Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,520 --> 00:00:05,800
ANTERIORMENTE...
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,360
Não vai haver autópsia
nem certidão de óbito.
3
00:00:08,440 --> 00:00:10,560
Ninguém vai saber. Nem o Danny.
4
00:00:10,640 --> 00:00:13,840
O teu pai foi executado
pelos seus captores.
5
00:00:13,920 --> 00:00:15,760
Ele quer a lista do carregamento.
6
00:00:15,840 --> 00:00:17,400
Sabe o que diz, o teu chefe.
7
00:00:17,480 --> 00:00:20,200
Estou a criar um exército. Mercenários.
8
00:00:20,280 --> 00:00:22,920
O Teddy é filho do Richard Onslow Roper.
9
00:00:23,000 --> 00:00:25,160
Está a continuar o negócio de família.
10
00:00:25,240 --> 00:00:28,640
Sei que tens um carregamento no porto.
Não sou parvo.
11
00:00:31,440 --> 00:00:35,040
O carregamento que apreendeu
contém armas importadas ilegalmente do RU.
12
00:00:35,120 --> 00:00:36,400
Estou de mãos atadas.
13
00:00:36,480 --> 00:00:38,520
Se tiver provas do que é o carregamento,
14
00:00:38,600 --> 00:00:40,400
isso ajuda a desatá-las?
15
00:00:41,720 --> 00:00:44,560
Preciso de provas
e tu vais ajudar-me a consegui-las.
16
00:00:44,640 --> 00:00:45,840
- É isso, certo?
- Sim.
17
00:00:45,920 --> 00:00:48,240
- Não me conheces. Nunca nos vimos.
- Certo.
18
00:00:49,880 --> 00:00:52,760
Sr. Hanson,
tem total confiança no Sr. Dos Santos?
19
00:00:52,840 --> 00:00:55,920
Completamente, José, velho amigo.
20
00:00:56,000 --> 00:00:59,240
Nunca me desiludiu, nem vai desiludir.
Vamos a isto?
21
00:01:11,720 --> 00:01:13,800
{\an8}PAU. FRANÇA
22
00:01:13,880 --> 00:01:15,600
{\an8}Mãe, posso brincar?
23
00:01:15,680 --> 00:01:18,000
Podes, mas não muito tempo.
Não te afastes.
24
00:01:18,080 --> 00:01:19,920
Quando o pai voltar, vamos comer.
25
00:01:45,560 --> 00:01:48,920
GESTÃO DE ATIVOS DO CAIRO.
TEM UMA MENSAGEM SEGURA.
26
00:02:12,360 --> 00:02:13,200
Foda-se.
27
00:02:15,240 --> 00:02:16,080
NOVA MENSAGEM
28
00:02:24,320 --> 00:02:27,960
PORQUE ME MENTISTE?
PINE
29
00:02:38,240 --> 00:02:43,360
O GERENTE DA NOITE
30
00:03:21,880 --> 00:03:23,880
INSPIRADO NO ROMANCE
DE JOHN LE CARRÉ
31
00:03:31,720 --> 00:03:35,200
{\an8}GIRARDOT. COLÔMBIA
32
00:04:02,840 --> 00:04:05,400
- Que estás a olhar?
- Desculpa, não quis incomodar.
33
00:04:06,800 --> 00:04:08,440
Acende as luzes, por favor.
34
00:04:54,720 --> 00:04:57,560
{\an8}CASA DO RIO. LONDRES. INGLATERRA
35
00:05:02,560 --> 00:05:05,480
DOSSIER CONFIDENCIAL
OPERAÇÃO LIMPET - NOME: REX MAYHEW
36
00:05:13,240 --> 00:05:14,960
ANDREW BIRCH
(AGENTE RECRUTADO)
37
00:05:20,280 --> 00:05:23,400
Mayra, há complicações
na aventura colombiana?
38
00:05:24,280 --> 00:05:26,800
- De todo.
- Ótimo. Que assim se mantenha.
39
00:05:35,400 --> 00:05:38,040
DETETADA ATIVIDADE INVULGAR
REVER
40
00:05:53,840 --> 00:05:54,880
Bom dia.
41
00:05:55,800 --> 00:05:56,880
Algo interessante?
42
00:05:58,080 --> 00:05:59,080
Vídeos de gatos.
43
00:05:59,760 --> 00:06:00,680
Pareces cansado.
44
00:06:01,720 --> 00:06:04,160
Não dormi muito bem, graças à minha filha.
45
00:06:04,760 --> 00:06:06,720
É um problema que nunca terei.
46
00:06:07,280 --> 00:06:10,560
Sabes o nome que mencionaste
sobre a conta do Luxemburgo?
47
00:06:11,160 --> 00:06:12,520
Andrew Birch, sim?
48
00:06:12,600 --> 00:06:14,920
Sim, mas eu não o mencionei. Foste tu.
49
00:06:16,800 --> 00:06:17,800
Sim, é verdade.
50
00:06:36,320 --> 00:06:37,280
Merda.
51
00:06:46,040 --> 00:06:49,120
{\an8}MEDELLÍN. COLÔMBIA
52
00:06:50,080 --> 00:06:52,000
Verifiquei o escritório dele.
53
00:06:52,080 --> 00:06:54,120
Passou o dia a trabalhar de casa.
54
00:06:54,760 --> 00:06:57,760
Os nossos amigos validaram
e já temos um substituto.
55
00:06:57,840 --> 00:07:00,360
Vou aí hoje à tarde.
Não o percas de vista.
56
00:07:00,440 --> 00:07:03,280
Todas as saídas estão vigiadas.
57
00:07:03,360 --> 00:07:04,880
Nada de distrações, está bem?
58
00:07:04,960 --> 00:07:06,160
Claro, chefe.
59
00:07:06,240 --> 00:07:07,400
Ótimo.
60
00:07:13,320 --> 00:07:14,960
Então!
61
00:07:16,840 --> 00:07:18,320
Seus terroristas!
62
00:07:25,160 --> 00:07:26,360
A Fatima faz isso.
63
00:07:27,280 --> 00:07:28,120
Mandei-a embora.
64
00:07:29,520 --> 00:07:30,600
Queres café?
65
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
Sim, agradeço.
66
00:07:40,680 --> 00:07:42,280
- Pronto.
- Obrigado.
67
00:07:43,400 --> 00:07:44,240
Está quase.
68
00:07:45,960 --> 00:07:47,400
Estou impressionado.
69
00:07:49,560 --> 00:07:52,280
- Onde aprendeste?
- Fazia-o para os rapazes,
70
00:07:53,200 --> 00:07:54,040
em Oaxaca.
71
00:07:54,760 --> 00:07:55,880
Sortudos.
72
00:07:58,480 --> 00:07:59,320
Muito bem.
73
00:08:03,560 --> 00:08:04,400
É muito bom.
74
00:08:04,920 --> 00:08:05,760
É, não é?
75
00:08:12,280 --> 00:08:14,760
Quero falar sobre o que acontece
76
00:08:16,360 --> 00:08:17,200
depois disto.
77
00:08:21,880 --> 00:08:22,720
Aqui não.
78
00:08:25,360 --> 00:08:26,200
Está bem.
79
00:08:28,120 --> 00:08:29,360
Vamos andar a cavalo?
80
00:08:32,600 --> 00:08:34,680
- Tens a certeza?
- Ainda sabes?
81
00:08:36,440 --> 00:08:37,400
Acho que sim.
82
00:08:49,000 --> 00:08:49,840
Uma corrida.
83
00:09:13,880 --> 00:09:15,560
Preferia que não fumasses.
84
00:09:16,440 --> 00:09:17,280
Vício nojento.
85
00:09:24,680 --> 00:09:25,680
Consegues imaginar
86
00:09:27,840 --> 00:09:29,160
ser o primeiro espanhol
87
00:09:30,120 --> 00:09:31,560
a olhar esta paisagem?
88
00:09:32,640 --> 00:09:34,600
A liberdade que deve ter sentido.
89
00:09:39,040 --> 00:09:40,400
Possibilidades sem fim.
90
00:09:44,600 --> 00:09:46,560
Agora, é a minha prisão.
91
00:09:49,280 --> 00:09:50,720
Saio uma vez por dia.
92
00:09:52,120 --> 00:09:55,600
Como no restaurante, converso,
como carne bem passada demais
93
00:09:55,680 --> 00:09:57,600
e volto como um ladrão.
94
00:10:01,040 --> 00:10:02,080
Isso vai mudar.
95
00:10:03,760 --> 00:10:06,120
É melhor não dar nada por garantido.
96
00:10:07,680 --> 00:10:09,800
Já não temos problemas financeiros.
97
00:10:10,520 --> 00:10:11,600
Um gajo de Hong Kong.
98
00:10:12,720 --> 00:10:14,440
Precisava de lavar dinheiro.
99
00:10:15,680 --> 00:10:19,000
Fez o trabalho dele.
Vou pô-lo num avião para Paris.
100
00:10:19,920 --> 00:10:21,040
O que lhe disseste?
101
00:10:25,360 --> 00:10:26,200
Nada.
102
00:10:29,480 --> 00:10:31,080
O procurador morre hoje,
103
00:10:31,160 --> 00:10:34,160
o próximo descongela as contas
e libera a mercadoria
104
00:10:34,960 --> 00:10:36,360
que damos ao José Cabrera.
105
00:10:37,680 --> 00:10:39,600
Terás o dinheiro dos credores sírios
106
00:10:40,400 --> 00:10:43,080
e, em três dias, serás livre.
107
00:10:46,480 --> 00:10:47,320
Mas...
108
00:10:49,200 --> 00:10:50,120
... e depois?
109
00:10:52,040 --> 00:10:53,720
Como assim, e depois?
110
00:10:53,800 --> 00:10:56,120
Não podes ser o Gilberto Hanson
para sempre.
111
00:10:56,840 --> 00:10:57,680
De facto.
112
00:10:58,360 --> 00:10:59,200
E então?
113
00:11:01,280 --> 00:11:02,800
Que queres que aconteça?
114
00:11:07,240 --> 00:11:08,080
Lembras-te
115
00:11:09,360 --> 00:11:11,600
de quando voltaste para cá, há seis anos?
116
00:11:13,080 --> 00:11:16,000
Claro. Trazia só a roupa do corpo.
117
00:11:16,680 --> 00:11:17,520
E eu vim.
118
00:11:19,080 --> 00:11:21,760
Tal como tu vinhas
todos os anos ao mosteiro
119
00:11:22,800 --> 00:11:24,280
naquele belo carro preto,
120
00:11:25,880 --> 00:11:27,360
quando todos me abandonaram.
121
00:11:28,600 --> 00:11:29,600
És o meu rapaz.
122
00:11:29,680 --> 00:11:30,520
Sou?
123
00:11:36,840 --> 00:11:37,960
Quando isto acabar,
124
00:11:38,800 --> 00:11:40,880
quero que o mundo saiba quem sou.
125
00:11:44,560 --> 00:11:48,600
Muito bem. Tratamos disto e,
depois, fazemos um plano juntos.
126
00:11:50,040 --> 00:11:51,560
Dominaremos este continente.
127
00:11:52,600 --> 00:11:54,320
Dois novos conquistadores.
128
00:11:55,520 --> 00:11:56,600
Reis da América.
129
00:12:00,400 --> 00:12:04,840
Mas, enquanto isso,
levas o carregamento ao José Cabrera.
130
00:12:04,920 --> 00:12:07,800
Sem atrasos. Sem erros.
131
00:12:39,760 --> 00:12:41,880
Sr. Whistler, como foi o seu voo?
132
00:12:43,320 --> 00:12:45,840
Há um carro à sua espera
para o trazer aqui.
133
00:12:46,680 --> 00:12:48,200
Temos muito para falar.
134
00:12:51,840 --> 00:12:54,360
Martín, tenho de ir. Fica aqui. Vigia.
135
00:12:54,880 --> 00:12:57,280
Tenho de saber o que faz
o homem daquela casa.
136
00:12:57,360 --> 00:12:58,200
Está bem.
137
00:12:58,840 --> 00:12:59,880
Obrigado.
138
00:13:05,000 --> 00:13:06,680
{\an8}THE MAYFAIR CLUB. LONDRES
139
00:13:06,760 --> 00:13:08,680
{\an8}Obrigado. Aqui está perfeito.
140
00:13:13,080 --> 00:13:14,440
Boa tarde, Sr. Holywell.
141
00:13:14,520 --> 00:13:16,680
O seu convidado
está à sua espera no salão.
142
00:13:17,360 --> 00:13:18,200
Que convidado?
143
00:13:23,200 --> 00:13:25,160
Adam, como estás?
144
00:13:25,760 --> 00:13:28,960
Basil Karapetian, diretor técnico.
Conhecemo-nos na Mayra.
145
00:13:29,040 --> 00:13:31,520
- Numa festa.
- Sim, já me lembro.
146
00:13:32,120 --> 00:13:35,080
É sobre ontem à noite.
A reunião em Holland Park.
147
00:13:35,600 --> 00:13:36,440
Que reunião?
148
00:13:37,080 --> 00:13:38,520
Com o Sandy Langbourne?
149
00:13:39,440 --> 00:13:43,120
Parece que tinha o telefone
ligado em casa,
150
00:13:43,200 --> 00:13:45,680
o que significa que pode ser rastreado.
151
00:13:45,760 --> 00:13:48,880
- Exatamente o que queremos evitar.
- Mas eu... não.
152
00:13:50,240 --> 00:13:51,600
Juro que o desliguei.
153
00:13:51,680 --> 00:13:55,320
A Mayra é muito sensível
a este tipo de coisas.
154
00:13:55,400 --> 00:13:58,760
O chefe colombiano não aprecia desleixo,
155
00:13:59,400 --> 00:14:01,240
como o Jaco Brouwer descobriu.
156
00:14:02,040 --> 00:14:02,880
A Mayra sabe?
157
00:14:03,400 --> 00:14:04,840
Eu ainda não disse nada.
158
00:14:09,800 --> 00:14:11,920
- Bebemos um copo?
- Porque não?
159
00:14:22,280 --> 00:14:23,360
Muito bem, Alejandro.
160
00:14:24,440 --> 00:14:25,280
Vamos a isto.
161
00:14:54,360 --> 00:14:58,800
Acho que estou um pouco perdida.
Sabe onde é o elétrico?
162
00:14:59,720 --> 00:15:01,440
O elétrico, sabe?
163
00:15:01,520 --> 00:15:02,360
É...
164
00:15:04,080 --> 00:15:06,720
... um comboio, mas no ar?
165
00:15:06,800 --> 00:15:08,320
- Eu...
- Desculpe, não sei.
166
00:15:09,520 --> 00:15:11,160
- Não sei... Pode...
- Não. Vá.
167
00:15:11,240 --> 00:15:12,120
- Vá.
- Bem...
168
00:15:15,800 --> 00:15:19,320
O meu guia diz que os colombianos
são pessoas simpáticas.
169
00:15:20,440 --> 00:15:23,040
Depois disto,
acho que vou pedir uma correção.
170
00:15:50,160 --> 00:15:52,080
- Sim.
- Hola, señor Ellis.
171
00:15:52,720 --> 00:15:54,560
Hora do aeroporto. Onde estás?
172
00:15:55,280 --> 00:15:57,720
Estou no hotel, de malas prontas.
173
00:15:58,240 --> 00:15:59,160
Fica aí.
174
00:15:59,840 --> 00:16:00,680
Vou a caminho.
175
00:16:02,800 --> 00:16:05,240
Senhor, pode ir mais rápido?
176
00:16:48,240 --> 00:16:49,080
Um segundo.
177
00:16:54,880 --> 00:16:55,720
Olá.
178
00:16:56,920 --> 00:16:57,920
Não estavas pronto?
179
00:16:58,560 --> 00:17:00,160
Estou. Acabei de tomar duche.
180
00:17:00,880 --> 00:17:02,960
- Está muito calor.
- Tudo bem, amigo?
181
00:17:04,320 --> 00:17:05,160
Tudo.
182
00:17:06,040 --> 00:17:07,240
Ficaste sempre aqui?
183
00:17:07,840 --> 00:17:10,720
Claro. Pedi um hambúrguer com queijo
para o quarto.
184
00:17:10,800 --> 00:17:12,800
Era requentado, mas sobrevivi.
185
00:17:18,680 --> 00:17:19,520
Teddy,
186
00:17:20,400 --> 00:17:21,600
o que é isto?
187
00:17:21,680 --> 00:17:23,200
Fecha a mala. Vamos embora.
188
00:17:24,320 --> 00:17:25,160
Está bem.
189
00:17:38,200 --> 00:17:39,720
Lorde Langbourne.
190
00:17:41,040 --> 00:17:42,160
Em carne e osso.
191
00:17:43,720 --> 00:17:44,560
Olá, Dicky.
192
00:17:45,600 --> 00:17:46,800
Grande viagem.
193
00:17:47,320 --> 00:17:48,320
O dever chama.
194
00:17:49,280 --> 00:17:51,120
Espero que tenha sido em executiva.
195
00:17:52,040 --> 00:17:54,640
Tarifas especiais para ex-reclusos.
196
00:17:54,720 --> 00:17:56,960
Os funcionários acham que vendes vinho.
197
00:17:57,800 --> 00:18:01,320
Cabernet chileno. Vinhos velhos.
Portanto, nada de abraços.
198
00:18:03,200 --> 00:18:04,040
Entra.
199
00:18:06,760 --> 00:18:08,000
Quem sabe que vim?
200
00:18:08,080 --> 00:18:09,400
Só alguns escolhidos.
201
00:18:10,400 --> 00:18:12,240
Que assim se mantenha, sim?
202
00:18:16,520 --> 00:18:19,280
Diz-me, como te envolveste nisto?
203
00:18:20,840 --> 00:18:21,680
Certo.
204
00:18:22,920 --> 00:18:24,240
- Universidade.
- Sim?
205
00:18:25,640 --> 00:18:27,960
Recrutado por um professor bonito.
206
00:18:28,480 --> 00:18:29,480
Céus!
207
00:18:31,880 --> 00:18:33,320
Não pensaste duas vezes?
208
00:18:34,760 --> 00:18:35,720
Nem por um minuto.
209
00:18:37,600 --> 00:18:41,680
A minha terapeuta diria,
se não lhe tivesse dito que sou dentista,
210
00:18:42,880 --> 00:18:45,800
que sou o resultado
de uma família de imigrantes
211
00:18:45,880 --> 00:18:49,120
amaldiçoados com uma compulsão
para impressionar nativos.
212
00:18:52,360 --> 00:18:53,520
Brindo a isso.
213
00:18:56,880 --> 00:18:57,960
Tu?
214
00:18:58,040 --> 00:19:00,400
Foi a Mayra. Velhos amigos de Singapura.
215
00:19:02,280 --> 00:19:05,800
Disse que precisava dos meus contactos
para algo na Colômbia.
216
00:19:06,800 --> 00:19:08,600
Algo valioso.
217
00:19:08,680 --> 00:19:09,520
Estás a brincar?
218
00:19:10,280 --> 00:19:13,000
Os meus investidores metem alguns milhões
219
00:19:13,080 --> 00:19:14,760
e ficam com um país inteiro?
220
00:19:15,680 --> 00:19:17,360
Cobre. Petróleo. Lítio.
221
00:19:18,520 --> 00:19:20,880
Quer dizer, é a galinha dos ovos de ouro.
222
00:19:23,480 --> 00:19:24,600
Nunca fiz isto antes.
223
00:19:26,240 --> 00:19:27,440
Subornei funcionários,
224
00:19:27,520 --> 00:19:29,960
sabotei algumas situações.
225
00:19:31,240 --> 00:19:32,080
Mas financiar...
226
00:19:34,560 --> 00:19:35,840
... uma mudança regime?
227
00:19:42,920 --> 00:19:44,720
Bem-vindo a um novo mundo.
228
00:19:45,760 --> 00:19:46,600
Para.
229
00:19:53,600 --> 00:19:56,040
- Mais um?
- Não, Adam. É pena, mas tenho de ir.
230
00:19:56,800 --> 00:19:59,000
- Mas obrigado pela bebida.
- A sério?
231
00:19:59,520 --> 00:20:00,360
Foi ótimo.
232
00:20:02,440 --> 00:20:04,600
Tenho de verificar o teu telefone.
233
00:20:06,640 --> 00:20:11,240
Vou deixá-lo na receção
e não digo nada à Mayra.
234
00:20:11,320 --> 00:20:12,160
Sim.
235
00:20:16,000 --> 00:20:17,120
- Vá.
- Bom ver-te.
236
00:20:17,200 --> 00:20:18,520
- E a ti.
- Prazer.
237
00:20:19,400 --> 00:20:20,640
- Para.
- Para.
238
00:20:36,760 --> 00:20:37,600
Obrigado, Teddy.
239
00:20:38,400 --> 00:20:39,480
Eu acho o caminho.
240
00:20:44,360 --> 00:20:45,320
O que fazes?
241
00:20:49,080 --> 00:20:49,920
Teddy?
242
00:20:56,920 --> 00:20:58,280
Ontem, em Cartagena,
243
00:20:59,520 --> 00:21:00,520
contei-te demasiado.
244
00:21:03,040 --> 00:21:05,520
Isso é problema teu, não meu.
245
00:21:08,840 --> 00:21:10,040
Não sou uma ameaça.
246
00:21:13,840 --> 00:21:14,680
Sou teu amigo.
247
00:21:20,840 --> 00:21:22,200
Vou à porta de embarque.
248
00:21:30,240 --> 00:21:31,880
Porta quatro. Tenha um bom voo.
249
00:21:31,960 --> 00:21:32,800
Obrigado.
250
00:21:53,480 --> 00:21:54,800
Vai para França, Matthew.
251
00:21:54,880 --> 00:21:55,960
Vai ver a tua filha
252
00:21:56,440 --> 00:21:58,120
e esquece que me conheceste.
253
00:22:00,480 --> 00:22:01,960
Isso não vai ser fácil.
254
00:22:11,960 --> 00:22:13,640
Vou rezar pela tua alma, Eduardo.
255
00:22:27,040 --> 00:22:27,880
Obrigado.
256
00:22:41,440 --> 00:22:45,440
Beni? Avança com o procurador.
Estou a caminho. Até já.
257
00:23:04,480 --> 00:23:06,200
Tenho uma emergência.
258
00:23:10,400 --> 00:23:11,240
Com licença.
259
00:23:45,080 --> 00:23:47,080
Caramba, apreciava um mergulho.
260
00:23:48,360 --> 00:23:50,040
Os crocodilos iam apreciar.
261
00:23:50,800 --> 00:23:51,960
Desculpa, o quê?
262
00:23:52,040 --> 00:23:54,240
A praia é deste tamanho.
263
00:23:54,960 --> 00:23:57,680
Tens de reduzir a área de nado.
264
00:23:59,720 --> 00:24:01,160
Queres beber algo?
265
00:24:02,440 --> 00:24:04,160
O brandy aqui é aceitável.
266
00:24:04,720 --> 00:24:07,720
Os locais bebem um elixir bucal de anis
e há rum.
267
00:24:08,240 --> 00:24:09,280
Pode ser brandy.
268
00:24:10,040 --> 00:24:13,800
Querida Fats, podes trazer um brandy
e gasosa ao señor Whistler?
269
00:24:13,880 --> 00:24:14,960
Eu tomo um chá.
270
00:24:17,480 --> 00:24:18,320
Então,
271
00:24:19,440 --> 00:24:20,760
eles libertaram-te?
272
00:24:22,040 --> 00:24:25,320
Acho que o termo certo
é liberdade condicional.
273
00:24:25,840 --> 00:24:29,040
Não fugiste durante a noite
com lençóis amarrados?
274
00:24:29,720 --> 00:24:30,640
Desiludes-me.
275
00:24:31,920 --> 00:24:33,040
Como está a Caro?
276
00:24:33,120 --> 00:24:34,720
Não faço ideia.
277
00:24:35,720 --> 00:24:37,840
Ela não fez visitas conjugais
278
00:24:37,920 --> 00:24:40,200
e ficou com a casa de Eaton Square.
279
00:24:40,280 --> 00:24:41,120
Bom para ela.
280
00:24:41,720 --> 00:24:43,000
Ela sempre teve genica.
281
00:24:43,080 --> 00:24:44,560
É uma forma de descrevê-la.
282
00:24:45,160 --> 00:24:47,120
Tive de alugar casa em Battersea.
283
00:24:47,800 --> 00:24:50,080
Se tivesse coração, estaria partido.
284
00:24:53,600 --> 00:24:54,920
Como te safaste, Dicky?
285
00:24:56,120 --> 00:24:57,840
Devo admitir que achei mesmo...
286
00:24:59,000 --> 00:24:59,960
O que achaste?
287
00:25:00,960 --> 00:25:01,840
Sabes o que digo.
288
00:25:04,320 --> 00:25:05,280
Choraste?
289
00:25:06,920 --> 00:25:07,760
Sim.
290
00:25:10,720 --> 00:25:12,200
Mostra-me a brochura?
291
00:25:13,880 --> 00:25:15,120
Identificaste o corpo.
292
00:25:18,480 --> 00:25:19,760
Olhaste-me no olhos.
293
00:25:21,360 --> 00:25:23,120
- Eu sei o que fiz.
- Porquê?
294
00:25:25,080 --> 00:25:26,240
Porque me mentiste?
295
00:25:31,720 --> 00:25:33,840
Foi na noite antes da identificação.
296
00:25:34,360 --> 00:25:35,640
Aquele motel merdoso?
297
00:25:36,600 --> 00:25:38,120
Estávamos na esplanada.
298
00:25:40,120 --> 00:25:41,920
Ficou tarde e fui para a cama.
299
00:25:43,480 --> 00:25:44,800
Ele entrou no meu quarto.
300
00:25:48,240 --> 00:25:49,360
Olá, Angela.
301
00:25:50,440 --> 00:25:51,840
Podemos conversar?
302
00:25:53,360 --> 00:25:55,080
Fez um acordo com os captores.
303
00:25:55,680 --> 00:25:58,520
Ia sair e pagar-lhes o dinheiro
que lhes devia.
304
00:25:59,560 --> 00:26:00,920
Os 300 milhões.
305
00:26:01,560 --> 00:26:04,280
Tinha de o dar como morto
e reformar-me da Casa.
306
00:26:04,360 --> 00:26:06,080
E disse que, se eu recusasse,
307
00:26:06,160 --> 00:26:07,920
ele nos mataria ali
308
00:26:08,000 --> 00:26:10,680
e mandava alguém matar
a minha filha em Londres.
309
00:26:13,280 --> 00:26:14,240
Portanto, obedeci.
310
00:26:15,520 --> 00:26:17,160
Alinhei no teatro dele.
311
00:26:17,240 --> 00:26:18,480
Vai-te lixar.
312
00:26:23,000 --> 00:26:25,360
Voltei logo para Londres e contei ao Rex.
313
00:26:26,400 --> 00:26:28,400
O Rex sabia.
314
00:26:28,480 --> 00:26:32,960
Esta era a nossa oportunidade
de apanhar o Roper e companhia.
315
00:26:33,720 --> 00:26:35,720
Os investidores de Londres, a Casa,
316
00:26:35,800 --> 00:26:38,600
os políticos e toda essa gente corrupta.
317
00:26:39,800 --> 00:26:42,640
Mas o Roper desapareceu da face da Terra.
318
00:26:44,000 --> 00:26:45,680
Não fazíamos ideia de onde estava
319
00:26:45,760 --> 00:26:48,200
até a Mayra Cavendish
ir para a Casa do Rio.
320
00:26:48,280 --> 00:26:51,320
Trazida pelo Whitehall
como uma maldita bruxa.
321
00:26:52,360 --> 00:26:54,480
E a associação à Colômbia? E a Miami?
322
00:26:54,560 --> 00:26:57,160
E eu consegui sentir o Roper a voltar.
323
00:27:00,040 --> 00:27:02,600
Porque não me disseste? Podia ter ajudado.
324
00:27:02,680 --> 00:27:04,440
Ele estava obcecado contigo.
325
00:27:04,520 --> 00:27:06,600
- Tinhas de crer.
- Não confiaste em mim.
326
00:27:06,680 --> 00:27:09,080
Se te dissesse a verdade, não sobrevivias.
327
00:27:09,160 --> 00:27:10,720
- Não me digas...
- Terias ido
328
00:27:10,800 --> 00:27:12,120
com tudo, como agora.
329
00:27:12,200 --> 00:27:15,240
- Terias comprometido tudo.
- Matei dois homens por ti.
330
00:27:15,320 --> 00:27:17,960
- Pus a mulher que amo em perigo.
- Não to pedi.
331
00:27:18,040 --> 00:27:19,320
O Roper torturou a Jed.
332
00:27:19,400 --> 00:27:21,480
- Tenho uma filha.
- Não durmo há anos.
333
00:27:21,560 --> 00:27:23,640
- Entendes?
- Achaste-me num hotel suíço.
334
00:27:23,720 --> 00:27:26,160
Fizeste de mim quem sou
e mentiste-me, porra.
335
00:27:27,320 --> 00:27:28,600
Não tive escolha.
336
00:27:31,760 --> 00:27:33,040
Teríamos morrido os dois.
337
00:27:41,200 --> 00:27:42,440
Não fazes ideia
338
00:27:43,640 --> 00:27:46,200
como tem sido difícil sem ti.
339
00:27:51,720 --> 00:27:54,480
O Roper está a planear um golpe
na Colômbia.
340
00:27:55,400 --> 00:27:56,600
Se conseguir,
341
00:27:56,680 --> 00:27:59,680
vai pagar aos captores sírios e ser livre.
342
00:28:00,520 --> 00:28:03,240
Tudo o que fizemos no Egito
terá sido em vão.
343
00:28:03,320 --> 00:28:06,080
- Tenho de ir.
- Isto é mais do que o Roper.
344
00:28:06,160 --> 00:28:08,640
É uma guerra civil na nossa inteligência.
345
00:28:09,840 --> 00:28:11,440
Preciso que me dês mais tempo.
346
00:28:12,840 --> 00:28:13,760
Não posso.
347
00:29:23,280 --> 00:29:24,120
Vai lá!
348
00:29:33,840 --> 00:29:35,440
Fica a 40 km de Oxford.
349
00:29:35,520 --> 00:29:39,280
Dezasseis quartos,
80 hectares, campo de ténis,
350
00:29:39,800 --> 00:29:41,880
piscinas, interior e exterior.
351
00:29:41,960 --> 00:29:45,000
E, sim, dá para construir
um campo de paddle,
352
00:29:45,080 --> 00:29:46,520
seja isso o que for.
353
00:29:46,600 --> 00:29:48,400
E a Mayra vai pagar por isto?
354
00:29:48,480 --> 00:29:50,640
Ela disse que seria o teu agradecimento.
355
00:29:51,800 --> 00:29:53,600
Foi aprovado ontem pelo Whitehall.
356
00:29:54,200 --> 00:29:58,400
O contrato é feito em nome de uma holding,
Bahamas via Zurich.
357
00:29:58,480 --> 00:30:00,480
Será impossível de rastrear.
358
00:30:02,320 --> 00:30:03,160
Gosto da Mayra.
359
00:30:05,040 --> 00:30:07,520
Lembras-te daquela festa
na embaixada em Myanmar?
360
00:30:08,560 --> 00:30:10,040
Ela bebe mais do que nós.
361
00:30:10,120 --> 00:30:11,880
Vai-te lixar. Bebe mais do que tu.
362
00:30:12,840 --> 00:30:14,160
É um osso duro de roer.
363
00:30:14,960 --> 00:30:18,920
Não é idealista.
Reconhece uma boa oferta quando a vê.
364
00:30:23,200 --> 00:30:24,760
Ela pediu-te para me avaliares?
365
00:30:26,080 --> 00:30:28,320
Para veres se o velhote
ainda está em forma?
366
00:30:28,400 --> 00:30:32,320
A Mayra não me pediu para fazer nada.
Vim porque tu quiseste.
367
00:30:32,400 --> 00:30:34,960
Tens a certeza? Não vais reportar à Mãe?
368
00:30:35,040 --> 00:30:36,960
Vai-te lixar, Dicky. Não sou chibo.
369
00:30:40,640 --> 00:30:42,360
Então, dá-me o bónus.
370
00:30:51,480 --> 00:30:52,320
E cá está ele!
371
00:31:00,360 --> 00:31:02,400
ROPER - RICHARD, ONSLOW
CIDADÃO BRITÂNICO
372
00:31:04,800 --> 00:31:07,800
"A terra não tem nada
o que mostrar mais justo."
373
00:31:12,000 --> 00:31:15,560
Ele mesmo o disse
374
00:31:16,360 --> 00:31:20,240
- E para ele é uma grande honra
- E para ele é uma grande honra
375
00:31:21,000 --> 00:31:24,200
Ele é inglês
376
00:31:24,800 --> 00:31:29,280
- Ele é
- Ele é
377
00:31:29,360 --> 00:31:35,520
- Inglês
- Inglês
378
00:32:06,160 --> 00:32:07,240
Ele não está lá.
379
00:32:07,320 --> 00:32:09,720
Revistei o edifício todo.
Não sei aonde foi.
380
00:32:09,800 --> 00:32:13,200
Como deixaste isto acontecer? És estúpido?
381
00:32:13,280 --> 00:32:15,720
Quero que o encontres já!
382
00:32:17,520 --> 00:32:18,480
Merda!
383
00:32:39,840 --> 00:32:40,680
É o Max.
384
00:32:47,560 --> 00:32:48,800
Estás bem?
385
00:32:48,880 --> 00:32:50,520
Sim, e tu?
386
00:32:50,600 --> 00:32:51,760
Sim, foi por pouco.
387
00:32:58,160 --> 00:32:59,000
Sou o Alejandro.
388
00:33:01,080 --> 00:33:03,640
- Conhece o José Cabrera?
- Sim, claro.
389
00:33:04,680 --> 00:33:08,240
O filho da mãe quer deitar a perder
o que já alcançámos neste país.
390
00:33:08,320 --> 00:33:10,280
Os britânicos estão a apoiá-lo.
391
00:33:11,480 --> 00:33:14,480
O nosso governo está a financiar
uma mudança de regime
392
00:33:14,560 --> 00:33:15,800
e temos de os parar.
393
00:33:15,880 --> 00:33:18,000
- Precisava desta lista, certo?
- Sim.
394
00:33:23,440 --> 00:33:25,360
Vou ligar à chefe do Supremo Tribunal.
395
00:33:25,920 --> 00:33:29,000
Ela tem autoridade
para abrir o carregamento.
396
00:33:30,040 --> 00:33:31,800
- Confia nela?
- Totalmente.
397
00:33:33,800 --> 00:33:36,280
Fala do escritório de Consuelo Arbenz.
É o Arturo.
398
00:33:36,360 --> 00:33:40,760
Arturo, fala o Alejandro Gualteros.
Preciso de falar com a Consuelo.
399
00:33:41,440 --> 00:33:43,280
Ela agora não pode falar.
400
00:33:43,360 --> 00:33:45,200
Diz-lhe que é urgente.
401
00:33:45,280 --> 00:33:46,720
Desculpa, Alejo, impossível.
402
00:33:46,800 --> 00:33:47,840
Ouve-me bem.
403
00:33:48,880 --> 00:33:54,400
Há um carregamento ilegal
de armas britânicas no porto de Cartagena.
404
00:33:54,480 --> 00:33:57,440
Vai ser entregue à família Cabrera.
405
00:33:57,520 --> 00:33:59,360
- Meu Deus.
- Eu tenho provas,
406
00:33:59,440 --> 00:34:04,920
mas preciso de falar pessoalmente
com a Consuelo ainda hoje.
407
00:34:05,000 --> 00:34:06,200
Eu ligo de volta.
408
00:34:06,280 --> 00:34:07,120
Está bem.
409
00:34:07,640 --> 00:34:09,560
Obrigado.
410
00:34:10,600 --> 00:34:11,440
E?
411
00:34:12,120 --> 00:34:14,280
Ele diz que me liga de volta.
412
00:34:14,360 --> 00:34:15,200
Quando?
413
00:34:15,720 --> 00:34:17,240
Não sei. Em breve, espero.
414
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
Estão de volta.
415
00:34:27,880 --> 00:34:31,040
Venham, lindezas. Venham cá!
416
00:34:31,120 --> 00:34:32,960
Sim! Isso!
417
00:34:35,760 --> 00:34:38,840
Esta é a Chloe.
Aqueles são o Ronnie e o Reggie.
418
00:34:41,080 --> 00:34:42,960
O que aconteceu aos cães em Maiorca?
419
00:34:43,040 --> 00:34:46,200
A polícia espanhola abateu-os,
para se afirmarem.
420
00:34:47,360 --> 00:34:49,560
Estes voltam para casa comigo, certo?
421
00:34:49,640 --> 00:34:50,480
Sim.
422
00:34:51,360 --> 00:34:53,400
Podemos confiar nos cães.
423
00:34:57,560 --> 00:35:01,520
Quando tiveste a ideia
de reconstruir o império?
424
00:35:02,880 --> 00:35:05,560
Na Síria, no meu buraco no deserto.
425
00:35:06,320 --> 00:35:11,960
Enfiaram-me a dois metros de profundidade,
num buraco cavado na areia.
426
00:35:12,040 --> 00:35:15,680
Descia por uma escada de madeira,
a porta era metade da tua altura.
427
00:35:17,480 --> 00:35:18,800
Quente como tudo.
428
00:35:20,440 --> 00:35:23,200
No início, sonhava em vingar-me
429
00:35:23,280 --> 00:35:25,440
da Burr, do Pine, desses todos.
430
00:35:26,920 --> 00:35:29,440
Mas vi que seria
um desperdício de energia.
431
00:35:30,560 --> 00:35:32,280
Foquei-me nos meus captores,
432
00:35:32,880 --> 00:35:35,480
encantei-os com o meu estoicismo
e bom humor.
433
00:35:36,440 --> 00:35:37,560
E isso safou-te?
434
00:35:38,840 --> 00:35:40,960
Um pequeno suborno, ou uma promessa.
435
00:35:41,520 --> 00:35:42,920
Disse aos mandachuvas
436
00:35:43,760 --> 00:35:46,240
que devolveria ao Sr. Barghati e amigos
437
00:35:47,560 --> 00:35:48,840
tudo o que perderam.
438
00:35:50,600 --> 00:35:51,840
Os 300 milhões.
439
00:35:53,240 --> 00:35:56,400
Cada centavo que o rapaz
de olhos azuis lhes tirou.
440
00:35:58,120 --> 00:35:59,720
E foi quando tive a ideia.
441
00:36:01,120 --> 00:36:02,520
Sabes, há muito tempo,
442
00:36:03,800 --> 00:36:05,800
quando a Britânia governava o mar,
443
00:36:06,600 --> 00:36:09,040
um tipo ia a uma costa distante,
444
00:36:09,120 --> 00:36:12,640
localizava a riqueza:
ouro, prata, diamantes, esmeraldas,
445
00:36:13,440 --> 00:36:14,680
algo para o safar.
446
00:36:15,680 --> 00:36:17,640
E depois trazia o exército,
447
00:36:17,720 --> 00:36:20,640
matava alguns nativos
e assegurava a rota de saída.
448
00:36:21,800 --> 00:36:23,120
Muito fácil.
449
00:36:24,200 --> 00:36:27,400
Mas agora,
temos autodeterminação e flautas.
450
00:36:28,800 --> 00:36:31,760
O servo está a escorregar
das garras do mestre.
451
00:36:34,680 --> 00:36:36,880
Mas e se pudéssemos ser donos de um país
452
00:36:37,960 --> 00:36:39,000
de outra forma?
453
00:36:40,520 --> 00:36:43,160
Comprar a milícia local, armá-los com tudo
454
00:36:43,240 --> 00:36:44,760
e dar início a uma revolução.
455
00:36:46,760 --> 00:36:49,880
A coisa ser toda paga
por quem quer que ganhe.
456
00:36:51,080 --> 00:36:54,000
Minerais, metais, petróleo
457
00:36:54,560 --> 00:36:56,880
e receber subornos da malta das armas.
458
00:36:58,560 --> 00:37:00,480
Ganhamos dos dois lados
459
00:37:01,280 --> 00:37:03,160
e colhemos os frutos.
460
00:37:03,240 --> 00:37:04,880
A comercialização do caos.
461
00:37:07,640 --> 00:37:10,800
A Colômbia era o lugar óbvio.
Tenho muitos amigos aqui.
462
00:37:10,880 --> 00:37:12,240
Proprietários de terras.
463
00:37:13,840 --> 00:37:16,240
Este novo movimento político
está a ameaçar
464
00:37:16,320 --> 00:37:19,200
o modo de vida que o José Cabrera
tem há muito.
465
00:37:19,800 --> 00:37:22,000
Há o risco de que acabem em tribunal
466
00:37:22,080 --> 00:37:25,160
a enfrentar justiça pelas vítimas.
467
00:37:26,320 --> 00:37:27,560
Ninguém quer isso.
468
00:37:30,160 --> 00:37:32,680
Portanto, cá estamos nós. Não é?
469
00:37:35,080 --> 00:37:37,960
Trago armas para a revolução
do José Cabrera.
470
00:37:38,680 --> 00:37:41,520
A Mayra Cavendish e os investidores
estão a pagar.
471
00:37:42,320 --> 00:37:43,840
E, se o faço aqui,
472
00:37:45,120 --> 00:37:46,280
faço em qualquer lado.
473
00:37:47,880 --> 00:37:50,320
Falta apenas um carregamento, Sandy.
474
00:37:51,000 --> 00:37:51,840
Só um.
475
00:37:53,800 --> 00:37:54,640
E depois,
476
00:37:55,880 --> 00:37:58,240
vou para casa com isto.
477
00:37:59,760 --> 00:38:02,360
E tu e eu podemos começar
a negociar a sério.
478
00:38:11,520 --> 00:38:13,680
- O que foi?
- O procurador escapou.
479
00:38:13,760 --> 00:38:14,960
- Foi isso.
- O quê?
480
00:38:16,480 --> 00:38:18,680
Não posso confiar em ninguém aqui.
481
00:38:18,760 --> 00:38:20,920
Teddy, o Carrascal está lá em cima.
482
00:38:21,400 --> 00:38:22,360
Merda.
483
00:38:38,200 --> 00:38:39,840
Olá, mãe.
484
00:38:39,920 --> 00:38:41,200
Ainda não partiste?
485
00:38:41,280 --> 00:38:43,760
Não, parto esta tarde
e chego a Miami à noite.
486
00:38:43,840 --> 00:38:45,200
Já foste há muito.
487
00:38:45,280 --> 00:38:47,600
Eu sei. Demorou mais do que o esperado.
488
00:38:54,440 --> 00:38:56,880
Max, preciso de te mostrar algo
de Londres.
489
00:39:02,640 --> 00:39:05,280
O Basil tem os e-mails
dos últimos seis meses,
490
00:39:05,360 --> 00:39:06,600
do último carregamento.
491
00:39:11,840 --> 00:39:13,920
{\an8}RASTREAMENTO DE CARREGAMENTOS
492
00:39:14,000 --> 00:39:16,160
{\an8}DESTRÓI TODOS OS CIRCUITOS DE ENERGIA.
493
00:39:20,880 --> 00:39:21,800
MUITO CUIDADO!
494
00:39:21,880 --> 00:39:23,720
Isso é para começar uma guerra.
495
00:39:23,800 --> 00:39:26,560
DESTRÓI OS CIRCUITOS DE ENERGIA
NUM RAIO DE 40 KM.
496
00:39:28,480 --> 00:39:30,920
Mas não me deixes à espera, por favor.
497
00:39:31,000 --> 00:39:32,480
Está bem, mãe.
498
00:39:32,560 --> 00:39:35,080
Tenho de ir. Beijos.
499
00:39:36,080 --> 00:39:38,000
O chefe quer ver-te. Dá-me o telefone.
500
00:39:38,080 --> 00:39:39,200
Porquê?
501
00:39:39,680 --> 00:39:40,600
Dá-me o telefone.
502
00:39:40,680 --> 00:39:43,480
- Que raio é isto?
- Mexe-te. Depressa!
503
00:39:43,560 --> 00:39:45,760
Continua a andar. Vá.
504
00:39:45,840 --> 00:39:47,360
Mas que raio?
505
00:39:50,360 --> 00:39:51,640
O Gualteros está vivo.
506
00:39:51,720 --> 00:39:54,880
É importante o Gilberto
ter essa informação.
507
00:39:54,960 --> 00:39:56,760
Ouve-me, Juan.
508
00:39:57,320 --> 00:40:01,080
Eu é que decido
o que o Gilberto deve saber. Está bem?
509
00:40:01,960 --> 00:40:04,760
- O que se passa?
- O que se passa?
510
00:40:04,840 --> 00:40:06,280
O que se passa?
511
00:40:06,360 --> 00:40:09,560
Isso é que eu quero saber.
Que raio se passa.
512
00:40:09,640 --> 00:40:11,760
Não faço ideia do que estás a falar.
513
00:40:11,840 --> 00:40:14,680
Não? De certeza?
514
00:40:15,320 --> 00:40:16,600
De certeza.
515
00:40:17,880 --> 00:40:19,960
O procurador tem a lista do carregamento.
516
00:40:21,880 --> 00:40:23,040
O quê?
517
00:40:24,760 --> 00:40:25,680
Como?
518
00:40:25,760 --> 00:40:27,560
- Isso é impossível.
- Impossível?
519
00:40:27,640 --> 00:40:29,960
- Isso é impossível.
- Nesse caso,
520
00:40:30,040 --> 00:40:32,720
porque quer reunir
com a chefe do Supremo Tribunal?
521
00:40:32,800 --> 00:40:35,880
- Isso parece-te impossível?
- Como sabes tudo isso?
522
00:40:36,880 --> 00:40:38,600
Tenho amigos em todo o lado.
523
00:40:39,480 --> 00:40:41,320
Então, o que vamos fazer?
524
00:40:41,400 --> 00:40:42,920
Tu? Nada.
525
00:40:43,800 --> 00:40:45,080
O Juan diz
526
00:40:45,800 --> 00:40:49,720
que te deixou sozinha nos escritórios
de Cartagena. Certo, Juan?
527
00:40:50,880 --> 00:40:52,480
E então?
528
00:40:53,160 --> 00:40:56,760
Não me mintas. Por favor.
529
00:40:58,320 --> 00:41:01,200
Roubaste a lista de carregamento?
530
00:41:01,280 --> 00:41:03,000
És doido?
531
00:41:03,480 --> 00:41:07,080
Dei-te o Rex Mayhew.
532
00:41:07,160 --> 00:41:12,800
Entreguei-te as pessoas
que iam comprometer a operação em Londres.
533
00:41:13,760 --> 00:41:17,120
E estás a desconfiar de mim?
534
00:41:17,200 --> 00:41:19,720
Responde à merda da pergunta!
535
00:41:19,800 --> 00:41:21,160
Senta-te e não te mexas!
536
00:41:21,240 --> 00:41:23,880
- Atreves-te a questionar-me?
- Cala-te!
537
00:41:26,080 --> 00:41:27,840
Não saias daí.
538
00:41:32,520 --> 00:41:33,360
Estou?
539
00:41:33,960 --> 00:41:37,000
O animal foi abatido, como prometeste?
540
00:41:38,600 --> 00:41:40,400
Está morto. Estamos encaminhados.
541
00:41:41,160 --> 00:41:44,320
Ótimo. Vou estar incomunicável
durante a tarde.
542
00:41:44,400 --> 00:41:45,320
Algo imobiliário.
543
00:41:45,960 --> 00:41:46,800
Sem problema.
544
00:41:47,600 --> 00:41:48,720
Está tudo controlado.
545
00:41:50,240 --> 00:41:51,880
- Tens a certeza?
- Claro.
546
00:41:51,960 --> 00:41:54,520
Apanhaste-me a meio de algo.
Posso ligar depois?
547
00:41:55,560 --> 00:41:57,040
- Está bem.
- Obrigado.
548
00:41:58,800 --> 00:42:00,200
Liga ao Chico.
549
00:42:00,800 --> 00:42:02,320
Sei o que vamos fazer.
550
00:42:18,920 --> 00:42:21,280
Sim, Arturo?
551
00:42:21,360 --> 00:42:23,880
Perfeito, lá estarei.
552
00:42:25,880 --> 00:42:28,840
A Consuelo vai encontrar-me às 15 horas,
no parlamento.
553
00:42:30,840 --> 00:42:32,200
Alejandro, oiça-me bem.
554
00:42:33,200 --> 00:42:34,640
O traficante de armas inglês
555
00:42:35,440 --> 00:42:37,560
chama-se Richard Onslow Roper.
556
00:42:37,640 --> 00:42:40,960
Quando encontrar a Consuelo,
diga-lhe que é ele o responsável.
557
00:42:41,600 --> 00:42:43,960
Apanhem-no e o resto resolve-se.
558
00:42:44,520 --> 00:42:45,360
Está bem.
559
00:42:55,720 --> 00:42:56,920
Irmão!
560
00:42:57,000 --> 00:42:59,280
- O que se passa?
- Sabes conduzir, não sabes?
561
00:42:59,360 --> 00:43:01,960
- Sim.
- O Sr. Dos Santos tem uma tarefa para ti.
562
00:43:02,040 --> 00:43:02,920
Entra.
563
00:43:05,440 --> 00:43:08,360
Tenho aqui dois mil pesos... Entra.
564
00:43:08,440 --> 00:43:09,600
Conduzes tu.
565
00:43:46,480 --> 00:43:50,280
O que se passa, Beni? O que planeia ele?
566
00:43:50,360 --> 00:43:52,120
Não fales comigo. Cala a boca.
567
00:44:12,680 --> 00:44:13,720
Gilberto?
568
00:44:14,320 --> 00:44:15,240
Algo se passa.
569
00:44:16,480 --> 00:44:19,080
O Teddy acaba de me mentir.
Quero saber porquê.
570
00:44:22,520 --> 00:44:23,360
Está bem.
571
00:44:25,920 --> 00:44:27,280
O procurador está vivo.
572
00:44:28,400 --> 00:44:31,720
E ele tem a lista do carregamento,
mas está tudo bem.
573
00:44:32,240 --> 00:44:35,320
Como pode estar tudo bem, porra?
574
00:44:38,120 --> 00:44:39,160
Como aconteceu isto?
575
00:44:40,360 --> 00:44:41,520
Talvez a Bolaños.
576
00:44:42,320 --> 00:44:43,800
Talvez a tenham apanhado.
577
00:44:43,880 --> 00:44:45,120
Quem? Quem sabia?
578
00:44:45,640 --> 00:44:46,480
Está tudo bem.
579
00:44:47,480 --> 00:44:48,320
O Teddy resolve.
580
00:44:49,000 --> 00:44:50,880
Vamos tratar disto, está bem?
581
00:44:50,960 --> 00:44:55,080
Juan, não me digas
que está tudo bem antes de estar.
582
00:44:55,160 --> 00:45:00,040
Porque se o fizeres, desfaço-te em pedaços
e dou-te de comer aos meus cães.
583
00:45:05,080 --> 00:45:05,920
Vamos.
584
00:45:06,840 --> 00:45:08,280
Só para emergências.
585
00:45:20,320 --> 00:45:21,160
Passa-se algo?
586
00:45:22,960 --> 00:45:23,800
São só...
587
00:45:25,440 --> 00:45:27,400
... percalços com a minha operação.
588
00:45:28,880 --> 00:45:30,560
É difícil arranjar pessoal.
589
00:45:32,280 --> 00:45:35,200
Problemas com o pessoal local.
Quem estás a usar?
590
00:45:36,200 --> 00:45:38,440
Um tipo chamado Eduardo Dos Santos.
591
00:45:38,520 --> 00:45:39,600
Onde o encontraste?
592
00:45:40,920 --> 00:45:42,720
Encontrei-o pelo caminho.
593
00:45:43,920 --> 00:45:45,000
Passado turbulento,
594
00:45:46,880 --> 00:45:47,720
mas leal.
595
00:45:49,520 --> 00:45:50,480
Como um destes.
596
00:45:52,280 --> 00:45:53,400
Ele sabe o plano?
597
00:45:54,240 --> 00:45:56,160
Tanto quanto precisa de saber.
598
00:45:58,200 --> 00:46:02,440
E quando tudo isto acabar, o que fazes?
Vais levá-lo de volta contigo?
599
00:46:04,280 --> 00:46:05,480
O Teddy no Athenaeum.
600
00:46:06,440 --> 00:46:07,480
Dá pavor de pensar.
601
00:46:09,200 --> 00:46:10,680
Não, o Teddy é um cowboy.
602
00:46:12,480 --> 00:46:14,200
Mas devias vê-lo num cavalo.
603
00:46:15,720 --> 00:46:16,680
É belo de se ver.
604
00:46:18,440 --> 00:46:20,520
Mas não serve para companhia civilizada.
605
00:46:22,680 --> 00:46:23,800
Livramo-nos dele.
606
00:46:25,120 --> 00:46:26,280
Imagino que seja fácil.
607
00:46:27,640 --> 00:46:29,960
Vemos isso quando lá chegarmos.
608
00:46:32,400 --> 00:46:33,240
Muito bem.
609
00:47:07,040 --> 00:47:07,880
Boa sorte.
610
00:47:37,520 --> 00:47:38,880
Onde está o meu telefone?
611
00:47:40,680 --> 00:47:42,000
Tenho de ligar à minha mãe
612
00:47:42,080 --> 00:47:43,960
a dizer que vou perder o voo.
- Não.
613
00:47:44,800 --> 00:47:46,600
Beni, conheces a minha mãe.
614
00:47:46,680 --> 00:47:50,040
Se não lhe digo o que se passa,
ela liga para a polícia,
615
00:47:50,120 --> 00:47:52,520
o governador da Florida e a Casa Branca.
616
00:47:54,400 --> 00:47:55,720
Não é verdade?
617
00:47:56,360 --> 00:47:58,240
O que vai achar o Eduardo?
618
00:48:04,200 --> 00:48:06,680
Sê rápida. Estou de olho. Está bem?
619
00:48:08,360 --> 00:48:09,480
Obrigada.
620
00:48:29,680 --> 00:48:32,240
- Sim.
- Olá, mãe. Sou eu.
621
00:48:32,320 --> 00:48:34,480
Estou a deixar-te uma mensagem.
622
00:48:35,280 --> 00:48:39,240
Vou perder o meu voo de hoje,
por isso, achei melhor avisar.
623
00:48:40,640 --> 00:48:45,080
Está tudo lixado por aqui,
mais do que imaginas.
624
00:48:45,160 --> 00:48:48,480
Portanto, é melhor cancelares
todos os planos.
625
00:49:04,040 --> 00:49:05,680
Sr. Alejandro Gualteros?
626
00:49:05,760 --> 00:49:07,920
Sim. Tenho uma reunião
com Consuelo Arbenz.
627
00:49:08,000 --> 00:49:10,160
É na sala sete. Siga-me, por favor.
628
00:49:10,240 --> 00:49:11,680
Ela está à espera.
629
00:49:25,040 --> 00:49:27,480
Tenho de falar com um procurador.
630
00:49:27,560 --> 00:49:29,560
Chama-se Alejandro Gualteros.
631
00:49:29,640 --> 00:49:32,880
- Tem um passe?
- Não, mas tenho de dar uma mensagem.
632
00:49:32,960 --> 00:49:36,000
- É urgente.
- Impossível. Não pode entrar.
633
00:49:36,080 --> 00:49:41,200
Ele tem de sair do edifício.
Podem dizer-lhe?
634
00:49:41,280 --> 00:49:43,680
- Sabe em que sala ele está?
- Não, mas...
635
00:49:43,760 --> 00:49:45,000
Não perca tempo.
636
00:49:45,080 --> 00:49:47,080
- Por favor...
- Saia daqui!
637
00:49:52,960 --> 00:49:54,560
Estão à sua espera.
638
00:50:05,280 --> 00:50:06,600
Que raio é isto?
639
00:50:06,680 --> 00:50:08,080
Onde está a Consuelo?
640
00:50:08,160 --> 00:50:09,480
Acalme-se, Sr. Gualteros.
641
00:50:10,600 --> 00:50:12,120
Sente-se, por favor.
642
00:50:13,800 --> 00:50:18,600
Isto é o Supremo Tribunal de Justiça.
Em que década acha que estamos?
643
00:50:18,680 --> 00:50:22,200
Sente-se, por favor.
Mostre o que tem na mala.
644
00:50:43,840 --> 00:50:47,480
Sally, algo se passa.
Ele está lá dentro. Estou a ser vigiado.
645
00:50:48,040 --> 00:50:49,080
Tenho de o apanhar.
646
00:50:49,160 --> 00:50:51,080
- Não.
- Rastreia o telefone da Roxana.
647
00:50:51,160 --> 00:50:52,440
- Tenho de ir.
- Espera.
648
00:50:54,320 --> 00:50:55,480
Foda-se!
649
00:50:55,560 --> 00:50:56,880
MANIFESTO DE CARGA
650
00:51:02,200 --> 00:51:05,280
Preciso de saber quem é a sua fonte.
651
00:51:08,720 --> 00:51:12,880
Não me lembro do nome.
652
00:51:15,280 --> 00:51:18,200
Onde está o documento original?
653
00:51:24,280 --> 00:51:25,960
No seu cu.
654
00:51:31,560 --> 00:51:32,720
Levem-no.
655
00:51:42,360 --> 00:51:43,240
Entra no carro!
656
00:51:43,320 --> 00:51:45,400
- O que se passa?
- Entra já no carro!
657
00:51:45,480 --> 00:51:47,440
Vamos!
658
00:51:50,600 --> 00:51:51,640
Alto!
659
00:52:13,680 --> 00:52:16,760
A próxima vez que nos virmos
será em solo inglês.
660
00:52:18,560 --> 00:52:22,920
Com a lareira acesa e sem mosquitos
ou colombianos à vista.
661
00:52:23,000 --> 00:52:26,000
- Terei um puro malte à espera.
- Um Speyside, por favor.
662
00:52:26,080 --> 00:52:27,240
Naturalmente.
663
00:52:27,320 --> 00:52:30,800
Sandy, quero que faças algo
quando voltares.
664
00:52:30,880 --> 00:52:32,480
Claro, o que puder.
665
00:52:33,080 --> 00:52:33,920
É o Danny.
666
00:52:34,920 --> 00:52:37,200
Quero-o comigo na casa de Oxfordshire.
667
00:52:37,280 --> 00:52:38,200
E a mãe dele?
668
00:52:39,200 --> 00:52:40,280
Faz-lhe uma oferta.
669
00:52:40,360 --> 00:52:43,280
Não me importa como, mas fá-la entender.
670
00:52:43,360 --> 00:52:45,640
Perdi dez anos da vida do meu filho.
671
00:52:46,160 --> 00:52:47,840
Ele está num colégio interno.
672
00:52:47,920 --> 00:52:49,400
Então tira-o de lá!
673
00:52:52,520 --> 00:52:53,640
Ele é a minha família.
674
00:52:55,000 --> 00:52:56,440
Meu único filho e herdeiro.
675
00:52:57,480 --> 00:52:58,320
Ele é meu.
676
00:53:04,920 --> 00:53:05,960
Claro.
677
00:53:15,880 --> 00:53:17,080
Enganaste-os a todos.
678
00:53:17,960 --> 00:53:19,000
A cada um deles.
679
00:53:19,720 --> 00:53:21,200
O Jonathan Pine era...
680
00:53:21,280 --> 00:53:24,520
Foi um nobre adversário,
mas cometeu um erro.
681
00:53:24,600 --> 00:53:27,360
Quando matamos o dragão,
vemos se está a respirar.
682
00:53:41,880 --> 00:53:43,240
Venham os dois. Vá.
683
00:53:45,440 --> 00:53:47,240
- Vira à direita.
- Aonde vamos?
684
00:53:47,320 --> 00:53:49,840
Vira à direita! Faz o que te digo!
685
00:54:09,120 --> 00:54:12,480
Sai. Agora!
686
00:54:15,560 --> 00:54:18,960
- Chefe, trouxe o que me pediu.
- Que raio fazemos aqui?
687
00:54:20,800 --> 00:54:22,720
Fica calado.
688
00:54:28,200 --> 00:54:29,880
Porque não aceitou a oferta?
689
00:54:32,480 --> 00:54:34,760
Teria sido tudo mais fácil.
690
00:54:44,680 --> 00:54:46,000
Crês em alguma coisa?
691
00:54:48,640 --> 00:54:50,520
Eu acredito na justiça.
692
00:54:52,040 --> 00:54:53,640
És só um garoto
693
00:54:54,920 --> 00:54:57,840
e ainda te falta muito
para seres um homem.
694
00:55:06,880 --> 00:55:07,720
Sabes que mais?
695
00:55:11,200 --> 00:55:13,480
Vais arder no inferno, idiota.
696
00:55:20,520 --> 00:55:25,360
Mata este filho da mãe.
Serviu o seu propósito, mas viu demasiado.
697
00:55:25,440 --> 00:55:27,840
Cabrão. Trouxeste-me aqui para me matares.
698
00:55:27,920 --> 00:55:29,440
Fá-lo! Mata-o, chefe!
699
00:55:38,960 --> 00:55:39,920
Vem abrigar-te!
700
00:55:48,520 --> 00:55:50,000
Vamos!
701
00:55:50,080 --> 00:55:51,560
Vá! Rápido!
702
00:56:29,160 --> 00:56:30,760
Leva-a ao chefe, sim?
703
00:56:31,600 --> 00:56:32,680
Está bem.
704
00:56:40,920 --> 00:56:42,680
Tem fome, Dicky?
705
00:56:42,760 --> 00:56:43,960
Não, obrigado, Fats.
706
00:57:01,080 --> 00:57:02,120
- Sim.
- Sou eu.
707
00:57:03,080 --> 00:57:04,280
Correu tudo mal.
708
00:57:04,760 --> 00:57:05,760
O gajo de Hong Kong.
709
00:57:06,640 --> 00:57:08,320
Foi ele. Matou o Chico.
710
00:57:08,840 --> 00:57:09,840
Ele escapou.
711
00:57:15,480 --> 00:57:17,920
Quero a foto dele imediatamente.
712
00:57:34,440 --> 00:57:35,280
Estás bem?
713
00:57:44,960 --> 00:57:46,360
Vem depressa!
714
01:00:15,520 --> 01:00:17,520
{\an8}Legendas: Carolina Belo Matias
715
01:00:17,600 --> 01:00:19,600
{\an8}Supervisão Criativa
Mariana Vieira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
47063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.