All language subtitles for Tehran (2020) - S03E03 - Lions Den [WEBDL-1080p][AAC 2.0][h264]-Kan.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,520 --> 00:00:10,520 www.titlovi.com 2 00:00:13,520 --> 00:00:16,039 Ubila sam čovjeka. Za tebe! 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,079 Nahid... 4 00:00:18,360 --> 00:00:19,399 Moraš nešto učiniti. 5 00:00:19,520 --> 00:00:20,519 To je za Marjan. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,999 Zadnji e-mail poslan iz njezinog pretinca je Mohammadiju. 7 00:00:23,240 --> 00:00:25,159 S dokazima koji će te razotkriti kao izdajnika. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,279 Sve što trebaš učiniti je 9 00:00:26,360 --> 00:00:27,759 doći do računala u 10 00:00:27,840 --> 00:00:28,719 njegovom uredu i izbrisati ga. 11 00:00:28,840 --> 00:00:30,439 Provalili smo u tvrdi 12 00:00:30,640 --> 00:00:32,079 disk; skeniramo ga sada. 13 00:00:35,040 --> 00:00:35,999 Doktore Peterson. 14 00:00:36,160 --> 00:00:40,159 Uhićeni ste pod sumnjom za urotu protiv Islamske Republike Iran. 15 00:00:40,280 --> 00:00:41,319 Moramo otići... 16 00:00:41,560 --> 00:00:43,079 zbog moje sestre. U Norvešku. 17 00:00:43,160 --> 00:00:45,679 Ovi razgovori su zabranjeni. Razumiješ li? 18 00:00:46,280 --> 00:00:47,239 Brate Kamali? 19 00:00:47,520 --> 00:00:51,599 Slučaj Marjan Montazeri je dodijeljen nama. 20 00:00:53,920 --> 00:00:55,519 Moraš biti oprezniji. 21 00:00:57,280 --> 00:00:58,079 Ti si "Sova". 22 00:00:58,160 --> 00:00:58,959 Zašto sam još živa? 23 00:00:59,040 --> 00:01:01,719 Grade nuklearno oružje, krijumčare dijelove u zemlju, 24 00:01:01,800 --> 00:01:04,519 a ti si otkrila da još jedna pošiljka treba stizati svaki dan. 25 00:01:04,680 --> 00:01:05,999 Od sada, ja sam tvoj operater. 26 00:01:06,800 --> 00:01:08,239 Ovo je tvrtka koja je obavila pošiljke. 27 00:01:08,400 --> 00:01:09,359 Perscargo. 28 00:01:09,680 --> 00:01:10,919 Ramin Rasmi. 29 00:01:11,080 --> 00:01:11,879 Moj prijatelj je bolestan. 30 00:01:12,200 --> 00:01:14,079 Ne možemo nabaviti ovaj lijek, niti slične lijekove. 31 00:01:14,160 --> 00:01:14,959 Kako se zoveš? -Zahra. 32 00:01:15,080 --> 00:01:15,879 Dođi sutra. 33 00:01:16,080 --> 00:01:16,999 Gdje ti je marama? 34 00:01:21,280 --> 00:01:22,399 Ubacite je u vozilo! 35 00:01:27,680 --> 00:01:29,599 Van! 36 00:01:30,160 --> 00:01:32,039 Hajde, van. 37 00:01:32,360 --> 00:01:34,119 Makni se. Ulazi unutra! 38 00:01:34,360 --> 00:01:36,519 Molim. Još dvoje. 39 00:01:37,000 --> 00:01:40,239 Privedena je zbog kontakta u javnosti sa stranim muškarcem. 40 00:01:40,360 --> 00:01:42,519 A ovo... samo stvara probleme. 41 00:01:43,200 --> 00:01:44,519 Dajte mi njihove telefone. 42 00:01:45,200 --> 00:01:46,999 Njoj treba pomoć. -Nikako. 43 00:01:47,320 --> 00:01:49,679 I prostitutki i tebi treba usmjeravanje. 44 00:01:50,080 --> 00:01:51,119 Jako je teško ozlijeđena. 45 00:01:51,240 --> 00:01:53,919 Ona nema ništa. Kosa joj nije pala s glave. 46 00:01:54,000 --> 00:01:55,359 Uzmi ih. Uzmi ih. 47 00:01:55,560 --> 00:01:56,519 Uđi unutra. 48 00:01:56,600 --> 00:01:57,679 Ulaziš unutra! 49 00:02:00,000 --> 00:02:02,359 Pokaži mi ruke! Imaš li tetovaže? 50 00:02:02,440 --> 00:02:03,559 Ruke dolje. 51 00:02:03,680 --> 00:02:05,839 Spusti rukav da ne vide. Umukni. 52 00:02:06,080 --> 00:02:08,079 Želim razgovarati s tatom. -Zatvori usta! 53 00:02:08,520 --> 00:02:12,999 Ni s kriminalcem se tako ne razgovara. -Zakopčaj se! 54 00:02:13,360 --> 00:02:15,559 Zatvori usta! -Daj mi telefon. 55 00:02:15,640 --> 00:02:17,359 Želim nazvati obitelj. 56 00:02:35,600 --> 00:02:39,879 Sjedni molim te. Rekao sam da ćemo se pobrinuti za tvoju stvar. Sjedni molim te. 57 00:02:40,160 --> 00:02:42,079 Rekao sam da će tvoja stvar biti riješena. Sjedni. 58 00:02:44,680 --> 00:02:46,839 Dobar dan gospodine. Dobar posao. 59 00:02:47,960 --> 00:02:48,999 Kako se zoveš? 60 00:02:51,440 --> 00:02:53,199 Daria. -Daria. 61 00:02:54,000 --> 00:02:56,639 A tvoj zgodni prijatelj, kako se on zove? 62 00:02:57,160 --> 00:02:59,079 Aslan. 63 00:03:00,960 --> 00:03:02,759 Zar nemaš nikoga? 64 00:03:09,040 --> 00:03:12,319 Zašto nam ne daju da živimo svoje živote? 65 00:03:14,840 --> 00:03:17,039 Kad će prestati? 66 00:03:17,720 --> 00:03:19,399 Moja glava... 67 00:03:20,320 --> 00:03:22,239 Bog mi je svjedok, ona nije loša djevojka. 68 00:03:22,760 --> 00:03:23,959 Napravila je mladenačku grešku. 69 00:03:24,040 --> 00:03:27,919 Dopusti mi da je odvedem kući. Sam ću se pobrinuti za nju. 70 00:03:28,840 --> 00:03:30,239 Obećavam ti na svoju čast! 71 00:03:31,160 --> 00:03:32,239 Kako se ona zove, gospodine? 72 00:03:32,320 --> 00:03:34,119 Moja glava! 73 00:03:36,280 --> 00:03:39,319 Ozbiljno, nema nikoga da se brine o njoj? Zaista joj nije dobro. 74 00:03:39,400 --> 00:03:40,239 Sjednite na svoje mjesto! 75 00:03:40,400 --> 00:03:43,359 Nemate nimalo savjesti? -Rekao sam vam da šutite i sjednete na svoje mjesto! 76 00:03:43,440 --> 00:03:45,119 Zovite hitnu pomoć. Treba joj pomoć. 77 00:03:45,200 --> 00:03:47,639 Dobro joj je. Takvih viđamo mnogo svaki dan. 78 00:03:48,320 --> 00:03:49,439 Je li to ona? 79 00:03:49,840 --> 00:03:50,879 Da. Da! 80 00:03:51,000 --> 00:03:53,519 Pa kako dopustite da se ovako nešto ponovo dogodi? 81 00:03:53,600 --> 00:03:55,399 Rekao sam da nije važno. Začepi! 82 00:03:55,880 --> 00:03:56,679 Zašto ste ovdje? 83 00:03:56,760 --> 00:03:58,199 Što je s ovim stavom? -Sjednite na svoje mjesto. 84 00:03:59,320 --> 00:04:00,839 Policajče, dođite po nju! 85 00:04:01,520 --> 00:04:03,239 Neka vam je dug život. 86 00:04:04,960 --> 00:04:08,399 Zatvori usta! -Ne diraj me! Ne diraj me! Ostavi me na miru! 87 00:04:08,520 --> 00:04:11,959 Ne diraj me! Ostavi me na miru. Ostavi me na miru! 88 00:04:13,200 --> 00:04:16,439 Jeste li vidjeli? Ako se tako ponašate, odvest će i vas. 89 00:04:21,160 --> 00:04:22,399 Darija! Darija! 90 00:04:22,760 --> 00:04:24,399 Zovite Leilu Ansari. 91 00:04:24,600 --> 00:04:26,239 Darija, pogledaj me. 92 00:04:26,560 --> 00:04:27,479 Pogledaj me 93 00:04:28,520 --> 00:04:29,799 Leila Ansari! 94 00:04:34,080 --> 00:04:35,279 Leila Ansari! 95 00:04:37,960 --> 00:04:38,959 Leila Ansari! 96 00:04:45,800 --> 00:04:48,359 Ovo je njezin mobitel. -Neka vam je dug život. 97 00:04:53,440 --> 00:04:54,639 Evo Leile. 98 00:04:56,760 --> 00:04:59,119 Molim vas. Evo vaše kćeri. 99 00:05:03,520 --> 00:05:05,079 Hvala vam što ste joj pomogli. 100 00:05:05,760 --> 00:05:07,639 Izvedite je van i pomozite joj. -Dosta! 101 00:05:07,920 --> 00:05:10,279 I recite svima što su joj ove životinje učinile! 102 00:05:10,360 --> 00:05:11,839 Rekao sam dosta! Odvedite je unutra! 103 00:05:12,000 --> 00:05:13,599 Si... 104 00:05:13,680 --> 00:05:15,159 Izbacite vašu kćer odavde! 105 00:05:15,240 --> 00:05:16,239 Uđite. 106 00:05:16,400 --> 00:05:17,799 Vrlo ste ljubazni, ali... 107 00:05:18,040 --> 00:05:19,559 Hajde, dijete moje, dođi. 108 00:06:17,560 --> 00:06:18,879 Začepi usta! Prljavica! 109 00:06:19,040 --> 00:06:22,439 Začepi! Tišina! 110 00:06:22,560 --> 00:06:24,319 Kujo! -Tišina! 111 00:06:25,920 --> 00:06:27,479 Molim vas... u ime Allaha... 112 00:06:27,800 --> 00:06:29,639 Pogriješila sam, molim vas oprostite mi. 113 00:06:31,360 --> 00:06:32,919 Zatvorite vrata kad izađete. 114 00:06:38,280 --> 00:06:44,559 Zašto se samo protiviš kad vidiš da ti oni stvarno pokušavaju pomoći? 115 00:06:45,440 --> 00:06:46,639 Pomoći meni?! 116 00:06:47,440 --> 00:06:48,959 Nezahvalniče! 117 00:06:49,520 --> 00:06:53,039 Zar ne znaš što se događa s muškarcima kad vide žensku kosu? 118 00:06:53,760 --> 00:06:56,759 S nekima od vas moramo razgovarati drugačije. Zar ne? 119 00:07:03,560 --> 00:07:05,879 Što je to bilo? 120 00:07:06,680 --> 00:07:09,359 Nazvat ćeš mog ujaka. -Nema potrebe da zovem tvog ujaka. 121 00:07:09,560 --> 00:07:11,759 Nema problema... ali moraš! 122 00:07:20,000 --> 00:07:25,959 "Upravo svjedočimo ulasku šefa delegacije inspektora za atomsku energiju u pritvorski centar Owen." 123 00:07:26,200 --> 00:07:32,559 "Dr. Eric Peterson uhićen je prije nekog vremena pod optužbom za špijunažu protiv nuklearnih postrojenja naše zemlje." 124 00:07:32,800 --> 00:07:34,399 Pokreni se već. -Dobro, dobro. 125 00:07:39,440 --> 00:07:41,319 Gdje su žene u mom timu? 126 00:07:41,800 --> 00:07:44,439 Bit će pritvorene u drugom objektu. 127 00:07:45,320 --> 00:07:50,439 Zašto bi tako inteligentan muškarac učinio nešto tako glupo? 128 00:07:52,320 --> 00:07:54,159 Zašto mi ti ne kažeš? 129 00:07:56,160 --> 00:07:58,079 Čista arogancija, pretpostavljam. 130 00:08:00,680 --> 00:08:04,799 Imao si svoj trenutak za kamere. Možeš odjebati sada. 131 00:08:22,160 --> 00:08:23,359 Da, molim. 132 00:08:26,800 --> 00:08:27,999 Gdje? 133 00:08:39,120 --> 00:08:40,839 "Povezivanje na VPN" 134 00:08:41,080 --> 00:08:42,439 Povezivanje 135 00:08:43,560 --> 00:08:44,999 Ava Atabaki 136 00:08:52,080 --> 00:08:54,919 Ava draga moja, ovo je Nahid. 137 00:08:56,160 --> 00:08:58,359 Ne mogu vjerovati da sam te pronašla. 138 00:09:01,640 --> 00:09:04,639 Ava draga moja, ovo je Nahid. Ne mogu vjerovati da sam te pronašla. 139 00:09:19,160 --> 00:09:21,319 Sestro! Jesi li to stvarno ti? 140 00:09:44,560 --> 00:09:46,319 Gospođo Kamali? 141 00:09:47,280 --> 00:09:50,319 Da. -Morate poći s nama do stražarnice. 142 00:09:52,640 --> 00:09:53,719 Je li se nešto dogodilo? 143 00:09:54,040 --> 00:09:56,719 Zna li moj suprug da ste ovdje? -Ništa posebno. 144 00:09:56,800 --> 00:09:59,599 Samo da date objašnjenja o spisu koji je još otvoren. 145 00:09:59,680 --> 00:10:00,999 Molim vas, pođite s nama. 146 00:10:02,440 --> 00:10:03,239 U redu. 147 00:10:03,320 --> 00:10:04,999 Samo da se pripremim. Dolazim odmah. 148 00:10:23,120 --> 00:10:24,319 "Nahid" 149 00:10:24,400 --> 00:10:25,719 ne sada. 150 00:10:31,440 --> 00:10:32,759 Odgovori mi. 151 00:10:33,960 --> 00:10:36,559 Gospođo Kamali, spremite se brže. Gospođo Kamali, spremite se brže. 152 00:10:38,840 --> 00:10:45,239 Yulia.. 153 00:10:48,160 --> 00:10:49,599 . -Što? 154 00:10:49,800 --> 00:10:53,359 Iranci su uhitili inspektora iz Međunarodne agencije, Erica Petersona. 155 00:10:53,440 --> 00:10:55,679 Optužen je za špijunažu protiv iranskog nuklearnog programa. 156 00:10:55,760 --> 00:10:58,079 "...jutros je uhićen zajedno sa šest dodatnih inspektora." 157 00:10:58,160 --> 00:11:00,599 "Glasnogovornik Iranske organizacije za atomsku 158 00:11:00,760 --> 00:11:02,719 energiju rekao je da su inspektori uhićeni dok su 159 00:11:02,800 --> 00:11:04,919 radili u jednom od iranskih nuklearnih postrojenja." 160 00:11:05,000 --> 00:11:07,399 Dvije članice tima su žene. 161 00:11:07,560 --> 00:11:09,359 "Dr. Peterson i njegov tim su pritvoreni..." 162 00:11:09,520 --> 00:11:10,839 Pa, nisam mu zavidan. 163 00:11:11,000 --> 00:11:12,679 Ali imamo hitnijih stvari za obaviti. 164 00:11:12,760 --> 00:11:14,399 Ima li ugovora u policijskoj stanici? 165 00:11:14,520 --> 00:11:15,439 Rade na tome. 166 00:11:15,600 --> 00:11:17,639 \"Izvori upoznati s tim naveli su da bi pritvaranje 167 00:11:17,720 --> 00:11:19,399 inspektora "moglo imati ozbiljne posljedice za odnose 168 00:11:19,480 --> 00:11:21,639 "između Islamske Republike Iran i nuklearne agencije..." 169 00:11:21,720 --> 00:11:24,639 Čuvaru, moram na sud! 170 00:11:24,960 --> 00:11:26,959 Ovdje sam više od dva mjeseca. 171 00:11:34,800 --> 00:11:36,119 Začepi! 172 00:11:41,160 --> 00:11:43,159 Idi unutra. Sljedeći. 173 00:11:46,440 --> 00:11:48,879 Uđite! Odvedite ga na ispitivanje! 174 00:11:49,400 --> 00:11:51,119 Ne, ne! Molim vas! 175 00:11:51,320 --> 00:11:53,999 Marcus, ne boj se. Nisi učinio ništa loše. 176 00:11:54,080 --> 00:11:55,439 Začepi! Maknite se! 177 00:11:55,680 --> 00:11:57,079 Na pod! 178 00:12:16,280 --> 00:12:17,359 Magarac! Ona je ovdje. 179 00:12:22,720 --> 00:12:25,999 Žestoko se opirala tijekom uhićenja ispred restorana Shiraz... 180 00:12:27,840 --> 00:12:29,319 Žao mi je što je ovako ispalo. 181 00:12:30,000 --> 00:12:33,079 Bio sam na putu da ti pomognem s tvojim malim problemom s računalom. 182 00:12:34,960 --> 00:12:37,079 Kaže da je tvoja nećakinja. 183 00:12:40,080 --> 00:12:41,719 Lažljivica je. 184 00:12:46,160 --> 00:12:47,399 Pustite je. 185 00:12:48,600 --> 00:12:49,959 Zašto? 186 00:12:51,960 --> 00:12:53,759 Ona radi za mene. 187 00:12:54,760 --> 00:12:56,599 Povjerljivi doušnik. 188 00:12:56,720 --> 00:12:59,199 Nećete ništa prijaviti. 189 00:12:59,400 --> 00:13:01,159 Potpuno nepoštivanje! 190 00:13:01,360 --> 00:13:02,679 Da, gospodine! 191 00:13:05,800 --> 00:13:06,719 Idi! 192 00:13:25,200 --> 00:13:26,279 Idi k vragu, Eric. 193 00:13:26,360 --> 00:13:27,439 Nisam želio da se ovo dogodi. 194 00:13:27,560 --> 00:13:28,599 Ali jest. 195 00:13:28,680 --> 00:13:30,519 Nemoj misliti da se ne krivim. 196 00:13:31,320 --> 00:13:34,879 Ali ono što si ti započeo dovelo nas je sve u ovaj pakao. 197 00:13:35,000 --> 00:13:36,599 Jebote! -Ja ću se pobrinuti za to. 198 00:13:36,680 --> 00:13:38,919 A to bi mi trebalo uliti povjerenje? 199 00:13:39,040 --> 00:13:41,359 Kakav si bio posljednjih nekoliko mjeseci? 200 00:13:41,520 --> 00:13:44,799 Tvoj vlastiti osobni križarski rat protiv Irana? -Rekao sam da ću se pobrinuti za to. 201 00:13:44,880 --> 00:13:46,679 Pomisliti da sam te nekoć cijenio! 202 00:13:47,280 --> 00:13:48,359 Branio te! 203 00:13:48,440 --> 00:13:49,999 Nico, morao sam to učiniti. 204 00:13:50,800 --> 00:13:53,639 Trebao sam dopustiti agenciji da te se riješi kad su htjeli. 205 00:13:53,720 --> 00:13:55,519 Agencija su hrpa kukavica. 206 00:13:55,600 --> 00:13:57,159 Iranci su hrpa lažljivaca. 207 00:13:57,240 --> 00:13:58,519 Slušaj se. 208 00:13:59,320 --> 00:14:01,559 Nisi samo nepromišljen. 209 00:14:02,560 --> 00:14:03,759 Ti si olupina. 210 00:14:05,040 --> 00:14:06,959 Jebena relikvija. 211 00:14:23,120 --> 00:14:26,199 Znao si da će hak pratiti natrag do mene. 212 00:14:27,600 --> 00:14:28,919 Imao sam ideju. 213 00:14:34,360 --> 00:14:36,399 Misliš da si tako pametan, zar ne? 214 00:14:39,720 --> 00:14:41,639 Kamo me vodiš? 215 00:14:47,720 --> 00:14:49,199 Našao sam ga! -Gdje? 216 00:14:49,280 --> 00:14:51,559 Prometna kamera ispred sjedišta u centru grada. 217 00:14:52,440 --> 00:14:53,959 On će je zaustaviti. 218 00:14:56,040 --> 00:14:57,199 Zašto smo ovdje? 219 00:15:00,240 --> 00:15:02,959 Upravo sada, unutra, skeniraju 220 00:15:03,640 --> 00:15:05,999 Mohammadijevo računalo. 221 00:15:07,000 --> 00:15:08,639 Moraš ga hakirati. 222 00:15:09,000 --> 00:15:10,719 Poništi što si napravio. 223 00:15:11,960 --> 00:15:14,199 Ili čekamo. 224 00:15:15,000 --> 00:15:17,559 Kad skeniranje prepozna moj telefon, 225 00:15:18,320 --> 00:15:20,879 prva stvar koju ću učiniti je da te upucam. 226 00:15:22,440 --> 00:15:23,879 Neću imati što izgubiti. 227 00:15:24,880 --> 00:15:26,799 Da budem iskren, zapravo 228 00:15:27,040 --> 00:15:29,519 će mi biti prilično oslobađajuće. 229 00:15:31,040 --> 00:15:32,319 U redu, učinit ću to. 230 00:15:32,560 --> 00:15:34,039 Omogući mi pristup, i učinit ću to daljinski. 231 00:15:34,120 --> 00:15:35,359 Ne, ne, ne. 232 00:15:35,520 --> 00:15:37,119 Ideš unutra. 233 00:15:37,520 --> 00:15:40,879 Neću te ispustiti iz vida dok ne budem znao da je gotovo. 234 00:15:41,000 --> 00:15:42,359 To je ludo. Kako? 235 00:15:42,600 --> 00:15:44,079 Prepusti to meni. 236 00:15:48,360 --> 00:15:49,999 Mogao bih biti identificiran unutra. 237 00:15:51,400 --> 00:15:52,959 Prihvatit ću taj rizik. 238 00:16:12,800 --> 00:16:16,719 Molim odobrenje ulaska za mog gosta. Tehnička podrška. 239 00:16:16,800 --> 00:16:18,039 Kako se zoveš? 240 00:16:24,520 --> 00:16:26,319 Abdullah? 241 00:16:28,920 --> 00:16:31,839 Ne damo da naš brat, Kamali, čeka. 242 00:16:37,440 --> 00:16:39,639 Molim te. -Hvala ti. 243 00:16:54,680 --> 00:16:57,319 Marcus... bit će u redu. Obećavam. 244 00:16:57,440 --> 00:16:59,879 Hej ti! Ti si na redu. Vani, želim razgovarati s tobom! 245 00:16:59,960 --> 00:17:02,759 Ne, ne, ne! Ja sam vođa ove ekipe. Pričaj sa mnom. 246 00:17:02,840 --> 00:17:03,839 Ostavi ove ljude na miru. 247 00:17:03,920 --> 00:17:05,439 Sjedni i ne razgovaraj sa mnom! 248 00:17:05,520 --> 00:17:06,319 Uzmi mene! 249 00:17:06,400 --> 00:17:07,239 Vrati se! 250 00:17:07,400 --> 00:17:08,199 Eric! 251 00:17:10,480 --> 00:17:11,839 Molim te... molim te ne... 252 00:17:11,960 --> 00:17:12,799 Ne! Ne! 253 00:17:14,760 --> 00:17:15,759 Eric! 254 00:17:16,880 --> 00:17:17,879 Eric! 255 00:17:37,200 --> 00:17:39,879 Zdravo. 256 00:17:39,960 --> 00:17:41,399 Bilo je super. 257 00:17:41,840 --> 00:17:44,999 Ono što je unutra... stvarno mijenja okus. 258 00:17:45,160 --> 00:17:47,239 Nakon toga, uvijek ćemo se tamo 259 00:17:47,800 --> 00:17:50,639 vraćati, ako Bog da, kad dođeš sljedeći put. 260 00:18:02,920 --> 00:18:03,719 Zdravo. 261 00:18:12,760 --> 00:18:16,119 Ovdje je malo vruće, zar ne? Je li ti vruće? 262 00:18:23,040 --> 00:18:26,439 Bili ste pacijent dr. Montazerija? 263 00:18:27,240 --> 00:18:28,039 Da. 264 00:18:28,240 --> 00:18:29,279 O čemu? 265 00:18:31,240 --> 00:18:33,319 To je osobna stvar. 266 00:18:33,720 --> 00:18:40,439 Ali imao sam problema nakon traumatičnog događaja. 267 00:19:00,120 --> 00:19:01,799 Naravno, razumijem. 268 00:19:02,120 --> 00:19:06,959 Okrutni otmičari su vas uzeli za taoca. 269 00:19:07,120 --> 00:19:08,719 To je sigurno bilo strašno. 270 00:19:12,000 --> 00:19:17,439 Vjerojatno su prijetili... ne, čekaj, jesu li ti nešto ponudili ili obećali? 271 00:19:18,720 --> 00:19:19,599 Ne! 272 00:19:20,720 --> 00:19:23,359 To što govorite je vrlo uvredljivo! 273 00:19:23,840 --> 00:19:25,239 Hassan, kako si? -Gospodine. 274 00:19:25,640 --> 00:19:26,879 Trebam kompjuter. 275 00:19:27,400 --> 00:19:29,519 Ovo je gđa Fatmi. 276 00:19:29,880 --> 00:19:32,799 Ona je ovdje da riješi tehnički problem. 277 00:19:32,880 --> 00:19:34,199 Nitko se nije koordinirao sa mnom. 278 00:19:34,280 --> 00:19:35,679 Ne izazivajte moj autoritet! 279 00:19:35,800 --> 00:19:36,959 Nisam htio, ali... 280 00:19:37,080 --> 00:19:39,359 Objasnio sam vam situaciju. 281 00:19:39,600 --> 00:19:40,799 Ono čime se trebate zaokupljati je identitet 282 00:19:40,880 --> 00:19:44,559 osobe koja je hakirala računalo! Razumijete? 283 00:19:46,000 --> 00:19:46,839 Da. 284 00:19:49,040 --> 00:19:51,039 Odavde. Molim vas. 285 00:20:11,840 --> 00:20:14,199 "Napredak skeniranja - preostalo 20 minuta" 286 00:20:14,280 --> 00:20:16,719 Ono što nam je čudno... 287 00:20:17,360 --> 00:20:21,279 Zašto je uopće gđa Montazeri došla na sprovod? 288 00:20:24,360 --> 00:20:25,959 Došla je zbog mene. 289 00:20:31,400 --> 00:20:32,399 Imate li pristup njemu? 290 00:20:32,920 --> 00:20:35,079 Ne znam. Radim što mogu. 291 00:20:56,920 --> 00:20:57,999 "Veza neuspješna" 292 00:20:58,080 --> 00:20:59,119 Što to znači? 293 00:21:00,000 --> 00:21:02,999 To znači da mi morate kupiti vremena. 294 00:21:05,000 --> 00:21:07,759 Ako napredujem dalje, inspektor će shvatiti. 295 00:21:07,840 --> 00:21:09,119 Morate mu odvratiti pažnju. 296 00:21:10,320 --> 00:21:11,839 Dopustite da okušam sreću. 297 00:21:14,360 --> 00:21:16,359 Želite li da to zaustavim ili ne? 298 00:21:21,160 --> 00:21:22,799 Čekajte ovdje. 299 00:21:31,080 --> 00:21:32,199 "Spojeno" 300 00:21:36,880 --> 00:21:38,199 "Preostalo 17 minuta" 301 00:21:45,360 --> 00:21:47,959 Možete li malo više elaborirati? 302 00:21:51,560 --> 00:21:54,519 Morao sam otići izraziti sućut. 303 00:21:54,760 --> 00:21:59,599 Ali biti tamo s cijelom gomilom bilo mi je teško. 304 00:21:59,840 --> 00:22:02,519 Zbog toga ju je moj muž nazvao i zamolio je da dođe. 305 00:22:02,680 --> 00:22:05,519 Stvarno mi je pomogla da ostanem tamo. 306 00:22:06,600 --> 00:22:08,079 Moje stanje se popravilo. 307 00:22:10,520 --> 00:22:12,239 A onda 308 00:22:13,000 --> 00:22:14,319 Ta eksplozija... 309 00:22:25,680 --> 00:22:27,799 \"Traži: Perscargo" 310 00:22:35,200 --> 00:22:37,959 \"Perscargo dostava u 23:30" 311 00:22:42,600 --> 00:22:45,039 Sigurna sam da i vi žalite. 312 00:22:46,720 --> 00:22:48,119 Oprostite? 313 00:22:49,240 --> 00:22:50,519 Žao mi je. 314 00:22:50,800 --> 00:22:52,319 Mislim da... 315 00:22:52,680 --> 00:22:56,159 Da gospođa Montazeri nije došla tamo zbog vas 316 00:22:56,360 --> 00:22:58,719 vjerojatno bi sada bila živa. 317 00:22:59,880 --> 00:23:01,279 Jesam li u krivu? 318 00:23:09,920 --> 00:23:13,599 Gospođo... jeste li dobro? Što se dogodilo? 319 00:23:17,000 --> 00:23:19,439 Zapravo, stvarno je vruće ovdje. 320 00:23:22,680 --> 00:23:24,679 Mogu li se malo odmoriti? 321 00:23:25,880 --> 00:23:27,959 "Još 12 minuta" 322 00:23:39,880 --> 00:23:40,719 Pa? 323 00:23:41,520 --> 00:23:42,719 Pronašao sam. 324 00:23:43,360 --> 00:23:45,199 Ali postoji problem. -Što? 325 00:23:45,280 --> 00:23:46,999 Mogu zaobići skeniranje odavde. 326 00:23:47,120 --> 00:23:49,319 Ali čak i ako je to samo na trenutak... 327 00:23:49,440 --> 00:23:51,559 Trebam fizički pristup računalu. 328 00:23:57,120 --> 00:23:57,919 Ne! 329 00:23:58,440 --> 00:23:59,519 To je nemoguće. 330 00:23:59,800 --> 00:24:01,239 Nemamo nikakav drugi način. 331 00:24:01,320 --> 00:24:03,119 Već sam probio sigurnosni sustav. 332 00:24:03,400 --> 00:24:04,879 Vaše odobrenje pristupa se neće pojaviti. 333 00:24:05,000 --> 00:24:06,639 Daj mi to i ući ću. 334 00:24:08,920 --> 00:24:10,799 Tehničar će doći svaki čas... 335 00:24:10,920 --> 00:24:12,079 Daj mi to! 336 00:24:14,120 --> 00:24:16,039 Idem ja. Ti ostani ovdje. 337 00:24:25,240 --> 00:24:26,559 Hassan! 338 00:24:27,200 --> 00:24:29,199 Kako si? Što ima novo? 339 00:24:31,240 --> 00:24:32,759 "Zahtjev je odbijen" 340 00:24:59,120 --> 00:25:01,319 Jeste li dobro, gospođo? -Dobro sam. 341 00:25:01,400 --> 00:25:05,119 Molim vas. Vratit ću se za deset minuta. 342 00:25:23,400 --> 00:25:24,759 Oprostite. 343 00:25:25,160 --> 00:25:26,239 U redu je. 344 00:25:49,440 --> 00:25:50,439 Rekao sam vam da stanete! 345 00:25:54,280 --> 00:25:56,839 Gospođo, rekao sam vam da stanete! 346 00:25:58,200 --> 00:25:59,359 Rekao sam: stanite! 347 00:26:06,960 --> 00:26:08,239 Zaustavite je! 348 00:26:08,360 --> 00:26:09,159 Zaustavite je, imam neka pitanja za nju. 349 00:26:09,160 --> 00:26:10,719 Zaustavi je, imam neka pitanja za nju. 350 00:26:10,800 --> 00:26:12,959 Nosi plavu maramu. Zaustavi je ako je vidiš. 351 00:26:13,040 --> 00:26:14,359 Imam neka pitanja za nju. 352 00:26:18,080 --> 00:26:20,119 Ispričajte me, gospođo, jeste li vidjeli mladu ženu proći ovuda? 353 00:26:35,040 --> 00:26:36,919 Što radiš ovdje? -Molim vas... 354 00:26:37,880 --> 00:26:39,839 Moraš mi pomoći da se izvučem. 355 00:26:45,360 --> 00:26:48,319 Ali izvući ćeš me i ti. Iz Irana. 356 00:26:50,440 --> 00:26:51,799 Pokušat ću. 357 00:26:52,520 --> 00:26:53,559 Obećavam. 358 00:27:10,720 --> 00:27:11,919 Hvala ti. 359 00:27:22,680 --> 00:27:24,799 Idi provjeri je li skeniranje gotovo. 360 00:27:27,760 --> 00:27:29,359 "Još 6 minuta" 361 00:27:36,840 --> 00:27:39,359 Mislim da je povezano sa smrću Marjan Montazeri! 362 00:27:42,000 --> 00:27:42,599 Brate. 363 00:27:45,200 --> 00:27:47,719 Svi! Dođite ovamo. Arash, budi na oprezu! 364 00:27:48,000 --> 00:27:50,079 Obavijestite sve! -Svi budite na oprezu! 365 00:27:50,160 --> 00:27:51,759 Otvorite oči. 366 00:27:51,840 --> 00:27:53,359 Ima plavu maramu. 367 00:27:54,400 --> 00:27:56,519 Idemo! Odmah! 368 00:28:01,600 --> 00:28:03,839 \"Još 4 minute" 369 00:28:25,920 --> 00:28:27,599 Da, da, ne, ne. 370 00:28:31,400 --> 00:28:34,759 Vidio sam je u kući psihijatra koji je umro. To je sigurno ona. 371 00:28:38,960 --> 00:28:40,559 Oprostite, gospođo. 372 00:28:50,360 --> 00:28:52,879 \"Manje od minute" 373 00:28:57,320 --> 00:28:58,519 Faraz. 374 00:29:06,000 --> 00:29:07,719 Skeniranje je završeno" 375 00:29:07,800 --> 00:29:09,879 Hasane, dođi pogledaj, gotovo je. 376 00:29:15,440 --> 00:29:16,599 Ti! Stani! 377 00:29:24,080 --> 00:29:24,999 Da. 378 00:29:25,240 --> 00:29:29,839 Gospodine... žao mi je, ali što se tiče računala generala Mohammadija... 379 00:29:31,400 --> 00:29:32,679 Gospođo. Vi nastavite. 380 00:29:33,200 --> 00:29:34,679 Ti, priđi bliže! 381 00:29:34,880 --> 00:29:36,159 Osobne iskaznice, molim. 382 00:29:36,960 --> 00:29:38,519 Vašu osobnu iskaznicu, molim. 383 00:29:41,080 --> 00:29:43,199 Žao mi je što vas moram obavijestiti... 384 00:29:44,400 --> 00:29:47,719 ali nismo ništa pronašli. Broj vodi u slijepu ulicu. 385 00:29:51,600 --> 00:29:52,399 Hvala vam. 386 00:30:00,200 --> 00:30:02,799 Ispričavam se, gospodine Kamali. Imamo tehnički problem na vratima. 387 00:30:02,880 --> 00:30:04,839 Zamolit ću Jalala da ih otvori za vas ručno. 388 00:30:05,040 --> 00:30:06,959 Jalale, otvori! 389 00:30:34,800 --> 00:30:36,359 Uđite! 390 00:30:46,080 --> 00:30:48,279 Što je Beharoz rekao? 391 00:30:50,880 --> 00:30:52,679 Pitao je za Marjan. 392 00:30:53,280 --> 00:30:54,959 Što si mu rekao? 393 00:30:56,360 --> 00:30:59,159 Nadam se da nisi rekao ništa suvišno, zar ne? 394 00:31:02,040 --> 00:31:03,639 Zapravo, jesam. 395 00:31:03,760 --> 00:31:06,039 Rekao sam mu da sam Marjan poprskao otrovom u lice, i da si ti 396 00:31:06,120 --> 00:31:09,319 dao Mohammadiu prokletu bombu i da je ugljenisan i otišao na nebo. 397 00:31:11,960 --> 00:31:14,279 Dao sam sve od sebe da te zaštitim. 398 00:31:14,360 --> 00:31:17,599 Ali istina je da ne razumijem zašto. 399 00:31:18,760 --> 00:31:21,279 Ti i Beharoz ste zaista slični jedno drugome. 400 00:31:21,440 --> 00:31:22,399 Stani. 401 00:31:24,080 --> 00:31:25,999 Rekao sam ti da staneš! 402 00:31:28,200 --> 00:31:29,159 Slušaj... 403 00:31:31,760 --> 00:31:36,799 Sve ove godine živjela sam bez djece. S usamljenošću koja ubija. 404 00:31:37,040 --> 00:31:39,759 Bez obitelji ovdje, uvijek sama kod kuće. 405 00:31:39,880 --> 00:31:45,199 U redu, navikla sam se. Bila sam jača nego što sam mislila. 406 00:31:45,600 --> 00:31:49,799 Ali prošla godina bila je puno više nego što sam mogla podnijeti, Faraze. 407 00:31:49,880 --> 00:31:51,999 Nitko ne bi smio patiti ovako! 408 00:31:52,080 --> 00:31:52,919 Nahid! 409 00:31:53,360 --> 00:31:54,159 Nahid! 410 00:32:18,680 --> 00:32:22,039 Što je s djevojkom? - Smjestio sam je u bolnicu. 411 00:32:23,000 --> 00:32:23,999 Hvala ti. 412 00:32:24,560 --> 00:32:27,039 Proklet bio ti i ona! 413 00:32:28,240 --> 00:32:30,119 Misliš li da si tamo učinio nešto važno? 414 00:32:30,440 --> 00:32:32,719 Moram odgovarati za gluposti koje radiš! 415 00:32:32,800 --> 00:32:35,679 Što da si tamo umro? Što da su shvatili tko si zapravo? 416 00:32:35,760 --> 00:32:36,999 Znao sam da ću uspjeti izaći odatle. 417 00:32:37,080 --> 00:32:38,399 Nisi znao! 418 00:32:38,720 --> 00:32:41,679 Sjećaš se da sam ti rekao da je Kamali u nevolji zbog onoga što si 419 00:32:41,760 --> 00:32:42,919 mu stavio na telefon, i ti pretpostavio si da će doći ako ga zamoliš. 420 00:32:43,000 --> 00:32:45,519 To nije plan, to je rulet! - U redu, ali uspjelo je. 421 00:32:45,640 --> 00:32:47,919 Što je uspjelo? U pomaganju tom gadnom Kamali... 422 00:32:48,000 --> 00:32:50,279 Ne, u tome što sam dobio sve obavještajne podatke koji su nam nedostajali. 423 00:32:50,360 --> 00:32:51,439 To sam tamo učinio. 424 00:32:51,640 --> 00:32:53,039 Znao sam da će mu trebati moja pomoć. 425 00:32:53,120 --> 00:32:54,919 A ovo je moja prilika da uđem na Mohammadijevo računalo. 426 00:32:56,800 --> 00:32:59,879 Čini se da sklapaju bombu i idu na potpuni nuklearni test. 427 00:33:01,360 --> 00:33:03,399 Isporuka s posljednjom komponentom stiže večeras. 428 00:33:03,840 --> 00:33:06,159 A također znam gdje i kada će se to dogoditi. 429 00:33:09,000 --> 00:33:11,639 A što se tiče djevojke, ja bih učinio isto točno isto. 430 00:33:12,440 --> 00:33:13,959 Samo da bude jasno. 431 00:33:18,640 --> 00:33:19,959 Tvoj telefon. 432 00:33:24,000 --> 00:33:26,359 Ramin: "A ti? Nemoj zaboraviti svratiti". 433 00:33:26,440 --> 00:33:27,559 Trebaš me zaustaviti. 434 00:33:43,080 --> 00:33:44,319 Jesi li dobro? -Što te briga? 435 00:33:44,680 --> 00:33:45,759 Dosta! Što radiš? 436 00:33:45,840 --> 00:33:47,399 Pustio si nedužne ljude da ih odvuku 437 00:33:47,520 --> 00:33:49,879 pred tvojim očima Ne radiš ništa! 438 00:33:50,000 --> 00:33:50,959 Ostavi je na miru. 439 00:33:51,040 --> 00:33:52,999 Ono što radim i kako to radim moja je stvar. 440 00:33:53,080 --> 00:33:54,799 Čovjek u mojoj poziciji je kompliciran. 441 00:33:54,880 --> 00:33:58,399 Mogla je to biti tvoja sestra, tvoja kćerka s glavom razbijenom na ulici. 442 00:33:58,520 --> 00:33:59,679 Biste li im rekli isto? 443 00:34:02,200 --> 00:34:03,159 U pravu si. 444 00:34:05,400 --> 00:34:07,799 Imam nešto za tebe. Jahan. 445 00:34:10,920 --> 00:34:13,359 Torba u autu... donesi mi je. 446 00:34:18,080 --> 00:34:22,279 Ne moram ti objašnjavati ozbiljnost situacije. 447 00:34:22,560 --> 00:34:26,319 Veleposlanik i ja smo već izrazili 448 00:34:26,440 --> 00:34:28,879 naše ogorčenje iranskim vlastima. 449 00:34:29,400 --> 00:34:31,639 Dakle, moje uhićenje je javno? 450 00:34:31,840 --> 00:34:34,999 Vaš slučaj dobiva maksimalnu medijsku pozornost. 451 00:34:35,400 --> 00:34:39,159 Razina ogorčenja u međunarodnim... -Jesu li kontaktirali moju kćer? 452 00:34:40,800 --> 00:34:44,199 Koliko ja znam... Da. 453 00:34:44,440 --> 00:34:47,919 Javlja li se? Je li itko razgovarao s njom? 454 00:34:48,240 --> 00:34:51,999 Nemam tu informaciju, ali... da. 455 00:34:52,880 --> 00:34:55,679 Obiteljski pritisak može biti vrlo koristan u ovim situacijama. 456 00:34:56,000 --> 00:34:57,799 ali međunarodna buka je već preuzeta. 457 00:34:57,920 --> 00:34:59,599 Što ako sam to ja učinio? 458 00:35:02,160 --> 00:35:03,079 Oprostite? 459 00:35:04,760 --> 00:35:07,519 Što ako sam postavio uređaj za nadzor kako bih pokušao 460 00:35:07,600 --> 00:35:10,999 uhvatiti Irance u kršenju AIA propisa? 461 00:35:12,160 --> 00:35:14,959 Doktore Peterson, snažno vam savjetujem... 462 00:35:15,040 --> 00:35:19,719 I bio sam spreman to priznati u zamjenu za oslobađanje mojih kolega? 463 00:35:22,840 --> 00:35:23,199 Ne. Ne! 464 00:35:23,200 --> 00:35:25,759 Ne. Ne! 465 00:35:26,520 --> 00:35:30,839 Iskoristili bi to da prekinu nuklearne inspekcije za generaciju. 466 00:35:31,000 --> 00:35:32,879 Da budem jasan. 467 00:35:33,560 --> 00:35:37,119 U ovom zatvoru sjede nevini ljudi 468 00:35:37,240 --> 00:35:38,799 zbog mojih postupaka. 469 00:35:39,720 --> 00:35:43,079 Ljudi s punim i smislenim životima pred sobom. 470 00:35:43,160 --> 00:35:47,439 Ako međunarodna zajednica ne djeluje kako bi im prioritetno osigurala slobodu, 471 00:35:48,440 --> 00:35:50,759 Učinit ću sve što je potrebno da se to ostvari. 472 00:35:52,960 --> 00:35:54,959 Hvala vam što ste došli da me vidite. 473 00:36:14,200 --> 00:36:16,319 Nemojte se opterećivati razmišljanjem kako sam ih dobio. 474 00:36:16,400 --> 00:36:18,239 Znam kako ste ih dobili. 475 00:36:18,760 --> 00:36:21,359 Ovo je Teheran. Lažete i sami sebi sve sređujete. 476 00:36:22,640 --> 00:36:25,399 Nadam se da vas te laži neće progoniti. 477 00:36:28,120 --> 00:36:29,359 Hvala. 478 00:36:29,760 --> 00:36:31,799 Dajte joj dvije od toga da je smirite. 479 00:36:35,320 --> 00:36:37,239 Zahra... donesi vode. 480 00:36:47,360 --> 00:36:48,999 Hvala vam! 481 00:36:54,600 --> 00:36:56,559 U ime nas oboje. 482 00:37:12,960 --> 00:37:17,439 \"Turistička agencija" 483 00:37:41,680 --> 00:37:42,679 Faraz. 484 00:38:29,000 --> 00:38:29,999 Honey. 485 00:38:30,080 --> 00:38:31,839 Gdje si bila? 486 00:38:31,920 --> 00:38:34,679 Samo... lutala sam gradom. 487 00:38:35,760 --> 00:38:36,999 Lijepa noć, zar ne? 488 00:38:38,880 --> 00:38:40,639 Dakle, mora da si gladna. 489 00:39:00,760 --> 00:39:02,199 Pođi s nama. 490 00:39:16,000 --> 00:39:17,959 Uspjeli smo malo iskopati o Ericu Petersonu. 491 00:39:18,760 --> 00:39:20,839 Odrastao je u aparthejdu u Južnoj Africi, 492 00:39:21,800 --> 00:39:23,999 radio je tamo za vlasti na 493 00:39:24,080 --> 00:39:25,559 njihovom nuklearnom programu do kasnih 80-ih. 494 00:39:25,920 --> 00:39:27,999 A onda se pridružio međunarodnoj inspekciji 495 00:39:28,080 --> 00:39:30,999 agencijom i nadzirao zatvaranje njegovog vlastitog nuklearnog programa. 496 00:39:31,120 --> 00:39:32,959 Već neko vrijeme vrši inspekcije u Iranu. 497 00:39:33,080 --> 00:39:35,359 Pa, želim provjeriti ovo s našim partnerima. 498 00:39:35,440 --> 00:39:38,359 Vidjeti ima li veze s Amerikancima ili Britancima? 499 00:39:38,440 --> 00:39:39,239 Tamar. 500 00:39:39,320 --> 00:39:42,639 Režim će ovo iskoristiti da u potpunosti zaustavi inspekciju nuklearnog 501 00:39:42,720 --> 00:39:45,719 programa, što čini vašu misiju mnogo kritičnijom nego što smo mislili. 502 00:39:45,960 --> 00:39:47,399 Ponovite ciljeve operacije. 503 00:39:47,520 --> 00:39:50,599 Identificirati prokrijumčarene komponente i označiti vozilo u kojem odlaze. 504 00:39:50,680 --> 00:39:52,279 Nadam se da ćete ovaj put uspjeti. 505 00:39:59,120 --> 00:40:01,359 Nemoj dopustiti da ti ometa posao. 506 00:40:01,760 --> 00:40:03,239 Ne zanima me što misli o meni. 507 00:40:04,200 --> 00:40:06,039 Trebalo bi te zanimati. 508 00:40:18,000 --> 00:40:19,359 Prema GPS-u, trebalo bi biti ovdje. 509 00:40:47,880 --> 00:40:50,239 Već sam vidio one crne automobile. 510 00:41:12,040 --> 00:41:13,039 Ramin je ovdje. 511 00:41:15,320 --> 00:41:17,279 Imam li satelit? - Upravo dolazi. 512 00:41:27,520 --> 00:41:28,639 Poznajem ga. 513 00:41:31,080 --> 00:41:33,119 Pokupili su dijelove glave (bojne glave) u prethodnoj pošiljci. 514 00:41:33,200 --> 00:41:34,119 Imamo li njegovu identifikaciju? 515 00:41:34,200 --> 00:41:36,279 Da, Jafar Mousavi, glavni inženjer energetike. 516 00:41:36,400 --> 00:41:38,639 Pa, barem to znači da smo na pravom mjestu. 517 00:41:42,880 --> 00:41:43,919 Ramin odlazi. 518 00:41:46,120 --> 00:41:49,279 Tamar, moraš staviti odašiljač na vozilo s dijelovima bojeve glave. 519 00:41:49,360 --> 00:41:50,159 Čekaj. 520 00:41:55,160 --> 00:41:56,839 Događa se nešto u drugom vozilu. 521 00:41:56,960 --> 00:41:59,039 Ne vidim ništa. - Vidim. 522 00:42:00,080 --> 00:42:02,079 Tko je to? Daj izvještaj. 523 00:42:08,440 --> 00:42:09,279 Sranje! 524 00:42:09,640 --> 00:42:10,879 Znaš li tko je to? 525 00:42:11,320 --> 00:42:12,239 Da. 526 00:42:13,320 --> 00:42:14,439 Što on tamo radi? 527 00:42:14,960 --> 00:42:16,319 Trebao bi biti u zatvoru. 528 00:42:17,440 --> 00:42:18,359 Je li to znanstvenik? 529 00:42:18,520 --> 00:42:21,599 Da, to je Peterson i on ih može dovesti do bombe. 530 00:42:24,599 --> 00:42:28,599 Preuzeto sa www.titlovi.com 37634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.