All language subtitles for The.Impasse.Of.Desire.2010.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:08,640 --> 00:01:13,080 THE IMPASSE OF DESIRE 4 00:01:33,480 --> 00:01:35,319 End of messages. 5 00:02:11,800 --> 00:02:15,680 A FILM BY MICHEL RODDE 6 00:02:56,360 --> 00:02:59,800 VIEUX-MANEGE HOTEL 7 00:04:25,520 --> 00:04:26,960 I tried to scream. 8 00:04:27,120 --> 00:04:28,920 He's even a little too good. 9 00:04:29,080 --> 00:04:32,040 But... 10 00:04:32,200 --> 00:04:33,880 He's a good actor. 11 00:04:34,040 --> 00:04:34,680 You think so? 12 00:04:35,760 --> 00:04:37,920 Yes, I understand. 13 00:04:38,560 --> 00:04:40,360 Shouldn't he try harder? 14 00:04:40,520 --> 00:04:43,040 So I tried to tell him, but... 15 00:04:43,200 --> 00:04:45,480 His problem is with me, not Chiffon. 16 00:04:45,640 --> 00:04:47,920 With me. 17 00:04:53,240 --> 00:04:55,040 Maybe with this, I can... 18 00:04:56,240 --> 00:04:58,200 feel like I could do it. 19 00:05:01,640 --> 00:05:04,360 I didn't get it right away, but now I really think that... 20 00:05:06,240 --> 00:05:07,360 that it belongs to me. 21 00:05:08,520 --> 00:05:11,360 Very well. I think that's all for today. 22 00:05:17,000 --> 00:05:20,440 -Bye, Noémie. See you on Tuesday. -Thanks, Doctor. 23 00:05:57,600 --> 00:06:02,600 ROBERT BLOCK, PSYCHIATRIST 24 00:06:08,279 --> 00:06:10,960 I hope you're hungry. I raided the deli. 25 00:06:12,640 --> 00:06:15,800 They were out of dried beef, so I got smoked ham. 26 00:06:17,400 --> 00:06:18,080 Here. 27 00:06:19,120 --> 00:06:20,400 -Cheers. -Cheers. 28 00:06:24,080 --> 00:06:25,760 What a mess! 29 00:06:25,920 --> 00:06:28,200 Look at these glasses, Robert. No two are alike. 30 00:06:29,120 --> 00:06:31,200 I'll buy new ones at Stom's. 31 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 Are you OK? 32 00:06:44,480 --> 00:06:47,000 -I need you, Carole. -I'm here. 33 00:06:48,440 --> 00:06:50,160 Why did you go to bed so early last night? 34 00:06:50,760 --> 00:06:52,400 Did you take sleeping pills? 35 00:06:53,880 --> 00:06:55,680 I don't know. I didn't feel well. 36 00:06:55,839 --> 00:06:58,120 There was a suicide at the clinic, so... 37 00:07:36,240 --> 00:07:38,680 VIEUX-MANEGE HOTEL 38 00:07:53,360 --> 00:07:57,000 You're very relaxed. Take a deep breath. 39 00:07:58,080 --> 00:08:00,000 Slowly come back to reality. 40 00:08:01,440 --> 00:08:03,160 You can open your eyes. 41 00:08:21,560 --> 00:08:24,520 Now, I'd like you to describe the images you saw. 42 00:08:27,360 --> 00:08:28,200 The same... 43 00:08:29,480 --> 00:08:31,280 Always the same, Doctor. 44 00:08:32,720 --> 00:08:34,000 Would you like to tell me about it? 45 00:08:43,400 --> 00:08:46,720 All right, I think we'd better leave it at that 46 00:08:46,880 --> 00:08:48,840 for our first session. 47 00:09:11,200 --> 00:09:13,760 At home, don't hesitate to use the breathing exercises 48 00:09:13,920 --> 00:09:15,320 we learned this morning. 49 00:09:19,800 --> 00:09:22,559 Above all, do not let yourself be overwhelmed by anxiety. 50 00:09:22,800 --> 00:09:24,400 I'm counting on you, Mr. Debond. 51 00:09:24,840 --> 00:09:26,440 Do I keep taking my meds? 52 00:09:26,600 --> 00:09:29,480 Of course. Don't change anything right now. 53 00:09:31,679 --> 00:09:32,960 Here. 54 00:09:40,800 --> 00:09:43,080 -Bye, Mr. Debond. -Bye, Doctor. 55 00:09:48,800 --> 00:09:53,480 -Hello, Mrs. Philippo. -Hello, Doctor. Come, Chiffon. 56 00:09:54,240 --> 00:09:55,640 "Come, Chiffon"... 57 00:10:02,200 --> 00:10:03,360 How are you? 58 00:10:55,240 --> 00:10:56,800 Will you be home, tonight? 59 00:10:56,960 --> 00:10:58,840 No, I'm going to model for Daniel at the art school. 60 00:10:59,000 --> 00:11:01,360 Really? You could've given me a heads-up. 61 00:11:01,520 --> 00:11:04,200 You never tell me before. We could've had dinner out. 62 00:11:04,760 --> 00:11:06,200 I thought I told you. 63 00:11:06,360 --> 00:11:07,640 It's a shame you're sacrificing your time 64 00:11:07,800 --> 00:11:09,760 for a painter with so little talent. 65 00:11:10,520 --> 00:11:11,960 I actually think he's very talented. 66 00:11:13,360 --> 00:11:14,920 He's young, looking for his style. 67 00:11:15,080 --> 00:11:17,440 He works hard. I think he really needs to be encouraged. 68 00:11:17,600 --> 00:11:20,080 Why doesn't Daniel ask his boyfriend to model for him? 69 00:11:20,240 --> 00:11:21,240 I'm sure he'd love to. 70 00:11:21,400 --> 00:11:22,880 Flavio? 71 00:11:23,040 --> 00:11:25,960 He's way too muscular. He doesn't have my angel face. 72 00:11:27,160 --> 00:11:29,160 Considering what he does with your face, 73 00:11:29,320 --> 00:11:31,040 I bet we wouldn't be able to tell the difference. 74 00:11:35,080 --> 00:11:39,000 Mr. Robert always has to exaggerate. 75 00:11:44,720 --> 00:11:45,960 Want some coffee? 76 00:12:03,240 --> 00:12:05,160 -Hello? -Did you know, Mrs. Block, 77 00:12:05,320 --> 00:12:08,320 that it's forbidden to use a mobile phone while driving? 78 00:12:08,480 --> 00:12:11,320 -Are you the police? -Yes, a very special agent 79 00:12:11,480 --> 00:12:13,040 who just wanted to kiss you 80 00:12:13,200 --> 00:12:14,400 and tell you that he's watching over you. 81 00:12:15,920 --> 00:12:18,080 -Have a nice day, sweetheart. -Have a nice day. 82 00:12:44,760 --> 00:12:47,280 -Hello. -Hello. 83 00:12:49,080 --> 00:12:51,280 I've always been one to worry, 84 00:12:51,440 --> 00:12:54,400 since I was a child. It stayed with me. 85 00:12:56,800 --> 00:12:58,360 Except when I was with Claudia. 86 00:12:59,760 --> 00:13:01,320 When I was with Claudia, 87 00:13:01,480 --> 00:13:03,880 I had become someone else. When I was with Claudia, 88 00:13:04,040 --> 00:13:05,120 I was fine. 89 00:13:07,120 --> 00:13:08,720 It's silly, but I always had cold feet, 90 00:13:08,880 --> 00:13:11,080 but when I was with her, 91 00:13:11,240 --> 00:13:12,480 they were burning hot. 92 00:13:16,800 --> 00:13:19,880 We were 16 the first time we made love. 93 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 It was during the summer holidays. 94 00:13:22,400 --> 00:13:25,640 Claudia had discovered a cave hidden behind a waterfall. 95 00:13:25,800 --> 00:13:27,520 The ceiling was full of holes. 96 00:13:27,679 --> 00:13:29,320 It was as if thousands of rays of sunlight 97 00:13:29,480 --> 00:13:31,320 illuminated us. It was magical. 98 00:13:34,559 --> 00:13:36,559 Claudia would always swim naked. 99 00:13:37,400 --> 00:13:39,679 She was so beautiful. I was intimidated. 100 00:13:40,640 --> 00:13:41,880 But one day, I was under the waterfall. 101 00:13:42,040 --> 00:13:43,559 I wanted to get naked, too, 102 00:13:43,720 --> 00:13:45,480 and dive in to join her. 103 00:13:46,280 --> 00:13:47,440 But when I tried to take my swimsuit off, 104 00:13:47,600 --> 00:13:49,480 I couldn't loosen the cord. 105 00:13:49,640 --> 00:13:51,840 It was impossible to undo. It was all wet. 106 00:13:52,360 --> 00:13:54,880 Claudia had come out of the water, but I hadn't noticed. 107 00:13:55,040 --> 00:13:58,760 I found her kneeling before me. She was trying with her nails, 108 00:13:58,920 --> 00:14:01,720 but the knot was too tight. So she used her teeth. 109 00:14:01,880 --> 00:14:06,040 And that's when I started to get an erection. 110 00:14:06,200 --> 00:14:08,360 The swimsuit fell to my ankles. It was horrible. 111 00:14:08,520 --> 00:14:11,720 I tried to grab my towel, but Claudia didn't let me. 112 00:14:11,880 --> 00:14:12,920 She took my... 113 00:14:13,679 --> 00:14:14,960 She took my... 114 00:14:17,720 --> 00:14:20,760 Claudia made you come by performing oral sex on you? 115 00:14:21,560 --> 00:14:24,120 Yes, it was really wonderful. 116 00:14:26,760 --> 00:14:28,280 I've never felt... 117 00:14:31,280 --> 00:14:33,840 Why is it all over, Doctor? 118 00:14:34,000 --> 00:14:35,400 Why is it over? 119 00:14:37,920 --> 00:14:39,880 After they broke up, he had a major breakdown, 120 00:14:40,040 --> 00:14:41,760 like a deep melancholy. 121 00:14:43,120 --> 00:14:44,720 Later, as he insisted, 122 00:14:44,880 --> 00:14:47,080 she agreed to see him again, but as a friend, 123 00:14:48,040 --> 00:14:49,440 and he managed to lock her in his room. 124 00:14:49,600 --> 00:14:52,280 He forced her to sleep with him again. At least he tried. 125 00:14:52,760 --> 00:14:54,880 The girl got the upper hand, filed a complaint. 126 00:14:55,040 --> 00:14:58,040 He escaped prison in exchange for psychiatric care. 127 00:14:58,840 --> 00:15:00,400 Classic narcissistic pathology. 128 00:15:00,560 --> 00:15:02,200 The other doesn't exist. She's part of me, 129 00:15:02,360 --> 00:15:05,040 so I confuse my own desire with that of the other. 130 00:15:05,200 --> 00:15:08,280 -According to him, she was willing. -Of course. 131 00:15:08,960 --> 00:15:12,400 He locked her in his room because that room was their paradise, 132 00:15:12,560 --> 00:15:14,080 and he was its guardian. 133 00:15:16,800 --> 00:15:19,040 I wanted to talk about his suicide attempt, but... 134 00:15:20,040 --> 00:15:23,640 -He completely fell apart. -Didn't you come on a little strong? 135 00:15:23,800 --> 00:15:25,360 He relived the scene live in your office. 136 00:15:27,920 --> 00:15:30,440 It would've been better to stop the appointment then. 137 00:15:30,600 --> 00:15:32,560 -Stop it? -Yes, 138 00:15:32,720 --> 00:15:34,840 creating a surprise to relieve him. 139 00:15:36,320 --> 00:15:38,160 That's a good one. Listen to this: 140 00:15:38,320 --> 00:15:39,880 "Thanks to the Colbert preparation, 141 00:15:40,040 --> 00:15:42,800 "slim your thighs while volumizing your breasts." 142 00:15:43,880 --> 00:15:44,800 You think it's one product? 143 00:15:45,440 --> 00:15:47,400 I don't know. I doubt it. 144 00:15:47,560 --> 00:15:50,480 It sounds like a scam. Can you imagine if you get it wrong? 145 00:15:52,120 --> 00:15:53,320 You know, listening to him, I had the impression 146 00:15:53,480 --> 00:15:55,480 that after all this time, he still believed, 147 00:15:56,160 --> 00:15:59,160 hoped she'd appear before him and take him in her arms. 148 00:16:01,040 --> 00:16:02,840 He sounds fragile. You should be careful. 149 00:16:03,000 --> 00:16:04,920 He's probably already in the middle of a transfer. 150 00:16:05,080 --> 00:16:07,240 You know, Carole, theory is probably very exciting, 151 00:16:07,400 --> 00:16:10,400 but it's only valuable if backed up by a minimum of practice. 152 00:16:10,560 --> 00:16:13,320 Don't panic, Professor. 153 00:16:14,720 --> 00:16:19,000 These are two products. Still, the box is pretty awesome. 154 00:16:19,160 --> 00:16:20,120 Look at that. 155 00:16:27,480 --> 00:16:31,040 It was a month ago. I was shopping at the supermarket, 156 00:16:31,560 --> 00:16:33,840 and I came across a book Claudia had just written: 157 00:16:34,000 --> 00:16:35,720 My Recipes for Happiness. 158 00:16:36,240 --> 00:16:37,120 I don't know if I told you, 159 00:16:37,280 --> 00:16:39,520 but Claudia is a professional actor now. 160 00:16:40,480 --> 00:16:42,960 You may know her name from her soap operas. Claudia Ravussin. 161 00:16:44,360 --> 00:16:45,240 No. 162 00:16:47,080 --> 00:16:48,560 She told her life story in the first chapter, 163 00:16:48,720 --> 00:16:50,960 so I was eager to hear what she'd say about me, 164 00:16:51,120 --> 00:16:52,960 about us, how she remembered it. 165 00:16:53,120 --> 00:16:54,000 And? 166 00:16:56,000 --> 00:16:57,560 She didn't remember. 167 00:16:58,520 --> 00:17:01,880 She said her teenage years were the most boring time of her life, 168 00:17:02,040 --> 00:17:04,160 that only the theatre had meant something to her. 169 00:17:04,760 --> 00:17:06,760 She said it made her grow up, 170 00:17:07,359 --> 00:17:10,080 and also how decisive her meeting with Yves Thalmin 171 00:17:10,240 --> 00:17:11,680 had been. 172 00:17:12,920 --> 00:17:15,359 But nothing about Léo Debond, nothing about me. 173 00:17:16,240 --> 00:17:18,280 Nothing about her little Léo, as she called me. 174 00:17:20,560 --> 00:17:22,640 How can you feel so forgotten? 175 00:17:23,520 --> 00:17:24,760 Erased? 176 00:17:27,240 --> 00:17:29,720 That's why I swallowed an entire box of pills. 177 00:17:31,560 --> 00:17:33,400 Also because, on the back of the book, 178 00:17:33,880 --> 00:17:36,640 there was a picture of Claudia with Yves Thalmin 179 00:17:36,800 --> 00:17:38,119 and their three children. 180 00:17:39,520 --> 00:17:41,359 I knew Claudia before him. 181 00:17:41,960 --> 00:17:44,320 We were happy together. We had plans. 182 00:17:48,280 --> 00:17:51,520 When Claudia was in that play, she kissed him on stage. 183 00:17:51,680 --> 00:17:53,560 It was hard to see. It's true. 184 00:17:54,760 --> 00:17:56,240 But when she left me, 185 00:17:56,640 --> 00:17:59,200 I could see the kissing scene over and over again, 186 00:17:59,359 --> 00:18:00,720 then it didn't hurt 187 00:18:00,880 --> 00:18:03,000 because I felt like she was kissing me. 188 00:18:06,119 --> 00:18:08,400 Why did you say, "over and over again"? 189 00:18:31,520 --> 00:18:35,520 -Shall I play it again? -No, that won't be necessary. 190 00:18:57,520 --> 00:18:58,480 Hello. 191 00:19:01,240 --> 00:19:02,400 She's doing a good job. 192 00:19:04,400 --> 00:19:07,119 Too bad her Romeo draws the curtains after. 193 00:20:52,200 --> 00:20:54,320 Hi. 194 00:21:03,760 --> 00:21:05,160 Thank you. 195 00:21:08,640 --> 00:21:11,320 -Do you like it? -It's interesting. 196 00:21:11,760 --> 00:21:12,960 It's bright. 197 00:21:13,119 --> 00:21:15,800 -You think so? -Too illuminating. 198 00:21:16,160 --> 00:21:18,680 The protagonists are hard to pin down, are elusive. 199 00:21:18,840 --> 00:21:21,720 It looks like they're hiding but not completely. 200 00:21:21,880 --> 00:21:23,640 Maybe the painter is just clumsy. 201 00:21:25,119 --> 00:21:26,800 And that one. 202 00:21:27,720 --> 00:21:29,240 It looks like a Turner. 203 00:21:30,400 --> 00:21:33,480 The transfigured reality, the beauty of the lie, 204 00:21:34,240 --> 00:21:35,560 but less subtle. 205 00:21:36,720 --> 00:21:39,280 -I don't see it. -Look carefully. 206 00:21:41,160 --> 00:21:43,400 -Do you love it? -What? 207 00:21:44,000 --> 00:21:45,440 This lie. 208 00:21:48,200 --> 00:21:49,960 I don't know. It's attractive. 209 00:21:51,720 --> 00:21:55,840 It's even more than that. There's something deep, quite overwhelming. 210 00:21:57,160 --> 00:21:58,800 Are you going to keep seeing him? 211 00:21:59,320 --> 00:22:00,359 -Carole... -Excuse me. 212 00:22:00,520 --> 00:22:03,640 Come here. You'll be surprised. 213 00:22:07,320 --> 00:22:08,359 Isn't it great? 214 00:22:09,160 --> 00:22:10,320 It's weird. 215 00:22:10,480 --> 00:22:12,200 I superimposed two of your portraits. 216 00:22:12,359 --> 00:22:14,080 That's what creates the discomfort. 217 00:22:28,200 --> 00:22:30,640 -Are you going to keep seeing him? -Yes. 218 00:22:32,520 --> 00:22:34,200 Carole, will you come dance? 219 00:23:13,960 --> 00:23:17,080 -I'll sleep next door. -How did you find out? 220 00:23:19,200 --> 00:23:23,119 -Why does it matter? -I'm glad you know. 221 00:23:27,480 --> 00:23:32,000 Robert, if you want us to split up, I would totally understand. 222 00:23:43,160 --> 00:23:46,720 I had just turned 12 or 13. In any case, it was before Claudia 223 00:23:46,880 --> 00:23:48,440 and right after my birthday. 224 00:23:48,600 --> 00:23:50,960 I remember because he wouldn't get 225 00:23:51,119 --> 00:23:53,240 the remote control car I had wanted for so long. 226 00:23:54,560 --> 00:23:57,240 And if I started to believe that I was the one who killed him, 227 00:23:57,400 --> 00:23:59,400 it's because I realized it was to buy the car 228 00:23:59,560 --> 00:24:01,040 that I had stolen his money. 229 00:24:01,800 --> 00:24:03,040 Did you buy it? 230 00:24:03,200 --> 00:24:05,720 No, I had buried the money. I didn't want to touch it. 231 00:24:05,880 --> 00:24:07,680 I felt like he could come back at any moment 232 00:24:07,840 --> 00:24:10,040 to claim it, so I thought: 233 00:24:10,200 --> 00:24:11,800 "Hide it and give it back." 234 00:24:12,720 --> 00:24:14,880 So you didn't really think you could've killed him? 235 00:24:16,119 --> 00:24:17,720 It was afterwards that I thought that, 236 00:24:17,880 --> 00:24:20,960 when I remembered our fight about the car. 237 00:24:21,119 --> 00:24:22,119 But not before. 238 00:24:23,560 --> 00:24:25,400 Before, he was just a dead man 239 00:24:26,000 --> 00:24:28,000 I found lying against a tree. 240 00:24:30,040 --> 00:24:31,960 I didn't want to take his money. 241 00:24:32,119 --> 00:24:34,200 I just wanted to see if he had any papers, 242 00:24:34,359 --> 00:24:35,960 but he just had the money, 243 00:24:36,119 --> 00:24:38,080 so I took it, but I don't know why. 244 00:24:39,000 --> 00:24:41,440 -To buy the car. -Maybe. 245 00:24:43,520 --> 00:24:45,160 At Christmas, Roger, my adoptive father, 246 00:24:45,320 --> 00:24:47,440 finally bought the remote control car for me. 247 00:24:48,000 --> 00:24:51,240 I remember him saying: "See, Léo? 248 00:24:51,400 --> 00:24:53,440 "Good things come to those who wait." 249 00:24:54,840 --> 00:24:56,560 I was ashamed. I could never play with it. 250 00:24:59,480 --> 00:25:02,880 Doctor, why did that man I found against a tree disappear 251 00:25:03,040 --> 00:25:06,640 when I went back with Roger? Why was he gone? 252 00:25:07,400 --> 00:25:09,160 What do you think of all this today? 253 00:25:10,680 --> 00:25:11,880 That I made it up, 254 00:25:13,520 --> 00:25:15,960 even though sometimes I feel like I killed him. 255 00:25:21,320 --> 00:25:22,600 Goodbye, Mr. Debond. 256 00:25:25,400 --> 00:25:28,200 I wanted to tell you, Doctor. After my stay in the mental institution, 257 00:25:28,359 --> 00:25:31,160 on the advice of Dr. Vogel, I sang in a choir. 258 00:25:31,600 --> 00:25:32,320 That's good. 259 00:25:32,480 --> 00:25:35,440 I wasn't very good. I had a hard time blending in with the others, 260 00:25:35,600 --> 00:25:37,920 but I kept a passion for sacred music. 261 00:25:38,440 --> 00:25:39,640 That's good. 262 00:25:39,800 --> 00:25:42,359 Keep listening to it, Mr. Debond. It's very good for you. 263 00:25:42,520 --> 00:25:44,200 I've been much better since we started. 264 00:25:44,359 --> 00:25:46,160 I feel like I can open up to you. 265 00:25:48,600 --> 00:25:51,000 They're playing at the Saint-Ambroise church on Saturday night, 266 00:25:51,760 --> 00:25:54,400 and I thought you could go with your wife. 267 00:26:03,000 --> 00:26:04,119 My wife's dead. 268 00:26:59,440 --> 00:27:01,440 I'm sorry about last time. 269 00:27:01,600 --> 00:27:04,480 I was so clumsy that I didn't even think to offer my condolences. 270 00:27:04,640 --> 00:27:05,720 Oh, that's OK. 271 00:27:05,880 --> 00:27:08,520 Yet I know how painful the loss of a loved one can be. 272 00:27:08,680 --> 00:27:11,320 Let's not talk about it anymore. You weren't clumsy at all. 273 00:27:11,720 --> 00:27:14,520 No, I was an idiot. I don't know why I told you this. 274 00:27:16,160 --> 00:27:17,200 See you Monday? 275 00:27:17,960 --> 00:27:20,480 Thanks for this evening. It was a very nice concert. 276 00:27:20,640 --> 00:27:22,040 No, thank you. 277 00:27:23,240 --> 00:27:25,040 -Have a nice weekend. -Yeah. 278 00:27:26,640 --> 00:27:27,760 Doctor, 279 00:27:28,560 --> 00:27:30,680 would you like me to buy you a drink? 280 00:27:31,400 --> 00:27:35,040 I was amazed to see her there. It was Penelope. 281 00:27:35,720 --> 00:27:38,200 She was doing fine and came back every week. 282 00:27:39,800 --> 00:27:42,040 You were happy. It was a way of being with her. 283 00:27:42,200 --> 00:27:45,280 Yes, I have to tell you, one night, on the aircraft carrier, 284 00:27:45,960 --> 00:27:48,200 she was landing a Mirage. It was the credits, 285 00:27:48,359 --> 00:27:50,200 but it was nothing like usual. 286 00:27:50,359 --> 00:27:52,040 She was looking at me that time, 287 00:27:52,200 --> 00:27:55,320 whereas she usually spoke immediately with Tony Moreno, the Rear Admiral. 288 00:27:55,480 --> 00:27:56,200 But not that time. 289 00:27:56,359 --> 00:27:59,320 And that's when I started to interpret her gestures. 290 00:28:00,040 --> 00:28:01,640 I'd follow the movements of her paddles. 291 00:28:01,800 --> 00:28:04,359 I had even invented a mathematical formula to decode them. 292 00:28:04,840 --> 00:28:08,080 In each movement was hidden a word of love for me. 293 00:28:10,119 --> 00:28:11,720 How long did it last? 294 00:28:11,880 --> 00:28:15,920 I don't remember. At least 12, 13 episodes. 295 00:28:18,200 --> 00:28:20,880 Why am I telling you all this? We're not even in session. 296 00:28:25,359 --> 00:28:27,320 I screamed in the stairwell. 297 00:28:28,440 --> 00:28:30,040 The neighbors called the police. 298 00:28:30,760 --> 00:28:32,119 I ran away. 299 00:28:33,000 --> 00:28:36,320 They caught me. They handcuffed me. It was horrible. 300 00:28:38,560 --> 00:28:40,280 That's when they took me to the asylum. 301 00:28:42,080 --> 00:28:45,480 -To the mental asylum. -You had a decompensation. 302 00:28:45,640 --> 00:28:47,560 Yes, that's exactly what they said. 303 00:28:48,480 --> 00:28:50,880 There, that's my place. 304 00:29:02,680 --> 00:29:04,440 Afterwards, I was so afraid it would happen again, 305 00:29:04,600 --> 00:29:06,400 that on the advice of Dr. Vogel, 306 00:29:06,560 --> 00:29:08,200 I decided to organize my life better. 307 00:29:09,120 --> 00:29:11,160 I went back to work part-time at Parks and Gardens. 308 00:29:11,320 --> 00:29:13,360 I go to bed early, take healthy walks, 309 00:29:13,520 --> 00:29:14,560 and it's working out well for me. 310 00:29:15,400 --> 00:29:17,360 And I treat myself to small pleasures. 311 00:29:17,520 --> 00:29:18,960 My Saturday concerts, 312 00:29:19,560 --> 00:29:22,160 my jasmine tea at the Shambala... Do you know the Shambala? 313 00:29:22,320 --> 00:29:23,680 Not at all, no. 314 00:29:23,840 --> 00:29:27,640 It's an Indian tearoom. We sit on the floor on cushions. 315 00:29:27,800 --> 00:29:31,280 There's a warm atmosphere with candles everywhere, incense. 316 00:29:31,440 --> 00:29:33,840 I go there after work. It's really nice. 317 00:29:34,000 --> 00:29:37,200 I'm not kicking you out, but I'm a little tired. 318 00:29:38,280 --> 00:29:40,160 -See you Monday? -Yes, Monday. 319 00:31:14,240 --> 00:31:15,640 Good night, Claudia. 320 00:31:16,840 --> 00:31:18,040 Good night, Robert. 321 00:31:38,000 --> 00:31:39,520 Did you get my medicine? 322 00:31:39,680 --> 00:31:42,040 Yes, your samples. Thanks for the reminder. 323 00:31:42,200 --> 00:31:43,560 I'll get them. 324 00:31:56,720 --> 00:31:57,960 There. 325 00:32:00,880 --> 00:32:02,520 Sorry, I don't know what came over me. 326 00:32:02,680 --> 00:32:05,040 I thought your wife was very beautiful, then I... 327 00:32:09,000 --> 00:32:11,240 I'll replace the frame. I don't think the picture's damaged. 328 00:32:12,240 --> 00:32:14,680 I'm clumsy all the time. I'm really sorry. 329 00:32:19,200 --> 00:32:21,520 In the future, I suggest you change your socks. 330 00:32:29,560 --> 00:32:31,080 At your service. 331 00:33:00,000 --> 00:33:00,960 Doctor? 332 00:33:02,680 --> 00:33:05,200 -Doctor? -It's too late? 333 00:33:05,360 --> 00:33:07,800 -The doctor's not here? -There's no one left. 334 00:33:15,720 --> 00:33:16,680 Come back tomorrow. 335 00:33:16,840 --> 00:33:18,400 But it's very urgent. I need to see the doctor. 336 00:33:18,560 --> 00:33:20,320 You'll have to wait until tomorrow. 337 00:33:24,000 --> 00:33:26,600 With the studio musicians? Wow! 338 00:33:27,280 --> 00:33:29,320 I'm so glad it's working. 339 00:33:29,480 --> 00:33:31,480 I'm so happy for you. 340 00:33:31,640 --> 00:33:33,240 I knew it would happen. 341 00:33:33,400 --> 00:33:36,040 Yes. OK, it's Nashville now. 342 00:33:36,200 --> 00:33:38,160 Yes, I'm almost ready. 343 00:33:39,240 --> 00:33:41,040 I'm proud of you, honey. 344 00:33:42,640 --> 00:33:44,600 No, I'm done. I'll be right there. 345 00:33:45,240 --> 00:33:46,120 What? 346 00:33:46,960 --> 00:33:48,640 Hello? Darn it! 347 00:33:54,480 --> 00:33:55,640 What are you doing here? 348 00:33:56,440 --> 00:33:58,800 I thought we could spend the evening together. 349 00:33:59,600 --> 00:34:01,720 To talk. I was wrong. 350 00:34:03,480 --> 00:34:04,200 Yeah. 351 00:34:09,680 --> 00:34:11,880 Robert, this can't go on. It's too hard on you. 352 00:34:12,400 --> 00:34:15,120 I talked to Patricia. She offered to put me up for a few days. 353 00:34:15,280 --> 00:34:16,520 To make a point? 354 00:34:18,040 --> 00:34:20,120 Do you think we make a good couple? 355 00:34:20,280 --> 00:34:21,760 "It's nice, the two of us." 356 00:34:21,920 --> 00:34:24,120 Wasn't it you who said that not so long ago? 357 00:34:24,800 --> 00:34:25,800 Don't stop me. 358 00:34:30,600 --> 00:34:33,000 Answer. It's Nashville. 359 00:34:35,480 --> 00:34:38,160 I have to make a decision, Robert. I wish you could understand. 360 00:34:41,480 --> 00:34:42,920 Leave me alone. I have to go. 361 00:34:46,000 --> 00:34:47,440 That will change, Carole. 362 00:35:14,160 --> 00:35:15,880 It's Mrs. Philippo. 363 00:35:16,040 --> 00:35:19,200 Chiffon left us. Chiffon is no more. 364 00:35:19,360 --> 00:35:21,600 A car ran him over, my poor little darling. 365 00:35:21,760 --> 00:35:24,400 We're going down to Provence tomorrow to bury him... 366 00:35:25,080 --> 00:35:27,800 Hello, Dr. Block. It's the clinic in Bellevue 367 00:35:27,960 --> 00:35:29,280 to inform you that Dr. Lennart 368 00:35:29,440 --> 00:35:31,719 will send you the patient file you requested. 369 00:35:47,680 --> 00:35:48,640 At first, because of the mirrors, 370 00:35:48,800 --> 00:35:50,320 I thought it was someone who looked like her. 371 00:35:53,160 --> 00:35:54,520 But she retraced her steps. 372 00:35:55,200 --> 00:35:56,880 She walked right past me, 373 00:35:58,000 --> 00:36:00,320 and it was her, exactly like the picture. 374 00:36:00,480 --> 00:36:03,440 She turned the corner and met up with someone. 375 00:36:06,080 --> 00:36:08,360 Léo, what if I told you that someone 376 00:36:09,160 --> 00:36:10,120 was me? 377 00:36:11,760 --> 00:36:13,000 What do you mean? 378 00:36:17,239 --> 00:36:19,400 In your imagination, yes. 379 00:36:19,560 --> 00:36:21,360 Me, walking away happy 380 00:36:21,520 --> 00:36:22,880 with my living wife. 381 00:36:24,960 --> 00:36:26,680 You think I made it up? 382 00:36:26,840 --> 00:36:29,080 I know it's not easy to understand nor to accept, 383 00:36:29,239 --> 00:36:32,040 because it's a complex psychic process. 384 00:36:32,760 --> 00:36:35,760 But I see no other explanation for this event 385 00:36:36,400 --> 00:36:37,440 than a hallucination. 386 00:36:39,600 --> 00:36:41,040 Let me reassure you that 387 00:36:41,200 --> 00:36:42,520 given your current condition, 388 00:36:42,680 --> 00:36:45,480 it's not alarming at all. In fact, it's quite encouraging. 389 00:36:45,640 --> 00:36:48,440 Things are moving. Your unconscious is working, 390 00:36:48,600 --> 00:36:50,000 brings your conflicts to light. 391 00:36:50,760 --> 00:36:53,280 As a precautionary measure, I can prescribe you something extra. 392 00:36:53,440 --> 00:36:55,440 But rest assured, it won't happen again. 393 00:36:57,840 --> 00:36:59,520 Don't worry, Léo. 394 00:37:03,640 --> 00:37:07,320 This hallucination has no pathological nature. 395 00:37:10,320 --> 00:37:12,120 It can happen to anyone. 396 00:37:15,320 --> 00:37:18,120 You've expressed a simple desire for redress. 397 00:37:18,280 --> 00:37:19,360 So, it's not serious? 398 00:37:19,520 --> 00:37:21,960 Do you remember that story you told me? 399 00:37:22,560 --> 00:37:24,880 That man you found at the base of a tree 400 00:37:25,360 --> 00:37:27,200 and whose death you felt guilty about 401 00:37:27,360 --> 00:37:28,920 because you stole his money? 402 00:37:29,080 --> 00:37:30,160 Yes. 403 00:37:30,880 --> 00:37:34,880 You went through the exact same process 404 00:37:35,040 --> 00:37:37,800 after breaking the frame containing my wife's picture. 405 00:37:39,719 --> 00:37:42,200 That's why you wanted to resurrect her. 406 00:37:43,800 --> 00:37:45,560 Because through this gesture, 407 00:37:46,160 --> 00:37:48,080 you felt guilty about her death. 408 00:37:49,920 --> 00:37:52,480 But I assure you, Léo, it's not your fault. 409 00:37:53,239 --> 00:37:56,040 You don't kill people by dropping their pictures. 410 00:39:27,200 --> 00:39:28,160 It's me. 411 00:39:29,320 --> 00:39:32,560 How do you think I'm doing? The house is empty without you. 412 00:39:33,360 --> 00:39:37,080 I know, I know... But listen, Carole, 413 00:39:37,239 --> 00:39:40,880 I'd like to discuss it quietly. 414 00:39:41,040 --> 00:39:42,280 Can we meet? 415 00:39:43,040 --> 00:39:46,320 I'm at the clinic today. I have consultations all day, 416 00:39:46,480 --> 00:39:48,280 but I'll be off early tomorrow. How's that? 417 00:39:50,480 --> 00:39:54,480 So 5:30 p.m. at the Shambala. 418 00:39:55,200 --> 00:39:56,360 Does that work? 419 00:39:56,520 --> 00:39:59,920 You know it? Great, see you tomorrow then. 420 00:40:01,320 --> 00:40:02,440 I love you, Carole. 421 00:40:15,520 --> 00:40:17,360 Next patient, please. 422 00:40:30,760 --> 00:40:31,640 Come in. 423 00:40:40,960 --> 00:40:42,040 Hello, Mr. Marcoussi. 424 00:40:43,040 --> 00:40:45,640 -How are you today? -Very good, Doctor. 425 00:40:46,200 --> 00:40:47,960 I caught my wife. 426 00:40:48,680 --> 00:40:51,239 She's the one dipping into my wallet. I told you. 427 00:40:51,400 --> 00:40:53,640 What are you going to do? 428 00:40:54,800 --> 00:40:56,120 I'm going to kill her. 429 00:40:58,560 --> 00:41:00,440 And how do you intend to proceed? 430 00:41:34,520 --> 00:41:37,880 Carole, it's Robert. Sorry I couldn't make it. 431 00:41:38,040 --> 00:41:40,000 I hope you didn't wait too long for me. 432 00:41:40,480 --> 00:41:41,520 I'll call you later. 433 00:41:43,520 --> 00:41:44,480 Léo, 434 00:41:45,880 --> 00:41:49,000 -how are you feeling this morning? -Not great. 435 00:41:50,040 --> 00:41:52,360 I asked that you be given a room to yourself. 436 00:41:52,520 --> 00:41:54,560 It'll be more peaceful for you to rest. 437 00:41:54,719 --> 00:41:56,040 Thank you, Doctor. 438 00:41:56,200 --> 00:41:57,719 Did you call my work? 439 00:41:57,880 --> 00:41:59,840 Don't worry. My secretary did it. 440 00:42:00,000 --> 00:42:01,239 I see. 441 00:42:01,400 --> 00:42:03,840 I don't know if the nurse told you, Léo, but... 442 00:42:04,000 --> 00:42:06,120 You've been delirious the last two nights. 443 00:42:06,719 --> 00:42:08,239 You made a permanent confusion 444 00:42:08,400 --> 00:42:11,840 between my wife's appearances and Claudia's image. 445 00:42:19,480 --> 00:42:21,120 I'll be honest with you, Léo. 446 00:42:22,280 --> 00:42:24,480 It's not my wife haunting you. 447 00:42:24,640 --> 00:42:25,840 It's Claudia. 448 00:42:26,600 --> 00:42:28,640 You're only using Carole 449 00:42:28,800 --> 00:42:32,280 to transfer the never-ending grief of your breakup. 450 00:42:32,440 --> 00:42:33,640 I'm really sorry. 451 00:42:35,840 --> 00:42:38,080 Do you know the Italian word for "ghost"? 452 00:42:39,760 --> 00:42:41,000 Fantasma. 453 00:42:42,000 --> 00:42:42,960 Interesting, huh? 454 00:42:44,800 --> 00:42:47,600 Did I tell you Claudia was partly Italian? 455 00:42:50,080 --> 00:42:53,320 Excuse me, Doctor. Mr. Debond has to go to lunch. 456 00:42:53,480 --> 00:42:54,760 Can you follow me, Mr. Debond? 457 00:43:37,680 --> 00:43:38,480 Léo, 458 00:43:40,920 --> 00:43:43,080 I know this is hard to hear, but... 459 00:43:44,000 --> 00:43:45,640 Claudia doesn't love you anymore. 460 00:43:47,280 --> 00:43:50,280 You have to understand that you don't love her anymore either. 461 00:43:51,400 --> 00:43:54,200 You like the memory of her, her image, but not her. 462 00:43:55,680 --> 00:43:57,360 You're in love with a fantasy. 463 00:43:58,200 --> 00:44:01,880 Claudia's ghost emerges through Carole's face. 464 00:44:02,040 --> 00:44:02,960 I... 465 00:44:03,600 --> 00:44:07,120 And it is this fantasy that you must suppress 466 00:44:07,280 --> 00:44:09,160 before it destroys you completely. 467 00:44:10,040 --> 00:44:12,120 You have to grieve, Léo. 468 00:44:15,840 --> 00:44:19,120 This appearance is a wake-up call and also an opportunity. 469 00:44:19,719 --> 00:44:21,960 It allows you to react in a concrete way. 470 00:44:23,040 --> 00:44:24,200 And now, 471 00:44:25,280 --> 00:44:29,480 we need to work together to find the means, 472 00:44:29,640 --> 00:44:32,560 within you, to reach our target, 473 00:44:33,320 --> 00:44:36,040 which is to kill this fantasy. 474 00:44:37,760 --> 00:44:40,640 -Do you follow? -I think so. 475 00:44:41,239 --> 00:44:44,200 Well, let's get back to work. 476 00:44:53,160 --> 00:44:56,440 -Seriously this time. -OK. 477 00:45:13,360 --> 00:45:14,760 You really don't mind? 478 00:45:14,920 --> 00:45:17,000 If I did, I wouldn't have offered. 479 00:45:17,520 --> 00:45:18,800 Thanks, Doctor. 480 00:45:24,000 --> 00:45:25,360 Doctor, I can't go. 481 00:45:29,640 --> 00:45:30,760 What's wrong, Léo? 482 00:45:31,360 --> 00:45:34,080 I'm afraid to go home and see her again. 483 00:45:35,800 --> 00:45:37,480 Do you want to stay at the clinic a little longer? 484 00:45:37,640 --> 00:45:40,400 -Do you feel safer here? -No. 485 00:45:42,280 --> 00:45:45,840 Well, what do we do then, Léo? 486 00:45:46,680 --> 00:45:47,880 I don't know. 487 00:45:48,640 --> 00:45:50,280 I'd like to stay with you... 488 00:45:52,760 --> 00:45:53,960 in the car. 489 00:46:06,680 --> 00:46:07,640 Temporary... 490 00:46:09,080 --> 00:46:11,200 This situation is temporary. 491 00:46:11,600 --> 00:46:14,040 I'm staying here, but it's not my home. 492 00:46:14,200 --> 00:46:15,880 I'll go home in a few days. 493 00:46:24,800 --> 00:46:27,080 Sorry, Carole. It's nothing against you, 494 00:46:27,560 --> 00:46:28,800 but Claudia is attacking me. 495 00:46:34,400 --> 00:46:36,600 -Is he the same age as you? -Yes. 496 00:46:39,360 --> 00:46:42,160 He's sweet and very animalistic, too. 497 00:46:42,320 --> 00:46:45,440 I don't know how to tell you. It's... special. 498 00:46:46,200 --> 00:46:47,320 Special? 499 00:46:48,400 --> 00:46:51,600 Yes, it's completely different. He's much less cerebral. 500 00:46:51,760 --> 00:46:53,560 Some things are simpler. 501 00:46:54,680 --> 00:46:56,520 -Does he make a good living? -No. 502 00:46:57,600 --> 00:47:00,080 -How will you guys make it? -Why "you guys"? 503 00:47:01,440 --> 00:47:04,080 -Don't you want to live with him? -No way. 504 00:47:08,960 --> 00:47:11,320 If you need money, I'll gladly lend you some. 505 00:47:11,480 --> 00:47:13,200 No, I'll be fine, thank you. 506 00:47:13,360 --> 00:47:15,800 If only your car wasn't stolen. 507 00:47:15,960 --> 00:47:19,360 -I don't think insurance... -They'll find it. I'm not worried. 508 00:47:25,560 --> 00:47:27,600 My door is open. You know, Carole, you can come back whenever you want. 509 00:47:28,600 --> 00:47:29,320 Robert. 510 00:47:31,239 --> 00:47:33,000 I'm not coming home. 511 00:47:33,320 --> 00:47:35,600 Not tonight, not tomorrow, not after that. 512 00:47:35,760 --> 00:47:39,280 Nonsense. I can keep sleeping in the office. 513 00:47:41,640 --> 00:47:42,560 I'm leaving. 514 00:47:42,719 --> 00:47:45,040 I'm leaving you, Robert. I'm leaving forever. Understand? 515 00:47:45,200 --> 00:47:46,840 We got married, Carole. 516 00:47:47,920 --> 00:47:48,760 I know. 517 00:47:53,400 --> 00:47:56,160 -You'll lose everything. -It's not important. 518 00:47:58,560 --> 00:48:01,360 Carole, I'm afraid I'm going to do something very stupid. 519 00:48:01,520 --> 00:48:02,560 When Alexandra died, I almost... 520 00:48:02,719 --> 00:48:05,239 Kill yourself? You told me that already. 521 00:48:05,400 --> 00:48:07,520 -I really considered it. -But you didn't do it. 522 00:48:07,680 --> 00:48:09,200 I thought I was going crazy. 523 00:48:09,360 --> 00:48:10,960 You thought about it but didn't do it. 524 00:48:11,120 --> 00:48:12,600 I've warned you. 525 00:48:16,680 --> 00:48:18,880 Forgive me. I'm confused. 526 00:48:54,400 --> 00:48:56,400 What did you think of their sound? 527 00:48:57,520 --> 00:49:00,040 -Very lively. -They were slow to take off, 528 00:49:00,200 --> 00:49:02,120 but I found the whole last part 529 00:49:02,280 --> 00:49:03,719 grandiose. 530 00:49:10,200 --> 00:49:11,480 Are you OK, Léo? 531 00:50:32,360 --> 00:50:35,080 I suggest using a lot of capers and leaving out the ketchup. 532 00:50:35,920 --> 00:50:37,040 It's pointless. 533 00:50:39,080 --> 00:50:42,480 -Do you want me to prepare it? -I'm sorry, I'm not very hungry. 534 00:50:42,640 --> 00:50:45,560 They have great salads if you want something else. 535 00:50:45,719 --> 00:50:47,320 My stomach is all churned up. 536 00:50:49,640 --> 00:50:51,719 I need to get some fresh air. 537 00:50:53,440 --> 00:50:54,320 Doctor... 538 00:51:04,200 --> 00:51:06,920 -In your pocket? -Saturday night after the concert. 539 00:51:07,080 --> 00:51:09,160 At first, it scared me. 540 00:51:09,320 --> 00:51:10,680 The next day, how can I put it? 541 00:51:10,840 --> 00:51:12,760 It gave me a feeling, 542 00:51:13,320 --> 00:51:14,480 a sense of security. 543 00:51:15,280 --> 00:51:17,840 Today, I felt I absolutely had to tell you about it. 544 00:51:18,000 --> 00:51:19,200 You did the right thing. 545 00:51:20,239 --> 00:51:22,480 -How did it get in your pocket? -If I knew that... 546 00:51:24,160 --> 00:51:26,080 -It looks real. -It is. 547 00:51:32,440 --> 00:51:34,239 -I'd like to keep it. -Are you kidding? 548 00:51:34,400 --> 00:51:35,880 It's not loaded. It's not dangerous. 549 00:51:36,040 --> 00:51:39,120 -It's not a toy. -But I'm the one who found it. 550 00:51:40,120 --> 00:51:42,920 Listen to me: there's a police station down the avenue. 551 00:51:43,080 --> 00:51:44,680 Bring them this gun immediately 552 00:51:44,840 --> 00:51:46,640 saying you found it on the street. 553 00:51:47,800 --> 00:51:51,160 Don't say you found it in your coat, 554 00:51:51,320 --> 00:51:53,719 or you'll be asked a lot of questions and taken into custody. 555 00:51:54,560 --> 00:51:56,400 -Is that understood? -I'm not going to jail. 556 00:51:56,560 --> 00:51:58,920 Of course not. Don't confuse things. 557 00:52:00,160 --> 00:52:02,120 -No, I found it on the street. -Yes. 558 00:52:02,280 --> 00:52:03,800 Anywhere, under a streetlight, 559 00:52:03,960 --> 00:52:06,280 look for a spot on the path. 560 00:52:06,440 --> 00:52:07,880 Hide it and go. 561 00:52:10,880 --> 00:52:13,239 But Doctor, why was it in my pocket? 562 00:52:13,400 --> 00:52:16,280 I have no idea, Léo. We'll think about that later. 563 00:52:16,440 --> 00:52:18,760 The important thing right now is to get rid of it. 564 00:52:25,000 --> 00:52:27,040 Do you think this street thing is a good idea? 565 00:52:27,200 --> 00:52:29,280 Why don't I just tell them I found it on the bus? 566 00:52:29,440 --> 00:52:32,520 Yes, the bus is very good. Very good. 567 00:52:46,200 --> 00:52:47,239 Can I help you, sir? 568 00:52:47,400 --> 00:52:50,680 -Yes, I was on the bus. -Yes, you were on the bus. 569 00:52:52,480 --> 00:52:53,920 I was on the street. 570 00:52:54,080 --> 00:52:56,200 Where were you, on the bus or on the street? 571 00:52:56,360 --> 00:52:58,080 I was on the street, on the bus. 572 00:52:59,200 --> 00:53:02,200 -Yes, so what? -So... 573 00:53:03,280 --> 00:53:04,320 Do you have the time? 574 00:53:39,880 --> 00:53:42,600 Carole, it's Robert. I'm confirming for Saturday night. 575 00:53:42,760 --> 00:53:44,200 I saw Kepinski, my lawyer. 576 00:53:44,360 --> 00:53:47,239 The procedure is quite simple. I'll tell you about it. 577 00:53:47,880 --> 00:53:49,200 Kisses. 578 00:54:00,440 --> 00:54:01,800 How is it going, Léo? 579 00:54:01,960 --> 00:54:03,920 Good. I've almost finished my flowerbed. 580 00:54:04,080 --> 00:54:05,719 Don't forget your medication. 581 00:54:11,080 --> 00:54:12,239 GUEST ROOM 582 00:55:46,320 --> 00:55:49,560 Léo, I have an emergency at the clinic. 583 00:55:49,719 --> 00:55:52,239 -We'll eat dinner when I get back. -Nothing serious, I hope. 584 00:55:52,400 --> 00:55:54,600 No, just a little administrative problem. 585 00:55:55,760 --> 00:55:57,840 Robert, thanks for this weekend. 586 00:55:58,000 --> 00:56:00,520 A country retreat feels very nice. 587 00:56:01,239 --> 00:56:03,480 I don't know if it's feeling close to you but... 588 00:56:03,840 --> 00:56:05,440 I think I've never had so much fun gardening. 589 00:56:06,400 --> 00:56:07,600 And did you see? 590 00:56:08,680 --> 00:56:09,719 Very elegant. 591 00:56:10,920 --> 00:56:12,360 We'll talk about that later. 592 00:56:13,280 --> 00:56:15,400 -All right? -See you later. 593 00:56:31,880 --> 00:56:32,760 Bye. 594 00:56:58,120 --> 00:56:59,120 Robert. 595 00:57:02,239 --> 00:57:02,920 Robert. 596 00:57:10,960 --> 00:57:14,040 Hello? No, I just got here. 597 00:57:14,960 --> 00:57:16,200 No, he's not here. 598 00:57:16,800 --> 00:57:20,240 I think he went to get some bread. Dinner is ready. 599 00:57:20,400 --> 00:57:22,080 He always forgets the bread. 600 00:57:23,200 --> 00:57:25,160 On the contrary, it looks very good. 601 00:57:27,680 --> 00:57:29,880 Yes, I expect to have a good time tonight. Why not? 602 00:57:30,840 --> 00:57:32,040 Stop it. 603 00:57:32,200 --> 00:57:34,840 Don't worry. Go, you'll miss your plane. 604 00:57:35,240 --> 00:57:37,160 Of course not. 605 00:57:37,600 --> 00:57:39,640 Me too, very much. 606 00:58:23,280 --> 00:58:24,200 Robert. 607 00:58:27,720 --> 00:58:28,600 Robert. 608 00:58:33,720 --> 00:58:35,160 Are you there, Robert? 609 01:00:13,920 --> 01:00:16,400 -Yes? -Doctor... 610 01:00:16,560 --> 01:00:19,720 Doctor, it's Léo. Something's wrong. Something's very wrong, Doctor. 611 01:00:19,880 --> 01:00:20,760 It's terrible. 612 01:00:20,920 --> 01:00:24,160 -What's wrong, Léo? -She appeared. 613 01:00:24,320 --> 01:00:25,680 She appeared. She was here. 614 01:00:25,840 --> 01:00:28,960 It wasn't easy. She struggled. It was horrible. 615 01:00:29,120 --> 01:00:30,560 But it's done. 616 01:00:30,720 --> 01:00:32,280 You have to come now. I feel sick. 617 01:00:32,440 --> 01:00:33,800 Don't leave me alone. 618 01:00:33,960 --> 01:00:36,840 OK, stay put. Wait for me. Calm down, 619 01:00:37,000 --> 01:00:39,920 -and I'll be right there. -Yes, Doctor, hurry. 620 01:00:40,080 --> 01:00:41,720 Please hurry. 621 01:01:03,160 --> 01:01:06,320 Léo? Léo! 622 01:01:10,920 --> 01:01:11,840 Léo! 623 01:01:28,920 --> 01:01:30,840 Léo! Léo! 624 01:01:50,320 --> 01:01:51,360 Léo! 625 01:01:58,680 --> 01:01:59,760 Léo! 626 01:02:23,960 --> 01:02:25,440 -Yes? -Mrs. Block? 627 01:02:25,600 --> 01:02:28,360 -Dr. Block, her husband. -It's the police. 628 01:02:28,520 --> 01:02:30,560 May I speak to Mrs. Block? 629 01:02:30,720 --> 01:02:32,480 We just found her car in a parking lot. 630 01:02:32,640 --> 01:02:35,360 -It looks like it's fine. It's lucky. -Yes, indeed. 631 01:02:35,520 --> 01:02:37,320 She can pick it up whenever she wants. 632 01:02:38,880 --> 01:02:42,720 -My wife isn't here. -You can come, too. 633 01:02:44,200 --> 01:02:45,520 -All right. -You're lucky. 634 01:02:45,680 --> 01:02:49,000 -We rarely find cars in good shape. -Yes, lucky us. 635 01:02:49,160 --> 01:02:50,920 Thank you very much. 636 01:02:51,080 --> 01:02:53,440 -You're welcome. Bye, Doctor. -Bye. 637 01:03:40,680 --> 01:03:42,160 What happened, Léo? 638 01:03:42,320 --> 01:03:44,520 Where have you been? I looked for you all night. 639 01:03:44,680 --> 01:03:45,960 I don't know. 640 01:03:46,120 --> 01:03:48,680 You called me. You told me about another apparition. 641 01:03:48,840 --> 01:03:50,120 What happened? 642 01:03:50,760 --> 01:03:53,600 I was in a panic. I was suffocating. 643 01:03:54,520 --> 01:03:56,560 Afterwards, I found myself in the forest. 644 01:03:57,160 --> 01:03:58,240 In the forest? 645 01:03:59,160 --> 01:04:02,400 -Why in the forest? -I don't know. 646 01:04:02,560 --> 01:04:04,920 When I woke up, I was in a cabin. 647 01:04:07,440 --> 01:04:10,400 A red cabin in the middle of a clearing. 648 01:04:11,800 --> 01:04:14,800 I had to get home, so I went back into the forest. 649 01:04:15,360 --> 01:04:17,200 I walked to a road. 650 01:04:18,360 --> 01:04:20,680 I recognized the long driveway that leads to your house. 651 01:04:22,240 --> 01:04:25,120 I walked into your bedroom with the urge to scream. 652 01:04:25,640 --> 01:04:29,080 But you were sleeping so soundly. I didn't want to wake you up, 653 01:04:30,480 --> 01:04:32,680 so I went to the chapel to pray. 654 01:04:33,640 --> 01:04:35,200 And you rang the bell. 655 01:04:36,000 --> 01:04:37,720 What were you doing in that forest? 656 01:04:40,800 --> 01:04:42,480 I can't remember. 657 01:04:42,640 --> 01:04:44,920 I don't even know how I got there. 658 01:04:46,040 --> 01:04:48,000 Let's look back at the episode that marked the beginning of the crisis. 659 01:04:48,720 --> 01:04:51,160 What was your reaction when you saw your ghost 660 01:04:51,320 --> 01:04:52,960 appear at the pool? 661 01:04:56,160 --> 01:04:57,760 I thought it was a fantasy. 662 01:04:58,360 --> 01:05:01,760 -Fantasma, remember? -Then? 663 01:05:03,520 --> 01:05:04,440 I shot. 664 01:05:05,960 --> 01:05:08,000 It made a huge noise. 665 01:05:08,160 --> 01:05:11,040 It was like having my heart ripped out of my chest. 666 01:05:12,600 --> 01:05:15,080 But I realized it was in my fantasy because I knew 667 01:05:15,240 --> 01:05:16,000 the gun wasn't loaded. 668 01:05:16,160 --> 01:05:17,960 What happened then? 669 01:05:18,120 --> 01:05:20,480 She reappeared all wet. 670 01:05:21,920 --> 01:05:23,320 I didn't have my gun anymore. 671 01:05:24,960 --> 01:05:26,000 So I squeezed. 672 01:05:28,400 --> 01:05:30,400 I squeezed her. I choked her. 673 01:05:41,400 --> 01:05:43,680 Why did you keep that gun, Léo? 674 01:05:44,080 --> 01:05:45,360 I asked you to give it to the police. 675 01:05:45,520 --> 01:05:46,520 Why didn't you do it? 676 01:05:46,680 --> 01:05:48,160 I felt protected with that gun. 677 01:05:48,320 --> 01:05:51,800 -"Protected"? -Yes, from me, from the ghost. 678 01:05:51,960 --> 01:05:53,800 And you thought that gun would help you 679 01:05:53,960 --> 01:05:56,000 get rid of your fantasy? 680 01:05:56,720 --> 01:05:58,280 Yes, it was therapy. 681 01:05:59,480 --> 01:06:01,440 Don't you feel like you misinterpreted 682 01:06:01,600 --> 01:06:03,440 the meaning of therapy, Léo? 683 01:06:04,440 --> 01:06:07,600 Was there ever any mention of using a firearm? 684 01:06:12,080 --> 01:06:14,320 -No. -So remember. 685 01:06:14,480 --> 01:06:17,400 What did you do after you called me at the clinic? 686 01:06:18,120 --> 01:06:20,280 -She didn't stay at the pool? -She did. 687 01:06:23,240 --> 01:06:25,480 Can we stop the session? 688 01:06:28,480 --> 01:06:30,360 What happened, Léo? 689 01:06:30,520 --> 01:06:32,280 I don't feel well. Can we stop? 690 01:06:32,440 --> 01:06:33,680 Make an effort. 691 01:06:36,440 --> 01:06:39,800 It gave me a terrible rush of anxiety. I thought I'd blown up. 692 01:06:39,960 --> 01:06:42,600 -Why? -I can't remember. 693 01:06:43,480 --> 01:06:45,720 Then I woke up in the cabin. 694 01:06:46,400 --> 01:06:49,400 That's all I remember. Can we please stop? 695 01:06:51,080 --> 01:06:51,800 Relax. 696 01:07:03,360 --> 01:07:04,240 Take this. 697 01:07:09,720 --> 01:07:12,000 I have to go back to the clinic, don't I? 698 01:07:12,160 --> 01:07:14,960 I don't think hospitalization is the answer. 699 01:07:15,120 --> 01:07:17,080 I don't feel good at home. 700 01:07:18,960 --> 01:07:22,160 This crisis has taken its toll on you, Léo. 701 01:07:23,000 --> 01:07:26,000 You need rest and more sessions. 702 01:07:29,920 --> 01:07:32,200 You must regain a foothold on reality 703 01:07:32,360 --> 01:07:34,160 if you want to rebuild your life. 704 01:07:34,680 --> 01:07:35,600 Do you understand? 705 01:07:36,600 --> 01:07:38,280 -Feeling better? -Yes. 706 01:07:38,440 --> 01:07:40,000 Now, 707 01:07:40,160 --> 01:07:41,400 we'll devote the next sessions 708 01:07:41,560 --> 01:07:44,640 to understand the meaning and place of these events 709 01:07:44,800 --> 01:07:46,680 in the therapeutic process. 710 01:07:46,840 --> 01:07:48,080 I'm feeling confident. 711 01:07:50,040 --> 01:07:52,640 PARKING 712 01:08:03,800 --> 01:08:06,520 You have three new messages. 713 01:08:08,000 --> 01:08:09,600 Hi, Carole. It's Daniel. 714 01:08:10,160 --> 01:08:13,960 Call me back. We were supposed to meet up tonight. Kisses. 715 01:08:14,120 --> 01:08:16,760 Carole, hi. Patricia, Sunday at 9:00 p.m. 716 01:08:16,920 --> 01:08:18,680 As you can see, I didn't come home. 717 01:08:18,840 --> 01:08:20,960 He's tall, handsome, but I don't think it's gonna last. 718 01:08:21,120 --> 01:08:23,960 See you tomorrow. I hope there are no problems with your divorce. 719 01:08:24,479 --> 01:08:26,880 Where are you, baby? You lost your phone again. 720 01:08:29,520 --> 01:08:31,200 End of messages. 721 01:08:44,360 --> 01:08:48,360 Hello, Patricia? Robert Block, Carole's husband. 722 01:08:48,520 --> 01:08:49,680 I'm not bothering you? 723 01:08:50,960 --> 01:08:52,920 I believe you're the one who's hosting Carole. 724 01:08:53,680 --> 01:08:55,360 I'm trying to reach her on her cell phone, 725 01:08:55,520 --> 01:08:57,400 but she's not answering. So I'm worried. 726 01:08:57,760 --> 01:08:59,080 Is she with you? 727 01:09:00,080 --> 01:09:01,720 Do you know where I can reach her? 728 01:09:03,240 --> 01:09:06,280 No? Thank you. 729 01:09:06,439 --> 01:09:07,800 It's OK. Bye. 730 01:09:11,760 --> 01:09:13,600 A golden cross, you know, 731 01:09:13,760 --> 01:09:16,479 with rounded tips and a ruby in the middle. 732 01:09:17,640 --> 01:09:20,720 Because of this cross, it was as if I was committing a sacrilege. 733 01:09:21,520 --> 01:09:23,000 So I thought: 734 01:09:23,160 --> 01:09:24,320 "This is something from the fantasy. 735 01:09:24,479 --> 01:09:27,120 "It's not a sign from Heaven. It's from the fantasy." 736 01:09:27,280 --> 01:09:28,760 That cheered me up. 737 01:09:31,200 --> 01:09:33,520 I'd like to go back to that story when you were a child 738 01:09:33,680 --> 01:09:35,600 and found a dead man against a tree 739 01:09:35,760 --> 01:09:36,840 coming back from fishing. 740 01:09:37,000 --> 01:09:39,360 -I had taken his money. -That's it. 741 01:09:39,520 --> 01:09:41,600 But the body was gone when you returned to the scene 742 01:09:41,760 --> 01:09:43,120 to show your father. 743 01:09:43,280 --> 01:09:44,920 But I hadn't killed him. I just took his money 744 01:09:45,080 --> 01:09:46,240 to buy a toy car. 745 01:09:46,400 --> 01:09:47,479 Agreed. 746 01:09:48,280 --> 01:09:51,960 I was just wondering if you see a relationship between the anxiety 747 01:09:52,120 --> 01:09:55,040 you felt from the absence of this body 748 01:09:55,200 --> 01:09:56,760 and the anxiety that overwhelmed you 749 01:09:56,920 --> 01:09:58,600 when you stayed at the pool. 750 01:10:03,800 --> 01:10:05,160 Take your time. 751 01:10:17,479 --> 01:10:19,560 -It's not the same. -Meaning? 752 01:10:20,680 --> 01:10:21,720 That man really existed. 753 01:10:21,880 --> 01:10:23,760 That's why it wasn't normal for him not to be under the tree anymore. 754 01:10:23,920 --> 01:10:26,200 -It was the opposite at the pool. -The opposite? 755 01:10:29,560 --> 01:10:31,600 It was a fantasy! 756 01:10:31,760 --> 01:10:32,720 Then? 757 01:10:33,520 --> 01:10:35,160 I told you! 758 01:10:36,320 --> 01:10:38,960 I was in the forest. I was wet, tired. 759 01:10:39,120 --> 01:10:41,600 -I slept in the red cabin. -Good. 760 01:10:42,560 --> 01:10:44,320 Good. Let's stop here. 761 01:10:54,040 --> 01:10:55,479 We'll try something. 762 01:10:55,640 --> 01:10:56,920 I want you to stop taking Limaxon. 763 01:10:57,080 --> 01:10:58,800 I think it makes you feel numb. 764 01:10:59,200 --> 01:11:01,439 -Won't that mess things up? -On the contrary. 765 01:11:01,600 --> 01:11:03,240 It will help us see things more clearly. 766 01:11:03,400 --> 01:11:04,760 All right then. 767 01:11:04,920 --> 01:11:06,680 -See you this afternoon? -Yes. 768 01:11:07,680 --> 01:11:08,920 2:00 p.m. 769 01:11:11,439 --> 01:11:12,800 Go get some rest. 770 01:11:15,400 --> 01:11:18,080 Hello, Mr. Marcoussi. So... 771 01:11:18,240 --> 01:11:20,240 How have you been since you got out of the clinic? 772 01:11:20,400 --> 01:11:21,560 -Fine, fine. -Good. 773 01:11:22,400 --> 01:11:23,760 She came back. 774 01:11:25,040 --> 01:11:26,880 -Who? -Guess. 775 01:11:27,600 --> 01:11:29,600 She started her little game again. 776 01:11:30,240 --> 01:11:31,400 But it's over this time. 777 01:11:32,040 --> 01:11:33,720 Do you know how I did it? 778 01:11:33,880 --> 01:11:36,280 "The sight of Carole's body lying on the edge of the pool 779 01:11:36,439 --> 01:11:38,760 "is psychically unacceptable to Léo 780 01:11:38,920 --> 01:11:41,400 "since to him, she's a ghost. 781 01:11:42,240 --> 01:11:45,080 "He therefore undertakes to get rid of... 782 01:11:45,840 --> 01:11:46,960 "the body... 783 01:11:50,040 --> 01:11:53,520 "to make Carole a fantasy again, 784 01:11:54,360 --> 01:11:56,479 "which she should never have ceased to be." 785 01:11:56,640 --> 01:11:57,760 You see? 786 01:11:57,920 --> 01:12:00,439 Always bring them back to the scene of the crime. 787 01:12:00,600 --> 01:12:03,320 Always. It's the dumbass trap. 788 01:12:03,479 --> 01:12:04,880 Do you understand, Doctor? 789 01:12:09,760 --> 01:12:12,120 Doctor, for all we know, it wasn't even here. 790 01:12:13,360 --> 01:12:15,840 It's very different at night in the rain. 791 01:12:17,120 --> 01:12:19,080 Forests all look alike. 792 01:12:19,240 --> 01:12:21,040 I think I know which cabin it is. 793 01:12:21,200 --> 01:12:22,560 There's only one way to access it: this forest. 794 01:12:22,720 --> 01:12:25,280 -So focus. -On what? 795 01:12:26,040 --> 01:12:28,640 Look at the trees, the path, the rocks... 796 01:12:32,439 --> 01:12:33,400 I don't see why my memory 797 01:12:33,560 --> 01:12:35,240 is more likely to come back to me here than in a session. 798 01:12:38,600 --> 01:12:42,200 -Do you remember the pond? -No, I don't feel well, Doctor. 799 01:12:42,360 --> 01:12:44,800 I'd like to go back to the car. It's useless. 800 01:13:00,040 --> 01:13:01,960 -Are you coming? -I didn't take this bridge. 801 01:13:02,120 --> 01:13:04,479 Did you walk on water? 802 01:13:04,640 --> 01:13:06,760 Come on. Let's go. 803 01:13:12,479 --> 01:13:13,479 It's here. 804 01:13:26,960 --> 01:13:28,280 -Shall we? -Yes. 805 01:13:51,040 --> 01:13:52,640 That's where I slept. 806 01:13:57,360 --> 01:13:58,960 It was very cold. 807 01:14:01,240 --> 01:14:02,600 I know... 808 01:14:02,760 --> 01:14:05,680 I know who was running through the forest. 809 01:14:13,880 --> 01:14:16,760 She dragged me to the floor, hugged me. 810 01:14:16,920 --> 01:14:19,920 She pressed her lips to mine. Her body was burning. 811 01:14:20,080 --> 01:14:22,400 It started to rain. She was naked. 812 01:14:24,040 --> 01:14:25,640 It was Claudia. 813 01:14:31,120 --> 01:14:33,600 There was lightning and so much water falling. 814 01:14:34,320 --> 01:14:36,240 We made love in the mud. 815 01:14:37,280 --> 01:14:40,000 Claudia's face was covered in leaves, 816 01:14:40,160 --> 01:14:43,240 except for her wide open eyes staring at me. 817 01:14:45,400 --> 01:14:46,560 I saw her, smiling at me. 818 01:14:47,880 --> 01:14:50,120 Until the last moment, she smiled... 819 01:14:50,280 --> 01:14:52,880 Until the dirt covered her completely. 820 01:14:53,520 --> 01:14:56,080 And it wasn't sad. 821 01:14:58,040 --> 01:14:59,720 When it was all over, 822 01:14:59,880 --> 01:15:01,840 I felt an enormous fatigue. 823 01:15:02,000 --> 01:15:03,479 It came all of a sudden. 824 01:15:04,760 --> 01:15:06,400 It started to rain. 825 01:15:07,120 --> 01:15:09,000 I laid here. 826 01:15:24,520 --> 01:15:25,640 Doctor, 827 01:15:28,160 --> 01:15:29,680 I think I have an erection. 828 01:15:30,880 --> 01:15:32,360 It's all right, Léo. 829 01:15:33,720 --> 01:15:35,040 It's all right. 830 01:15:50,880 --> 01:15:51,920 -Mr. Block? -Yes. 831 01:15:52,080 --> 01:15:53,040 Colbert company. 832 01:15:53,200 --> 01:15:55,320 Slim your thighs while volumizing your breasts. 833 01:15:56,240 --> 01:15:58,720 Your wife must know about this, but I'd rather say: 834 01:15:58,880 --> 01:16:01,280 these are two products. Don't mix them up! 835 01:16:02,600 --> 01:16:04,400 For the rest, all the explanations are inside. 836 01:16:09,000 --> 01:16:10,120 Here. 837 01:16:51,200 --> 01:16:52,880 -Hello? -Dr. Block? 838 01:16:53,040 --> 01:16:55,280 -It's Daniel, the painter. -What do you want? 839 01:16:55,920 --> 01:16:58,080 We've been trying to reach Carole for a few days. 840 01:16:58,240 --> 01:16:59,920 She was supposed to model today. Do you know... 841 01:17:00,080 --> 01:17:01,000 Sorry, Daniel. 842 01:17:01,160 --> 01:17:03,800 I thought you knew, but we don't live together anymore. 843 01:17:03,960 --> 01:17:07,040 -Carole left. -I know, but I thought... 844 01:17:08,160 --> 01:17:09,960 We're worried. She won't answer her phone. 845 01:17:10,120 --> 01:17:11,360 Don't you know what it's like to be in love? 846 01:17:11,520 --> 01:17:12,920 You don't know how it works? 847 01:17:13,080 --> 01:17:14,240 Shall I draw it for you? 848 01:17:14,400 --> 01:17:15,680 OK, Doctor, no problem. 849 01:17:20,120 --> 01:17:21,439 -Are you OK? -Yes. 850 01:17:22,160 --> 01:17:23,800 I feel much better. 851 01:17:24,240 --> 01:17:24,960 An outdoor session 852 01:17:25,120 --> 01:17:26,680 was really good for me. 853 01:17:27,479 --> 01:17:29,240 Having my memory back, 854 01:17:29,400 --> 01:17:30,520 it was cathartic. 855 01:17:30,680 --> 01:17:32,320 Is that the right word? 856 01:17:32,760 --> 01:17:35,320 I felt such an inner release. 857 01:17:35,920 --> 01:17:38,760 -It's wonderful, isn't it? -It is. 858 01:17:38,920 --> 01:17:41,240 So I cleaned the whole apartment. 859 01:17:41,400 --> 01:17:43,600 -And you know what? -No. 860 01:17:43,760 --> 01:17:46,520 -Guess. -I'm not paid to guess. 861 01:17:46,680 --> 01:17:48,320 I found my remote control car 862 01:17:48,479 --> 01:17:50,080 in its original packaging. 863 01:17:50,240 --> 01:17:52,439 I didn't even put the stickers on. Can you believe it? 864 01:17:54,360 --> 01:17:58,720 Then I had a very telling dream, with you in it. 865 01:18:00,240 --> 01:18:03,040 -Do you want to hear it? -Yes. 866 01:18:03,920 --> 01:18:06,400 I drove my remote-controlled car into your yard. 867 01:18:07,400 --> 01:18:09,080 I parked in front of the house, 868 01:18:09,960 --> 01:18:12,320 and I saw the flowerbed I had dug at your place, 869 01:18:12,479 --> 01:18:13,960 covered with flowers. 870 01:18:14,760 --> 01:18:16,360 I was very surprised 871 01:18:16,520 --> 01:18:18,960 because I knew you gave me the seeds the day before. 872 01:18:19,120 --> 01:18:21,960 I didn't understand how the flowers could've grown so quickly. 873 01:18:24,160 --> 01:18:26,160 It was so beautiful. 874 01:18:27,360 --> 01:18:31,000 You appeared on the floor, and I said: "Thank you, Robert." 875 01:18:31,479 --> 01:18:34,720 You replied: "It's not my doing, Léo. 876 01:18:34,880 --> 01:18:37,200 "You're the one who's a good gardener." 877 01:18:38,720 --> 01:18:40,600 Isn't it wonderful? 878 01:18:42,400 --> 01:18:44,000 How do you interpret that? 879 01:19:02,600 --> 01:19:04,960 VIEUX-MANEGE HOTEL 880 01:20:09,600 --> 01:20:15,439 "For Robert, whose cruel love has consumed me. Carole." 881 01:21:09,840 --> 01:21:10,720 Didn't we have an appointment? 882 01:21:10,880 --> 01:21:13,360 I have something to do. Go inside. 883 01:21:13,520 --> 01:21:15,840 -See you soon. -See you soon, Doctor. 884 01:21:39,520 --> 01:21:42,760 So when I saw that cross, in the ashes, 885 01:21:43,600 --> 01:21:47,240 you came. You blinded me with your big flash, 886 01:21:47,400 --> 01:21:49,800 and you leaned over and whispered something in my ear. 887 01:21:50,320 --> 01:21:52,240 -What did I say? -I don't know. 888 01:21:52,400 --> 01:21:53,800 It was too quiet, so I didn't hear. 889 01:21:53,960 --> 01:21:55,640 That's why I came to see you, 890 01:21:55,800 --> 01:21:57,920 to know what you said. What did you say in my ear? 891 01:21:58,080 --> 01:21:59,600 How should I know? 892 01:21:59,760 --> 01:22:00,960 I wasn't in your dream. 893 01:22:11,640 --> 01:22:12,840 The doctor's not here? 894 01:22:14,800 --> 01:22:16,920 He went out. He asked me to wait for him. 895 01:22:22,760 --> 01:22:23,800 I have an appointment. 896 01:22:27,960 --> 01:22:29,760 He's been odd lately. 897 01:22:29,920 --> 01:22:31,320 You think so? 898 01:22:31,479 --> 01:22:33,920 He hasn't been the same since he married that girl. 899 01:22:34,080 --> 01:22:37,600 Obviously, with such an age gap, 900 01:22:37,760 --> 01:22:38,640 it cannot work. 901 01:22:39,439 --> 01:22:41,560 -Who? -Carole Block. 902 01:22:41,720 --> 01:22:43,760 She comes to the office often. You never met her? 903 01:22:46,840 --> 01:22:48,200 What? Did I say something wrong? 904 01:22:48,360 --> 01:22:50,360 No, I'm sorry. But the doctor is a widower. 905 01:22:50,520 --> 01:22:51,360 You didn't know? 906 01:22:51,520 --> 01:22:53,920 From his first wife? Yes, but that was ten years ago. 907 01:22:54,080 --> 01:22:54,880 It was Alexandra. 908 01:22:55,680 --> 01:22:58,240 I remember it very well. It happened exactly 909 01:22:58,400 --> 01:22:59,640 when I started this damn therapy. 910 01:23:10,680 --> 01:23:12,720 What's wrong? 911 01:23:18,120 --> 01:23:19,280 Don't be so upset. 912 01:23:19,439 --> 01:23:22,200 If the doctor saw you like this in his chair... 913 01:24:02,560 --> 01:24:04,600 Here, it's my pleasure. 914 01:24:12,640 --> 01:24:14,960 And now, no more nonsense. 915 01:24:18,320 --> 01:24:19,880 We have to turn yourself in. 916 01:24:20,800 --> 01:24:23,479 Facing consequences is important. 917 01:24:24,240 --> 01:24:25,120 Goodbye. 918 01:24:47,280 --> 01:24:50,280 I never meant to hurt you, Carole. 919 01:24:52,240 --> 01:24:53,960 You've reached Dr. Block's office. 920 01:24:54,120 --> 01:24:55,640 He can't come to the phone right now. 921 01:24:55,800 --> 01:24:57,800 Please leave a message. 922 01:24:57,960 --> 01:24:59,400 He'll call you back as soon as possible. 923 01:24:59,560 --> 01:25:02,240 Please speak after the beep. Thank you. 924 01:25:02,800 --> 01:25:04,680 Léo, it's Robert. Sorry about earlier. 925 01:25:04,840 --> 01:25:06,479 If you're still there and you hear this message, 926 01:25:06,640 --> 01:25:08,120 wait for me. I'll be right there. 927 01:25:08,880 --> 01:25:11,720 This time, no more golf or red cabins, 928 01:25:12,160 --> 01:25:14,000 no more bullshit, 929 01:25:14,160 --> 01:25:16,280 no more trees in the forest to hide. 930 01:25:17,080 --> 01:25:20,160 No more hieroglyphics. I can see you clearly. 931 01:25:20,880 --> 01:25:23,840 You killed Carole. You took her life. 932 01:25:24,000 --> 01:25:25,479 You're going to pay for that. 933 01:25:26,240 --> 01:25:28,240 You're going to pay dearly. 934 01:25:31,320 --> 01:25:34,960 Is this gun called Fantasma? 935 01:25:36,160 --> 01:25:38,800 What are you saying? Oh, really? 936 01:25:40,320 --> 01:25:41,800 You think so? 937 01:25:42,479 --> 01:25:44,040 You'll see if it's not loaded. 938 01:25:45,080 --> 01:25:48,479 There are six bullets in there. 939 01:25:48,640 --> 01:25:52,200 Six nice, little hard steel bullets 940 01:25:52,360 --> 01:25:55,200 to blow your head off. 941 01:25:56,520 --> 01:25:58,400 Blow your head off... 942 01:26:35,479 --> 01:26:37,160 You've reached Dr. Block's office. 943 01:26:37,320 --> 01:26:38,840 He can't come to the phone right now. 944 01:26:39,000 --> 01:26:40,120 Please leave a message. 945 01:26:40,280 --> 01:26:42,600 He'll call you back as soon as possible. 946 01:26:42,760 --> 01:26:45,280 Please speak after the beep. Thank you. 947 01:26:46,120 --> 01:26:48,000 Robert, it's Carole. Can you hear me? 948 01:26:49,080 --> 01:26:50,840 I know you're there. Answer me. 949 01:26:52,400 --> 01:26:53,960 You don't answer at the clinic. You're not home. 950 01:26:56,160 --> 01:26:58,360 Listen, I just got out of the hospital. 951 01:26:58,520 --> 01:26:59,520 The police are going to question me. 952 01:26:59,680 --> 01:27:01,400 Tell me if you know anything. 953 01:27:03,520 --> 01:27:05,560 What's with all the bullets? You never had a gun... 954 01:27:07,280 --> 01:27:09,400 Tell me you're not involved in this, not you. 955 01:27:10,360 --> 01:27:11,920 Tell me you didn't do it. Answer me. 956 01:27:17,000 --> 01:27:19,560 Robert, I just want to talk to you. Are you listening to me? 957 01:27:20,840 --> 01:27:22,720 It's your wife who wants to talk. 958 01:27:23,479 --> 01:27:26,479 Carole, Carole, Carole! 959 01:27:58,520 --> 01:27:59,479 Robert. 960 01:28:39,479 --> 01:28:40,360 Thank you. 961 01:28:48,439 --> 01:28:50,800 I wanted to tell you, Doctor. I'm not taking medicine anymore. 962 01:28:51,479 --> 01:28:54,160 I start working full time again next week. 963 01:28:54,840 --> 01:28:56,400 I thought you'd like to know that. 964 01:28:59,880 --> 01:29:01,560 And I saw Claudia. 965 01:29:03,160 --> 01:29:04,840 I felt... 966 01:29:05,600 --> 01:29:08,080 completely detached. It didn't do anything to me. 967 01:29:09,439 --> 01:29:10,760 Do you remember Claudia? 968 01:29:13,280 --> 01:29:16,640 Yes, you lived together. 969 01:29:17,640 --> 01:29:18,920 You loved each other very much. 970 01:33:07,439 --> 01:33:09,439 Subtitling: Hiventy 66818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.