All language subtitles for The Night Manager - 2x04 - Episode 4.WEB.ETHEL.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,520 --> 00:00:05,800 ANTERIORMENTE... 2 00:00:05,880 --> 00:00:08,360 Não vai haver autópsia nem certidão de óbito. 3 00:00:08,440 --> 00:00:10,560 Ninguém vai saber. Nem o Danny. 4 00:00:10,640 --> 00:00:13,840 O teu pai foi executado pelos seus captores. 5 00:00:13,920 --> 00:00:15,760 Ele quer a lista do carregamento. 6 00:00:15,840 --> 00:00:17,400 Sabe o que diz, o teu chefe. 7 00:00:17,480 --> 00:00:20,200 Estou a criar um exército. Mercenários. 8 00:00:20,280 --> 00:00:22,920 O Teddy é filho do Richard Onslow Roper. 9 00:00:23,000 --> 00:00:25,160 Está a continuar o negócio de família. 10 00:00:25,240 --> 00:00:28,640 Sei que tens um carregamento no porto. Não sou parvo. 11 00:00:31,440 --> 00:00:35,040 O carregamento que apreendeu contém armas importadas ilegalmente do RU. 12 00:00:35,120 --> 00:00:36,400 Estou de mãos atadas. 13 00:00:36,480 --> 00:00:38,520 Se tiver provas do que é o carregamento, 14 00:00:38,600 --> 00:00:40,400 isso ajuda a desatá-las? 15 00:00:41,720 --> 00:00:44,560 Preciso de provas e tu vais ajudar-me a consegui-las. 16 00:00:44,640 --> 00:00:45,840 - É isso, certo? - Sim. 17 00:00:45,920 --> 00:00:48,240 - Não me conheces. Nunca nos vimos. - Certo. 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,760 Sr. Hanson, tem total confiança no Sr. Dos Santos? 19 00:00:52,840 --> 00:00:55,920 Completamente, José, velho amigo. 20 00:00:56,000 --> 00:00:59,240 Nunca me desiludiu, nem vai desiludir. Vamos a isto? 21 00:01:11,720 --> 00:01:13,800 {\an8}PAU. FRANÇA 22 00:01:13,880 --> 00:01:15,600 {\an8}Mãe, posso brincar? 23 00:01:15,680 --> 00:01:18,000 Podes, mas não muito tempo. Não te afastes. 24 00:01:18,080 --> 00:01:19,920 Quando o pai voltar, vamos comer. 25 00:01:45,560 --> 00:01:48,920 GESTÃO DE ATIVOS DO CAIRO. TEM UMA MENSAGEM SEGURA. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,200 Foda-se. 27 00:02:15,240 --> 00:02:16,080 NOVA MENSAGEM 28 00:02:24,320 --> 00:02:27,960 PORQUE ME MENTISTE? PINE 29 00:02:38,240 --> 00:02:43,360 O GERENTE DA NOITE 30 00:03:21,880 --> 00:03:23,880 INSPIRADO NO ROMANCE DE JOHN LE CARRÉ 31 00:03:31,720 --> 00:03:35,200 {\an8}GIRARDOT. COLÔMBIA 32 00:04:02,840 --> 00:04:05,400 - Que estás a olhar? - Desculpa, não quis incomodar. 33 00:04:06,800 --> 00:04:08,440 Acende as luzes, por favor. 34 00:04:54,720 --> 00:04:57,560 {\an8}CASA DO RIO. LONDRES. INGLATERRA 35 00:05:02,560 --> 00:05:05,480 DOSSIER CONFIDENCIAL OPERAÇÃO LIMPET - NOME: REX MAYHEW 36 00:05:13,240 --> 00:05:14,960 ANDREW BIRCH (AGENTE RECRUTADO) 37 00:05:20,280 --> 00:05:23,400 Mayra, há complicações na aventura colombiana? 38 00:05:24,280 --> 00:05:26,800 - De todo. - Ótimo. Que assim se mantenha. 39 00:05:35,400 --> 00:05:38,040 DETETADA ATIVIDADE INVULGAR REVER 40 00:05:53,840 --> 00:05:54,880 Bom dia. 41 00:05:55,800 --> 00:05:56,880 Algo interessante? 42 00:05:58,080 --> 00:05:59,080 Vídeos de gatos. 43 00:05:59,760 --> 00:06:00,680 Pareces cansado. 44 00:06:01,720 --> 00:06:04,160 Não dormi muito bem, graças à minha filha. 45 00:06:04,760 --> 00:06:06,720 É um problema que nunca terei. 46 00:06:07,280 --> 00:06:10,560 Sabes o nome que mencionaste sobre a conta do Luxemburgo? 47 00:06:11,160 --> 00:06:12,520 Andrew Birch, sim? 48 00:06:12,600 --> 00:06:14,920 Sim, mas eu não o mencionei. Foste tu. 49 00:06:16,800 --> 00:06:17,800 Sim, é verdade. 50 00:06:36,320 --> 00:06:37,280 Merda. 51 00:06:46,040 --> 00:06:49,120 {\an8}MEDELLÍN. COLÔMBIA 52 00:06:50,080 --> 00:06:52,000 Verifiquei o escritório dele. 53 00:06:52,080 --> 00:06:54,120 Passou o dia a trabalhar de casa. 54 00:06:54,760 --> 00:06:57,760 Os nossos amigos validaram e já temos um substituto. 55 00:06:57,840 --> 00:07:00,360 Vou aí hoje à tarde. Não o percas de vista. 56 00:07:00,440 --> 00:07:03,280 Todas as saídas estão vigiadas. 57 00:07:03,360 --> 00:07:04,880 Nada de distrações, está bem? 58 00:07:04,960 --> 00:07:06,160 Claro, chefe. 59 00:07:06,240 --> 00:07:07,400 Ótimo. 60 00:07:13,320 --> 00:07:14,960 Então! 61 00:07:16,840 --> 00:07:18,320 Seus terroristas! 62 00:07:25,160 --> 00:07:26,360 A Fatima faz isso. 63 00:07:27,280 --> 00:07:28,120 Mandei-a embora. 64 00:07:29,520 --> 00:07:30,600 Queres café? 65 00:07:31,200 --> 00:07:32,600 Sim, agradeço. 66 00:07:40,680 --> 00:07:42,280 - Pronto. - Obrigado. 67 00:07:43,400 --> 00:07:44,240 Está quase. 68 00:07:45,960 --> 00:07:47,400 Estou impressionado. 69 00:07:49,560 --> 00:07:52,280 - Onde aprendeste? - Fazia-o para os rapazes, 70 00:07:53,200 --> 00:07:54,040 em Oaxaca. 71 00:07:54,760 --> 00:07:55,880 Sortudos. 72 00:07:58,480 --> 00:07:59,320 Muito bem. 73 00:08:03,560 --> 00:08:04,400 É muito bom. 74 00:08:04,920 --> 00:08:05,760 É, não é? 75 00:08:12,280 --> 00:08:14,760 Quero falar sobre o que acontece 76 00:08:16,360 --> 00:08:17,200 depois disto. 77 00:08:21,880 --> 00:08:22,720 Aqui não. 78 00:08:25,360 --> 00:08:26,200 Está bem. 79 00:08:28,120 --> 00:08:29,360 Vamos andar a cavalo? 80 00:08:32,600 --> 00:08:34,680 - Tens a certeza? - Ainda sabes? 81 00:08:36,440 --> 00:08:37,400 Acho que sim. 82 00:08:49,000 --> 00:08:49,840 Uma corrida. 83 00:09:13,880 --> 00:09:15,560 Preferia que não fumasses. 84 00:09:16,440 --> 00:09:17,280 Vício nojento. 85 00:09:24,680 --> 00:09:25,680 Consegues imaginar 86 00:09:27,840 --> 00:09:29,160 ser o primeiro espanhol 87 00:09:30,120 --> 00:09:31,560 a olhar esta paisagem? 88 00:09:32,640 --> 00:09:34,600 A liberdade que deve ter sentido. 89 00:09:39,040 --> 00:09:40,400 Possibilidades sem fim. 90 00:09:44,600 --> 00:09:46,560 Agora, é a minha prisão. 91 00:09:49,280 --> 00:09:50,720 Saio uma vez por dia. 92 00:09:52,120 --> 00:09:55,600 Como no restaurante, converso, como carne bem passada demais 93 00:09:55,680 --> 00:09:57,600 e volto como um ladrão. 94 00:10:01,040 --> 00:10:02,080 Isso vai mudar. 95 00:10:03,760 --> 00:10:06,120 É melhor não dar nada por garantido. 96 00:10:07,680 --> 00:10:09,800 Já não temos problemas financeiros. 97 00:10:10,520 --> 00:10:11,600 Um gajo de Hong Kong. 98 00:10:12,720 --> 00:10:14,440 Precisava de lavar dinheiro. 99 00:10:15,680 --> 00:10:19,000 Fez o trabalho dele. Vou pô-lo num avião para Paris. 100 00:10:19,920 --> 00:10:21,040 O que lhe disseste? 101 00:10:25,360 --> 00:10:26,200 Nada. 102 00:10:29,480 --> 00:10:31,080 O procurador morre hoje, 103 00:10:31,160 --> 00:10:34,160 o próximo descongela as contas e libera a mercadoria 104 00:10:34,960 --> 00:10:36,360 que damos ao José Cabrera. 105 00:10:37,680 --> 00:10:39,600 Terás o dinheiro dos credores sírios 106 00:10:40,400 --> 00:10:43,080 e, em três dias, serás livre. 107 00:10:46,480 --> 00:10:47,320 Mas... 108 00:10:49,200 --> 00:10:50,120 ... e depois? 109 00:10:52,040 --> 00:10:53,720 Como assim, e depois? 110 00:10:53,800 --> 00:10:56,120 Não podes ser o Gilberto Hanson para sempre. 111 00:10:56,840 --> 00:10:57,680 De facto. 112 00:10:58,360 --> 00:10:59,200 E então? 113 00:11:01,280 --> 00:11:02,800 Que queres que aconteça? 114 00:11:07,240 --> 00:11:08,080 Lembras-te 115 00:11:09,360 --> 00:11:11,600 de quando voltaste para cá, há seis anos? 116 00:11:13,080 --> 00:11:16,000 Claro. Trazia só a roupa do corpo. 117 00:11:16,680 --> 00:11:17,520 E eu vim. 118 00:11:19,080 --> 00:11:21,760 Tal como tu vinhas todos os anos ao mosteiro 119 00:11:22,800 --> 00:11:24,280 naquele belo carro preto, 120 00:11:25,880 --> 00:11:27,360 quando todos me abandonaram. 121 00:11:28,600 --> 00:11:29,600 És o meu rapaz. 122 00:11:29,680 --> 00:11:30,520 Sou? 123 00:11:36,840 --> 00:11:37,960 Quando isto acabar, 124 00:11:38,800 --> 00:11:40,880 quero que o mundo saiba quem sou. 125 00:11:44,560 --> 00:11:48,600 Muito bem. Tratamos disto e, depois, fazemos um plano juntos. 126 00:11:50,040 --> 00:11:51,560 Dominaremos este continente. 127 00:11:52,600 --> 00:11:54,320 Dois novos conquistadores. 128 00:11:55,520 --> 00:11:56,600 Reis da América. 129 00:12:00,400 --> 00:12:04,840 Mas, enquanto isso, levas o carregamento ao José Cabrera. 130 00:12:04,920 --> 00:12:07,800 Sem atrasos. Sem erros. 131 00:12:39,760 --> 00:12:41,880 Sr. Whistler, como foi o seu voo? 132 00:12:43,320 --> 00:12:45,840 Há um carro à sua espera para o trazer aqui. 133 00:12:46,680 --> 00:12:48,200 Temos muito para falar. 134 00:12:51,840 --> 00:12:54,360 Martín, tenho de ir. Fica aqui. Vigia. 135 00:12:54,880 --> 00:12:57,280 Tenho de saber o que faz o homem daquela casa. 136 00:12:57,360 --> 00:12:58,200 Está bem. 137 00:12:58,840 --> 00:12:59,880 Obrigado. 138 00:13:05,000 --> 00:13:06,680 {\an8}THE MAYFAIR CLUB. LONDRES 139 00:13:06,760 --> 00:13:08,680 {\an8}Obrigado. Aqui está perfeito. 140 00:13:13,080 --> 00:13:14,440 Boa tarde, Sr. Holywell. 141 00:13:14,520 --> 00:13:16,680 O seu convidado está à sua espera no salão. 142 00:13:17,360 --> 00:13:18,200 Que convidado? 143 00:13:23,200 --> 00:13:25,160 Adam, como estás? 144 00:13:25,760 --> 00:13:28,960 Basil Karapetian, diretor técnico. Conhecemo-nos na Mayra. 145 00:13:29,040 --> 00:13:31,520 - Numa festa. - Sim, já me lembro. 146 00:13:32,120 --> 00:13:35,080 É sobre ontem à noite. A reunião em Holland Park. 147 00:13:35,600 --> 00:13:36,440 Que reunião? 148 00:13:37,080 --> 00:13:38,520 Com o Sandy Langbourne? 149 00:13:39,440 --> 00:13:43,120 Parece que tinha o telefone ligado em casa, 150 00:13:43,200 --> 00:13:45,680 o que significa que pode ser rastreado. 151 00:13:45,760 --> 00:13:48,880 - Exatamente o que queremos evitar. - Mas eu... não. 152 00:13:50,240 --> 00:13:51,600 Juro que o desliguei. 153 00:13:51,680 --> 00:13:55,320 A Mayra é muito sensível a este tipo de coisas. 154 00:13:55,400 --> 00:13:58,760 O chefe colombiano não aprecia desleixo, 155 00:13:59,400 --> 00:14:01,240 como o Jaco Brouwer descobriu. 156 00:14:02,040 --> 00:14:02,880 A Mayra sabe? 157 00:14:03,400 --> 00:14:04,840 Eu ainda não disse nada. 158 00:14:09,800 --> 00:14:11,920 - Bebemos um copo? - Porque não? 159 00:14:22,280 --> 00:14:23,360 Muito bem, Alejandro. 160 00:14:24,440 --> 00:14:25,280 Vamos a isto. 161 00:14:54,360 --> 00:14:58,800 Acho que estou um pouco perdida. Sabe onde é o elétrico? 162 00:14:59,720 --> 00:15:01,440 O elétrico, sabe? 163 00:15:01,520 --> 00:15:02,360 É... 164 00:15:04,080 --> 00:15:06,720 ... um comboio, mas no ar? 165 00:15:06,800 --> 00:15:08,320 - Eu... - Desculpe, não sei. 166 00:15:09,520 --> 00:15:11,160 - Não sei... Pode... - Não. Vá. 167 00:15:11,240 --> 00:15:12,120 - Vá. - Bem... 168 00:15:15,800 --> 00:15:19,320 O meu guia diz que os colombianos são pessoas simpáticas. 169 00:15:20,440 --> 00:15:23,040 Depois disto, acho que vou pedir uma correção. 170 00:15:50,160 --> 00:15:52,080 - Sim. - Hola, señor Ellis. 171 00:15:52,720 --> 00:15:54,560 Hora do aeroporto. Onde estás? 172 00:15:55,280 --> 00:15:57,720 Estou no hotel, de malas prontas. 173 00:15:58,240 --> 00:15:59,160 Fica aí. 174 00:15:59,840 --> 00:16:00,680 Vou a caminho. 175 00:16:02,800 --> 00:16:05,240 Senhor, pode ir mais rápido? 176 00:16:48,240 --> 00:16:49,080 Um segundo. 177 00:16:54,880 --> 00:16:55,720 Olá. 178 00:16:56,920 --> 00:16:57,920 Não estavas pronto? 179 00:16:58,560 --> 00:17:00,160 Estou. Acabei de tomar duche. 180 00:17:00,880 --> 00:17:02,960 - Está muito calor. - Tudo bem, amigo? 181 00:17:04,320 --> 00:17:05,160 Tudo. 182 00:17:06,040 --> 00:17:07,240 Ficaste sempre aqui? 183 00:17:07,840 --> 00:17:10,720 Claro. Pedi um hambúrguer com queijo para o quarto. 184 00:17:10,800 --> 00:17:12,800 Era requentado, mas sobrevivi. 185 00:17:18,680 --> 00:17:19,520 Teddy, 186 00:17:20,400 --> 00:17:21,600 o que é isto? 187 00:17:21,680 --> 00:17:23,200 Fecha a mala. Vamos embora. 188 00:17:24,320 --> 00:17:25,160 Está bem. 189 00:17:38,200 --> 00:17:39,720 Lorde Langbourne. 190 00:17:41,040 --> 00:17:42,160 Em carne e osso. 191 00:17:43,720 --> 00:17:44,560 Olá, Dicky. 192 00:17:45,600 --> 00:17:46,800 Grande viagem. 193 00:17:47,320 --> 00:17:48,320 O dever chama. 194 00:17:49,280 --> 00:17:51,120 Espero que tenha sido em executiva. 195 00:17:52,040 --> 00:17:54,640 Tarifas especiais para ex-reclusos. 196 00:17:54,720 --> 00:17:56,960 Os funcionários acham que vendes vinho. 197 00:17:57,800 --> 00:18:01,320 Cabernet chileno. Vinhos velhos. Portanto, nada de abraços. 198 00:18:03,200 --> 00:18:04,040 Entra. 199 00:18:06,760 --> 00:18:08,000 Quem sabe que vim? 200 00:18:08,080 --> 00:18:09,400 Só alguns escolhidos. 201 00:18:10,400 --> 00:18:12,240 Que assim se mantenha, sim? 202 00:18:16,520 --> 00:18:19,280 Diz-me, como te envolveste nisto? 203 00:18:20,840 --> 00:18:21,680 Certo. 204 00:18:22,920 --> 00:18:24,240 - Universidade. - Sim? 205 00:18:25,640 --> 00:18:27,960 Recrutado por um professor bonito. 206 00:18:28,480 --> 00:18:29,480 Céus! 207 00:18:31,880 --> 00:18:33,320 Não pensaste duas vezes? 208 00:18:34,760 --> 00:18:35,720 Nem por um minuto. 209 00:18:37,600 --> 00:18:41,680 A minha terapeuta diria, se não lhe tivesse dito que sou dentista, 210 00:18:42,880 --> 00:18:45,800 que sou o resultado de uma família de imigrantes 211 00:18:45,880 --> 00:18:49,120 amaldiçoados com uma compulsão para impressionar nativos. 212 00:18:52,360 --> 00:18:53,520 Brindo a isso. 213 00:18:56,880 --> 00:18:57,960 Tu? 214 00:18:58,040 --> 00:19:00,400 Foi a Mayra. Velhos amigos de Singapura. 215 00:19:02,280 --> 00:19:05,800 Disse que precisava dos meus contactos para algo na Colômbia. 216 00:19:06,800 --> 00:19:08,600 Algo valioso. 217 00:19:08,680 --> 00:19:09,520 Estás a brincar? 218 00:19:10,280 --> 00:19:13,000 Os meus investidores metem alguns milhões 219 00:19:13,080 --> 00:19:14,760 e ficam com um país inteiro? 220 00:19:15,680 --> 00:19:17,360 Cobre. Petróleo. Lítio. 221 00:19:18,520 --> 00:19:20,880 Quer dizer, é a galinha dos ovos de ouro. 222 00:19:23,480 --> 00:19:24,600 Nunca fiz isto antes. 223 00:19:26,240 --> 00:19:27,440 Subornei funcionários, 224 00:19:27,520 --> 00:19:29,960 sabotei algumas situações. 225 00:19:31,240 --> 00:19:32,080 Mas financiar... 226 00:19:34,560 --> 00:19:35,840 ... uma mudança regime? 227 00:19:42,920 --> 00:19:44,720 Bem-vindo a um novo mundo. 228 00:19:45,760 --> 00:19:46,600 Para. 229 00:19:53,600 --> 00:19:56,040 - Mais um? - Não, Adam. É pena, mas tenho de ir. 230 00:19:56,800 --> 00:19:59,000 - Mas obrigado pela bebida. - A sério? 231 00:19:59,520 --> 00:20:00,360 Foi ótimo. 232 00:20:02,440 --> 00:20:04,600 Tenho de verificar o teu telefone. 233 00:20:06,640 --> 00:20:11,240 Vou deixá-lo na receção e não digo nada à Mayra. 234 00:20:11,320 --> 00:20:12,160 Sim. 235 00:20:16,000 --> 00:20:17,120 - Vá. - Bom ver-te. 236 00:20:17,200 --> 00:20:18,520 - E a ti. - Prazer. 237 00:20:19,400 --> 00:20:20,640 - Para. - Para. 238 00:20:36,760 --> 00:20:37,600 Obrigado, Teddy. 239 00:20:38,400 --> 00:20:39,480 Eu acho o caminho. 240 00:20:44,360 --> 00:20:45,320 O que fazes? 241 00:20:49,080 --> 00:20:49,920 Teddy? 242 00:20:56,920 --> 00:20:58,280 Ontem, em Cartagena, 243 00:20:59,520 --> 00:21:00,520 contei-te demasiado. 244 00:21:03,040 --> 00:21:05,520 Isso é problema teu, não meu. 245 00:21:08,840 --> 00:21:10,040 Não sou uma ameaça. 246 00:21:13,840 --> 00:21:14,680 Sou teu amigo. 247 00:21:20,840 --> 00:21:22,200 Vou à porta de embarque. 248 00:21:30,240 --> 00:21:31,880 Porta quatro. Tenha um bom voo. 249 00:21:31,960 --> 00:21:32,800 Obrigado. 250 00:21:53,480 --> 00:21:54,800 Vai para França, Matthew. 251 00:21:54,880 --> 00:21:55,960 Vai ver a tua filha 252 00:21:56,440 --> 00:21:58,120 e esquece que me conheceste. 253 00:22:00,480 --> 00:22:01,960 Isso não vai ser fácil. 254 00:22:11,960 --> 00:22:13,640 Vou rezar pela tua alma, Eduardo. 255 00:22:27,040 --> 00:22:27,880 Obrigado. 256 00:22:41,440 --> 00:22:45,440 Beni? Avança com o procurador. Estou a caminho. Até já. 257 00:23:04,480 --> 00:23:06,200 Tenho uma emergência. 258 00:23:10,400 --> 00:23:11,240 Com licença. 259 00:23:45,080 --> 00:23:47,080 Caramba, apreciava um mergulho. 260 00:23:48,360 --> 00:23:50,040 Os crocodilos iam apreciar. 261 00:23:50,800 --> 00:23:51,960 Desculpa, o quê? 262 00:23:52,040 --> 00:23:54,240 A praia é deste tamanho. 263 00:23:54,960 --> 00:23:57,680 Tens de reduzir a área de nado. 264 00:23:59,720 --> 00:24:01,160 Queres beber algo? 265 00:24:02,440 --> 00:24:04,160 O brandy aqui é aceitável. 266 00:24:04,720 --> 00:24:07,720 Os locais bebem um elixir bucal de anis e há rum. 267 00:24:08,240 --> 00:24:09,280 Pode ser brandy. 268 00:24:10,040 --> 00:24:13,800 Querida Fats, podes trazer um brandy e gasosa ao señor Whistler? 269 00:24:13,880 --> 00:24:14,960 Eu tomo um chá. 270 00:24:17,480 --> 00:24:18,320 Então, 271 00:24:19,440 --> 00:24:20,760 eles libertaram-te? 272 00:24:22,040 --> 00:24:25,320 Acho que o termo certo é liberdade condicional. 273 00:24:25,840 --> 00:24:29,040 Não fugiste durante a noite com lençóis amarrados? 274 00:24:29,720 --> 00:24:30,640 Desiludes-me. 275 00:24:31,920 --> 00:24:33,040 Como está a Caro? 276 00:24:33,120 --> 00:24:34,720 Não faço ideia. 277 00:24:35,720 --> 00:24:37,840 Ela não fez visitas conjugais 278 00:24:37,920 --> 00:24:40,200 e ficou com a casa de Eaton Square. 279 00:24:40,280 --> 00:24:41,120 Bom para ela. 280 00:24:41,720 --> 00:24:43,000 Ela sempre teve genica. 281 00:24:43,080 --> 00:24:44,560 É uma forma de descrevê-la. 282 00:24:45,160 --> 00:24:47,120 Tive de alugar casa em Battersea. 283 00:24:47,800 --> 00:24:50,080 Se tivesse coração, estaria partido. 284 00:24:53,600 --> 00:24:54,920 Como te safaste, Dicky? 285 00:24:56,120 --> 00:24:57,840 Devo admitir que achei mesmo... 286 00:24:59,000 --> 00:24:59,960 O que achaste? 287 00:25:00,960 --> 00:25:01,840 Sabes o que digo. 288 00:25:04,320 --> 00:25:05,280 Choraste? 289 00:25:06,920 --> 00:25:07,760 Sim. 290 00:25:10,720 --> 00:25:12,200 Mostra-me a brochura? 291 00:25:13,880 --> 00:25:15,120 Identificaste o corpo. 292 00:25:18,480 --> 00:25:19,760 Olhaste-me no olhos. 293 00:25:21,360 --> 00:25:23,120 - Eu sei o que fiz. - Porquê? 294 00:25:25,080 --> 00:25:26,240 Porque me mentiste? 295 00:25:31,720 --> 00:25:33,840 Foi na noite antes da identificação. 296 00:25:34,360 --> 00:25:35,640 Aquele motel merdoso? 297 00:25:36,600 --> 00:25:38,120 Estávamos na esplanada. 298 00:25:40,120 --> 00:25:41,920 Ficou tarde e fui para a cama. 299 00:25:43,480 --> 00:25:44,800 Ele entrou no meu quarto. 300 00:25:48,240 --> 00:25:49,360 Olá, Angela. 301 00:25:50,440 --> 00:25:51,840 Podemos conversar? 302 00:25:53,360 --> 00:25:55,080 Fez um acordo com os captores. 303 00:25:55,680 --> 00:25:58,520 Ia sair e pagar-lhes o dinheiro que lhes devia. 304 00:25:59,560 --> 00:26:00,920 Os 300 milhões. 305 00:26:01,560 --> 00:26:04,280 Tinha de o dar como morto e reformar-me da Casa. 306 00:26:04,360 --> 00:26:06,080 E disse que, se eu recusasse, 307 00:26:06,160 --> 00:26:07,920 ele nos mataria ali 308 00:26:08,000 --> 00:26:10,680 e mandava alguém matar a minha filha em Londres. 309 00:26:13,280 --> 00:26:14,240 Portanto, obedeci. 310 00:26:15,520 --> 00:26:17,160 Alinhei no teatro dele. 311 00:26:17,240 --> 00:26:18,480 Vai-te lixar. 312 00:26:23,000 --> 00:26:25,360 Voltei logo para Londres e contei ao Rex. 313 00:26:26,400 --> 00:26:28,400 O Rex sabia. 314 00:26:28,480 --> 00:26:32,960 Esta era a nossa oportunidade de apanhar o Roper e companhia. 315 00:26:33,720 --> 00:26:35,720 Os investidores de Londres, a Casa, 316 00:26:35,800 --> 00:26:38,600 os políticos e toda essa gente corrupta. 317 00:26:39,800 --> 00:26:42,640 Mas o Roper desapareceu da face da Terra. 318 00:26:44,000 --> 00:26:45,680 Não fazíamos ideia de onde estava 319 00:26:45,760 --> 00:26:48,200 até a Mayra Cavendish ir para a Casa do Rio. 320 00:26:48,280 --> 00:26:51,320 Trazida pelo Whitehall como uma maldita bruxa. 321 00:26:52,360 --> 00:26:54,480 E a associação à Colômbia? E a Miami? 322 00:26:54,560 --> 00:26:57,160 E eu consegui sentir o Roper a voltar. 323 00:27:00,040 --> 00:27:02,600 Porque não me disseste? Podia ter ajudado. 324 00:27:02,680 --> 00:27:04,440 Ele estava obcecado contigo. 325 00:27:04,520 --> 00:27:06,600 - Tinhas de crer. - Não confiaste em mim. 326 00:27:06,680 --> 00:27:09,080 Se te dissesse a verdade, não sobrevivias. 327 00:27:09,160 --> 00:27:10,720 - Não me digas... - Terias ido 328 00:27:10,800 --> 00:27:12,120 com tudo, como agora. 329 00:27:12,200 --> 00:27:15,240 - Terias comprometido tudo. - Matei dois homens por ti. 330 00:27:15,320 --> 00:27:17,960 - Pus a mulher que amo em perigo. - Não to pedi. 331 00:27:18,040 --> 00:27:19,320 O Roper torturou a Jed. 332 00:27:19,400 --> 00:27:21,480 - Tenho uma filha. - Não durmo há anos. 333 00:27:21,560 --> 00:27:23,640 - Entendes? - Achaste-me num hotel suíço. 334 00:27:23,720 --> 00:27:26,160 Fizeste de mim quem sou e mentiste-me, porra. 335 00:27:27,320 --> 00:27:28,600 Não tive escolha. 336 00:27:31,760 --> 00:27:33,040 Teríamos morrido os dois. 337 00:27:41,200 --> 00:27:42,440 Não fazes ideia 338 00:27:43,640 --> 00:27:46,200 como tem sido difícil sem ti. 339 00:27:51,720 --> 00:27:54,480 O Roper está a planear um golpe na Colômbia. 340 00:27:55,400 --> 00:27:56,600 Se conseguir, 341 00:27:56,680 --> 00:27:59,680 vai pagar aos captores sírios e ser livre. 342 00:28:00,520 --> 00:28:03,240 Tudo o que fizemos no Egito terá sido em vão. 343 00:28:03,320 --> 00:28:06,080 - Tenho de ir. - Isto é mais do que o Roper. 344 00:28:06,160 --> 00:28:08,640 É uma guerra civil na nossa inteligência. 345 00:28:09,840 --> 00:28:11,440 Preciso que me dês mais tempo. 346 00:28:12,840 --> 00:28:13,760 Não posso. 347 00:29:23,280 --> 00:29:24,120 Vai lá! 348 00:29:33,840 --> 00:29:35,440 Fica a 40 km de Oxford. 349 00:29:35,520 --> 00:29:39,280 Dezasseis quartos, 80 hectares, campo de ténis, 350 00:29:39,800 --> 00:29:41,880 piscinas, interior e exterior. 351 00:29:41,960 --> 00:29:45,000 E, sim, dá para construir um campo de paddle, 352 00:29:45,080 --> 00:29:46,520 seja isso o que for. 353 00:29:46,600 --> 00:29:48,400 E a Mayra vai pagar por isto? 354 00:29:48,480 --> 00:29:50,640 Ela disse que seria o teu agradecimento. 355 00:29:51,800 --> 00:29:53,600 Foi aprovado ontem pelo Whitehall. 356 00:29:54,200 --> 00:29:58,400 O contrato é feito em nome de uma holding, Bahamas via Zurich. 357 00:29:58,480 --> 00:30:00,480 Será impossível de rastrear. 358 00:30:02,320 --> 00:30:03,160 Gosto da Mayra. 359 00:30:05,040 --> 00:30:07,520 Lembras-te daquela festa na embaixada em Myanmar? 360 00:30:08,560 --> 00:30:10,040 Ela bebe mais do que nós. 361 00:30:10,120 --> 00:30:11,880 Vai-te lixar. Bebe mais do que tu. 362 00:30:12,840 --> 00:30:14,160 É um osso duro de roer. 363 00:30:14,960 --> 00:30:18,920 Não é idealista. Reconhece uma boa oferta quando a vê. 364 00:30:23,200 --> 00:30:24,760 Ela pediu-te para me avaliares? 365 00:30:26,080 --> 00:30:28,320 Para veres se o velhote ainda está em forma? 366 00:30:28,400 --> 00:30:32,320 A Mayra não me pediu para fazer nada. Vim porque tu quiseste. 367 00:30:32,400 --> 00:30:34,960 Tens a certeza? Não vais reportar à Mãe? 368 00:30:35,040 --> 00:30:36,960 Vai-te lixar, Dicky. Não sou chibo. 369 00:30:40,640 --> 00:30:42,360 Então, dá-me o bónus. 370 00:30:51,480 --> 00:30:52,320 E cá está ele! 371 00:31:00,360 --> 00:31:02,400 ROPER - RICHARD, ONSLOW CIDADÃO BRITÂNICO 372 00:31:04,800 --> 00:31:07,800 "A terra não tem nada o que mostrar mais justo." 373 00:31:12,000 --> 00:31:15,560 Ele mesmo o disse 374 00:31:16,360 --> 00:31:20,240 - E para ele é uma grande honra - E para ele é uma grande honra 375 00:31:21,000 --> 00:31:24,200 Ele é inglês 376 00:31:24,800 --> 00:31:29,280 - Ele é - Ele é 377 00:31:29,360 --> 00:31:35,520 - Inglês - Inglês 378 00:32:06,160 --> 00:32:07,240 Ele não está lá. 379 00:32:07,320 --> 00:32:09,720 Revistei o edifício todo. Não sei aonde foi. 380 00:32:09,800 --> 00:32:13,200 Como deixaste isto acontecer? És estúpido? 381 00:32:13,280 --> 00:32:15,720 Quero que o encontres já! 382 00:32:17,520 --> 00:32:18,480 Merda! 383 00:32:39,840 --> 00:32:40,680 É o Max. 384 00:32:47,560 --> 00:32:48,800 Estás bem? 385 00:32:48,880 --> 00:32:50,520 Sim, e tu? 386 00:32:50,600 --> 00:32:51,760 Sim, foi por pouco. 387 00:32:58,160 --> 00:32:59,000 Sou o Alejandro. 388 00:33:01,080 --> 00:33:03,640 - Conhece o José Cabrera? - Sim, claro. 389 00:33:04,680 --> 00:33:08,240 O filho da mãe quer deitar a perder o que já alcançámos neste país. 390 00:33:08,320 --> 00:33:10,280 Os britânicos estão a apoiá-lo. 391 00:33:11,480 --> 00:33:14,480 O nosso governo está a financiar uma mudança de regime 392 00:33:14,560 --> 00:33:15,800 e temos de os parar. 393 00:33:15,880 --> 00:33:18,000 - Precisava desta lista, certo? - Sim. 394 00:33:23,440 --> 00:33:25,360 Vou ligar à chefe do Supremo Tribunal. 395 00:33:25,920 --> 00:33:29,000 Ela tem autoridade para abrir o carregamento. 396 00:33:30,040 --> 00:33:31,800 - Confia nela? - Totalmente. 397 00:33:33,800 --> 00:33:36,280 Fala do escritório de Consuelo Arbenz. É o Arturo. 398 00:33:36,360 --> 00:33:40,760 Arturo, fala o Alejandro Gualteros. Preciso de falar com a Consuelo. 399 00:33:41,440 --> 00:33:43,280 Ela agora não pode falar. 400 00:33:43,360 --> 00:33:45,200 Diz-lhe que é urgente. 401 00:33:45,280 --> 00:33:46,720 Desculpa, Alejo, impossível. 402 00:33:46,800 --> 00:33:47,840 Ouve-me bem. 403 00:33:48,880 --> 00:33:54,400 Há um carregamento ilegal de armas britânicas no porto de Cartagena. 404 00:33:54,480 --> 00:33:57,440 Vai ser entregue à família Cabrera. 405 00:33:57,520 --> 00:33:59,360 - Meu Deus. - Eu tenho provas, 406 00:33:59,440 --> 00:34:04,920 mas preciso de falar pessoalmente com a Consuelo ainda hoje. 407 00:34:05,000 --> 00:34:06,200 Eu ligo de volta. 408 00:34:06,280 --> 00:34:07,120 Está bem. 409 00:34:07,640 --> 00:34:09,560 Obrigado. 410 00:34:10,600 --> 00:34:11,440 E? 411 00:34:12,120 --> 00:34:14,280 Ele diz que me liga de volta. 412 00:34:14,360 --> 00:34:15,200 Quando? 413 00:34:15,720 --> 00:34:17,240 Não sei. Em breve, espero. 414 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 Estão de volta. 415 00:34:27,880 --> 00:34:31,040 Venham, lindezas. Venham cá! 416 00:34:31,120 --> 00:34:32,960 Sim! Isso! 417 00:34:35,760 --> 00:34:38,840 Esta é a Chloe. Aqueles são o Ronnie e o Reggie. 418 00:34:41,080 --> 00:34:42,960 O que aconteceu aos cães em Maiorca? 419 00:34:43,040 --> 00:34:46,200 A polícia espanhola abateu-os, para se afirmarem. 420 00:34:47,360 --> 00:34:49,560 Estes voltam para casa comigo, certo? 421 00:34:49,640 --> 00:34:50,480 Sim. 422 00:34:51,360 --> 00:34:53,400 Podemos confiar nos cães. 423 00:34:57,560 --> 00:35:01,520 Quando tiveste a ideia de reconstruir o império? 424 00:35:02,880 --> 00:35:05,560 Na Síria, no meu buraco no deserto. 425 00:35:06,320 --> 00:35:11,960 Enfiaram-me a dois metros de profundidade, num buraco cavado na areia. 426 00:35:12,040 --> 00:35:15,680 Descia por uma escada de madeira, a porta era metade da tua altura. 427 00:35:17,480 --> 00:35:18,800 Quente como tudo. 428 00:35:20,440 --> 00:35:23,200 No início, sonhava em vingar-me 429 00:35:23,280 --> 00:35:25,440 da Burr, do Pine, desses todos. 430 00:35:26,920 --> 00:35:29,440 Mas vi que seria um desperdício de energia. 431 00:35:30,560 --> 00:35:32,280 Foquei-me nos meus captores, 432 00:35:32,880 --> 00:35:35,480 encantei-os com o meu estoicismo e bom humor. 433 00:35:36,440 --> 00:35:37,560 E isso safou-te? 434 00:35:38,840 --> 00:35:40,960 Um pequeno suborno, ou uma promessa. 435 00:35:41,520 --> 00:35:42,920 Disse aos mandachuvas 436 00:35:43,760 --> 00:35:46,240 que devolveria ao Sr. Barghati e amigos 437 00:35:47,560 --> 00:35:48,840 tudo o que perderam. 438 00:35:50,600 --> 00:35:51,840 Os 300 milhões. 439 00:35:53,240 --> 00:35:56,400 Cada centavo que o rapaz de olhos azuis lhes tirou. 440 00:35:58,120 --> 00:35:59,720 E foi quando tive a ideia. 441 00:36:01,120 --> 00:36:02,520 Sabes, há muito tempo, 442 00:36:03,800 --> 00:36:05,800 quando a Britânia governava o mar, 443 00:36:06,600 --> 00:36:09,040 um tipo ia a uma costa distante, 444 00:36:09,120 --> 00:36:12,640 localizava a riqueza: ouro, prata, diamantes, esmeraldas, 445 00:36:13,440 --> 00:36:14,680 algo para o safar. 446 00:36:15,680 --> 00:36:17,640 E depois trazia o exército, 447 00:36:17,720 --> 00:36:20,640 matava alguns nativos e assegurava a rota de saída. 448 00:36:21,800 --> 00:36:23,120 Muito fácil. 449 00:36:24,200 --> 00:36:27,400 Mas agora, temos autodeterminação e flautas. 450 00:36:28,800 --> 00:36:31,760 O servo está a escorregar das garras do mestre. 451 00:36:34,680 --> 00:36:36,880 Mas e se pudéssemos ser donos de um país 452 00:36:37,960 --> 00:36:39,000 de outra forma? 453 00:36:40,520 --> 00:36:43,160 Comprar a milícia local, armá-los com tudo 454 00:36:43,240 --> 00:36:44,760 e dar início a uma revolução. 455 00:36:46,760 --> 00:36:49,880 A coisa ser toda paga por quem quer que ganhe. 456 00:36:51,080 --> 00:36:54,000 Minerais, metais, petróleo 457 00:36:54,560 --> 00:36:56,880 e receber subornos da malta das armas. 458 00:36:58,560 --> 00:37:00,480 Ganhamos dos dois lados 459 00:37:01,280 --> 00:37:03,160 e colhemos os frutos. 460 00:37:03,240 --> 00:37:04,880 A comercialização do caos. 461 00:37:07,640 --> 00:37:10,800 A Colômbia era o lugar óbvio. Tenho muitos amigos aqui. 462 00:37:10,880 --> 00:37:12,240 Proprietários de terras. 463 00:37:13,840 --> 00:37:16,240 Este novo movimento político está a ameaçar 464 00:37:16,320 --> 00:37:19,200 o modo de vida que o José Cabrera tem há muito. 465 00:37:19,800 --> 00:37:22,000 Há o risco de que acabem em tribunal 466 00:37:22,080 --> 00:37:25,160 a enfrentar justiça pelas vítimas. 467 00:37:26,320 --> 00:37:27,560 Ninguém quer isso. 468 00:37:30,160 --> 00:37:32,680 Portanto, cá estamos nós. Não é? 469 00:37:35,080 --> 00:37:37,960 Trago armas para a revolução do José Cabrera. 470 00:37:38,680 --> 00:37:41,520 A Mayra Cavendish e os investidores estão a pagar. 471 00:37:42,320 --> 00:37:43,840 E, se o faço aqui, 472 00:37:45,120 --> 00:37:46,280 faço em qualquer lado. 473 00:37:47,880 --> 00:37:50,320 Falta apenas um carregamento, Sandy. 474 00:37:51,000 --> 00:37:51,840 Só um. 475 00:37:53,800 --> 00:37:54,640 E depois, 476 00:37:55,880 --> 00:37:58,240 vou para casa com isto. 477 00:37:59,760 --> 00:38:02,360 E tu e eu podemos começar a negociar a sério. 478 00:38:11,520 --> 00:38:13,680 - O que foi? - O procurador escapou. 479 00:38:13,760 --> 00:38:14,960 - Foi isso. - O quê? 480 00:38:16,480 --> 00:38:18,680 Não posso confiar em ninguém aqui. 481 00:38:18,760 --> 00:38:20,920 Teddy, o Carrascal está lá em cima. 482 00:38:21,400 --> 00:38:22,360 Merda. 483 00:38:38,200 --> 00:38:39,840 Olá, mãe. 484 00:38:39,920 --> 00:38:41,200 Ainda não partiste? 485 00:38:41,280 --> 00:38:43,760 Não, parto esta tarde e chego a Miami à noite. 486 00:38:43,840 --> 00:38:45,200 Já foste há muito. 487 00:38:45,280 --> 00:38:47,600 Eu sei. Demorou mais do que o esperado. 488 00:38:54,440 --> 00:38:56,880 Max, preciso de te mostrar algo de Londres. 489 00:39:02,640 --> 00:39:05,280 O Basil tem os e-mails dos últimos seis meses, 490 00:39:05,360 --> 00:39:06,600 do último carregamento. 491 00:39:11,840 --> 00:39:13,920 {\an8}RASTREAMENTO DE CARREGAMENTOS 492 00:39:14,000 --> 00:39:16,160 {\an8}DESTRÓI TODOS OS CIRCUITOS DE ENERGIA. 493 00:39:20,880 --> 00:39:21,800 MUITO CUIDADO! 494 00:39:21,880 --> 00:39:23,720 Isso é para começar uma guerra. 495 00:39:23,800 --> 00:39:26,560 DESTRÓI OS CIRCUITOS DE ENERGIA NUM RAIO DE 40 KM. 496 00:39:28,480 --> 00:39:30,920 Mas não me deixes à espera, por favor. 497 00:39:31,000 --> 00:39:32,480 Está bem, mãe. 498 00:39:32,560 --> 00:39:35,080 Tenho de ir. Beijos. 499 00:39:36,080 --> 00:39:38,000 O chefe quer ver-te. Dá-me o telefone. 500 00:39:38,080 --> 00:39:39,200 Porquê? 501 00:39:39,680 --> 00:39:40,600 Dá-me o telefone. 502 00:39:40,680 --> 00:39:43,480 - Que raio é isto? - Mexe-te. Depressa! 503 00:39:43,560 --> 00:39:45,760 Continua a andar. Vá. 504 00:39:45,840 --> 00:39:47,360 Mas que raio? 505 00:39:50,360 --> 00:39:51,640 O Gualteros está vivo. 506 00:39:51,720 --> 00:39:54,880 É importante o Gilberto ter essa informação. 507 00:39:54,960 --> 00:39:56,760 Ouve-me, Juan. 508 00:39:57,320 --> 00:40:01,080 Eu é que decido o que o Gilberto deve saber. Está bem? 509 00:40:01,960 --> 00:40:04,760 - O que se passa? - O que se passa? 510 00:40:04,840 --> 00:40:06,280 O que se passa? 511 00:40:06,360 --> 00:40:09,560 Isso é que eu quero saber. Que raio se passa. 512 00:40:09,640 --> 00:40:11,760 Não faço ideia do que estás a falar. 513 00:40:11,840 --> 00:40:14,680 Não? De certeza? 514 00:40:15,320 --> 00:40:16,600 De certeza. 515 00:40:17,880 --> 00:40:19,960 O procurador tem a lista do carregamento. 516 00:40:21,880 --> 00:40:23,040 O quê? 517 00:40:24,760 --> 00:40:25,680 Como? 518 00:40:25,760 --> 00:40:27,560 - Isso é impossível. - Impossível? 519 00:40:27,640 --> 00:40:29,960 - Isso é impossível. - Nesse caso, 520 00:40:30,040 --> 00:40:32,720 porque quer reunir com a chefe do Supremo Tribunal? 521 00:40:32,800 --> 00:40:35,880 - Isso parece-te impossível? - Como sabes tudo isso? 522 00:40:36,880 --> 00:40:38,600 Tenho amigos em todo o lado. 523 00:40:39,480 --> 00:40:41,320 Então, o que vamos fazer? 524 00:40:41,400 --> 00:40:42,920 Tu? Nada. 525 00:40:43,800 --> 00:40:45,080 O Juan diz 526 00:40:45,800 --> 00:40:49,720 que te deixou sozinha nos escritórios de Cartagena. Certo, Juan? 527 00:40:50,880 --> 00:40:52,480 E então? 528 00:40:53,160 --> 00:40:56,760 Não me mintas. Por favor. 529 00:40:58,320 --> 00:41:01,200 Roubaste a lista de carregamento? 530 00:41:01,280 --> 00:41:03,000 És doido? 531 00:41:03,480 --> 00:41:07,080 Dei-te o Rex Mayhew. 532 00:41:07,160 --> 00:41:12,800 Entreguei-te as pessoas que iam comprometer a operação em Londres. 533 00:41:13,760 --> 00:41:17,120 E estás a desconfiar de mim? 534 00:41:17,200 --> 00:41:19,720 Responde à merda da pergunta! 535 00:41:19,800 --> 00:41:21,160 Senta-te e não te mexas! 536 00:41:21,240 --> 00:41:23,880 - Atreves-te a questionar-me? - Cala-te! 537 00:41:26,080 --> 00:41:27,840 Não saias daí. 538 00:41:32,520 --> 00:41:33,360 Estou? 539 00:41:33,960 --> 00:41:37,000 O animal foi abatido, como prometeste? 540 00:41:38,600 --> 00:41:40,400 Está morto. Estamos encaminhados. 541 00:41:41,160 --> 00:41:44,320 Ótimo. Vou estar incomunicável durante a tarde. 542 00:41:44,400 --> 00:41:45,320 Algo imobiliário. 543 00:41:45,960 --> 00:41:46,800 Sem problema. 544 00:41:47,600 --> 00:41:48,720 Está tudo controlado. 545 00:41:50,240 --> 00:41:51,880 - Tens a certeza? - Claro. 546 00:41:51,960 --> 00:41:54,520 Apanhaste-me a meio de algo. Posso ligar depois? 547 00:41:55,560 --> 00:41:57,040 - Está bem. - Obrigado. 548 00:41:58,800 --> 00:42:00,200 Liga ao Chico. 549 00:42:00,800 --> 00:42:02,320 Sei o que vamos fazer. 550 00:42:18,920 --> 00:42:21,280 Sim, Arturo? 551 00:42:21,360 --> 00:42:23,880 Perfeito, lá estarei. 552 00:42:25,880 --> 00:42:28,840 A Consuelo vai encontrar-me às 15 horas, no parlamento. 553 00:42:30,840 --> 00:42:32,200 Alejandro, oiça-me bem. 554 00:42:33,200 --> 00:42:34,640 O traficante de armas inglês 555 00:42:35,440 --> 00:42:37,560 chama-se Richard Onslow Roper. 556 00:42:37,640 --> 00:42:40,960 Quando encontrar a Consuelo, diga-lhe que é ele o responsável. 557 00:42:41,600 --> 00:42:43,960 Apanhem-no e o resto resolve-se. 558 00:42:44,520 --> 00:42:45,360 Está bem. 559 00:42:55,720 --> 00:42:56,920 Irmão! 560 00:42:57,000 --> 00:42:59,280 - O que se passa? - Sabes conduzir, não sabes? 561 00:42:59,360 --> 00:43:01,960 - Sim. - O Sr. Dos Santos tem uma tarefa para ti. 562 00:43:02,040 --> 00:43:02,920 Entra. 563 00:43:05,440 --> 00:43:08,360 Tenho aqui dois mil pesos... Entra. 564 00:43:08,440 --> 00:43:09,600 Conduzes tu. 565 00:43:46,480 --> 00:43:50,280 O que se passa, Beni? O que planeia ele? 566 00:43:50,360 --> 00:43:52,120 Não fales comigo. Cala a boca. 567 00:44:12,680 --> 00:44:13,720 Gilberto? 568 00:44:14,320 --> 00:44:15,240 Algo se passa. 569 00:44:16,480 --> 00:44:19,080 O Teddy acaba de me mentir. Quero saber porquê. 570 00:44:22,520 --> 00:44:23,360 Está bem. 571 00:44:25,920 --> 00:44:27,280 O procurador está vivo. 572 00:44:28,400 --> 00:44:31,720 E ele tem a lista do carregamento, mas está tudo bem. 573 00:44:32,240 --> 00:44:35,320 Como pode estar tudo bem, porra? 574 00:44:38,120 --> 00:44:39,160 Como aconteceu isto? 575 00:44:40,360 --> 00:44:41,520 Talvez a Bolaños. 576 00:44:42,320 --> 00:44:43,800 Talvez a tenham apanhado. 577 00:44:43,880 --> 00:44:45,120 Quem? Quem sabia? 578 00:44:45,640 --> 00:44:46,480 Está tudo bem. 579 00:44:47,480 --> 00:44:48,320 O Teddy resolve. 580 00:44:49,000 --> 00:44:50,880 Vamos tratar disto, está bem? 581 00:44:50,960 --> 00:44:55,080 Juan, não me digas que está tudo bem antes de estar. 582 00:44:55,160 --> 00:45:00,040 Porque se o fizeres, desfaço-te em pedaços e dou-te de comer aos meus cães. 583 00:45:05,080 --> 00:45:05,920 Vamos. 584 00:45:06,840 --> 00:45:08,280 Só para emergências. 585 00:45:20,320 --> 00:45:21,160 Passa-se algo? 586 00:45:22,960 --> 00:45:23,800 São só... 587 00:45:25,440 --> 00:45:27,400 ... percalços com a minha operação. 588 00:45:28,880 --> 00:45:30,560 É difícil arranjar pessoal. 589 00:45:32,280 --> 00:45:35,200 Problemas com o pessoal local. Quem estás a usar? 590 00:45:36,200 --> 00:45:38,440 Um tipo chamado Eduardo Dos Santos. 591 00:45:38,520 --> 00:45:39,600 Onde o encontraste? 592 00:45:40,920 --> 00:45:42,720 Encontrei-o pelo caminho. 593 00:45:43,920 --> 00:45:45,000 Passado turbulento, 594 00:45:46,880 --> 00:45:47,720 mas leal. 595 00:45:49,520 --> 00:45:50,480 Como um destes. 596 00:45:52,280 --> 00:45:53,400 Ele sabe o plano? 597 00:45:54,240 --> 00:45:56,160 Tanto quanto precisa de saber. 598 00:45:58,200 --> 00:46:02,440 E quando tudo isto acabar, o que fazes? Vais levá-lo de volta contigo? 599 00:46:04,280 --> 00:46:05,480 O Teddy no Athenaeum. 600 00:46:06,440 --> 00:46:07,480 Dá pavor de pensar. 601 00:46:09,200 --> 00:46:10,680 Não, o Teddy é um cowboy. 602 00:46:12,480 --> 00:46:14,200 Mas devias vê-lo num cavalo. 603 00:46:15,720 --> 00:46:16,680 É belo de se ver. 604 00:46:18,440 --> 00:46:20,520 Mas não serve para companhia civilizada. 605 00:46:22,680 --> 00:46:23,800 Livramo-nos dele. 606 00:46:25,120 --> 00:46:26,280 Imagino que seja fácil. 607 00:46:27,640 --> 00:46:29,960 Vemos isso quando lá chegarmos. 608 00:46:32,400 --> 00:46:33,240 Muito bem. 609 00:47:07,040 --> 00:47:07,880 Boa sorte. 610 00:47:37,520 --> 00:47:38,880 Onde está o meu telefone? 611 00:47:40,680 --> 00:47:42,000 Tenho de ligar à minha mãe 612 00:47:42,080 --> 00:47:43,960 a dizer que vou perder o voo. - Não. 613 00:47:44,800 --> 00:47:46,600 Beni, conheces a minha mãe. 614 00:47:46,680 --> 00:47:50,040 Se não lhe digo o que se passa, ela liga para a polícia, 615 00:47:50,120 --> 00:47:52,520 o governador da Florida e a Casa Branca. 616 00:47:54,400 --> 00:47:55,720 Não é verdade? 617 00:47:56,360 --> 00:47:58,240 O que vai achar o Eduardo? 618 00:48:04,200 --> 00:48:06,680 Sê rápida. Estou de olho. Está bem? 619 00:48:08,360 --> 00:48:09,480 Obrigada. 620 00:48:29,680 --> 00:48:32,240 - Sim. - Olá, mãe. Sou eu. 621 00:48:32,320 --> 00:48:34,480 Estou a deixar-te uma mensagem. 622 00:48:35,280 --> 00:48:39,240 Vou perder o meu voo de hoje, por isso, achei melhor avisar. 623 00:48:40,640 --> 00:48:45,080 Está tudo lixado por aqui, mais do que imaginas. 624 00:48:45,160 --> 00:48:48,480 Portanto, é melhor cancelares todos os planos. 625 00:49:04,040 --> 00:49:05,680 Sr. Alejandro Gualteros? 626 00:49:05,760 --> 00:49:07,920 Sim. Tenho uma reunião com Consuelo Arbenz. 627 00:49:08,000 --> 00:49:10,160 É na sala sete. Siga-me, por favor. 628 00:49:10,240 --> 00:49:11,680 Ela está à espera. 629 00:49:25,040 --> 00:49:27,480 Tenho de falar com um procurador. 630 00:49:27,560 --> 00:49:29,560 Chama-se Alejandro Gualteros. 631 00:49:29,640 --> 00:49:32,880 - Tem um passe? - Não, mas tenho de dar uma mensagem. 632 00:49:32,960 --> 00:49:36,000 - É urgente. - Impossível. Não pode entrar. 633 00:49:36,080 --> 00:49:41,200 Ele tem de sair do edifício. Podem dizer-lhe? 634 00:49:41,280 --> 00:49:43,680 - Sabe em que sala ele está? - Não, mas... 635 00:49:43,760 --> 00:49:45,000 Não perca tempo. 636 00:49:45,080 --> 00:49:47,080 - Por favor... - Saia daqui! 637 00:49:52,960 --> 00:49:54,560 Estão à sua espera. 638 00:50:05,280 --> 00:50:06,600 Que raio é isto? 639 00:50:06,680 --> 00:50:08,080 Onde está a Consuelo? 640 00:50:08,160 --> 00:50:09,480 Acalme-se, Sr. Gualteros. 641 00:50:10,600 --> 00:50:12,120 Sente-se, por favor. 642 00:50:13,800 --> 00:50:18,600 Isto é o Supremo Tribunal de Justiça. Em que década acha que estamos? 643 00:50:18,680 --> 00:50:22,200 Sente-se, por favor. Mostre o que tem na mala. 644 00:50:43,840 --> 00:50:47,480 Sally, algo se passa. Ele está lá dentro. Estou a ser vigiado. 645 00:50:48,040 --> 00:50:49,080 Tenho de o apanhar. 646 00:50:49,160 --> 00:50:51,080 - Não. - Rastreia o telefone da Roxana. 647 00:50:51,160 --> 00:50:52,440 - Tenho de ir. - Espera. 648 00:50:54,320 --> 00:50:55,480 Foda-se! 649 00:50:55,560 --> 00:50:56,880 MANIFESTO DE CARGA 650 00:51:02,200 --> 00:51:05,280 Preciso de saber quem é a sua fonte. 651 00:51:08,720 --> 00:51:12,880 Não me lembro do nome. 652 00:51:15,280 --> 00:51:18,200 Onde está o documento original? 653 00:51:24,280 --> 00:51:25,960 No seu cu. 654 00:51:31,560 --> 00:51:32,720 Levem-no. 655 00:51:42,360 --> 00:51:43,240 Entra no carro! 656 00:51:43,320 --> 00:51:45,400 - O que se passa? - Entra já no carro! 657 00:51:45,480 --> 00:51:47,440 Vamos! 658 00:51:50,600 --> 00:51:51,640 Alto! 659 00:52:13,680 --> 00:52:16,760 A próxima vez que nos virmos será em solo inglês. 660 00:52:18,560 --> 00:52:22,920 Com a lareira acesa e sem mosquitos ou colombianos à vista. 661 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 - Terei um puro malte à espera. - Um Speyside, por favor. 662 00:52:26,080 --> 00:52:27,240 Naturalmente. 663 00:52:27,320 --> 00:52:30,800 Sandy, quero que faças algo quando voltares. 664 00:52:30,880 --> 00:52:32,480 Claro, o que puder. 665 00:52:33,080 --> 00:52:33,920 É o Danny. 666 00:52:34,920 --> 00:52:37,200 Quero-o comigo na casa de Oxfordshire. 667 00:52:37,280 --> 00:52:38,200 E a mãe dele? 668 00:52:39,200 --> 00:52:40,280 Faz-lhe uma oferta. 669 00:52:40,360 --> 00:52:43,280 Não me importa como, mas fá-la entender. 670 00:52:43,360 --> 00:52:45,640 Perdi dez anos da vida do meu filho. 671 00:52:46,160 --> 00:52:47,840 Ele está num colégio interno. 672 00:52:47,920 --> 00:52:49,400 Então tira-o de lá! 673 00:52:52,520 --> 00:52:53,640 Ele é a minha família. 674 00:52:55,000 --> 00:52:56,440 Meu único filho e herdeiro. 675 00:52:57,480 --> 00:52:58,320 Ele é meu. 676 00:53:04,920 --> 00:53:05,960 Claro. 677 00:53:15,880 --> 00:53:17,080 Enganaste-os a todos. 678 00:53:17,960 --> 00:53:19,000 A cada um deles. 679 00:53:19,720 --> 00:53:21,200 O Jonathan Pine era... 680 00:53:21,280 --> 00:53:24,520 Foi um nobre adversário, mas cometeu um erro. 681 00:53:24,600 --> 00:53:27,360 Quando matamos o dragão, vemos se está a respirar. 682 00:53:41,880 --> 00:53:43,240 Venham os dois. Vá. 683 00:53:45,440 --> 00:53:47,240 - Vira à direita. - Aonde vamos? 684 00:53:47,320 --> 00:53:49,840 Vira à direita! Faz o que te digo! 685 00:54:09,120 --> 00:54:12,480 Sai. Agora! 686 00:54:15,560 --> 00:54:18,960 - Chefe, trouxe o que me pediu. - Que raio fazemos aqui? 687 00:54:20,800 --> 00:54:22,720 Fica calado. 688 00:54:28,200 --> 00:54:29,880 Porque não aceitou a oferta? 689 00:54:32,480 --> 00:54:34,760 Teria sido tudo mais fácil. 690 00:54:44,680 --> 00:54:46,000 Crês em alguma coisa? 691 00:54:48,640 --> 00:54:50,520 Eu acredito na justiça. 692 00:54:52,040 --> 00:54:53,640 És só um garoto 693 00:54:54,920 --> 00:54:57,840 e ainda te falta muito para seres um homem. 694 00:55:06,880 --> 00:55:07,720 Sabes que mais? 695 00:55:11,200 --> 00:55:13,480 Vais arder no inferno, idiota. 696 00:55:20,520 --> 00:55:25,360 Mata este filho da mãe. Serviu o seu propósito, mas viu demasiado. 697 00:55:25,440 --> 00:55:27,840 Cabrão. Trouxeste-me aqui para me matares. 698 00:55:27,920 --> 00:55:29,440 Fá-lo! Mata-o, chefe! 699 00:55:38,960 --> 00:55:39,920 Vem abrigar-te! 700 00:55:48,520 --> 00:55:50,000 Vamos! 701 00:55:50,080 --> 00:55:51,560 Vá! Rápido! 702 00:56:29,160 --> 00:56:30,760 Leva-a ao chefe, sim? 703 00:56:31,600 --> 00:56:32,680 Está bem. 704 00:56:40,920 --> 00:56:42,680 Tem fome, Dicky? 705 00:56:42,760 --> 00:56:43,960 Não, obrigado, Fats. 706 00:57:01,080 --> 00:57:02,120 - Sim. - Sou eu. 707 00:57:03,080 --> 00:57:04,280 Correu tudo mal. 708 00:57:04,760 --> 00:57:05,760 O gajo de Hong Kong. 709 00:57:06,640 --> 00:57:08,320 Foi ele. Matou o Chico. 710 00:57:08,840 --> 00:57:09,840 Ele escapou. 711 00:57:15,480 --> 00:57:17,920 Quero a foto dele imediatamente. 712 00:57:34,440 --> 00:57:35,280 Estás bem? 713 00:57:44,960 --> 00:57:46,360 Vem depressa! 714 01:00:15,520 --> 01:00:17,520 {\an8}Legendas: Carolina Belo Matias 715 01:00:17,600 --> 01:00:19,600 {\an8}Supervisão Criativa Mariana Vieira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 47063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.