques points.
164
00:06:09,661 --> 00:06:11,413
- Suis-je lié à votre plan ? - Non.
165
00:06:11,413 --> 00:06:13,081
Si vous pensez pouvoir faire mieux, n'hésitez pas.
166
00:06:13,081 --> 00:06:15,292
Mais ce serait une tâche ardue dès le premier jour.
167
00:06:15,292 --> 00:06:17,460
Et cette remise en question ne doit pas empiéter sur vos autres obligations.
168
00:06:17,460 --> 00:06:20,547
- Donc, si vous étiez à ma place, vous vous en tiendriez au plan actuel.
169
00:06:20,547 --> 00:06:21,798
Compris. OK.
170
00:06:21,798 --> 00:06:24,426
Donc si je le perds...
171
00:06:24,426 --> 00:06:27,095
Je plaisante.
172
00:06:27,095 --> 00:06:28,346
Grey aurait trouvé ça drôle.
173
00:06:28,346 --> 00:06:29,764
- J'en doute. - Mm.
174
00:06:29,764 --> 00:06:32,767
— Chen, euh, donne-moi ça.
175
00:06:32,767 --> 00:06:34,686
L'appel nominal s'est bien passé, n'est-ce pas ?
176
00:06:36,896 --> 00:06:38,273
— Je parle en tant que sergent Chen--
177
00:06:38,273 --> 00:06:39,774
- Parce que Lucy a quitté les lieux.
178
00:06:39,774 --> 00:06:40,900
Oui, je me souviens.
179
00:06:40,900 --> 00:06:42,819
— Tu as peut-être été un peu trop brusque.
180
00:06:42,819 --> 00:06:44,654
— Ce sont des adultes. Je ne vais pas les dorloter.
181
00:06:44,654 --> 00:06:46,239
- Non, je suis tout Ă fait d'accord.
182
00:06:46,239 --> 00:06:48,658
C'est juste que, vous savez, Grey finissait toujours sur une bonne note.
183
00:06:48,658 --> 00:06:51,244
"Faites attention à vous." - OK, bon, c'était son truc.
184
00:06:51,244 --> 00:06:54,497
Tu sais, j'ai besoin de trouver mon propre style.
185
00:06:54,497 --> 00:06:56,207
- Je sais.
186
00:06:56,207 --> 00:06:59,377
Et vous le ferez.
187
00:06:59,377 --> 00:07:02,213
- Chaque relation entre un entraîneur débutant et un entraîneur-joueur débutant est unique.
188
00:07:02,213 --> 00:07:03,423
Pourvu que ce soit fondé sur le respect,
189
00:07:03,423 --> 00:07:05,383
Nous ne devrions pas avoir de problèmes.
190
00:07:05,383 --> 00:07:08,011
Alors, quelle est la prochaine étape sur votre liste de contrôle du Rook Book ?
191
00:07:08,011 --> 00:07:10,055
- Cultiver un informateur. - OK.
192
00:07:10,055 --> 00:07:12,057
— Mais cela ne devrait-il pas attendre après ?
193
00:07:12,057 --> 00:07:13,558
Le cirque arrive en ville demain ?
194
00:07:13,558 --> 00:07:14,976
- À Los Angeles, c'est le cirque tous les jours.
195
00:07:14,976 --> 00:07:17,062
Une partie de votre formation consistera à effectuer plusieurs tâches simultanément.
196
00:07:17,062 --> 00:07:18,688
Je suppose que vous avez déjà commencé à cultiver
197
00:07:18,688 --> 00:07:19,814
une liste d'éléments de configuration potentiels.
198
00:07:19,814 --> 00:07:21,024
- Oh oui, monsieur.
199
00:07:21,024 --> 00:07:22,776
Ma candidate préférée est une travailleuse du sexe de luxe
200
00:07:22,776 --> 00:07:24,027
J'ai donné un coup de main il y a quelques semaines.
201
00:07:24,027 --> 00:07:27,656
- Elle a du flair, mais je ne commencerais pas par elle.
202
00:07:27,656 --> 00:07:30,867
Une relation entre un agent infiltré et un policier est compliquée même en temps normal.
203
00:07:30,867 --> 00:07:32,285
sans les complexités émotionnelles
204
00:07:32,285 --> 00:07:34,037
que sa profession pourrait lui apporter.
205
00:07:34,037 --> 00:07:36,873
— Très bien. Et Dave Kaiser, alors ?
206
00:07:36,873 --> 00:07:38,958
Son garage effectue beaucoup de réparations automobiles pour le Front Sud.
207
00:07:38,958 --> 00:07:40,627
- Depuis combien de temps est-il sobre ?
208
00:07:40,627 --> 00:07:42,837
— Quelques mois. — C'est beaucoup trop court.
209
00:07:42,837 --> 00:07:45,215
- D'accord.
210
00:07:45,215 --> 00:07:46,925
Andy rapide.
211
00:07:46,925 --> 00:07:49,970
— Andy le Rapide. Maintenant, il a de bonnes relations.
212
00:07:49,970 --> 00:07:53,431
— Mm-hmm. — Mais il n'est pas très futé.
213
00:07:53,431 --> 00:07:55,517
- Je ne cherche pas de conseiller financier.
214
00:07:55,517 --> 00:07:56,810
La plupart des criminels sont stupides.
215
00:07:56,810 --> 00:07:59,729
- D'accord, mais un CI doit ĂŞtre suffisamment intelligent
216
00:07:59,729 --> 00:08:00,980
ĂŞtre capable de maintenir un mensonge.
217
00:08:00,980 --> 00:08:02,482
- Oui, je sais.
218
00:08:02,482 --> 00:08:04,818
J'ai déjà recruté des informateurs, au Texas.
219
00:08:04,818 --> 00:08:06,194
- OK, c'est à vous de décider.
220
00:08:06,194 --> 00:08:07,946
Je suis lĂ uniquement pour vous conseiller.
221
00:08:07,946 --> 00:08:09,531
Si vous pensez que Fast Andy est votre homme,
222
00:08:09,531 --> 00:08:11,533
Allons le recruter et voyons ce que ça donne.
223
00:08:11,533 --> 00:08:12,701
- Je n'y crois pas.
224
00:08:12,701 --> 00:08:16,287
Des enfants et prendre soin de soi toute la journée, tous les jours ?
225
00:08:16,287 --> 00:08:18,623
Je pense que tu t'ennuierais.
226
00:08:18,623 --> 00:08:22,961
- Alors je vais créer une entreprise et embaucher ma meilleure amie pour la gérer avec moi.
227
00:08:22,961 --> 00:08:24,212
- Quel genre d'entreprise ?
228
00:08:24,212 --> 00:08:26,673
- Harper, Lopez.
229
00:08:26,673 --> 00:08:28,633
— Bradford. Ravi de te voir.
230
00:08:28,633 --> 00:08:30,260
- Très bien, agent Butler, ici le sergent Chen.
231
00:08:30,260 --> 00:08:31,720
Elle va prendre ma place.
232
00:08:31,720 --> 00:08:33,972
Les détectives Harper et Lopez se sont portés volontaires.
233
00:08:33,972 --> 00:08:35,265
pour vous aider Ă traquer les menaces.
234
00:08:35,265 --> 00:08:37,015
- Je ne me souviens pas avoir fait du bénévolat.
235
00:08:37,015 --> 00:08:38,518
- Moi non plus.
236
00:08:38,518 --> 00:08:40,895
- Voici mon bras droit, l'agent Kevin Kelvin.
237
00:08:40,895 --> 00:08:43,273
— Je suis désolé. Kevin… Kevin Kelvin ?
238
00:08:43,273 --> 00:08:45,066
— Mes parents adorent les allitérations.
239
00:08:45,066 --> 00:08:47,068
— Qui ne l'est pas ? — Voici la liste des personnes à surveiller.
240
00:08:47,068 --> 00:08:48,611
Comme vous le savez, la plupart d'entre eux sont des excentriques.
241
00:08:48,611 --> 00:08:49,946
Mais avec l'arrivée du président des États-Unis demain,
242
00:08:49,946 --> 00:08:51,197
Nous devons nous assurer qu'il n'y a aucun signe
243
00:08:51,197 --> 00:08:52,323
d'escalade--
244
00:08:52,323 --> 00:08:53,950
Événements majeurs de la vie, achats d'armes.
245
00:08:53,950 --> 00:08:55,410
- Nous savons Ă quoi ressemble une escalade.
246
00:08:55,410 --> 00:08:57,579
— Bien sûr que si. Toutes mes excuses.
247
00:08:57,579 --> 00:08:59,247
— Vous voulez qu'on commence par le haut de la liste ?
248
00:08:59,247 --> 00:09:00,248
- Non.
249
00:09:00,248 --> 00:09:01,541
Ils sont classés par ordre de menace évaluée.
250
00:09:01,541 --> 00:09:02,751
Nous prendrons le plus inquiétant.
251
00:09:02,751 --> 00:09:05,712
Pourquoi ne pas commencer vers...20 ans ?
252
00:09:05,712 --> 00:09:07,213
- Bien sûr.
253
00:09:10,508 --> 00:09:11,968
- Commencer Ă 20 ans ?
254
00:09:11,968 --> 00:09:14,345
Il aurait tout aussi bien pu dire « gâchez votre journée ».
255
00:09:14,345 --> 00:09:16,389
Parler Ă des gens qui respirent par la bouche. - C'est ce que je veux dire.
256
00:09:16,389 --> 00:09:18,058
Si nous travaillons Ă notre compte, nous n'aurons pas besoin de sauter
257
00:09:18,058 --> 00:09:19,809
à travers les obstacles imposés par les autres.
258
00:09:19,809 --> 00:09:20,769
- Faire quoi ?
259
00:09:20,769 --> 00:09:22,270
- Bien...
260
00:09:23,813 --> 00:09:26,566
- Très bien, nous avons donc réduit le nombre de possibilités.
261
00:09:26,566 --> 00:09:28,860
à une société de détectives privés ou à un centre de bien-être.
262
00:09:28,860 --> 00:09:30,278
- Deux excellents choix.
263
00:09:30,278 --> 00:09:31,237
Et nous n'avons fait que penser Ă cela.
264
00:09:31,237 --> 00:09:32,947
pour trois visites inutiles.
265
00:09:32,947 --> 00:09:34,365
Qui est le numéro quatre porte-bonheur ?
266
00:09:34,365 --> 00:09:37,619
- Jerry Hudson. 34 ans. Passionné d'armes à feu.
267
00:09:37,619 --> 00:09:41,623
Messages publiés sous le nom d'utilisateur SicSemperTyrannis414,
268
00:09:41,623 --> 00:09:44,584
et les menaces qui pèsent sur le président sont nombreuses et variées.
269
00:09:46,002 --> 00:09:47,420
— M. Hudson, LAPD.
270
00:09:47,420 --> 00:09:49,130
Nous avons quelques questions Ă vous poser.
271
00:09:54,135 --> 00:09:55,428
- Angela.
272
00:10:00,767 --> 00:10:02,769
Jerry Hudson, LAPD !
273
00:10:02,769 --> 00:10:04,771
Sortez les mains en l'air.
274
00:10:39,222 --> 00:10:41,724
- C'est clair. Vous avez quelque chose ?
275
00:10:52,110 --> 00:10:53,319
- Angela !
276
00:11:01,286 --> 00:11:04,205
- Impressionnant et terrifiant.
277
00:11:04,205 --> 00:11:05,623
Tout est étiqueté.
278
00:11:05,623 --> 00:11:07,542
- Permet de voir facilement ce qui manque.
279
00:11:07,542 --> 00:11:11,004
Ce qui est le plus inquiétant, c'est le « fusil » de sniper.
280
00:11:11,004 --> 00:11:13,172
Je pense qu'il parle de fusil.
281
00:11:13,172 --> 00:11:15,758
— Je pense que son orthographe est le cadet de nos soucis.
282
00:11:23,933 --> 00:11:27,437
- Il est important que vous soyez parfaitement clair concernant votre CI.
283
00:11:27,437 --> 00:11:28,855
C'est un équilibre délicat.
284
00:11:28,855 --> 00:11:30,648
Vous souhaitez motiver votre informateur à coopérer,
285
00:11:30,648 --> 00:11:32,734
Mais en mĂŞme temps, on ne peut pas l'empĂŞcher d'aller en prison.
286
00:11:32,734 --> 00:11:34,611
Vous ne pouvez mĂŞme pas promettre d'ĂŞtre indulgent.
287
00:11:34,611 --> 00:11:36,404
- Pas le procureur. Compris.
288
00:11:36,404 --> 00:11:38,114
Andy, ça fait plaisir de te voir.
289
00:11:38,114 --> 00:11:39,449
Merci d'avoir pris le temps. - Pas de problème.
290
00:11:39,449 --> 00:11:41,326
Mais je dois faire vite, parce que mon patron,
291
00:11:41,326 --> 00:11:42,994
Il n'arrĂŞte pas de me harceler Ă propos de cette affaire d'argent.
292
00:11:42,994 --> 00:11:44,162
Comment suis-je censé le savoir ?
293
00:11:44,162 --> 00:11:46,789
Obama n'est pas sur la liste des cent ?
294
00:11:46,789 --> 00:11:47,790
- Ces contrefaçons peuvent être trompeuses.
295
00:11:47,790 --> 00:11:49,292
- Exactement.
296
00:11:49,292 --> 00:11:50,877
Alors quoi de neuf?
297
00:11:50,877 --> 00:11:52,545
- J'ai une proposition commerciale.
298
00:11:52,545 --> 00:11:54,422
Vous avez des relations du côté de la loi.
299
00:11:54,422 --> 00:11:56,466
J'ai des contacts du côté de la loi.
300
00:11:56,466 --> 00:11:57,634
Que diriez-vous de travailler ensemble ?
301
00:11:57,634 --> 00:11:59,010
— Tu veux que je te balance ? — Non.
302
00:11:59,010 --> 00:12:00,720
Vous n'êtes pas obligé de me dire quoi que ce soit que vous ne vouliez pas me dire.
303
00:12:00,720 --> 00:12:03,181
Mais si vous entendez quelque chose que vous voulez partager, n'hésitez pas à me contacter.
304
00:12:03,181 --> 00:12:04,599
- Quelle est sa valeur Ă vos yeux ?
305
00:12:04,599 --> 00:12:05,934
- Bon, ne nous concentrons pas sur l'argent.
306
00:12:05,934 --> 00:12:07,310
- Donc rien.
307
00:12:07,310 --> 00:12:09,312
- Écoutez, le budget du LAPD est limité.
308
00:12:09,312 --> 00:12:11,439
Mais le véritable avantage réside dans notre relation.
309
00:12:11,439 --> 00:12:13,233
Tu m'aides, je t'aide.
310
00:12:13,233 --> 00:12:14,651
- Comment pouvez-vous m'aider ?
311
00:12:14,651 --> 00:12:16,236
- Nous pouvons en discuter.
312
00:12:16,236 --> 00:12:19,906
- Alors discutons-en maintenant.
313
00:12:19,906 --> 00:12:21,532
- 7-Adam-15.
314
00:12:21,532 --> 00:12:25,203
Les détectives demandent l'affectation du numéro 10-21.
315
00:12:25,203 --> 00:12:26,913
- Copie. Appel imminent.
316
00:12:26,913 --> 00:12:29,248
- Écoutez, vous avez tué quelqu'un, je ne peux pas vous aider, n'est-ce pas ?
317
00:12:29,248 --> 00:12:32,043
Mais pour les infractions mineures, je suis plus indulgent.
318
00:12:32,043 --> 00:12:34,045
- OK. Je comprends l'intérêt.
319
00:12:34,045 --> 00:12:35,088
- OK. - Très bien.
320
00:12:35,088 --> 00:12:37,257
Nous devons y aller.
321
00:12:37,257 --> 00:12:38,883
- Voici ma carte.
322
00:12:38,883 --> 00:12:40,718
La cellule est lĂ .
323
00:12:40,718 --> 00:12:42,303
- Merci, mec.
324
00:12:42,303 --> 00:12:44,222
HĂ©, vous voulez un petit verre avant de partir ?
325
00:12:44,222 --> 00:12:45,348
Je viens d'ouvrir une bouteille de vodka.
326
00:12:45,348 --> 00:12:46,766
- Nous ne buvons pas au travail.
327
00:12:46,766 --> 00:12:47,725
- Ouais. Moi non plus.
328
00:12:47,725 --> 00:12:48,893
- Ouais.
329
00:12:52,522 --> 00:12:54,857
Quoi ? - Rien.
330
00:12:54,857 --> 00:12:55,942
Êtes-vous satisfait du déroulement des opérations ?
331
00:12:55,942 --> 00:12:57,026
- Oui Monsieur.
332
00:12:57,026 --> 00:12:58,069
Maintenant, c'est Ă Andy de jouer.
333
00:13:03,950 --> 00:13:05,576
Comment suis-je censé m'assurer que le président des États-Unis ne soit jamais
334
00:13:05,576 --> 00:13:07,286
Ă€ dix minutes d'un hĂ´pital ?
335
00:13:07,286 --> 00:13:09,330
- 7-Adam-300, demandeur superviseur
336
00:13:09,330 --> 00:13:10,790
sur Blix et Hortense.
337
00:13:10,790 --> 00:13:12,125
Radiographie prioritaire.
338
00:13:12,125 --> 00:13:14,168
- 7-Adam-300 répond.
339
00:13:18,715 --> 00:13:20,174
Oh, d'accord.
340
00:13:31,811 --> 00:13:33,563
- HĂ©.
341
00:13:33,563 --> 00:13:34,814
Ça doit être grave si le commandant de quart est sorti.
342
00:13:34,814 --> 00:13:36,607
— Ce n'est pas bon. Suspect lourdement armé
343
00:13:36,607 --> 00:13:38,192
L'inscription sur la liste de surveillance des services secrets est désormais incertaine.
344
00:13:38,192 --> 00:13:40,737
— Quel est exactement le lien entre cet homme et le président ?
345
00:13:40,737 --> 00:13:42,530
- L'équipe chargée de la lutte contre la cybersécurité a signalé Hudson il y a un an.
346
00:13:42,530 --> 00:13:43,740
Il publiait des messages sur la révolution,
347
00:13:43,740 --> 00:13:45,867
Éradiquer la tyrannie – du déjà -vu.
348
00:13:45,867 --> 00:13:47,952
Il y a environ six mois, il a commencé à exiger une réunion
349
00:13:47,952 --> 00:13:49,787
avec le président, en envoyant des lettres manuscrites
350
00:13:49,787 --> 00:13:50,830
directement Ă la Maison Blanche.
351
00:13:50,830 --> 00:13:52,498
- Nous aurons besoin de copies de ces lettres.
352
00:13:52,498 --> 00:13:53,875
- Je vous enverrai des copies de nos rapports.
353
00:13:53,875 --> 00:13:55,585
— Pas les rapports, les originaux.
354
00:13:55,585 --> 00:13:57,879
- Je peux vous assurer que nos analystes sont très minutieux.
355
00:13:57,879 --> 00:13:59,380
- Sans aucun doute, mais j'insiste.
356
00:13:59,380 --> 00:14:01,340
- Dis simplement oui.
357
00:14:01,340 --> 00:14:02,550
- Bien.
358
00:14:02,550 --> 00:14:03,801
Mais je veux tous les officiers disponibles.
359
00:14:03,801 --> 00:14:05,303
Je suis Ă la recherche de ce type.
360
00:14:05,303 --> 00:14:07,138
— OK, nous… — Absolument, nous…
361
00:14:07,138 --> 00:14:09,349
- Désolé. Allez-y.
362
00:14:09,349 --> 00:14:10,850
Vous aurez accès à toutes les ressources disponibles.
363
00:14:10,850 --> 00:14:12,477
et une coordination complète avec nos divisions.
364
00:14:12,477 --> 00:14:14,437
- Bien.
365
00:14:14,437 --> 00:14:16,397
Je souhaite intégrer l'agent Kelvin à votre équipe.
366
00:14:16,397 --> 00:14:17,815
- Oui. Pas de problème. On peut s'en occuper.
367
00:14:17,815 --> 00:14:19,484
Officier Juarez ?
368
00:14:21,569 --> 00:14:22,820
L'agent Kelvin va vous accompagner.
369
00:14:22,820 --> 00:14:24,363
Il va aider Ă interroger les membres de la famille d'Hudson.
370
00:14:24,363 --> 00:14:25,198
- Allons-y.
371
00:14:27,241 --> 00:14:29,494
- À quel moment annulez-vous la visite du président ?
372
00:14:29,494 --> 00:14:31,454
- Nous sommes encore loin de ce point.
373
00:14:31,454 --> 00:14:33,581
Pour autant qu'on sache, ce type pourrait ĂŞtre parti Ă la chasse.
374
00:14:33,581 --> 00:14:36,709
Je sais que c'est du matériel de haut niveau.
375
00:14:36,709 --> 00:14:38,127
Voici mon quotidien.
376
00:14:38,127 --> 00:14:39,837
Alors, poursuivons le méchant !
377
00:14:39,837 --> 00:14:41,130
et rayez-le de la liste.
378
00:14:42,924 --> 00:14:45,093
Je vais le dire franchement : je ne suis pas fan.
379
00:14:45,093 --> 00:14:46,302
- C'est deux fois plus que ça ne l'a semblé
380
00:14:46,302 --> 00:14:47,428
Il a tout de suite commencé à parler à Tim, n'est-ce pas ?
381
00:14:47,428 --> 00:14:48,513
Suis-je fou ? Tous deux : Non.
382
00:14:48,513 --> 00:14:50,139
- Je ne pense pas qu'il ait voulu dire quoi que ce soit de mal.
383
00:14:50,139 --> 00:14:51,265
Nous avons déjà travaillé ensemble.
384
00:14:51,265 --> 00:14:52,934
Il est tout simplement Ă l'aise avec moi. - Mm-hmm.
385
00:14:52,934 --> 00:14:54,185
- Très bien. Je vais aller lui parler.
386
00:14:54,185 --> 00:14:56,479
Tous : Non. - C'est nettement pire.
387
00:14:56,479 --> 00:14:57,939
- Ça va.
388
00:14:57,939 --> 00:15:01,067
Nous mangeons la misogynie profondément ancrée au petit-déjeuner.
389
00:15:01,067 --> 00:15:04,320
- Lopez vient de nous envoyer des détails sur notre suspect, Jerry Hudson.
390
00:15:04,320 --> 00:15:05,905
Elle veut que nous parlions aux collègues de Jerry.
391
00:15:05,905 --> 00:15:07,156
Chez Third Street Surplus.
392
00:15:07,156 --> 00:15:08,157
- Bien reçu.
393
00:15:09,909 --> 00:15:12,036
Encore Lopez ? - Andy le Rapide.
394
00:15:12,036 --> 00:15:13,496
- Il a déjà une piste ?
395
00:15:13,496 --> 00:15:16,958
- Pas exactement. Ce sont surtout des mèmes.
396
00:15:16,958 --> 00:15:18,459
Oh, celui-ci n'est pas un mème.
397
00:15:18,459 --> 00:15:19,919
Il veut savoir si je pourrais retrouver
398
00:15:19,919 --> 00:15:22,505
une fille avec qui il était sorti autrefois.
399
00:15:22,505 --> 00:15:23,714
Elle était incroyablement sexy.
400
00:15:23,714 --> 00:15:25,466
Mais si elle a pris du poids, tant pis.
401
00:15:25,466 --> 00:15:27,176
Ça ne l'intéresse pas.
402
00:15:30,221 --> 00:15:31,764
— Tu es Bélier ? — Oh oui.
403
00:15:31,764 --> 00:15:34,308
C'était un cadeau.
404
00:15:34,308 --> 00:15:36,102
— Je suis Cancer. — Bien sûr.
405
00:15:36,102 --> 00:15:38,146
Et je parie que vous êtes Gémeaux ascendant.
406
00:15:38,146 --> 00:15:39,188
- Vous êtes doué.
407
00:15:39,188 --> 00:15:40,898
- Je m'y essaie.
408
00:15:40,898 --> 00:15:42,817
Mais j'ai appris Ă minimiser cela au travail.
409
00:15:42,817 --> 00:15:44,360
- Oh, moi aussi.
410
00:15:44,360 --> 00:15:47,613
Tout le monde porte un jugement si sévère sur la spiritualité du Nouvel Âge.
411
00:15:49,073 --> 00:15:51,159
- Depuis combien de temps travaillez-vous pour les services secrets ?
412
00:15:51,159 --> 00:15:52,660
- Je me suis engagé juste après mes études.
413
00:15:52,660 --> 00:15:54,203
- Laissez-moi deviner.
414
00:15:54,203 --> 00:15:55,997
Vous avez regardé « Dans la ligne de mire »
415
00:15:55,997 --> 00:15:57,915
à un âge où l'on est impressionnable.
416
00:15:57,915 --> 00:16:00,501
- Pas exactement. - Oh.
417
00:16:00,501 --> 00:16:02,170
- Je ne vous connais pas encore suffisamment bien.
418
00:16:02,170 --> 00:16:04,297
- Oh, allez.
419
00:16:04,297 --> 00:16:06,382
Ce magasin est un espace sûr.
420
00:16:06,382 --> 00:16:10,094
Je commence.
421
00:16:10,094 --> 00:16:13,347
Je crois que la raison pour laquelle le tarot fonctionne est la suivante :
422
00:16:13,347 --> 00:16:17,602
C'est parce que c'est lié à la non-linéarité du temps.
423
00:16:17,602 --> 00:16:20,062
Le tarot ne vous envoie donc pas de message.
424
00:16:20,062 --> 00:16:22,565
Tu t'envoies un message du futur
425
00:16:22,565 --> 00:16:25,067
en influençant les cartes.
426
00:16:25,067 --> 00:16:27,195
- Je n'y avais jamais pensé de cette façon auparavant.
427
00:16:27,195 --> 00:16:28,696
C'est tout Ă fait logique.
428
00:16:28,696 --> 00:16:30,448
- Je sais.
429
00:16:30,448 --> 00:16:32,867
Qu'est-ce qui vous a donc poussé à vouloir protéger le président ?
430
00:16:35,620 --> 00:16:38,039
- J'avais tous ces rêves quand j'étais enfant.
431
00:16:38,039 --> 00:16:39,582
Vraiment vivant.
432
00:16:39,582 --> 00:16:42,710
Et ils avaient tous ces détails historiques
433
00:16:42,710 --> 00:16:44,795
que je ne pouvais tout simplement pas connaître autrement.
434
00:16:44,795 --> 00:16:46,172
- Comme d'une vie antérieure ?
435
00:16:46,172 --> 00:16:47,423
- Ouais.
436
00:16:47,423 --> 00:16:50,760
Et j'ai réalisé que j'étais Abraham Lincoln réincarné.
437
00:16:50,760 --> 00:16:52,011
- Quoi--
438
00:16:52,011 --> 00:16:54,013
comme Abraham Lincoln, Lincoln ?
439
00:16:54,013 --> 00:16:56,933
- C'est celui-lĂ .
440
00:16:56,933 --> 00:16:59,143
— Eh bien, c'est pour ça que vous avez rejoint les services secrets,
441
00:16:59,143 --> 00:17:01,062
pour empêcher ce qui t'est arrivé
442
00:17:01,062 --> 00:17:03,481
d'empêcher que cela ne se reproduise avec un autre président.
443
00:17:03,481 --> 00:17:07,734
- Ce n'est pas ce que j'ai mis sur ma candidature, mais oui.
444
00:17:07,734 --> 00:17:10,488
- Eh bien, c'est... incroyable.
445
00:17:10,488 --> 00:17:13,406
- 7-Adam-13, le rapport des ambulanciers a déclenché notre appel à candidatures.
446
00:17:13,406 --> 00:17:15,826
Le suspect Jerry Hudson vient d'ĂŞtre conduit Ă l'hĂ´pital St. Stephen.
447
00:17:15,826 --> 00:17:17,787
Vous êtes l'unité la plus proche.
448
00:17:17,787 --> 00:17:19,247
- Contrôle, montrez-nous comment vous réagissez.
449
00:17:23,709 --> 00:17:25,461
- HĂ©, tu viens de faire venir Jerry Hudson ?
450
00:17:25,461 --> 00:17:26,753
- Oui, il a eu un accident de voiture.
451
00:17:26,753 --> 00:17:27,922
Perte de contrĂ´le Ă une intersection,
452
00:17:27,922 --> 00:17:29,507
Il a percuté un lampadaire. - Il faut qu'on lui parle.
453
00:17:29,507 --> 00:17:31,300
- Il est en train d'être trié dans la baie 12.
454
00:17:31,300 --> 00:17:32,301
- Hé, ça va ?
455
00:17:32,301 --> 00:17:33,469
Il vient de décoller. Appelez la sécurité.
456
00:17:33,469 --> 00:17:34,762
Dites-leur de boucler l'hĂ´pital.
457
00:17:34,762 --> 00:17:36,180
— Y a-t-il une chance qu'il soit armé ?
458
00:17:36,180 --> 00:17:37,932
J'ai passé un examen assez approfondi.
459
00:17:37,932 --> 00:17:39,308
S'il y avait eu une arme, je l'aurais sentie.
460
00:17:39,308 --> 00:17:40,476
Mais l'étui du couteau était vide.
461
00:17:40,476 --> 00:17:42,270
- Oh d'accord.
462
00:17:42,270 --> 00:17:44,438
7-Lincoln-13, j'ai besoin d'unités supplémentaires
463
00:17:44,438 --> 00:17:47,733
Ă l'hĂ´pital St. Stephen pour le suspect en fuite Jerry Hudson.
464
00:17:47,733 --> 00:17:49,235
Description Ă suivre.
465
00:17:49,235 --> 00:17:51,153
- Cheveux bruns, jean bleu, chemise blanche.
466
00:17:51,153 --> 00:17:53,364
Du sang sur le visage et le cou suite Ă une blessure Ă la tĂŞte.
467
00:17:55,741 --> 00:17:56,867
- Rien.
468
00:17:56,867 --> 00:17:57,910
- Dieu.
469
00:17:59,954 --> 00:18:01,914
- Qu'est-il arrivé à sa voiture ?
470
00:18:01,914 --> 00:18:04,375
Ils étaient en train de l'atteler pour l'emmener à la fourrière quand je suis parti.
471
00:18:11,966 --> 00:18:14,969
- Parcourir un demi-mile Ă pied avec une blessure Ă la tĂŞte ?
472
00:18:14,969 --> 00:18:16,178
Je parie qu'on va le battre ici.
473
00:18:19,765 --> 00:18:20,975
- Tu perdrais ce pari.
474
00:18:20,975 --> 00:18:23,060
- 7-Adam-15. Les yeux rivés sur Hudson.
475
00:18:23,060 --> 00:18:24,395
Nous avons besoin de renforts à Mid-City ! À terre !
476
00:19:03,726 --> 00:19:05,311
- Les mécaniciens du garage vont me tuer.
477
00:19:05,311 --> 00:19:06,896
- Les magasins sont constamment endommagés.
478
00:19:06,896 --> 00:19:08,481
Ce n'est pas de ta faute. — J'en ai cinq au total.
479
00:19:08,481 --> 00:19:10,232
- Sérieusement?
480
00:19:10,232 --> 00:19:11,609
De retour au Texas, ils vous auraient donné une médaille.
481
00:19:11,609 --> 00:19:14,904
pour être un véritable homme de loi.
482
00:19:14,904 --> 00:19:18,032
- Hé, ils ont retrouvé la dépanneuse abandonnée à environ 800 mètres d'ici.
483
00:19:18,032 --> 00:19:19,116
- Il ne devrait pas ĂŞtre difficile Ă trouver, n'est-ce pas ?
484
00:19:19,116 --> 00:19:20,451
Il n'ira pas loin Ă pied.
485
00:19:20,451 --> 00:19:22,078
- Nous n'avons aucune idée depuis combien de temps il prépare cela.
486
00:19:22,078 --> 00:19:23,329
Il aurait pu changer de voiture, car elles étaient garées un peu partout dans la ville.
487
00:19:23,329 --> 00:19:24,747
des gens qui l'aident.
488
00:19:24,747 --> 00:19:26,415
- Les services secrets doivent annuler la visite maintenant, n'est-ce pas ?
489
00:19:26,415 --> 00:19:28,000
- Je n'y compterais pas trop.
490
00:19:28,000 --> 00:19:30,419
Mais ils modifient l'itinéraire de son cortège, donc je dois y aller.
491
00:19:30,419 --> 00:19:31,629
— Que voulez-vous que nous fassions, sergent ?
492
00:19:31,629 --> 00:19:33,506
- Droite.
493
00:19:33,506 --> 00:19:35,925
OK, retournez au poste. Prenez contact avec Harper et Lopez.
494
00:19:35,925 --> 00:19:37,468
Ils sont en train de parler Ă l'ex-petite amie d'Hudson,
495
00:19:37,468 --> 00:19:38,386
J'espère donc qu'ils en tireront des leçons.
496
00:19:38,386 --> 00:19:39,845
Cela nous aidera Ă le retrouver.
497
00:19:39,845 --> 00:19:41,055
- D'accord.
498
00:19:43,224 --> 00:19:45,518
— Comment allez-vous, Margaret ? Je suis l'inspecteur Harper.
499
00:19:45,518 --> 00:19:48,062
Ici le détective Lopez. - Bonjour.
500
00:19:48,062 --> 00:19:50,439
— J'espère que ça ne vous dérange pas. Ma mère voulait venir.
501
00:19:50,439 --> 00:19:52,108
- Ce qui vous met le plus Ă l'aise.
502
00:19:52,108 --> 00:19:54,068
- J'ai toujours su que Jerry était une mauvaise influence.
503
00:19:54,068 --> 00:19:55,694
— Maman. — Eh bien, moi oui.
504
00:19:55,694 --> 00:19:57,863
- Combien de temps avez-vous été en couple ?
505
00:19:57,863 --> 00:19:59,281
- Environ dix mois.
506
00:19:59,281 --> 00:20:00,658
Six mois, c'est trop long.
507
00:20:00,658 --> 00:20:02,576
Mais chaque fois que j'essayais de rompre,
508
00:20:02,576 --> 00:20:05,579
Il traversait une crise, et je me sentais coupable, alors je suis restée.
509
00:20:05,579 --> 00:20:08,499
— Quand son obsession pour le président a-t-elle commencé ?
510
00:20:08,499 --> 00:20:11,919
- Euh, il était déjà un peu paranoïaque.
511
00:20:11,919 --> 00:20:13,129
lorsque je l'ai rencontré pour la première fois.
512
00:20:13,129 --> 00:20:15,464
Mais ça ressemblait juste à des paroles en l'air.
513
00:20:15,464 --> 00:20:18,300
Des théories du complot sur l'État profond, vous savez.
514
00:20:18,300 --> 00:20:20,052
Mais ensuite, la situation a empiré.
515
00:20:20,052 --> 00:20:22,680
Son état s'est aggravé.
516
00:20:22,680 --> 00:20:24,932
Il pensait qu'il était observé,
517
00:20:24,932 --> 00:20:26,684
Il a dit que son patron travaillait pour la CIA.
518
00:20:26,684 --> 00:20:28,602
que des inconnus dans la rue le dénonçaient.
519
00:20:28,602 --> 00:20:30,312
Il pensait que s'il parvenait à atteindre le président,
520
00:20:30,312 --> 00:20:31,605
Il pourrait y mettre fin.
521
00:20:31,605 --> 00:20:33,649
J'ai repoussé doucement sa tentative, j'ai essayé de l'encourager.
522
00:20:33,649 --> 00:20:35,443
aller voir quelqu'un.
523
00:20:35,443 --> 00:20:38,028
Il m'a accusé d'être l'un d'eux.
524
00:20:38,028 --> 00:20:39,447
Il m'a menacé de me faire du mal.
525
00:20:39,447 --> 00:20:42,825
— Ah bon ? — Non.
526
00:20:42,825 --> 00:20:44,994
Il a donné un coup de poing dans le mur et il est parti.
527
00:20:44,994 --> 00:20:46,996
J'ai changé les serrures, j'ai pris mes congés,
528
00:20:46,996 --> 00:20:49,832
Nous sommes allés camper pendant trois semaines.
529
00:20:49,832 --> 00:20:54,753
Et quand je suis revenu, il semblait être passé à autre chose.
530
00:20:54,753 --> 00:20:56,630
C'est une telle tragédie.
531
00:20:58,841 --> 00:21:00,134
Vraiment.
532
00:21:00,134 --> 00:21:01,927
Avant, c'était un type sympa.
533
00:21:01,927 --> 00:21:05,806
— Chérie. — Maman, il l'était.
534
00:21:05,806 --> 00:21:07,808
Il m'a fait me sentir spéciale.
535
00:21:07,808 --> 00:21:09,393
Ça m'a fait rire.
536
00:21:09,393 --> 00:21:12,855
Et je l'ai juste regardé sombrer dans le terrier du lapin.
537
00:21:12,855 --> 00:21:16,233
Et je ne pouvais rien faire pour le sauver.
538
00:21:16,233 --> 00:21:18,569
- Avez-vous un endroit sûr où vous pouvez loger ?
539
00:21:18,569 --> 00:21:20,154
jusqu'à ce qu'il soit en détention ?
540
00:21:20,154 --> 00:21:21,906
- Elle peut rester avec moi.
541
00:21:21,906 --> 00:21:24,033
J'ai un fusil de chasse, et je n'ai pas peur de m'en servir.
542
00:21:24,033 --> 00:21:25,576
- Essayons d'éviter cela.
543
00:21:25,576 --> 00:21:27,036
Nous vous fournirons un bouton d'alerte.
544
00:21:27,036 --> 00:21:28,788
et faites en sorte que les unités vérifient régulièrement votre état de santé.
545
00:21:28,788 --> 00:21:31,582
- Écoute, tu le connaissais aussi bien que n'importe qui.
546
00:21:31,582 --> 00:21:33,709
Croyez-vous vraiment qu'il pourrait nuire au président ?
547
00:21:36,670 --> 00:21:40,299
- Je pense que Jerry est un homme très perturbé
548
00:21:40,299 --> 00:21:44,512
qui a les moyens et la capacité de commettre des actes de violence extrême.
549
00:21:47,681 --> 00:21:50,559
- Salut. Alors, comment s'est passée ta journée ?
550
00:21:50,559 --> 00:21:53,020
- Eh bien, nous avons un apprenti assassin armé en liberté.
551
00:21:53,020 --> 00:21:55,314
Le président atterrit dans 16 heures. À part ça…
552
00:21:55,314 --> 00:21:57,233
- Il y a toujours quelque chose.
553
00:21:57,233 --> 00:21:58,943
Puis-je faire quelque chose ?
554
00:21:58,943 --> 00:22:00,611
- Non. Tout est sous contrĂ´le.
555
00:22:00,611 --> 00:22:02,404
Les services secrets ont déployé des ressources supplémentaires.
556
00:22:02,404 --> 00:22:04,240
Les détectives de l'équipe de nuit sont pleinement informés.
557
00:22:04,240 --> 00:22:05,366
Les sergents aussi.
558
00:22:05,366 --> 00:22:07,201
- OK. Bonne nuit.
559
00:22:12,414 --> 00:22:14,166
- HĂ©. Salut. J'ai une mauvaise nouvelle. - J'ai entendu.
560
00:22:14,166 --> 00:22:15,751
Vous devez refaire le parcours du cortège.
561
00:22:15,751 --> 00:22:17,002
- Oui.
562
00:22:17,002 --> 00:22:18,671
Je vais donc devoir reporter.
563
00:22:18,671 --> 00:22:21,048
lors de notre dîner romantique de « première nuit ensemble ».
564
00:22:21,048 --> 00:22:22,466
Je suis désolé. - Ce n'est rien.
565
00:22:22,466 --> 00:22:23,592
Vous voulez que je reste pour vous aider ?
566
00:22:23,592 --> 00:22:25,469
- Non.
567
00:22:25,469 --> 00:22:27,638
— Tu as peur que ça donne l'impression que je ne te fais pas confiance
568
00:22:27,638 --> 00:22:29,473
Et je prends la relève. - Oui.
569
00:22:29,473 --> 00:22:31,433
MĂŞme si je sais que ce n'est pas ce que tu ferais.
570
00:22:31,433 --> 00:22:33,811
C'est juste que, vous savez, les apparences sont importantes,
571
00:22:33,811 --> 00:22:35,980
surtout au tout début d'un nouvel emploi, donc-
572
00:22:35,980 --> 00:22:38,023
- C'est bon. Écoute, je vais laisser ma sonnerie allumée.
573
00:22:38,023 --> 00:22:39,316
N'hésitez pas à m'appeler si vous avez des questions.
574
00:22:39,316 --> 00:22:42,278
Et personne n'a besoin de le savoir. - Merci.
575
00:22:42,278 --> 00:22:45,155
Tu sais, dans ma tĂŞte, je t'embrasse en ce moment mĂŞme.
576
00:22:48,993 --> 00:22:50,911
- Donc, premier jour en tant que mon responsable des opérations.
577
00:22:50,911 --> 00:22:52,246
Comment ai-je fait ?
578
00:22:52,246 --> 00:22:53,831
— Comme dirait le sergent Bradford,
579
00:22:53,831 --> 00:22:55,958
Vous avez accompli toutes les tâches de manière adéquate.
580
00:22:55,958 --> 00:22:59,211
- Mon choix d'intégration continue était, euh, décevant.
581
00:22:59,211 --> 00:23:01,547
— Je ne sais pas. Peut-être qu'il finira par payer.
582
00:23:02,840 --> 00:23:04,508
- On est bons ?
583
00:23:04,508 --> 00:23:06,010
- On verra.
584
00:23:06,010 --> 00:23:08,137
— Peut-être qu'Abraham Lincoln se moquait de vous.
585
00:23:08,137 --> 00:23:10,931
— J'y ai pensé, mais il avait l'air si sérieux.
586
00:23:10,931 --> 00:23:14,894
Je pense qu'il y croit vraiment.
587
00:23:14,894 --> 00:23:17,187
Tu es sûr que tu ne veux pas venir t'asseoir sur le canapé ?
588
00:23:17,187 --> 00:23:19,857
- Je ne suis pas habituée à tous ces meubles moelleux, alors c'est...
589
00:23:19,857 --> 00:23:20,858
Ça va me prendre une minute.
590
00:23:22,526 --> 00:23:25,029
Hé, même si l'agent Vies antérieures y croit,
591
00:23:25,029 --> 00:23:26,780
Est-ce vraiment si grave ?
592
00:23:26,780 --> 00:23:28,907
Chacun se prend pour une personne spéciale.
593
00:23:28,907 --> 00:23:30,326
dans leur vie antérieure.
594
00:23:30,326 --> 00:23:32,077
Mais il est impossible que tout le monde
595
00:23:32,077 --> 00:23:34,496
était Cléopâtre ou Diego Rivera.
596
00:23:34,496 --> 00:23:36,498
Vous savez quel est le problème ?
597
00:23:36,498 --> 00:23:39,209
Je pense que ça en dit long sur sa personnalité, vous savez ?
598
00:23:39,209 --> 00:23:41,712
C'est tellement prétentieux.
599
00:23:41,712 --> 00:23:45,090
De toutes mes vies antérieures, aucune n'a été célèbre.
600
00:23:45,090 --> 00:23:47,259
— Tu te souviens de tes vies antérieures ? Toutes, vraiment ?
601
00:23:47,259 --> 00:23:48,677
- Oh, n'entrons pas dans ce débat.
602
00:23:48,677 --> 00:23:50,304
Qui n'arrĂŞte pas de t'envoyer des SMS ?
603
00:23:50,304 --> 00:23:51,931
- Mon CI.
604
00:23:51,931 --> 00:23:54,767
— Bon, si c'est important, répondez à l'appel.
605
00:23:54,767 --> 00:23:55,934
- Voyons.
606
00:24:00,105 --> 00:24:03,317
C'est une vidéo d'un kangourou qui se bat contre un cerf.
607
00:24:03,317 --> 00:24:05,903
— OK, je n'ai pas vu ça. —
608
00:24:13,243 --> 00:24:15,371
- Non.
609
00:24:15,371 --> 00:24:18,374
La visibilité est trop dégagée sur le côté ouest.
610
00:24:18,374 --> 00:24:21,335
Ce type est un tireur d'élite.
611
00:24:21,335 --> 00:24:23,379
Réessayez.
612
00:24:23,379 --> 00:24:25,214
Je reviendrai Ă 4h du matin pour vous donner des nouvelles.
613
00:24:37,434 --> 00:24:38,727
- Bonjour?
614
00:24:38,727 --> 00:24:41,897
- Est-ce que je parle au sergent Chen ou Ă l'inspectrice Lucy ?
615
00:24:41,897 --> 00:24:43,691
- Je ne sais mĂŞme plus.
616
00:24:43,691 --> 00:24:45,025
- Vous travaillez toujours sur l'itinéraire du cortège ?
617
00:24:45,025 --> 00:24:46,402
- Vous savez, voilĂ le truc.
618
00:24:46,402 --> 00:24:48,821
Je ne peux pas fermer Sepulveda pendant trois heures.
619
00:24:48,821 --> 00:24:50,489
La question n'est même pas envisagée.
620
00:24:50,489 --> 00:24:52,157
Et ne me lancez mĂŞme pas sur Wilshire.
621
00:24:52,157 --> 00:24:54,702
Nous n'avons pas assez de personnel pour couvrir
622
00:24:54,702 --> 00:24:56,495
même la moitié de ces toits, donc...
623
00:24:56,495 --> 00:24:57,913
- Donc, ça va être une nuit blanche ?
624
00:24:57,913 --> 00:25:00,165
— Bien sûr. — Avez-vous au moins mangé ?
625
00:25:00,165 --> 00:25:01,500
- Non, mais ce n'est pas grave.
626
00:25:01,500 --> 00:25:02,876
Je veux dire, il y a un distributeur automatique
627
00:25:02,876 --> 00:25:04,086
que je peux aller chercher quelque chose.
628
00:25:06,755 --> 00:25:08,632
- À Dieu ne plaise.
629
00:25:11,343 --> 00:25:13,762
- C'est vraiment adorable. Je crois que je vais pleurer.
630
00:25:13,762 --> 00:25:15,347
— Au travail ? Jamais de la vie.
631
00:25:15,347 --> 00:25:16,890
- Tu as raison.
632
00:25:16,890 --> 00:25:19,059
- Avez-vous changé d'avis concernant l'aide ?
633
00:25:21,311 --> 00:25:23,647
— Non, mais tu pourrais rester manger avec moi
634
00:25:23,647 --> 00:25:26,025
Et écoutez-moi me plaindre des services secrets,
635
00:25:26,025 --> 00:25:28,444
sans donner de conseils,
636
00:25:28,444 --> 00:25:32,614
comme le petit ami attentionné avec qui tu vis.
637
00:25:32,614 --> 00:25:34,032
- Vous avez compris.
638
00:25:34,032 --> 00:25:36,660
- Nous vivons dans une zone exposée aux catastrophes naturelles.
639
00:25:36,660 --> 00:25:37,995
Nous devons être prêts à toute éventualité.
640
00:25:37,995 --> 00:25:39,788
Et si nous élevions des poulets,
641
00:25:39,788 --> 00:25:42,708
Nous aurions ainsi une source de protéines garantie.
642
00:25:42,708 --> 00:25:44,668
- Comment allez-vous les protéger des coyotes ?
643
00:25:44,668 --> 00:25:47,796
- Je leur construirai une forteresse dans la cour.
644
00:25:47,796 --> 00:25:50,382
J'aurai mon mari fort et beau
645
00:25:50,382 --> 00:25:52,384
Construisez-leur une forteresse dans la cour.
646
00:25:52,384 --> 00:25:54,136
Comme vous pouvez le constater, le suspect a
647
00:25:54,136 --> 00:25:56,305
il s'est barricadé à l'intérieur du dispensaire
648
00:25:56,305 --> 00:25:58,015
et refuse de sortir.
649
00:25:58,015 --> 00:26:00,517
— Vous ne pouvez pas m'arrêter ! Je suis immunisé !
650
00:26:00,517 --> 00:26:02,144
Appelez l'agent Penn !
651
00:26:04,480 --> 00:26:05,731
- Super.
652
00:26:11,695 --> 00:26:15,074
- Hé, euh, c'est quoi... c'est quoi la chaîne 7 ?
653
00:26:15,074 --> 00:26:16,700
Nolan m'a dit de l'allumer.
654
00:26:16,700 --> 00:26:21,205
- Oh, c'est une façon de vieux de regarder les infos.
655
00:26:21,205 --> 00:26:22,790
Le suspect refuse toujours...
656
00:26:22,790 --> 00:26:25,334
- Attendez.
657
00:26:25,334 --> 00:26:27,169
Andy, Andy, qu'est-ce que tu fais ?
658
00:26:27,169 --> 00:26:28,754
- J'ai besoin que tu rappelles les flics, mec.
659
00:26:28,754 --> 00:26:30,172
- Non, vous devez poser le téléphone
660
00:26:30,172 --> 00:26:31,757
et sortez par la porte les mains sur la tĂŞte.
661
00:26:31,757 --> 00:26:33,258
— Tu as dit que tu pouvais me sortir d'affaire !
662
00:26:33,258 --> 00:26:36,095
— Alors tu es allé braquer un dispensaire de cannabis pour tester ça ?
663
00:26:36,095 --> 00:26:37,513
- Non.
664
00:26:37,513 --> 00:26:39,056
Les forces de l'ordre espèrent le débusquer.
665
00:26:39,056 --> 00:26:41,225
aussi rapidement que possible.
666
00:26:41,225 --> 00:26:43,102
- Je suis dans le pétrin. - Tu es dans le pétrin.
667
00:26:48,190 --> 00:26:50,484
— Penn, tu te rends compte des problèmes que tu as causés hier soir ?
668
00:26:50,484 --> 00:26:52,069
Le département des relations publiques
669
00:26:52,069 --> 00:26:54,071
Elle reçoit sans cesse des appels concernant des policiers qui font
670
00:26:54,071 --> 00:26:55,447
Immunité s'occupe des crapules.
671
00:26:55,447 --> 00:26:56,573
— C'est entièrement de ma faute, monsieur.
672
00:26:56,573 --> 00:26:57,699
Je n'ai pas été clair avec mon CI.
673
00:26:57,699 --> 00:26:58,951
— Pour défendre Miles…
674
00:26:58,951 --> 00:27:01,495
- Il n'y a aucune défense ni pour lui ni pour vous.
675
00:27:01,495 --> 00:27:03,539
Le laisser conclure un accord de contre-espionnage avec Fast Andy ?
676
00:27:03,539 --> 00:27:05,165
Tu le sais bien.
677
00:27:05,165 --> 00:27:07,626
- Je lui laissais suffisamment d'espace pour en faire une occasion d'apprentissage.
678
00:27:07,626 --> 00:27:09,044
- Eh bien, voilĂ une occasion d'apprendre pour vous deux.
679
00:27:09,044 --> 00:27:10,462
Ă€ votre avis, Ă quoi cela ressemblait-il ?
680
00:27:10,462 --> 00:27:11,797
dès mon premier jour en tant que chef de quart ?
681
00:27:11,797 --> 00:27:13,507
- Je suis vraiment désolé, monsieur.
682
00:27:13,507 --> 00:27:14,925
- Je vous enterrerais tous les deux sous la niche du chien,
683
00:27:14,925 --> 00:27:16,426
mais le président atterrit dans deux heures,
684
00:27:16,426 --> 00:27:18,470
Et nous ne sommes pas plus près de retrouver Jerry Hudson.
685
00:27:18,470 --> 00:27:19,638
Enfilez votre tenue !
686
00:27:19,638 --> 00:27:21,098
- Oui, monsieur. - Oui, monsieur.
687
00:27:22,808 --> 00:27:24,852
Je suis vraiment désolée, monsieur, une fois de plus.
688
00:27:24,852 --> 00:27:26,645
- Bien noté. Maintenant, concentre-toi.
689
00:27:26,645 --> 00:27:28,230
Aujourd'hui, ça va être une journée difficile.
690
00:27:28,230 --> 00:27:31,191
Nous gérerons les conséquences demain, si nous avons encore du travail.
691
00:27:33,402 --> 00:27:34,820
- Je ne crois pas que vous compreniez ma vision.
692
00:27:34,820 --> 00:27:37,114
- OK, une société de sécurité/un complexe hôtelier
693
00:27:37,114 --> 00:27:39,283
Une ligne de maquillage Slash est difficile Ă imaginer.
694
00:27:39,283 --> 00:27:40,826
- Nous ne les ferions pas tous en mĂŞme temps.
695
00:27:40,826 --> 00:27:42,286
- Matin.
696
00:27:42,286 --> 00:27:44,163
- Wesley est en train de détruire mon rêve.
697
00:27:44,163 --> 00:27:45,831
- Euh, ce n'est pas votre rĂŞve.
698
00:27:45,831 --> 00:27:47,624
Tu as trouvé ça hier.
699
00:27:47,624 --> 00:27:49,334
Je vais travailler.
700
00:27:49,334 --> 00:27:51,170
Ă€ bientĂ´t.
701
00:27:53,839 --> 00:27:55,382
- Force de l'habitude ?
702
00:27:55,382 --> 00:27:56,842
- Non. Fermez la porte.
703
00:27:58,635 --> 00:27:59,970
Avant toute chose, je tiens Ă ĂŞtre clair.
704
00:27:59,970 --> 00:28:01,680
C'est temporaire.
705
00:28:03,891 --> 00:28:05,642
- Avec la venue du président en ville,
706
00:28:05,642 --> 00:28:07,436
Ils veulent le retour d'un vétéran expérimenté au bureau.
707
00:28:07,436 --> 00:28:09,062
C'est pourquoi ils m'ont demandé de revenir
708
00:28:09,062 --> 00:28:10,606
en tant que chef de quart pour la journée.
709
00:28:12,024 --> 00:28:13,025
— Tim, ça n'a rien à voir avec toi.
710
00:28:13,025 --> 00:28:14,276
ou le travail que vous faites.
711
00:28:14,276 --> 00:28:15,360
— Je veux dire, ça a quelque chose à voir avec ça.
712
00:28:15,360 --> 00:28:16,862
- Les enjeux sont beaucoup trop élevés.
713
00:28:16,862 --> 00:28:18,780
Et Dieu nous préserve de tout incident aujourd'hui.
714
00:28:18,780 --> 00:28:20,532
Il ne peut pas y avoir un novice aux commandes.
715
00:28:20,532 --> 00:28:22,451
On aura l'air d'y être allés sans préparation.
716
00:28:22,451 --> 00:28:23,493
- Je comprends.
717
00:28:23,493 --> 00:28:24,786
Très bien. De quoi avez-vous besoin de ma part ?
718
00:28:24,786 --> 00:28:26,038
- Faites l'appel nominal.
719
00:28:26,038 --> 00:28:27,122
- Oui Monsieur.
720
00:28:35,714 --> 00:28:37,883
- D'accord.
721
00:28:37,883 --> 00:28:39,760
Ce n'est que temporaire,
722
00:28:39,760 --> 00:28:43,513
Alors, s'il vous plaît, essayez de contenir votre déception.
723
00:28:43,513 --> 00:28:46,683
À présent, nous sommes tous conscients du problème le plus urgent.
724
00:28:46,683 --> 00:28:48,560
Le président atterrit dans deux heures.
725
00:28:48,560 --> 00:28:50,604
Et nous avons un apprenti assassin en liberté.
726
00:28:50,604 --> 00:28:53,106
La décision a été prise de poursuivre la visite.
727
00:28:53,106 --> 00:28:55,025
J'ai donc besoin de l'avis de tout le monde lĂ -dessus.
728
00:28:55,025 --> 00:28:57,277
Les détectives Harper et Lopez et l'agent Butler
729
00:28:57,277 --> 00:28:58,946
vous permettra de vous mettre Ă niveau.
730
00:28:58,946 --> 00:29:01,323
Notre suspect est Jerry Hudson, collectionneur passionné.
731
00:29:01,323 --> 00:29:03,533
des théories du complot et des armes,
732
00:29:03,533 --> 00:29:06,662
Le plus alarmant d'entre eux est un Barrett M82.
733
00:29:06,662 --> 00:29:09,122
- Selon le responsable du stand de tir de Hudson,
734
00:29:09,122 --> 00:29:11,458
Hudson est précis jusqu'à 800 yards.
735
00:29:11,458 --> 00:29:13,335
- Les deux arrêts que le président des États-Unis effectue,
736
00:29:13,335 --> 00:29:15,545
D'abord à l'UCLA pour un discours, puis lors d'une levée de fonds.
737
00:29:15,545 --> 00:29:17,547
à Hancock Park, sont bien sécurisés,
738
00:29:17,547 --> 00:29:19,132
mais nous ajoutons un auvent pour couvrir l'entrée
739
00:29:19,132 --> 00:29:21,426
et une sortie Ă chaque emplacement.
740
00:29:21,426 --> 00:29:23,762
Le sergent Bradford coordonnera les itinéraires des cortèges.
741
00:29:23,762 --> 00:29:26,098
— Non, cette mission restera sous la responsabilité du sergent Chen.
742
00:29:26,098 --> 00:29:28,392
Je suis un joueur polyvalent aujourd'hui.
743
00:29:28,392 --> 00:29:29,768
- Bien.
744
00:29:29,768 --> 00:29:31,228
Ă€ 6h00 ce matin,
745
00:29:31,228 --> 00:29:33,397
Nous avons sécurisé un itinéraire principal et un itinéraire secondaire.
746
00:29:33,397 --> 00:29:34,773
pour les deux emplacements.
747
00:29:34,773 --> 00:29:36,483
En raison du niveau de menace élevé,
748
00:29:36,483 --> 00:29:40,028
Les fermetures de rues seront plus importantes que d'habitude.
749
00:29:40,028 --> 00:29:41,989
- Je sais.
750
00:29:41,989 --> 00:29:43,615
Mais c'est ainsi.
751
00:29:43,615 --> 00:29:45,492
Soyez prêt à affronter des automobilistes en colère
752
00:29:45,492 --> 00:29:48,662
et une augmentation des comportements imprudents.
753
00:29:48,662 --> 00:29:49,997
Vous avez quelque chose Ă ajouter ?
754
00:29:53,208 --> 00:29:55,210
- Écouter,
755
00:29:55,210 --> 00:29:58,130
C'est aujourd'hui pourquoi nous portons l'uniforme,
756
00:29:58,130 --> 00:30:00,507
et pas seulement pour assurer la sécurité du président,
757
00:30:00,507 --> 00:30:03,635
mais pour assurer la sécurité de tous les habitants de Los Angeles.
758
00:30:03,635 --> 00:30:05,012
La communication est essentielle.
759
00:30:05,012 --> 00:30:06,638
Les yeux ouverts.
760
00:30:06,638 --> 00:30:08,765
Restez vigilant.
761
00:30:08,765 --> 00:30:10,183
Gagnons cette journée.
762
00:30:14,813 --> 00:30:16,773
- Beau discours.
763
00:30:16,773 --> 00:30:18,400
Et merci.
764
00:30:18,400 --> 00:30:20,444
- Inutile de répercuter la rétrogradation.
765
00:30:20,444 --> 00:30:21,987
Écoute, ton plan est excellent.
766
00:30:21,987 --> 00:30:23,030
Vous avez réfléchi aux menaces
767
00:30:23,030 --> 00:30:25,032
Des agents chevronnés auraient raté leur coup.
768
00:30:25,032 --> 00:30:26,742
- ĂŠtes-vous ok?
769
00:30:26,742 --> 00:30:29,077
- Oui, je vais bien, sergent Chen.
770
00:30:29,077 --> 00:30:31,580
Quelle est notre priorité absolue ?
771
00:30:31,580 --> 00:30:33,957
- Fermeture de la partie ouest de Los Angeles.
772
00:30:33,957 --> 00:30:35,042
- On y va.
773
00:30:36,376 --> 00:30:38,545
- ♪ Laisse-moi te voir décoller ♪
774
00:30:38,545 --> 00:30:40,589
- J'ai besoin d'une dépanneuse dans le secteur sept,
775
00:30:40,589 --> 00:30:42,174
côté nord de la 4e rue.
776
00:30:42,174 --> 00:30:44,968
- ♪ Décolle, laisse-moi te voir décoller ♪
777
00:30:51,349 --> 00:30:52,434
- Hein.
778
00:30:52,434 --> 00:30:54,936
L'orthographe créative de Jerry ne fait pas
779
00:30:54,936 --> 00:30:56,646
ses lettres de colère au président
780
00:30:56,646 --> 00:30:57,981
plus facile Ă lire.
781
00:30:57,981 --> 00:30:59,775
- Il m'a fallu un moment pour comprendre qu'il n'était pas enragé.
782
00:30:59,775 --> 00:31:01,568
contre la politique «publique».
783
00:31:01,568 --> 00:31:03,779
- Public… ah oui, c’est vrai. Public.
784
00:31:03,779 --> 00:31:05,113
C'est presque aussi bien que,
785
00:31:05,113 --> 00:31:06,615
« L'État profond connaîtra mon animal poilu. »
786
00:31:06,615 --> 00:31:08,575
- Difficile de dire qui il déteste le plus,
787
00:31:08,575 --> 00:31:10,243
le président, le ministère de la Justice,
788
00:31:10,243 --> 00:31:12,871
La CIA, ou la langue anglaise.
789
00:31:12,871 --> 00:31:14,414
- C'est assurément le FBI.
790
00:31:14,414 --> 00:31:15,874
Je ne saurais vous dire combien de fois il s'est emporté.
791
00:31:15,874 --> 00:31:17,000
contre les « Févs ».
792
00:31:19,419 --> 00:31:21,088
En fait, il n'est pas écrit « les Feebs ».
793
00:31:21,088 --> 00:31:23,131
Il est dit que « Feebs » l'a trahi.
794
00:31:23,131 --> 00:31:25,884
"Feebs mérite de mourir."
795
00:31:25,884 --> 00:31:28,845
- "Feebs", comme dans Phoebe.
796
00:31:28,845 --> 00:31:31,056
- Margaret Phoebe Daws.
797
00:31:33,100 --> 00:31:35,769
- Je crois avoir compris ce qui s'est mal passé lors de notre première journée.
798
00:31:35,769 --> 00:31:38,480
— Vous avez ignoré mes conseils et induit en erreur un informateur.
799
00:31:38,480 --> 00:31:40,023
- Ça aussi.
800
00:31:40,023 --> 00:31:42,651
Ce que je réalise, c'est que j'ai eu beaucoup d'entraîneurs dans ma vie.
801
00:31:42,651 --> 00:31:45,237
Et j'ai tendance à mieux réagir aux vrais durs à cuire.
802
00:31:45,237 --> 00:31:46,321
— Comme Tim. — Ouais.
803
00:31:46,321 --> 00:31:47,823
PlutĂ´t du genre sergent instructeur.
804
00:31:47,823 --> 00:31:50,325
Écoutez, si je fais une erreur, venez me crier dessus.
805
00:31:50,325 --> 00:31:52,119
Je peux le supporter.
806
00:31:52,119 --> 00:31:54,204
- Euh...
807
00:31:54,204 --> 00:31:55,497
Ouais, qu'est-ce que tu as ?
808
00:31:55,497 --> 00:31:57,415
- Le plan d'Hudson est consigné dans ses lettres.
809
00:31:57,415 --> 00:31:58,792
— Laissez-moi deviner. Tuer le président ?
810
00:31:58,792 --> 00:32:00,710
- Non, il commence par "Feebs", Phoebe,
811
00:32:00,710 --> 00:32:02,170
Le deuxième prénom de son ex-petite amie.
812
00:32:02,170 --> 00:32:03,880
Nous devons la rejoindre maintenant.
813
00:32:03,880 --> 00:32:04,923
- Nous sommes en route. Allez...
814
00:32:14,975 --> 00:32:16,184
- Vous avez bien joint Margaret. Désolée de vous avoir manquée.
815
00:32:16,184 --> 00:32:17,185
- Salut, c'est l'inspecteur Harper.
816
00:32:17,185 --> 00:32:18,395
Appelle-moi dès que tu reçois ce message.
817
00:32:18,395 --> 00:32:19,604
- D'accord merci.
818
00:32:19,604 --> 00:32:21,314
Elle n'est pas avec sa mère non plus.
819
00:32:21,314 --> 00:32:23,567
- Attendez. Tenez bon.
820
00:32:23,567 --> 00:32:25,402
Salut Margaret, oĂą es-tu ?
821
00:32:25,402 --> 00:32:26,611
- Je suis au travail. - OK.
822
00:32:26,611 --> 00:32:27,863
Je veux que tu partes de lĂ .
823
00:32:27,863 --> 00:32:29,531
et allez dans un endroit sûr.
824
00:32:29,531 --> 00:32:30,782
— Jerry arrive, n'est-ce pas ?
825
00:32:30,782 --> 00:32:32,576
- Nous sommes en route.
826
00:32:33,827 --> 00:32:35,120
- Ca c'était quoi?
827
00:32:35,120 --> 00:32:36,580
— C'est lui. Tu dois te cacher.
828
00:32:36,580 --> 00:32:39,457
- J'ai besoin de toutes les unités disponibles au 4262 Warner.
829
00:32:39,457 --> 00:32:41,835
- Toute pièce avec une porte qui ferme à clé, une salle de bain ou--
830
00:32:41,835 --> 00:32:43,795
— Le bureau de mon patron. — OK. C'est parfait.
831
00:32:43,795 --> 00:32:45,255
Barricadez-vous à l'intérieur.
832
00:32:45,255 --> 00:32:46,590
Ne sortez pas avant notre arrivée.
833
00:32:47,966 --> 00:32:50,051
Cours, cours, cours, cours.
834
00:32:50,051 --> 00:32:51,970
La police est sur le coup… Cachez-vous ! Cachez-vous !
835
00:32:51,970 --> 00:32:53,763
Allez, allez, allez, allez, allez, allez !
836
00:32:53,763 --> 00:32:55,015
Allez !
837
00:33:10,780 --> 00:33:12,574
Cachez-vous ! Baissez-vous !
838
00:33:21,124 --> 00:33:23,543
OK. Allons-y !
839
00:33:48,276 --> 00:33:50,445
- On doit attendre le métro ? - Non, on entre.
840
00:33:50,445 --> 00:33:51,696
- Bien.
841
00:33:53,240 --> 00:33:54,449
- Ça va ?
842
00:34:02,040 --> 00:34:05,293
- Allez. Sortez. - Allez.
843
00:34:05,293 --> 00:34:06,503
- Allez.
844
00:34:06,503 --> 00:34:07,879
- Ne vous arrêtez pas avant d'avoir traversé la rue.
845
00:34:07,879 --> 00:34:08,922
- Nous allons Ă gauche. Vous prenez au centre.
846
00:34:08,922 --> 00:34:11,341
- Copier.
847
00:34:11,341 --> 00:34:13,342
Écoutez-moi attentivement, agent Penn.
848
00:34:13,342 --> 00:34:15,719
Il n'y a pas de place pour toi pour jouer les cow-boys aujourd'hui.
849
00:34:15,719 --> 00:34:16,888
Nous l'avons tous deux constaté de visu.
850
00:34:16,888 --> 00:34:18,514
Comment les choses peuvent mal tourner lors d'une fusillade.
851
00:34:18,514 --> 00:34:20,976
Restez à mes côtés, concentrez-vous sur votre secteur,
852
00:34:20,976 --> 00:34:22,561
et maîtrisez votre feu.
853
00:34:22,561 --> 00:34:24,563
— Oui, monsieur. — Allons-y.
854
00:34:54,134 --> 00:34:55,677
- Vous entendez ça ?
855
00:35:03,393 --> 00:35:04,436
Y a-t-il des blessés ?
856
00:35:04,436 --> 00:35:06,229
- Non. Tout va bien.
857
00:35:06,229 --> 00:35:07,147
- Quelqu'un sait oĂą se trouve Margaret ?
858
00:35:07,147 --> 00:35:08,189
- Non, nous ne l'avons pas vue.
859
00:35:08,189 --> 00:35:10,233
- Très bien, restez discrets. Restez silencieux.
860
00:35:10,233 --> 00:35:11,776
Des unités supplémentaires sont en route.
861
00:35:11,776 --> 00:35:13,903
Nous en avons six en sécurité à l'étage. Margaret n'est pas avec eux.
862
00:35:13,903 --> 00:35:15,447
Je le répète, Margaret n'est pas avec eux.
863
00:35:24,539 --> 00:35:26,249
Très bien. Restez ici. Protégez-les.
864
00:35:26,249 --> 00:35:27,542
— Mais… — Ne discute pas. Fais-le, tout simplement.
865
00:35:27,542 --> 00:35:28,543
- Oui Monsieur.
866
00:36:19,010 --> 00:36:20,053
Tireur abattu !
867
00:36:21,054 --> 00:36:22,931
- Suspecté à terre.
868
00:36:24,641 --> 00:36:26,434
- ContrĂ´le, 7-Adam-15.
869
00:36:26,434 --> 00:36:28,061
Nous avons un suspect en garde Ă vue.
870
00:36:28,061 --> 00:36:29,396
Il faut une ambulance pour un suspect.
871
00:36:29,396 --> 00:36:30,939
Deux blessures par balle à l'épaule.
872
00:36:30,939 --> 00:36:32,232
Il est conscient et respire.
873
00:36:32,232 --> 00:36:34,692
Nous sommes Code-4.
874
00:36:34,692 --> 00:36:36,653
Salut. Ça va ?
875
00:36:36,653 --> 00:36:38,905
- Ouais.
876
00:36:38,905 --> 00:36:40,031
C'est fini ? - Oui.
877
00:36:40,031 --> 00:36:41,449
C'est fini. C'est fini.
878
00:36:41,449 --> 00:36:43,034
Chut. Tout va bien.
879
00:36:43,034 --> 00:36:44,119
C'est terminé.
880
00:36:46,496 --> 00:36:48,248
— Mais je me mens à moi-même ! Je ferais ce travail gratuitement.
881
00:36:54,838 --> 00:36:57,674
- Bon, le président est en l'air, et on se tire d'ici.
882
00:36:57,674 --> 00:36:59,551
- Dieu merci.
883
00:36:59,551 --> 00:37:03,388
Non, non, ce n'est pas que j'exprime du soulagement à l'idée de votre départ.
884
00:37:03,388 --> 00:37:05,181
C'est juste que cette ville perd la tĂŞte
885
00:37:05,181 --> 00:37:06,474
lorsque vous perturbez leurs trajets domicile-travail.
886
00:37:06,474 --> 00:37:08,143
- Je comprends parfaitement.
887
00:37:08,143 --> 00:37:10,145
Ce fut un plaisir de travailler avec vous.
888
00:37:10,145 --> 00:37:12,021
— Pareil. — Non, je le pense vraiment.
889
00:37:12,021 --> 00:37:16,693
Je ne parle pas beaucoup des vies antérieures.
890
00:37:16,693 --> 00:37:19,571
Et c'était agréable de parler à quelqu'un qui me croit.
891
00:37:19,571 --> 00:37:21,156
- Bien sûr.
892
00:37:21,156 --> 00:37:22,699
Et qui sait ?
893
00:37:22,699 --> 00:37:25,660
Tu sais, peut-être que notre connexion est si forte parce que dans une vie antérieure,
894
00:37:25,660 --> 00:37:28,246
J'étais Mary Lincoln.
895
00:37:29,706 --> 00:37:31,249
Ou John Wilkes Booth.
896
00:37:31,249 --> 00:37:34,294
Je... non, je... je plaisante.
897
00:37:34,294 --> 00:37:37,380
Je... je plaisantais.
898
00:37:37,380 --> 00:37:39,466
Bon, je ne me prends pas trop au sérieux, n'est-ce pas ?
899
00:37:39,466 --> 00:37:41,259
- Euh--
900
00:37:41,259 --> 00:37:43,136
— Kevin Kelvin, agent du Secret Service
901
00:37:43,136 --> 00:37:44,721
- Son nom est Kevin Kelvin ?
902
00:37:44,721 --> 00:37:47,223
- Oui. Ce n'est pas le sujet. Mais...
903
00:37:47,223 --> 00:37:48,391
Tu sais quoi, laisse tomber.
904
00:37:48,391 --> 00:37:51,019
Je suis juste content que cette journée folle soit terminée.
905
00:37:51,019 --> 00:37:53,605
J'ai entendu dire que vous étiez les héros.
906
00:37:53,605 --> 00:37:55,940
— On fait juste notre travail. — Oh, il est modeste.
907
00:37:55,940 --> 00:37:58,485
Votre ancien instructeur est aussi courageux que le premier homme.
908
00:37:58,485 --> 00:37:59,777
qui a mangé une huître.
909
00:37:59,777 --> 00:38:01,571
- Je le sais bien.
910
00:38:04,282 --> 00:38:06,326
- J'ai réfléchi à vos préférences en matière d'entraînement.
911
00:38:06,326 --> 00:38:07,952
— Le truc du sergent instructeur ? — Ouais.
912
00:38:07,952 --> 00:38:09,329
Je ne vais pas faire ça.
913
00:38:09,329 --> 00:38:10,538
Nous n'avons pas toujours la possibilité de choisir
914
00:38:10,538 --> 00:38:12,415
la personnalité de nos superviseurs.
915
00:38:12,415 --> 00:38:15,001
Et mon rôle n'est pas d'être votre entraîneur préféré.
916
00:38:15,001 --> 00:38:17,921
Votre travail consiste à apprendre à gérer la situation avec moi.
917
00:38:17,921 --> 00:38:19,672
Compris ? - Compris.
918
00:38:19,672 --> 00:38:21,508
- Bien.
919
00:38:21,508 --> 00:38:24,636
— C'était vraiment le genre de chose qu'un sergent instructeur dirait.
920
00:38:24,636 --> 00:38:26,054
- Je contiens des multitudes.
921
00:38:32,352 --> 00:38:33,686
- HĂ©. - HĂ©.
922
00:38:33,686 --> 00:38:35,021
- Merci d'ĂŞtre intervenu aujourd'hui.
923
00:38:35,021 --> 00:38:36,940
- Ce n'est rien que vous n'auriez pas pu faire.
924
00:38:36,940 --> 00:38:38,525
Brass ne vous connaît tout simplement pas.
925
00:38:38,525 --> 00:38:40,485
Alors commencez Ă tisser ces relations.
926
00:38:40,485 --> 00:38:42,111
Apportez du café aux réunions hebdomadaires.
927
00:38:42,111 --> 00:38:43,238
Mémorisez les noms de leurs enfants.
928
00:38:43,238 --> 00:38:44,239
- Je comprends.
929
00:38:44,239 --> 00:38:45,448
Je dois améliorer mes compétences sociales.
930
00:38:45,448 --> 00:38:46,616
- Exactement.
931
00:38:46,616 --> 00:38:48,868
Lucy peut vous donner quelques conseils.
932
00:38:48,868 --> 00:38:50,161
Très bien. C'est tout.
933
00:38:50,161 --> 00:38:51,496
Tout Ă vous.
934
00:38:51,496 --> 00:38:52,914
- Je vais vous dire.
935
00:38:52,914 --> 00:38:55,333
Ce travail est beaucoup plus difficile que je ne le pensais.
936
00:38:55,333 --> 00:38:57,961
- Si cela peut vous consoler, la situation ne s'améliorera pas.
937
00:38:57,961 --> 00:38:59,420
- C'est formidable !
938
00:38:59,420 --> 00:39:01,756
- Si vous avez besoin de quoi que ce soit ou si vous voulez simplement discuter...
939
00:39:01,756 --> 00:39:03,299
- Je sais où te trouver. - Très bien.
940
00:39:04,551 --> 00:39:05,802
- Monsieur.
941
00:39:07,762 --> 00:39:09,264
Vous avez une minute ?
942
00:39:09,264 --> 00:39:10,890
- Ouais.
943
00:39:10,890 --> 00:39:13,309
Hé, écoute. Beau travail aujourd'hui.
944
00:39:13,309 --> 00:39:15,103
On parle de vos éloges,
945
00:39:15,103 --> 00:39:17,063
ce qui devrait mettre un terme Ă cette bourde de Fast Andy.
946
00:39:17,063 --> 00:39:19,399
— À ce propos. Euh…
947
00:39:19,399 --> 00:39:20,692
Puis-je parler librement ?
948
00:39:20,692 --> 00:39:22,819
- Bien sûr.
949
00:39:22,819 --> 00:39:24,946
- L'agent Penn est ma recrue maintenant.
950
00:39:24,946 --> 00:39:27,073
Mais je ne peux pas le former efficacement.
951
00:39:27,073 --> 00:39:29,617
si je vous amène à remettre en question mes méthodes à chaque quart de travail.
952
00:39:29,617 --> 00:39:32,996
Je sais que vous avez dix ans d'ancienneté de plus que moi.
953
00:39:34,664 --> 00:39:36,165
- Tu as raison.
954
00:39:36,165 --> 00:39:39,252
Je suis douloureusement consciente de ce que l'on ressent lorsqu'on doute de ses propres décisions.
955
00:39:39,252 --> 00:39:40,920
et cela ne vous arrivera plus.
956
00:39:40,920 --> 00:39:42,964
L'agent Penn est à votre disposition pour être formé.
957
00:39:42,964 --> 00:39:46,509
Cela dit, Fast Andy était un véritable concentré de stupidité.
958
00:39:46,509 --> 00:39:47,927
Et en tant que chef de quart, c'est mon devoir.
959
00:39:47,927 --> 00:39:50,305
vous crier dessus si votre entraînement donne de mauvais résultats.
960
00:39:50,305 --> 00:39:52,140
- Compris. Merci.
961
00:39:54,350 --> 00:39:56,811
Euh, pour ce que ça vaut,
962
00:39:56,811 --> 00:39:59,564
J'admire la façon dont vous vous êtes comporté aujourd'hui.
963
00:39:59,564 --> 00:40:01,316
Cela n'a pas dĂ» ĂŞtre facile.
964
00:40:01,316 --> 00:40:02,108
- Merci.
965
00:40:07,614 --> 00:40:10,450
- C'était agréable.
966
00:40:10,450 --> 00:40:14,245
Alors, ĂŞtes-vous prĂŞt Ă rentrer chez vous ?
967
00:40:14,245 --> 00:40:17,665
pour notre première nuit officielle ensemble ?
968
00:40:17,665 --> 00:40:19,709
- Dieu, oui.
969
00:40:19,709 --> 00:40:22,503
Vous savez, excellent travail concernant la visite du président aujourd'hui.
970
00:40:22,503 --> 00:40:24,088
- N'est-ce pas?
971
00:40:24,088 --> 00:40:26,215
Mais merci d'avoir dit cela.
972
00:40:26,215 --> 00:40:27,759
- J'ai donc changé d'avis.
973
00:40:27,759 --> 00:40:29,761
J'apporte désormais mon soutien total à ma femme.
974
00:40:29,761 --> 00:40:31,929
adopter un mode de vie sans aucun échange de tirs
975
00:40:31,929 --> 00:40:33,222
avec des assassins présidentiels.
976
00:40:33,222 --> 00:40:35,141
- Désolé. Vous avez raté votre créneau horaire.
977
00:40:35,141 --> 00:40:37,352
J'ai déjà renoncé à cette marque de vêtements de sport.
978
00:40:37,352 --> 00:40:38,937
— Je ne savais même pas que c'était une option envisagée.
979
00:40:38,937 --> 00:40:40,438
- Et toutes les autres nouvelles combines
980
00:40:40,438 --> 00:40:43,024
Harper et moi rĂŞvions de cela.
981
00:40:43,024 --> 00:40:44,692
Je ne suis pas encore prĂŞt Ă quitter ce travail.
982
00:40:44,692 --> 00:40:47,153
- Oui, je m'en doutais.
983
00:40:47,153 --> 00:40:49,322
— Mais j'ai un nouveau rêve. — Mm ?
984
00:40:49,322 --> 00:40:52,492
- Cela implique une suite au Four Seasons.
985
00:40:52,492 --> 00:40:54,077
- Ce soir ? - Oui.
986
00:40:54,077 --> 00:40:56,120
Ma mère garde les enfants.
987
00:40:56,120 --> 00:41:00,333
Je te rejoins au bar de l'hĂ´tel dans 30 minutes ?
988
00:41:00,333 --> 00:41:01,751
- Ouais.
989
00:41:01,751 --> 00:41:04,212
- Tu seras Max,
990
00:41:04,212 --> 00:41:06,756
Un homme mystérieux de renommée internationale.
991
00:41:06,756 --> 00:41:09,425
Et je serai Christina,
992
00:41:09,425 --> 00:41:11,928
un requin d'entreprise insatiable
993
00:41:11,928 --> 00:41:13,888
en ville pour une conférence.
994
00:41:13,888 --> 00:41:15,139
- J'adore ça pour nous.
995
00:41:15,139 --> 00:41:16,432
- Alors, monte dans la voiture.
996
00:41:16,432 --> 00:41:17,809
J'y serai dans 30 minutes.
997
00:41:20,978 --> 00:41:23,982
- ♪ Fais-le, fais-le, fais-le à la maison ♪
998
00:41:26,943 --> 00:41:28,111
- Bienvenue chez vous.
999
00:41:28,111 --> 00:41:29,904
- Merci.
1000
00:41:29,904 --> 00:41:32,782
Il paraît plus petit qu'avant.
1001
00:41:32,782 --> 00:41:34,951
- Écoutez, je ne savais pas trop où vous vouliez placer quoi que ce soit.
1002
00:41:34,951 --> 00:41:37,495
J'ai donc attendu.
1003
00:41:38,955 --> 00:41:39,789
- Oh, voilà mon bébé.
1004
00:41:39,789 --> 00:41:41,082
Venez ici.
1005
00:41:41,082 --> 00:41:42,333
Salut!
1006
00:41:43,960 --> 00:41:46,004
C'est un peu déroutant.
1007
00:41:46,004 --> 00:41:47,839
- Oui, il y a beaucoup Ă faire.
1008
00:41:47,839 --> 00:41:49,007
Tu veux juste aller dîner au restaurant ?
1009
00:41:49,007 --> 00:41:51,259
- Oui, vraiment, vraiment.
1010
00:41:51,259 --> 00:41:52,760
C'est... est-ce qu'on peut amener Kojo ?
1011
00:41:52,760 --> 00:41:55,763
- Cela va fortement limiter nos choix de restaurants.
1012
00:41:55,763 --> 00:41:57,473
Mais enfin, comment aurions-nous pu faire autrement ?
1013
00:41:57,473 --> 00:41:59,225
Bien sûr. - Kojo !
1014
00:41:59,225 --> 00:42:00,768
Allons-y. - On va dîner.
1015
00:42:00,768 --> 00:42:02,270
- Bravo, mon garçon. Allons-y, allons-y.
1016
00:42:02,270 --> 00:42:04,397
- Viens ici. - OK.
1017
00:42:04,397 --> 00:42:05,648
- Très bien. Prêt ?
1018
00:42:05,648 --> 00:42:06,691
- Ouais. - Faisons-le.
1019
00:42:06,691 --> 00:42:07,942
- Allez.
1020
00:42:07,942 --> 00:42:09,444
Attendez. Attendez, attendez, attendez.
1021
00:42:09,444 --> 00:42:13,239
- ♪ Fais-le, fais-le, fais-le, fais-le à la maison ♪
1022
00:42:13,239 --> 00:42:14,657
- OK, maintenant on peut y aller.
1023
00:42:14,657 --> 00:42:18,494
- ♪ Rentre à la maison ♪ - Allez, mon garçon.
1024
00:42:18,494 --> 00:42:22,707
- ♪ Un jour, je rentrerai chez moi ♪
1025
00:42:59,202 --> 00:43:00,078
- Bon sang.
81329