All language subtitles for The.Night.Manager.S02E04.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,800
AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,360
Ei ruumiinavausta, ei kuolintodistusta.
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,560
Kukaan ei saa tietää, ei edes Danny.
4
00:00:10,640 --> 00:00:13,840
Sieppaajat teloittivat isäsi.
5
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
Pomoni haluaa lähetysluettelon.
6
00:00:15,840 --> 00:00:17,400
Pomosi tietää mitä tahtoo.
7
00:00:17,480 --> 00:00:20,200
Luon armeijaa. Palkkasotilaita.
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,920
Teddy on Richard Onslow Roperin poika.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
Hän jatkaa perheyritystä.
10
00:00:25,240 --> 00:00:28,640
Tiedän, että sinulla on lasti satamassa
ja missä olen mukana.
11
00:00:31,440 --> 00:00:35,040
Pysäyttämäsi lasti sisältää
laittomasti tuotuja brittiaseita.
12
00:00:35,120 --> 00:00:36,400
Käteni ovat sidotut.
13
00:00:36,480 --> 00:00:38,520
Jos saan todisteet sisällöstä,
14
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
auttaako se avaamaan siteet?
15
00:00:41,720 --> 00:00:44,560
Tarvitsen todisteet lähetyksestä,
ja autat hankkimaan ne.
16
00:00:44,640 --> 00:00:45,840
Tätäkö tarvitsit?
- Kyllä.
17
00:00:45,920 --> 00:00:48,240
Et tunne minua. Emme ole tavanneet.
- Selvä.
18
00:00:49,880 --> 00:00:52,760
Herra Hanson, luotatteko täysin
herra Dos Santosiin?
19
00:00:52,840 --> 00:00:55,920
Ilman muuta, José-kuomaseni.
20
00:00:56,000 --> 00:00:59,240
Hän ei ole ikinä pettänyt minua eikä petä.
Teemmekö siis tämän?
21
00:01:11,720 --> 00:01:13,800
{\an8}PAU, RANSKA
22
00:01:13,880 --> 00:01:15,600
{\an8}Äiti, saanko leikkiä?
23
00:01:15,680 --> 00:01:18,000
Joo, mutta et kauaa. Älä mene kauas.
24
00:01:18,080 --> 00:01:19,920
Kun isä palaa, niin syömme.
25
00:01:45,560 --> 00:01:48,920
TÄMÄ ON CAIRO ASSET MANAGEMENT.
SINULLE ON SALATTU VIESTI.
26
00:02:09,720 --> 00:02:11,400
SISÄÄNKIRJAUTUMINEN
27
00:02:12,360 --> 00:02:13,200
Vittu.
28
00:02:15,240 --> 00:02:16,080
UUSI VIESTI
29
00:02:24,320 --> 00:02:27,960
MIKSI VALEHTELIT MINULLE? PINE
30
00:02:38,240 --> 00:02:43,360
YĂ–VAHTI
31
00:03:21,880 --> 00:03:23,880
PERUSTUU JOHN LE CARRÉN ROMAANIIN
32
00:03:31,720 --> 00:03:35,200
{\an8}GIRARDOT, KOLUMBIA
33
00:04:02,840 --> 00:04:05,400
Mitä toljotat?
- Anteeksi. En halunnut häiritä.
34
00:04:06,800 --> 00:04:08,440
Pane valot takaisin päälle.
35
00:04:54,720 --> 00:04:57,560
{\an8}THE RIVER HOUSE, LONTOO, ENGLANTI
36
00:05:02,560 --> 00:05:05,480
SALAINEN KANSIO
OPERAATIO LIMPET - NIMI: REX MAYHEW
37
00:05:13,240 --> 00:05:14,960
ANDREW BIRCH
IEA (VÄRVÄTTY)
38
00:05:20,280 --> 00:05:23,400
Mayra, eihän Kolumbian seikkailussa
ole tullut mitään ryppyjä?
39
00:05:24,280 --> 00:05:26,800
Ei mitään ryppyjä.
- Hyvä. Pysyköön rypyttä.
40
00:05:35,400 --> 00:05:38,040
EPÄTAVALLISTA TOIMINTAA HAVAITTU
TARKISTA
41
00:05:53,840 --> 00:05:54,880
Hyvää huomenta.
42
00:05:55,800 --> 00:05:56,880
Onko mitään jännää?
43
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Kissavideoita.
44
00:05:59,760 --> 00:06:00,680
Näytät väsyneeltä.
45
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
En nukkunut kovin hyvin.
Ihastuttava lapseni.
46
00:06:04,760 --> 00:06:06,720
Sellaista ongelmaa en koe ikinä.
47
00:06:07,280 --> 00:06:10,560
Muistatko mainitsemasi nimen
Luxemburgin tiliin liittyen?
48
00:06:11,160 --> 00:06:12,520
Oliko se Andrew Birch?
49
00:06:12,600 --> 00:06:14,920
Niin, minä en kyllä maininnut, vaan sinä.
50
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
Niin mainitsinkin.
51
00:06:36,320 --> 00:06:37,280
Paska.
52
00:06:46,040 --> 00:06:49,120
{\an8}MEDELLĂŤN, KOLUMBIA
53
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
Selvitin hänen toimistostaan.
54
00:06:52,080 --> 00:06:54,120
Hän tekee töitä kotona koko päivän.
55
00:06:54,760 --> 00:06:57,760
Saimme ystäviltämme vihreää valoa,
ja korvaaja on jo valmis.
56
00:06:57,840 --> 00:07:00,360
Tulen iltapäivällä. Pidä häntä silmällä.
57
00:07:00,440 --> 00:07:03,280
Kaikkia ulospääsyreittejä vahditaan.
58
00:07:03,360 --> 00:07:04,880
Ettehän sitten sössi?
59
00:07:04,960 --> 00:07:06,160
Ei tietenkään, pomo.
60
00:07:06,240 --> 00:07:07,400
Hyvä.
61
00:07:13,320 --> 00:07:14,960
Hei, hei!
62
00:07:16,840 --> 00:07:18,320
Senkin huligaanit.
63
00:07:25,160 --> 00:07:26,360
Fatima voi tehdä tuon.
64
00:07:27,280 --> 00:07:28,120
Käskin lähteä.
65
00:07:29,520 --> 00:07:30,600
Haluatko kahvia?
66
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
Haluan. Se olisi mukavaa.
67
00:07:40,680 --> 00:07:42,280
Tässä.
- Kiitos.
68
00:07:43,400 --> 00:07:44,240
Hetkinen.
69
00:07:45,960 --> 00:07:47,400
Hyvin vaikuttavaa.
70
00:07:49,560 --> 00:07:52,280
Missä opit tuon?
- Tein näitä Oaxacassa -
71
00:07:53,200 --> 00:07:54,040
jätkille.
72
00:07:54,760 --> 00:07:55,880
Onnenpekat.
73
00:07:58,480 --> 00:07:59,320
No niin.
74
00:08:03,560 --> 00:08:04,400
Nämä ovat hyviä.
75
00:08:04,920 --> 00:08:05,760
Eikö?
76
00:08:12,280 --> 00:08:14,760
Haluan puhua siitä, mitä tapahtuu...
77
00:08:16,360 --> 00:08:17,200
Tämän jälkeen.
78
00:08:21,880 --> 00:08:22,720
Ei täällä.
79
00:08:25,360 --> 00:08:26,200
Hyvä on.
80
00:08:28,120 --> 00:08:29,360
Mennäänkö ratsastamaan?
81
00:08:32,600 --> 00:08:34,680
Oletko varma?
- Osaatko vielä?
82
00:08:36,440 --> 00:08:37,400
Taidan osata.
83
00:08:49,000 --> 00:08:49,840
Otetaan kisa.
84
00:09:13,880 --> 00:09:15,560
Voi kunpa et tekisi tuota.
85
00:09:16,440 --> 00:09:17,280
Inhottava tapa.
86
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Voitko kuvitella...
87
00:09:27,840 --> 00:09:29,160
Ensimmäisen espanjalaisen,
88
00:09:30,120 --> 00:09:31,560
joka näki nämä vuoret.
89
00:09:32,640 --> 00:09:34,600
Mitä vapauden tunnetta hän kokikaan.
90
00:09:39,040 --> 00:09:40,400
Loputtomat mahdollisuudet.
91
00:09:44,600 --> 00:09:46,560
Ja nyt ne ovat vankilani.
92
00:09:49,280 --> 00:09:50,720
Ulkoilen kerran päivässä.
93
00:09:52,120 --> 00:09:55,600
Tapaamiset samalla hiton grillillä,
tunnin jutustelu, ylikypsää lihaa,
94
00:09:55,680 --> 00:09:57,600
ja luikin takaisin kuin varas yöllä.
95
00:10:01,040 --> 00:10:02,080
Se muuttuu.
96
00:10:03,760 --> 00:10:06,120
Ei pidetä mitään itsestäänselvyytenä.
97
00:10:07,680 --> 00:10:09,800
Kassavirtaongelmamme poistui.
98
00:10:10,520 --> 00:10:11,600
Mies Hongkongista.
99
00:10:12,720 --> 00:10:14,440
Hän halusi pestä rahansa äkkiä.
100
00:10:15,680 --> 00:10:19,000
Hän hoiti osansa.
Panen hänet aamulla Pariisin-lennolle.
101
00:10:19,920 --> 00:10:21,040
Mitä kerroit hänelle?
102
00:10:25,360 --> 00:10:26,200
En mitään.
103
00:10:29,480 --> 00:10:31,080
Syyttäjä kuolee tänään.
104
00:10:31,160 --> 00:10:34,160
Uusi palauttaa pankkitilimme
ja päästää lastin läpi.
105
00:10:34,960 --> 00:10:36,360
Toimitamme sen Cabreralle.
106
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
Saat rahasi syyrialaisilta,
107
00:10:40,400 --> 00:10:43,080
ja kolmen päivän päästä, olet vapaa.
108
00:10:46,480 --> 00:10:47,320
Mutta...
109
00:10:49,200 --> 00:10:50,120
Entä sitten?
110
00:10:52,040 --> 00:10:53,720
Miten niin?
111
00:10:53,800 --> 00:10:56,120
Et voi olla loppuelämääsi Gilberto Hanson.
112
00:10:56,840 --> 00:10:57,680
En tosiaan.
113
00:10:58,360 --> 00:10:59,200
Eli?
114
00:11:01,280 --> 00:11:02,800
Mitä tahdot tapahtuvan?
115
00:11:07,240 --> 00:11:08,080
Muistathan,
116
00:11:09,360 --> 00:11:11,600
kun palasit Kolumbiaan
kuusi vuotta sitten?
117
00:11:13,080 --> 00:11:16,000
Totta kai.
Minulla oli vain paita päälläni.
118
00:11:16,680 --> 00:11:17,520
Ja minä tulin.
119
00:11:19,080 --> 00:11:21,760
Niin kuin tulit joka vuosi luostariin -
120
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
kauniilla mustalla autolla,
121
00:11:25,880 --> 00:11:27,360
kun kaikki hylkäsivät minut.
122
00:11:28,600 --> 00:11:29,600
Olet poikani.
123
00:11:29,680 --> 00:11:30,520
Olenko?
124
00:11:36,840 --> 00:11:37,960
Kun tämä on ohi,
125
00:11:38,800 --> 00:11:40,880
haluan maailman tietävän, kuka olen.
126
00:11:44,560 --> 00:11:48,600
Hyvä on. Kun olemme hoitaneet tämän,
niin laadimme suunnitelman.
127
00:11:50,040 --> 00:11:51,560
Voimme hallita koko mannerta.
128
00:11:52,600 --> 00:11:54,320
Uudet konkistadorit.
129
00:11:55,520 --> 00:11:56,600
Amerikan kunkut.
130
00:12:00,400 --> 00:12:04,840
Mutta ensin sinun pitää
saada lasti turvallisesti José Cabreralle.
131
00:12:04,920 --> 00:12:07,800
Ei viivästyksiä eikä mokia.
132
00:12:39,760 --> 00:12:41,880
Hra Whistler. Miten lentonne sujui?
133
00:12:43,320 --> 00:12:45,840
Auto odottaa ulkona ja tuo teidät tänne.
134
00:12:46,680 --> 00:12:48,200
Meillä on paljon puhuttavaa.
135
00:12:51,840 --> 00:12:54,360
MartĂn, minun on mentävä. Pysy vahdissa.
136
00:12:54,880 --> 00:12:57,280
Haluan tietää, mitä se mies aikoo.
137
00:12:57,360 --> 00:12:58,200
Hyvä on.
138
00:12:58,840 --> 00:12:59,880
Kiitos.
139
00:13:05,000 --> 00:13:06,680
{\an8}THE MAYFAIR CLUB, LONTOO
140
00:13:06,760 --> 00:13:08,680
{\an8}Kiitos. Tässä on hyvä.
141
00:13:13,080 --> 00:13:14,440
Iltaa, hra Holywell.
142
00:13:14,520 --> 00:13:16,680
Vieraanne odottaa salongissa.
143
00:13:17,360 --> 00:13:18,200
Mikä vieras?
144
00:13:23,200 --> 00:13:25,160
Adam, miten voit?
145
00:13:25,760 --> 00:13:28,960
Basil Karapetian, teknisen pomo.
Tapasimme Mayran luona kerran.
146
00:13:29,040 --> 00:13:31,520
Cocktailtilaisuudessa.
- Joo, muistan.
147
00:13:32,120 --> 00:13:35,080
Kyse on eilisillasta.
Tapaaminen Holland Parkissa.
148
00:13:35,600 --> 00:13:36,440
Mikä tapaaminen?
149
00:13:37,080 --> 00:13:38,520
Sandy Langbournen kanssa.
150
00:13:39,440 --> 00:13:43,120
Sinulla oli ilmeisesti puhelin mukanasi,
151
00:13:43,200 --> 00:13:45,680
eli sinut voi jäljittää alueelle.
152
00:13:45,760 --> 00:13:48,880
Juuri sitä yritämme välttää.
- Mutta minä... Ei.
153
00:13:50,240 --> 00:13:51,600
Vannon, että sammutin sen.
154
00:13:51,680 --> 00:13:55,320
Mayra on äärimmäisen herkkä
tällaisissa asioissa.
155
00:13:55,400 --> 00:13:58,760
Kolumbian pomo
ei hyväksy huolimattomuutta,
156
00:13:59,400 --> 00:14:01,240
kuten Jaco Brouwer sai kokea.
157
00:14:02,040 --> 00:14:02,880
Tietääkö Mayra?
158
00:14:03,400 --> 00:14:04,840
En kertonut vielä mitään.
159
00:14:09,800 --> 00:14:11,920
Otetaanko juotavaa?
- Miksipä ei?
160
00:14:14,880 --> 00:14:17,240
{\an8}MEDELLĂŤN, KOLUMBIA
161
00:14:22,280 --> 00:14:23,360
Hyvä on, Alejandro.
162
00:14:24,440 --> 00:14:25,280
Näytän kykyni.
163
00:14:54,360 --> 00:14:58,800
Taidan olla vähän eksyksissä.
Tiedätkö, missä köysirata on?
164
00:14:59,720 --> 00:15:01,440
Tiedätkö köysiradasta?
165
00:15:01,520 --> 00:15:02,360
Se on...
166
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
Niin kuin juna, mutta ilmassa.
167
00:15:06,800 --> 00:15:08,320
Minä...
- Anteeksi, en tiedä.
168
00:15:09,520 --> 00:15:11,160
Voisitko...
- Ei. Mene nyt.
169
00:15:11,240 --> 00:15:12,120
Häivy.
- Siis...
170
00:15:15,800 --> 00:15:19,320
Opaskirjani mukaan
kolumbialaiset ovat ystävällisiä.
171
00:15:20,440 --> 00:15:23,040
Nyt taidan pyytää kirjoittamaan uusiksi.
172
00:15:50,160 --> 00:15:52,080
Niin?
-
Hola, señor Ellis.
173
00:15:52,720 --> 00:15:54,560
Olen lentokenttäkyytisi. Missä olet?
174
00:15:55,280 --> 00:15:57,720
Hotellilla. Pakannut ja valmis.
175
00:15:58,240 --> 00:15:59,160
Pysy siellä.
176
00:15:59,840 --> 00:16:00,680
Tulen nyt.
177
00:16:02,800 --> 00:16:05,240
Voisimmeko ajaa kovempaa?
178
00:16:48,240 --> 00:16:49,080
Odota hetki.
179
00:16:54,880 --> 00:16:55,720
Hei.
180
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Etkö ollut valmis?
181
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
Olen. Kävin suihkussa.
182
00:17:00,880 --> 00:17:02,960
On niin kuuma.
- Kaikki hyvin,
amigo?
183
00:17:04,320 --> 00:17:05,160
Kaikki hyvin.
184
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
Olitko täällä koko yön?
185
00:17:07,840 --> 00:17:10,720
Tietysti.
Söin huonepalvelun juustohampurilaisen.
186
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
Aika haalea, mutta jäin henkiin.
187
00:17:18,680 --> 00:17:19,520
Teddy.
188
00:17:20,400 --> 00:17:21,600
Mitä tämä on?
189
00:17:21,680 --> 00:17:23,200
Pakkaa loput. Lähdetään.
190
00:17:24,320 --> 00:17:25,160
Hyvä on.
191
00:17:38,200 --> 00:17:39,720
Lordi Langbourne.
192
00:17:41,040 --> 00:17:42,160
Uskoako silmiäni?
193
00:17:43,720 --> 00:17:44,560
Hei, Dicky.
194
00:17:45,600 --> 00:17:46,800
Melkoinen matka.
195
00:17:47,320 --> 00:17:48,320
Velvollisuus kutsui.
196
00:17:49,280 --> 00:17:51,120
Toivottavasti oli bisnesluokka.
197
00:17:52,040 --> 00:17:54,640
Erikoishinnat ex-roistoille.
198
00:17:54,720 --> 00:17:56,960
Henkilökunta luulee, että myyt viiniä.
199
00:17:57,800 --> 00:18:01,320
Chileläistä cabernet'ta. Vuosikertaa.
Eli ei halailla nyt.
200
00:18:03,200 --> 00:18:04,040
Käy sisään.
201
00:18:06,760 --> 00:18:08,000
Kuka tietää tulostani?
202
00:18:08,080 --> 00:18:09,400
Harvat ja valitut.
203
00:18:10,400 --> 00:18:12,240
Eli pidetään se niin, vai mitä?
204
00:18:16,520 --> 00:18:19,280
Miten sinä päädyit tällaiseen hommaan?
205
00:18:20,840 --> 00:18:21,680
Aivan.
206
00:18:22,920 --> 00:18:24,240
Yliopistolla.
- Niinkö?
207
00:18:25,640 --> 00:18:27,960
Komea tuutori värväsi.
208
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Voi luoja.
209
00:18:31,880 --> 00:18:33,320
Etkö harkinnut kahdesti?
210
00:18:34,760 --> 00:18:35,720
En sekuntiakaan.
211
00:18:37,600 --> 00:18:41,680
Terapeuttini sanoisi, jos en olisi
kertonut olevani hammaslääkäri,
212
00:18:42,880 --> 00:18:45,800
että olen maahanmuuttajaperheestä,
213
00:18:45,880 --> 00:18:49,120
ja kiroukseni on pakkomielle
miellyttää kantaväestöä.
214
00:18:52,360 --> 00:18:53,520
Otetaan sille.
215
00:18:56,880 --> 00:18:57,960
Entä itse?
216
00:18:58,040 --> 00:19:00,400
Mayra lähestyi minua.
Tunsimme Singaporesta.
217
00:19:02,280 --> 00:19:05,800
Hän pyysi osoitekirjaani.
"Kokkailen jotakin Kolumbiassa".
218
00:19:06,800 --> 00:19:08,600
Kallis resepti.
219
00:19:08,680 --> 00:19:09,520
Vitsailetko?
220
00:19:10,280 --> 00:19:13,000
Sijoittajani panevat likoon
joitain satoja miljoonia,
221
00:19:13,080 --> 00:19:14,760
ja vastineeksi saavat koko maan.
222
00:19:15,680 --> 00:19:17,360
Kuparia, öljyä, litiumia.
223
00:19:18,520 --> 00:19:20,880
Sehän on kultamunia muniva hanhi.
224
00:19:23,480 --> 00:19:24,600
Tämä on minulle uutta.
225
00:19:26,240 --> 00:19:27,440
Olen lahjonut,
226
00:19:27,520 --> 00:19:29,960
myrkyttänyt joitain kaivoja tarvittaessa.
227
00:19:31,240 --> 00:19:32,080
Mutta...
228
00:19:34,560 --> 00:19:35,840
vallanvaihdon rahoitus?
229
00:19:42,920 --> 00:19:44,720
Tervetuloa hämärämaailmaan.
230
00:19:45,760 --> 00:19:46,600
Lopeta.
231
00:19:53,600 --> 00:19:56,040
Otetaanko toiset?
- Ei, Adam. Täytyy lähteä.
232
00:19:56,800 --> 00:19:59,000
Oikeasti. Kiitos drinkistä.
- Niinkö?
233
00:19:59,520 --> 00:20:00,360
Oli mainiota.
234
00:20:02,440 --> 00:20:04,600
Minun pitää varmistaa puhelimesi.
235
00:20:06,640 --> 00:20:11,240
Jätän sen vastaanottoon.
Emme hiisku Mayralle mitään tästä.
236
00:20:11,320 --> 00:20:12,160
Selvä.
237
00:20:16,000 --> 00:20:17,120
Oli mukava tavata.
238
00:20:17,200 --> 00:20:18,520
Samoin.
- Mukava tavata.
239
00:20:19,400 --> 00:20:20,640
Lopeta.
240
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
Kiitos, Teddy.
241
00:20:38,400 --> 00:20:39,480
Löydän perille.
242
00:20:44,360 --> 00:20:45,320
Mitä sinä teet?
243
00:20:49,080 --> 00:20:49,920
Teddy?
244
00:20:56,920 --> 00:20:58,280
Kerroin sinulle liikaa -
245
00:20:59,520 --> 00:21:00,520
eilen Cartagenassa.
246
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
Se on oma ongelmasi, ei minun.
247
00:21:08,840 --> 00:21:10,040
En ole uhka, Teddy.
248
00:21:13,840 --> 00:21:14,680
Olen ystäväsi.
249
00:21:20,840 --> 00:21:22,200
Saatan sinut porteille.
250
00:21:30,240 --> 00:21:31,880
Portti neljä. Hyvää lentoa.
251
00:21:31,960 --> 00:21:32,800
Kiitos.
252
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
Mene Ranskaan, Matthew.
253
00:21:54,880 --> 00:21:55,960
Mene tyttäresi luo.
254
00:21:56,440 --> 00:21:58,120
Unohda, että tapasitkaan minut.
255
00:22:00,480 --> 00:22:01,960
Se ei ole helppoa.
256
00:22:11,960 --> 00:22:13,640
Rukoilen sielusi puolesta.
257
00:22:27,040 --> 00:22:27,880
Kiitos.
258
00:22:41,440 --> 00:22:45,440
Beni? Napatkaa syyttäjä.
Olen tulossa. Nähdään pian.
259
00:23:04,480 --> 00:23:06,200
Minulle tuli hätätilanne.
260
00:23:10,400 --> 00:23:11,240
Anteeksi.
261
00:23:45,080 --> 00:23:47,080
Hitto vie, olisi kiva pulahtaa.
262
00:23:48,360 --> 00:23:50,040
Krokotiilitkin tykkäisivät.
263
00:23:50,800 --> 00:23:51,960
Anteeksi mitä?
264
00:23:52,040 --> 00:23:54,240
Ranta on vain tämän levyinen.
265
00:23:54,960 --> 00:23:57,680
Nipistäisit pari sekuntia
50 metrin ajastasi.
266
00:23:59,720 --> 00:24:01,160
Haluatko juotavaa?
267
00:24:02,440 --> 00:24:04,160
Brandy on täällä kelvollista.
268
00:24:04,720 --> 00:24:07,720
Paikalliset suosivat jotain anissuuvettä.
Rommiakin on.
269
00:24:08,240 --> 00:24:09,280
Ei, brandy käy.
270
00:24:10,040 --> 00:24:13,800
Fats-kulta, toisitko brandyn ja soodaa
señor Whistlerille?
271
00:24:13,880 --> 00:24:14,960
Minä otan teetä.
272
00:24:17,480 --> 00:24:18,320
Kerrohan.
273
00:24:19,440 --> 00:24:20,760
Vapauduitko siis?
274
00:24:22,040 --> 00:24:25,320
Sitä kutsutaan kaiketi
"ehdonalaiseksi vapaudeksi".
275
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
Et siis karannut yöllä
lakanan ja hammasharjan avulla?
276
00:24:29,720 --> 00:24:30,640
Olen pettynyt.
277
00:24:31,920 --> 00:24:33,040
Miten Caro voi?
278
00:24:33,120 --> 00:24:34,720
Ei aavistustakaan.
279
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
Hän ei vieraillut, kuten uskollinen vaimo.
280
00:24:37,920 --> 00:24:40,200
Ja hän otti Eaton Squaren talon.
281
00:24:40,280 --> 00:24:41,120
Hyvä hänelle.
282
00:24:41,720 --> 00:24:43,000
Hän oli aina sisupussi.
283
00:24:43,080 --> 00:24:44,560
Voi sitä siksikin sanoa.
284
00:24:45,160 --> 00:24:47,120
Jouduin vuokraamaan Batterseasta.
285
00:24:47,800 --> 00:24:50,080
Jos minulla olisi sydän,
se vuotaisi verta.
286
00:24:53,600 --> 00:24:54,920
Miten pystyit, Dicky?
287
00:24:56,120 --> 00:24:57,840
Pakko sanoa, että ajattelin...
288
00:24:59,000 --> 00:24:59,960
Mitä ajattelit?
289
00:25:00,960 --> 00:25:01,840
Tiedät kyllä.
290
00:25:04,320 --> 00:25:05,280
Suritko sinä?
291
00:25:06,920 --> 00:25:07,760
Surin.
292
00:25:10,720 --> 00:25:12,200
Näyttäisitkö esitettä?
293
00:25:13,880 --> 00:25:15,120
Tunnistit ruumiin.
294
00:25:18,480 --> 00:25:19,760
Katsoit minua silmiin.
295
00:25:21,360 --> 00:25:23,120
Tiedän, mitä tein.
- Miksi?
296
00:25:25,080 --> 00:25:26,240
Miksi valehtelit?
297
00:25:31,720 --> 00:25:33,840
Tunnistamista edeltävä ilta.
298
00:25:34,360 --> 00:25:35,640
Kurja aavikkomotelli.
299
00:25:36,600 --> 00:25:38,120
Olimme kahden terassilla.
300
00:25:40,120 --> 00:25:41,920
Oli myöhä ja aioin nukkua.
301
00:25:43,480 --> 00:25:44,800
Ja hän tuli huoneeseeni.
302
00:25:48,240 --> 00:25:49,360
Terve, Angela.
303
00:25:50,440 --> 00:25:51,840
Ehditkö jutella?
304
00:25:53,360 --> 00:25:55,080
Hän sopi sieppaajiensa kanssa.
305
00:25:55,680 --> 00:25:58,520
Kuinka päästä vapaaksi
ja maksaa kaikki velkansa.
306
00:25:59,560 --> 00:26:00,920
Ne 300 miljoonaa.
307
00:26:01,560 --> 00:26:04,280
Minun piti julistaa hänet kuolleeksi,
erota MI6:sta.
308
00:26:04,360 --> 00:26:06,080
Jos olisin kieltäytynyt,
309
00:26:06,160 --> 00:26:07,920
hän uhkasi tappaa meidät molemmat -
310
00:26:08,000 --> 00:26:10,680
ja lähettää jonkun
Lontooseen tappamaan lapseni.
311
00:26:13,280 --> 00:26:14,240
Eli tottelin.
312
00:26:15,520 --> 00:26:17,160
Näyttelin hänen pantomiimissaan.
313
00:26:17,240 --> 00:26:18,480
Haista paska.
314
00:26:23,000 --> 00:26:25,360
Palasin heti Lontooseen
ja kerroin Rexille.
315
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
Rex... Hän siis tiesi.
316
00:26:28,480 --> 00:26:32,960
Tämä oli tilaisuutemme napata
Roper kusipääkavereineen.
317
00:26:33,720 --> 00:26:35,720
Lontoon sijoittajat, korruptoitu MI6,
318
00:26:35,800 --> 00:26:38,600
poliitikot, koko helvetin mätä jengi.
319
00:26:39,800 --> 00:26:42,640
Mutta Roper katosi maan päältä.
320
00:26:44,000 --> 00:26:45,680
Emme tienneet hänestä -
321
00:26:45,760 --> 00:26:48,200
ennen kuin Mayra Cavendish otti komennon.
322
00:26:48,280 --> 00:26:51,320
Hallitus pudotti hänet sinne
kuin ilkeän noita-akan.
323
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
Entä Kolumbian yhteys? Se Miamin tyttö?
324
00:26:54,560 --> 00:26:57,160
Haistoin Roperin nousevan taas esiin.
325
00:27:00,040 --> 00:27:02,600
Mikset kertonut? Olisin voinut auttaa.
326
00:27:02,680 --> 00:27:04,440
Sinuun hänellä oli pakkomielle.
327
00:27:04,520 --> 00:27:06,600
Sinut piti vakuuttaa.
- Olisit luottanut.
328
00:27:06,680 --> 00:27:09,080
Jos olisin kertonut, et olisi selvinnyt.
329
00:27:09,160 --> 00:27:10,720
Älä...
- Olisit mennyt -
330
00:27:10,800 --> 00:27:12,120
räiskimään, niin kuin nyt.
331
00:27:12,200 --> 00:27:15,240
Olisit vaarantanut kaiken.
- Tapoin kaksi vuoksesi.
332
00:27:15,320 --> 00:27:17,960
Vaaransin rakastamani naisen.
- En pyytänyt sitä.
333
00:27:18,040 --> 00:27:19,320
Roper kidutti Jediä.
334
00:27:19,400 --> 00:27:21,480
Minulla on tytär.
- En saa nukuttua.
335
00:27:21,560 --> 00:27:23,640
Tajuatko?
- Löysit minut Sveitsistä.
336
00:27:23,720 --> 00:27:26,160
Teit minusta sen, mikä olen.
Ja valehtelit.
337
00:27:27,320 --> 00:27:28,600
En voinut muuta.
338
00:27:31,760 --> 00:27:33,040
Olisimme kuolleet.
339
00:27:41,200 --> 00:27:42,440
Tajuatko yhtään,
340
00:27:43,640 --> 00:27:46,200
kuinka vaikeaa tämä on ollut ilman sinua?
341
00:27:51,720 --> 00:27:54,480
Roper valmistelee
vallankaappausta Kolumbiassa.
342
00:27:55,400 --> 00:27:56,600
Jos hän onnistuu,
343
00:27:56,680 --> 00:27:59,680
hän maksaa syyrialaisille sieppaajille
ja vapautuu.
344
00:28:00,520 --> 00:28:03,240
Niin kaikki Egyptissä tekemämme
valuu hukkaan.
345
00:28:03,320 --> 00:28:06,080
Täytyy mennä.
- Ei, tässä ei ole kyse vain Roperista.
346
00:28:06,160 --> 00:28:08,640
Tämä on sisällissota tiedustelupalvelussa.
347
00:28:09,840 --> 00:28:11,440
Anna minulle lisää aikaa.
348
00:28:12,840 --> 00:28:13,760
En voi.
349
00:29:23,280 --> 00:29:24,120
Hei!
350
00:29:33,840 --> 00:29:35,440
40 kilometriä Oxfordista.
351
00:29:35,520 --> 00:29:39,280
16 makuuhuonetta,
80 hehtaaria, tenniskenttä,
352
00:29:39,800 --> 00:29:41,880
sisä- ja ulkouima-allas.
353
00:29:41,960 --> 00:29:45,000
Ja siellä on rakennuslupa padelkentälle,
354
00:29:45,080 --> 00:29:46,520
mikä vittu se onkaan.
355
00:29:46,600 --> 00:29:48,400
Ja maksaako Mayra tämän?
356
00:29:48,480 --> 00:29:50,640
Hän sanoo sitä "pieneksi kiitoslahjaksi".
357
00:29:51,800 --> 00:29:53,600
Hallitus hyväksyi sen eilen.
358
00:29:54,200 --> 00:29:58,400
Sopimus on emoyhtiössä
Bahamasaarilla ZĂĽrichin kautta.
359
00:29:58,480 --> 00:30:00,480
Mahdotonta jäljittää omistajaa.
360
00:30:02,320 --> 00:30:03,160
Pidän Mayrasta.
361
00:30:05,040 --> 00:30:07,520
Muistatko ne lähetystöbileet Burmassa?
362
00:30:08,560 --> 00:30:10,040
Hän joi meidät pöydän alle.
363
00:30:10,120 --> 00:30:11,880
Vitut. Hän joi sinut pöydän alle.
364
00:30:12,840 --> 00:30:14,160
Hän on kova luu.
365
00:30:14,960 --> 00:30:18,920
Ei höttöidealismia.
Tunnistaa hyvän tarjouksen nähdessään.
366
00:30:23,200 --> 00:30:24,760
Pyysikö hän tsekkaamaan minut?
367
00:30:26,080 --> 00:30:28,320
Että onko äijä vielä iskussa?
368
00:30:28,400 --> 00:30:32,320
Mayra ei pyytänyt mitään.
Tulin, koska sinä halusit.
369
00:30:32,400 --> 00:30:34,960
Oletko varma? Etkö raportoi mammalle?
370
00:30:35,040 --> 00:30:36,960
Haista vee. En ole mikään vasikka.
371
00:30:40,640 --> 00:30:42,360
Kunhan annat bonuslahjani.
372
00:30:51,480 --> 00:30:52,320
Kas tässä.
373
00:31:00,360 --> 00:31:02,400
ISO-BRITANNIAN KANSALAINEN
374
00:31:04,800 --> 00:31:07,800
"Ei ole upeampaa päällä maan."
375
00:31:12,000 --> 00:31:15,560
Hän itsekin sen loihe lausumaan
376
00:31:16,360 --> 00:31:20,240
Sitä voi pitää hänen ansionaan
- Sitä voi pitää hänen ansionaan
377
00:31:21,000 --> 00:31:24,200
Että hän on englantilainen
378
00:31:24,800 --> 00:31:29,280
Hän on...
- Hän on...
379
00:31:29,360 --> 00:31:35,520
Englantilainen.
- Englantilainen.
380
00:32:06,160 --> 00:32:07,240
Hän ei ole siellä.
381
00:32:07,320 --> 00:32:09,720
Tutkin koko vitun rakennuksen. En tajua.
382
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
Miten helvetissä päästit hänet pakoon?
Oletko ääliö?
383
00:32:13,280 --> 00:32:15,720
Etsi hänet heti!
384
00:32:17,520 --> 00:32:18,480
Perkele!
385
00:32:39,840 --> 00:32:40,680
Max täällä.
386
00:32:47,560 --> 00:32:48,800
Oletko kunnossa?
387
00:32:48,880 --> 00:32:50,520
Olen. Entä sinä?
388
00:32:50,600 --> 00:32:51,760
Niukin naukin.
389
00:32:58,160 --> 00:32:59,000
Olen Alejandro.
390
00:33:01,080 --> 00:33:03,640
Tunnetko José Cabreran?
- Tietysti tunnen.
391
00:33:04,680 --> 00:33:08,240
Se paskiainen haluaa tuhota kaiken,
mitä olemme saaneet aikaan.
392
00:33:08,320 --> 00:33:10,280
No, britit tukevat häntä.
393
00:33:11,480 --> 00:33:14,480
Hallituksemme rahoittaa
vallanvaihtoa täällä.
394
00:33:14,560 --> 00:33:15,800
Meidän on estettävä se.
395
00:33:15,880 --> 00:33:18,000
Tämän listanko tarvitsit?
- Niin.
396
00:33:23,440 --> 00:33:25,360
Soitan korkeimman oikeuden johtajalle.
397
00:33:25,920 --> 00:33:29,000
Hänellä on valtuudet avata lähetys.
398
00:33:30,040 --> 00:33:31,800
Luotatko häneen?
- Täysin.
399
00:33:33,800 --> 00:33:36,280
Consuelo Arbenzin toimisto.
Arturo puhelimessa.
400
00:33:36,360 --> 00:33:40,760
Arturo, tässä Alejandro Gualteros.
Minun on puhuttava Consuelon kanssa.
401
00:33:41,440 --> 00:33:43,280
Hän ei voi puhua nyt.
402
00:33:43,360 --> 00:33:45,200
Sano, että asialla on kiire.
403
00:33:45,280 --> 00:33:46,720
Anteeksi, Alejo. Nyt ei käy.
404
00:33:46,800 --> 00:33:47,840
Kuuntele.
405
00:33:48,880 --> 00:33:54,400
Cartagenan satamassa on parhaillaan
salainen aselähetys brittiaseita.
406
00:33:54,480 --> 00:33:57,440
Se toimitetaan pian Cabreran perheelle.
407
00:33:57,520 --> 00:33:59,360
Luoja!
- Minulla on todisteet.
408
00:33:59,440 --> 00:34:04,920
Minun on puhuttava Consuelon kanssa
henkilökohtaisesti jo tänään.
409
00:34:05,000 --> 00:34:06,200
Soitan kohta.
410
00:34:06,280 --> 00:34:07,120
Hyvä on.
411
00:34:07,640 --> 00:34:09,560
Kiitos.
412
00:34:10,600 --> 00:34:11,440
Miten kävi?
413
00:34:12,120 --> 00:34:14,280
Hän lupasi soittaa takaisin.
414
00:34:14,360 --> 00:34:15,200
Koska?
415
00:34:15,720 --> 00:34:17,240
Toivottavasti pian.
416
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
Ne palasivat.
417
00:34:27,880 --> 00:34:31,040
Tulkaa, kaunokaiset.
418
00:34:31,120 --> 00:34:32,960
Niin sitä pitää!
419
00:34:35,760 --> 00:34:38,840
Tämä on Chloe. Nuo ovat Ronnie ja Reggie.
420
00:34:41,080 --> 00:34:42,960
Mitä Mallorcan koirillesi kävi?
421
00:34:43,040 --> 00:34:46,200
Espanjan poliisi kaasutti ne.
Kuin todistaakseen jotain.
422
00:34:47,360 --> 00:34:49,560
Nämä tuon mukaani kotiin. Tulettehan?
423
00:34:49,640 --> 00:34:50,480
Tulette.
424
00:34:51,360 --> 00:34:53,400
Niin. Koiraan voi luottaa.
425
00:34:57,560 --> 00:35:01,520
Koska sait ajatuksen
rakentaa valtakuntasi uudestaan?
426
00:35:02,880 --> 00:35:05,560
Syyriassa, autiomaakolossani.
427
00:35:06,320 --> 00:35:11,960
Kämppäni oli pari metriä maan alla,
vain hiekkaan kaivettu kuoppa.
428
00:35:12,040 --> 00:35:15,680
Puiset askelmat alas.
Ovi puolet miehen mitasta.
429
00:35:17,480 --> 00:35:18,800
Kuumempaa kuin helvetissä.
430
00:35:20,440 --> 00:35:23,200
Alkuun vain haaveilin kostosta -
431
00:35:23,280 --> 00:35:25,440
Burria, Pinea ja muita vastaan.
432
00:35:26,920 --> 00:35:29,440
Sitten tajusin, että hukkasin voimia.
433
00:35:30,560 --> 00:35:32,280
Tutustuin sieppaajiini,
434
00:35:32,880 --> 00:35:35,480
hurmasin heidät
tyyneydelläni ja huumorilla.
435
00:35:36,440 --> 00:35:37,560
Niilläkö vapauduit?
436
00:35:38,840 --> 00:35:40,960
Hiukan lahjuksia tai lupaus niistä.
437
00:35:41,520 --> 00:35:42,920
Tarjous välitettiin ylemmäs.
438
00:35:43,760 --> 00:35:46,240
Korvatakseni hra Barghatille ystävineen -
439
00:35:47,560 --> 00:35:48,840
kaiken menettämänsä.
440
00:35:50,600 --> 00:35:51,840
300 miljoonaa.
441
00:35:53,240 --> 00:35:56,400
Joka penni,
jonka se sinisilmäinen jätkä heiltä vei.
442
00:35:58,120 --> 00:35:59,720
Ja silloin sain ajatuksen.
443
00:36:01,120 --> 00:36:02,520
Nimittäin aikanaan,
444
00:36:03,800 --> 00:36:05,800
kun Britannia hallitsi meriä,
445
00:36:06,600 --> 00:36:09,040
joku tyyppi saapui kaukaiselle rannalle.
446
00:36:09,120 --> 00:36:12,640
Hän etsi rikkaudet,
kullan, hopean, timantit,
447
00:36:13,440 --> 00:36:14,680
tarvittaessa smaragdit.
448
00:36:15,680 --> 00:36:17,640
Ja hän toi sotilaat,
449
00:36:17,720 --> 00:36:20,640
pari paikallista ammuttiin,
kauppareitit turvattiin.
450
00:36:21,800 --> 00:36:23,120
Helppoa kuin heinänteko.
451
00:36:24,200 --> 00:36:27,400
Mutta nyt on
itsemääräämisoikeutta ja panhuiluja.
452
00:36:28,800 --> 00:36:31,760
Palvelija on liukumassa irti
isännän otteesta.
453
00:36:34,680 --> 00:36:36,880
Mutta entäpä jos maan voisi omistaa -
454
00:36:37,960 --> 00:36:39,000
toisella tavalla?
455
00:36:40,520 --> 00:36:43,160
Osta paikallinen sissiarmeija,
aseista se -
456
00:36:43,240 --> 00:36:44,760
ja sytytä vallankumous.
457
00:36:46,760 --> 00:36:49,880
Maksata se sillä, joka hyötyy.
458
00:36:51,080 --> 00:36:54,000
Mineraalit, metallit, öljy...
459
00:36:54,560 --> 00:36:56,880
Ota provikat asediilereiltä.
460
00:36:58,560 --> 00:37:00,480
Kuori kermat molemmista päistä.
461
00:37:01,280 --> 00:37:03,160
Kerää sato.
462
00:37:03,240 --> 00:37:04,880
Kaaoksen kaupallistaminen.
463
00:37:07,640 --> 00:37:10,800
Kolumbia oli ilmeinen paikka aloittaa.
Paljon vanhoja ystäviäni.
464
00:37:10,880 --> 00:37:12,240
Suurmaanomistajia.
465
00:37:13,840 --> 00:37:16,240
Uusi poliittinen liike uhkaa
466
00:37:16,320 --> 00:37:19,200
José Cabreran vakiintunutta elämänmenoa.
467
00:37:19,800 --> 00:37:22,000
He ovat vaarassa päätyä oikeuteen -
468
00:37:22,080 --> 00:37:25,160
uhriensa tuomittaviksi.
469
00:37:26,320 --> 00:37:27,560
Sitä kukaan ei halua.
470
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
Tässä sitä ollaan, eikö niin?
471
00:37:35,080 --> 00:37:37,960
Tuon aseita
José Cabreran vallankumoukselle.
472
00:37:38,680 --> 00:37:41,520
Mayra Cavendish ja sijoittajat
maksavat laskut.
473
00:37:42,320 --> 00:37:43,840
Ja jos onnistun täällä,
474
00:37:45,120 --> 00:37:46,280
onnistun muuallakin.
475
00:37:47,880 --> 00:37:50,320
Vain yksi lähetys vielä, Sandy.
476
00:37:51,000 --> 00:37:51,840
Vain yksi.
477
00:37:53,800 --> 00:37:54,640
Ja sitten...
478
00:37:55,880 --> 00:37:58,240
Pääsen kotiin tällä.
479
00:37:59,760 --> 00:38:02,360
Sitten voimme aloittaa isot bisnekset.
480
00:38:11,520 --> 00:38:13,680
Mitä tapahtui?
- Syyttäjä livisti.
481
00:38:13,760 --> 00:38:14,960
Niin kävi.
- Mitä?
482
00:38:16,480 --> 00:38:18,680
Ei voi luottaa kenenkään
hoitavan hommiaan.
483
00:38:18,760 --> 00:38:20,920
Teddy, Carrascal odottaa ylhäällä.
484
00:38:21,400 --> 00:38:22,360
Voi paska.
485
00:38:38,200 --> 00:38:39,840
Hei, äiti.
486
00:38:39,920 --> 00:38:41,200
Etkö lähtenyt vielä?
487
00:38:41,280 --> 00:38:43,760
Ei, lähden iltapäivällä
ja saavun illalla Miamiin.
488
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Olet ollut kauan poissa.
489
00:38:45,280 --> 00:38:47,600
Tiedän. Meni kauemmin kuin luulin.
490
00:38:54,440 --> 00:38:56,880
Max, minulla on näytettävää Lontoosta.
491
00:39:02,640 --> 00:39:05,280
Basil sai Adam Holywellin
puolen vuoden sähköpostit.
492
00:39:05,360 --> 00:39:06,600
Viimeisin lasti.
493
00:39:11,840 --> 00:39:13,920
{\an8}LÄHETYKSENSEURANTA
EMP 742 -JÄRJESTELMÄ
494
00:39:14,000 --> 00:39:16,160
{\an8}TUHOAA KAIKKI VIRTAPIIRIT 40 KM:N SÄTEELLÄ
495
00:39:20,880 --> 00:39:21,800
ÄÄRIMMÄINEN VAARA!
496
00:39:21,880 --> 00:39:23,720
Tuhoaa koko kaupungin. Tulee sota.
497
00:39:23,800 --> 00:39:26,560
TUHOAA KAIKKI VIRTAPIIRIT 40 KM:N SÄTEELLÄ
498
00:39:28,480 --> 00:39:30,920
Hyvä on, mutta älä odotuta minua.
499
00:39:31,000 --> 00:39:32,480
Selvä, äiti.
500
00:39:32,560 --> 00:39:35,080
Pitää mennä. Pusuja.
501
00:39:36,080 --> 00:39:38,000
Pomo haluaa sinut ylös. Anna puhelin.
502
00:39:38,080 --> 00:39:39,200
Miksi?
503
00:39:39,680 --> 00:39:40,600
Anna puhelin.
504
00:39:40,680 --> 00:39:43,480
Mitä helvettiä on tekeillä?
- Äkkiä nyt.
505
00:39:43,560 --> 00:39:45,760
Vauhtia. Mennään.
506
00:39:45,840 --> 00:39:47,360
Mitä helvettiä?
507
00:39:50,360 --> 00:39:51,640
Gualteros elää vielä.
508
00:39:51,720 --> 00:39:54,880
Gilberton pitää tietää tästä.
509
00:39:54,960 --> 00:39:56,760
Kuuntele, Juan.
510
00:39:57,320 --> 00:40:01,080
Minä päätän, mitä Gilberton pitää tietää.
Onko selvä?
511
00:40:01,960 --> 00:40:04,760
Hei, mitä tapahtuu?
- Mitäkö tapahtuu?
512
00:40:04,840 --> 00:40:06,280
Mistä on kyse?
513
00:40:06,360 --> 00:40:09,560
Sen haluaisinkin tietää.
Mitä vittua tapahtuu?
514
00:40:09,640 --> 00:40:11,760
En tiedä, mistä puhut.
515
00:40:11,840 --> 00:40:14,680
Etkö? Oletko varma?
516
00:40:15,320 --> 00:40:16,600
Olen varma.
517
00:40:17,880 --> 00:40:19,960
Lähetyslista on syyttäjällä.
518
00:40:21,880 --> 00:40:23,040
Mitä?
519
00:40:24,760 --> 00:40:25,680
Miten?
520
00:40:25,760 --> 00:40:27,560
Se on mahdotonta.
- Niinkö?
521
00:40:27,640 --> 00:40:29,960
Se on mahdotonta!
- Miksi hän pyytää -
522
00:40:30,040 --> 00:40:32,720
tavata korkeimman oikeuden presidentin?
523
00:40:32,800 --> 00:40:35,880
Kuulostaako mahdottomalta?
- Miten sait kuulla siitä?
524
00:40:36,880 --> 00:40:38,600
Roxana, kaikkialla on ystäviäni.
525
00:40:39,480 --> 00:40:41,320
Mitä me nyt teemme?
526
00:40:41,400 --> 00:40:42,920
Sinäkö? Et mitään.
527
00:40:43,800 --> 00:40:45,080
Juanin mukaan -
528
00:40:45,800 --> 00:40:49,720
jäit yksin Cartagenan toimistoon.
Eikö niin, Juan?
529
00:40:50,880 --> 00:40:52,480
Mitä sitten?
530
00:40:53,160 --> 00:40:56,760
Älä valehtele, pyydän.
531
00:40:58,320 --> 00:41:01,200
Varastitko lähetyslistan?
532
00:41:01,280 --> 00:41:03,000
Oletko hullu?
533
00:41:03,480 --> 00:41:07,080
Minä hankin sinulle Rex Mayhew'n.
534
00:41:07,160 --> 00:41:12,800
Annoin kaikki ihmiset, jotka olivat
tuhota koko hiton operaatiosi Lontoossa.
535
00:41:13,760 --> 00:41:17,120
Nytkö epäilet minua?
536
00:41:17,200 --> 00:41:19,720
Vastaa siihen vitun kysymykseen!
537
00:41:19,800 --> 00:41:21,160
Istu äläkä liiku.
538
00:41:21,240 --> 00:41:23,880
Kehtaatko epäillä minua?
- Turpa kiinni.
539
00:41:26,080 --> 00:41:27,840
Pysy paikallasi.
540
00:41:32,520 --> 00:41:33,360
Hei.
541
00:41:33,960 --> 00:41:37,000
Onko eläin tuhottu, kuten lupasit?
542
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
Hän on kuollut. Aikataulu pitää.
543
00:41:41,160 --> 00:41:44,320
Hyvä. Minuun ei saa
tänään iltapäivällä yhteyttä.
544
00:41:44,400 --> 00:41:45,320
Kiinteistöhommia.
545
00:41:45,960 --> 00:41:46,800
Ei hätää.
546
00:41:47,600 --> 00:41:48,720
Homma on hallussa.
547
00:41:50,240 --> 00:41:51,880
Oletko varma?
- Olen.
548
00:41:51,960 --> 00:41:54,520
Minulla oli yksi juttu kesken.
Soitanko myöhemmin?
549
00:41:55,560 --> 00:41:57,040
Hyvä on.
- Kiitos.
550
00:41:58,800 --> 00:42:00,200
Soita Chicolle.
551
00:42:00,800 --> 00:42:02,320
Tiedän, mitä teemme.
552
00:42:18,920 --> 00:42:21,280
Arturo?
553
00:42:21,360 --> 00:42:23,880
Täydellistä. Tulen sinne.
554
00:42:25,880 --> 00:42:28,840
Consuelo tapaa minut kolmelta.
Parlamenttitalolla.
555
00:42:30,840 --> 00:42:32,200
Alejandro, kuuntele.
556
00:42:33,200 --> 00:42:34,640
On eräs brittiasekauppias.
557
00:42:35,440 --> 00:42:37,560
Nimi on Richard Onslow Roper.
558
00:42:37,640 --> 00:42:40,960
Kun tapaat Consuelon, kerro,
että hän on tämän takana.
559
00:42:41,600 --> 00:42:43,960
Kun hänet napataan, saadaan muutkin.
560
00:42:44,520 --> 00:42:45,360
Selvä.
561
00:42:55,720 --> 00:42:56,920
Hei, kaveri!
562
00:42:57,000 --> 00:42:59,280
Mitä nyt?
- Osaathan ajaa?
563
00:42:59,360 --> 00:43:01,960
Osaan.
- Hra Dos Santosilla on sinulle keikka.
564
00:43:02,040 --> 00:43:02,920
Tule kyytiin.
565
00:43:05,440 --> 00:43:08,360
Minulla on tässä kaksi miljoonaa. Kyytiin.
566
00:43:08,440 --> 00:43:09,600
Sinä ajat.
567
00:43:46,480 --> 00:43:50,280
Mitä tämä on, Beni? Mitä hän aikoo?
568
00:43:50,360 --> 00:43:52,120
Turpa kiinni. Älä puhu minulle.
569
00:44:12,680 --> 00:44:13,720
Gilberto?
570
00:44:14,320 --> 00:44:15,240
Jokin on pielessä.
571
00:44:16,480 --> 00:44:19,080
Teddy valehteli minulle äsken.
Haluan tietää syyn.
572
00:44:22,520 --> 00:44:23,360
Hyvä on.
573
00:44:25,920 --> 00:44:27,280
Syyttäjä on vielä elossa.
574
00:44:28,400 --> 00:44:31,720
Ja hänellä on lähetyslista.
Mutta ei hätää.
575
00:44:32,240 --> 00:44:35,320
Missä vitun mielessä ei ole hätää?
576
00:44:38,120 --> 00:44:39,160
Miksi kävi näin?
577
00:44:40,360 --> 00:44:41,520
Ehkä Bolañosin mimmi.
578
00:44:42,320 --> 00:44:43,800
Ehkä joku vaikutti häneen.
579
00:44:43,880 --> 00:44:45,120
Kuka? Kuka tiesi?
580
00:44:45,640 --> 00:44:46,480
Kaikki on hyvin.
581
00:44:47,480 --> 00:44:48,320
On suunnitelma.
582
00:44:49,000 --> 00:44:50,880
Me saamme tämän hoidettua.
583
00:44:50,960 --> 00:44:55,080
Juan, älä väitä, että kaikki on hyvin
ennen kuin kaikki on hyvin.
584
00:44:55,160 --> 00:45:00,040
Sillä jos väität, syötän sinut koirilleni
huutava pala kerrallaan.
585
00:45:05,080 --> 00:45:05,920
Mennään.
586
00:45:06,840 --> 00:45:08,280
Hätätapauksiin vain.
587
00:45:20,320 --> 00:45:21,160
Kaikki hyvin?
588
00:45:22,960 --> 00:45:23,800
No...
589
00:45:25,440 --> 00:45:27,400
Lastentauteja operaatiossani.
590
00:45:28,880 --> 00:45:30,560
Vaikea löytää hyvää väkeä.
591
00:45:32,280 --> 00:45:35,200
Ongelmia paikallisten kanssa. Ketä käytät?
592
00:45:36,200 --> 00:45:38,440
Kaveria nimeltä Eduardo Dos Santos.
593
00:45:38,520 --> 00:45:39,600
Mistä löysit hänet?
594
00:45:40,920 --> 00:45:42,720
Poimin matkan varrelta.
595
00:45:43,920 --> 00:45:45,000
Villi menneisyys,
596
00:45:46,880 --> 00:45:47,720
mutta lojaali.
597
00:45:49,520 --> 00:45:50,480
Kuin yksi näistä.
598
00:45:52,280 --> 00:45:53,400
Tietääkö hän kuvion?
599
00:45:54,240 --> 00:45:56,160
Hän tietää sen, mitä pitääkin.
600
00:45:58,200 --> 00:46:02,440
Kun tämä on ohi, mitä teemme?
Tuotko hänet mukanasi?
601
00:46:04,280 --> 00:46:05,480
Teddy Athenaeumissa.
602
00:46:06,440 --> 00:46:07,480
Kavahdan ajatusta.
603
00:46:09,200 --> 00:46:10,680
Ei. Teddy on cowboy.
604
00:46:12,480 --> 00:46:14,200
Näkisitpä hänet ratsailla.
605
00:46:15,720 --> 00:46:16,680
Kaunis näky.
606
00:46:18,440 --> 00:46:20,520
Mutta hän ei sovi sivistyneeseen seuraan.
607
00:46:22,680 --> 00:46:23,800
Eliminoidaan sitten.
608
00:46:25,120 --> 00:46:26,280
Lienee helppoa?
609
00:46:27,640 --> 00:46:29,960
Hypätään se este sitten kun se on edessä.
610
00:46:32,400 --> 00:46:33,240
Hyvä on.
611
00:47:07,040 --> 00:47:07,880
Onnea.
612
00:47:37,520 --> 00:47:38,880
Missä kännykkäni on?
613
00:47:40,680 --> 00:47:42,000
Pitää soittaa äidille,
614
00:47:42,080 --> 00:47:43,960
että myöhästyn lennolta.
- Ei.
615
00:47:44,800 --> 00:47:46,600
Beni, tunnethan äitini...
616
00:47:46,680 --> 00:47:50,040
Jos en kerro, mistä on kyse,
hän soittaa poliisille,
617
00:47:50,120 --> 00:47:52,520
Floridan kuvernöörille
ja ehkä Valkoiseen taloon.
618
00:47:54,400 --> 00:47:55,720
Eikö niin?
619
00:47:56,360 --> 00:47:58,240
Mitä Eduardo siitä pitäisi?
620
00:48:04,200 --> 00:48:06,680
Äkkiä sitten. Ja minä vahdin. Onko selvä?
621
00:48:08,360 --> 00:48:09,480
Kiitos.
622
00:48:29,680 --> 00:48:32,240
Niin.
- Hei, äiti. Minä tässä.
623
00:48:32,320 --> 00:48:34,480
Jätän sinulle viestin.
624
00:48:35,280 --> 00:48:39,240
Myöhästyn lennoltani tänään.
Ajattelin, että sinun pitää tietää.
625
00:48:40,640 --> 00:48:45,080
Kaikki on täällä tosi pielessä,
pahemmin kuin osaat kuvitellakaan.
626
00:48:45,160 --> 00:48:48,480
Sinun pitäisi varmaan perua
kaikki suunnitelmasi.
627
00:49:04,040 --> 00:49:05,680
Alejandro Gualteros?
628
00:49:05,760 --> 00:49:07,920
Kyllä. Tapaan Consuelo Arbenzin.
629
00:49:08,000 --> 00:49:10,160
Huone seitsemän. Seuratkaa minua.
630
00:49:10,240 --> 00:49:11,680
Hän odottaa jo.
631
00:49:25,040 --> 00:49:27,480
Minun on puhuttava syyttäjälle,
joka on tuolla.
632
00:49:27,560 --> 00:49:29,560
Hänen nimensä on Alejandro Gualteros.
633
00:49:29,640 --> 00:49:32,880
Onko teillä kulkulupa?
- Ei, mutta pitää välittää viesti.
634
00:49:32,960 --> 00:49:36,000
Se on kiireellistä.
- Mahdotonta. Ette voi mennä.
635
00:49:36,080 --> 00:49:41,200
Hänen täytyy poistua heti rakennuksesta.
Voitteko kertoa hänelle?
636
00:49:41,280 --> 00:49:43,680
Tiedättekö, missä huoneessa hän on?
- En.
637
00:49:43,760 --> 00:49:45,000
Älä tuhlaa aikaamme.
638
00:49:45,080 --> 00:49:47,080
Minä pyydän.
- Poistukaa!
639
00:49:52,960 --> 00:49:54,560
Teitä odotetaan.
640
00:50:05,280 --> 00:50:06,600
Mitä helvettiä tämä on?
641
00:50:06,680 --> 00:50:08,080
Missä Consuelo on?
642
00:50:08,160 --> 00:50:09,480
Rauhoittukaa.
643
00:50:10,600 --> 00:50:12,120
Istukaa.
644
00:50:13,800 --> 00:50:18,600
Tämä on korkein oikeus.
Millä vuosikymmenellä luulette olevanne?
645
00:50:18,680 --> 00:50:22,200
Istukaa.
Ja näyttäkää, mitä salkussanne on.
646
00:50:43,840 --> 00:50:47,480
Sally, jokin on pielessä.
Hän on sisällä. Minua tarkkaillaan.
647
00:50:48,040 --> 00:50:49,080
Pitää löytää hänet.
648
00:50:49,160 --> 00:50:51,080
Ei.
- Jäljitä Roxanan puhelinta.
649
00:50:51,160 --> 00:50:52,440
Minun on mentävä.
- Odota!
650
00:50:54,320 --> 00:50:55,480
Vittu.
651
00:50:55,560 --> 00:50:56,880
MERIRAHTILUETTELO
652
00:51:02,200 --> 00:51:05,280
Haluan tietää, kuka on lähteenne.
653
00:51:08,720 --> 00:51:12,880
En muista nimeä.
654
00:51:15,280 --> 00:51:18,200
Missä on alkuperäinen asiakirja?
655
00:51:24,280 --> 00:51:25,960
Perseessänne.
656
00:51:31,560 --> 00:51:32,720
Viekää hänet.
657
00:51:42,360 --> 00:51:43,240
Autoon nyt!
658
00:51:43,320 --> 00:51:45,400
Mitä tapahtuu?
- Nyt autoon, vittu!
659
00:51:45,480 --> 00:51:47,440
Vauhtia!
660
00:51:50,600 --> 00:51:51,640
Hei!
661
00:52:13,680 --> 00:52:16,760
Ensi kerran tapaamme Englannin maaperällä.
662
00:52:18,560 --> 00:52:22,920
Halot takassa, eikä yhtään hyttystä
tai kolumbialaista näköpiirissä.
663
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
Odotan mallasviskin kanssa.
- Speyside, jos sopii.
664
00:52:26,080 --> 00:52:27,240
Totta kai.
665
00:52:27,320 --> 00:52:30,800
Sandy, haluan sinun tekevän
palattuasi yhden asian.
666
00:52:30,880 --> 00:52:32,480
Tietysti. Mitä vain voin.
667
00:52:33,080 --> 00:52:33,920
Danny.
668
00:52:34,920 --> 00:52:37,200
Haluan hänet luokseni Oxfordshiren taloon.
669
00:52:37,280 --> 00:52:38,200
Entä äiti?
670
00:52:39,200 --> 00:52:40,280
Tee hänelle tarjous.
671
00:52:40,360 --> 00:52:43,280
En välitä, miten teet sen,
mutta kunhan hän tajuaa.
672
00:52:43,360 --> 00:52:45,640
Menetin 10 vuotta poikani elämää.
673
00:52:46,160 --> 00:52:47,840
Hän on sisäoppilaitoksessa.
674
00:52:47,920 --> 00:52:49,400
Hae hänet pois sitten!
675
00:52:52,520 --> 00:52:53,640
Danny on perheeni.
676
00:52:55,000 --> 00:52:56,440
Ainoa poikani ja perijäni.
677
00:52:57,480 --> 00:52:58,320
Hän on minun.
678
00:53:04,920 --> 00:53:05,960
Totta kai.
679
00:53:15,880 --> 00:53:17,080
Huijasit kaikkia.
680
00:53:17,960 --> 00:53:19,000
Joka ikistä.
681
00:53:19,720 --> 00:53:21,200
Jonathan Pine oli...
682
00:53:21,280 --> 00:53:24,520
Hän on kunniakas vastustaja,
mutta hän teki yhden virheen.
683
00:53:24,600 --> 00:53:27,360
Kun tappaa lohikäärmeen,
pitää tarkistaa hengitys.
684
00:53:41,880 --> 00:53:43,240
Te kaksi, tulkaahan.
685
00:53:45,440 --> 00:53:47,240
Oikealle.
- Mihin olemme menossa?
686
00:53:47,320 --> 00:53:49,840
Käänny oikealle! Tee mitä käsken!
687
00:54:09,120 --> 00:54:12,480
Ulos! Heti!
688
00:54:15,560 --> 00:54:18,960
Pomo, toin pyytämänne.
- Mitä helvettiä teemme täällä?
689
00:54:20,800 --> 00:54:22,720
Hei, hei. Ole hiljaa.
690
00:54:28,200 --> 00:54:29,880
Miksette hyväksynyt tarjoustani?
691
00:54:32,480 --> 00:54:34,760
Olisi ollut paljon helpompaa.
692
00:54:44,680 --> 00:54:46,000
Uskotko johonkin?
693
00:54:48,640 --> 00:54:50,520
Minä uskon oikeuteen.
694
00:54:52,040 --> 00:54:53,640
Mutta olet vain räkänokka.
695
00:54:54,920 --> 00:54:57,840
Sinulla on vielä pitkä matka mieheksi.
696
00:55:06,880 --> 00:55:07,720
Arvaa mitä.
697
00:55:11,200 --> 00:55:13,480
Palat helvetissä, mulkku.
698
00:55:20,520 --> 00:55:25,360
Tapa tämäkin, pomo. Hän on nähnyt liikaa.
699
00:55:25,440 --> 00:55:27,840
Kusipää, toit minut tänne tappaaksesi.
700
00:55:27,920 --> 00:55:29,440
Tapa, perkele.
- Perkele!
701
00:55:38,960 --> 00:55:39,920
Suojaudu!
702
00:55:48,520 --> 00:55:50,000
Mennään!
703
00:55:50,080 --> 00:55:51,560
Mennään! Äkkiä!
704
00:56:29,160 --> 00:56:30,760
Vie hänet pomon luokse.
705
00:56:31,600 --> 00:56:32,680
Hyvä on.
706
00:56:40,920 --> 00:56:42,680
Onko sinulla nälkä, Dicky?
707
00:56:42,760 --> 00:56:43,960
Ei kiitos, Fats.
708
00:57:01,080 --> 00:57:02,120
Niin.
- Minä täällä.
709
00:57:03,080 --> 00:57:04,280
Kaikki meni mönkään.
710
00:57:04,760 --> 00:57:05,760
Hongkongin mies.
711
00:57:06,640 --> 00:57:08,320
Se oli hän. Hän tappoi Chicon.
712
00:57:08,840 --> 00:57:09,840
Hän pääsi pakoon.
713
00:57:15,480 --> 00:57:17,920
Haluan heti hänen kuvansa.
714
00:57:34,440 --> 00:57:35,280
Oletko kunnossa?
715
00:57:44,960 --> 00:57:46,360
Tule!
716
01:00:15,520 --> 01:00:17,520
{\an8}Tekstitys: Petri Kaivanto
717
01:00:17,600 --> 01:00:19,600
{\an8}Luova tarkastaja
Pirkka Valkama
47180