Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,520 --> 00:00:10,520
www.titlovi.com
2
00:00:13,520 --> 00:00:16,039
Ubila sam čovjeka. Za tebe!
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,079
Nahid...
4
00:00:18,360 --> 00:00:19,399
Moraš nešto učiniti.
5
00:00:19,520 --> 00:00:20,519
To je za Marjan.
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,999
Zadnji e-mail poslan iz
njezinog pretinca je Mohammadiju.
7
00:00:23,240 --> 00:00:25,159
S dokazima koji će
te razotkriti kao izdajnika.
8
00:00:25,400 --> 00:00:26,279
Sve što trebaš učiniti je
9
00:00:26,360 --> 00:00:27,759
doći do računala u
10
00:00:27,840 --> 00:00:28,719
njegovom uredu i izbrisati ga.
11
00:00:28,840 --> 00:00:30,439
Provalili smo u tvrdi
12
00:00:30,640 --> 00:00:32,079
disk; skeniramo ga sada.
13
00:00:35,040 --> 00:00:35,999
Doktore Peterson.
14
00:00:36,160 --> 00:00:40,159
Uhićeni ste pod sumnjom za urotu
protiv Islamske Republike Iran.
15
00:00:40,280 --> 00:00:41,319
Moramo otići...
16
00:00:41,560 --> 00:00:43,079
zbog moje sestre. U Norvešku.
17
00:00:43,160 --> 00:00:45,679
Ovi razgovori su zabranjeni.
Razumiješ li?
18
00:00:46,280 --> 00:00:47,239
Brate Kamali?
19
00:00:47,520 --> 00:00:51,599
Slučaj Marjan Montazeri
je dodijeljen nama.
20
00:00:53,920 --> 00:00:55,519
Moraš biti oprezniji.
21
00:00:57,280 --> 00:00:58,079
Ti si "Sova".
22
00:00:58,160 --> 00:00:58,959
Zašto sam još živa?
23
00:00:59,040 --> 00:01:01,719
Grade nuklearno oružje,
krijumčare dijelove u zemlju,
24
00:01:01,800 --> 00:01:04,519
a ti si otkrila da još jedna
pošiljka treba stizati svaki dan.
25
00:01:04,680 --> 00:01:05,999
Od sada, ja sam tvoj operater.
26
00:01:06,800 --> 00:01:08,239
Ovo je tvrtka
koja je obavila pošiljke.
27
00:01:08,400 --> 00:01:09,359
Perscargo.
28
00:01:09,680 --> 00:01:10,919
Ramin Rasmi.
29
00:01:11,080 --> 00:01:11,879
Moj prijatelj je bolestan.
30
00:01:12,200 --> 00:01:14,079
Ne možemo nabaviti ovaj
lijek, niti slične lijekove.
31
00:01:14,160 --> 00:01:14,959
Kako se zoveš?
-Zahra.
32
00:01:15,080 --> 00:01:15,879
Dođi sutra.
33
00:01:16,080 --> 00:01:16,999
Gdje ti je marama?
34
00:01:21,280 --> 00:01:22,399
Ubacite je u vozilo!
35
00:01:27,680 --> 00:01:29,599
Van!
36
00:01:30,160 --> 00:01:32,039
Hajde, van.
37
00:01:32,360 --> 00:01:34,119
Makni se. Ulazi unutra!
38
00:01:34,360 --> 00:01:36,519
Molim. Još dvoje.
39
00:01:37,000 --> 00:01:40,239
Privedena je zbog kontakta u
javnosti sa stranim muškarcem.
40
00:01:40,360 --> 00:01:42,519
A ovo... samo stvara probleme.
41
00:01:43,200 --> 00:01:44,519
Dajte mi njihove telefone.
42
00:01:45,200 --> 00:01:46,999
Njoj treba pomoć.
-Nikako.
43
00:01:47,320 --> 00:01:49,679
I prostitutki i tebi treba usmjeravanje.
44
00:01:50,080 --> 00:01:51,119
Jako je teško ozlijeđena.
45
00:01:51,240 --> 00:01:53,919
Ona nema ništa. Kosa joj nije pala s glave.
46
00:01:54,000 --> 00:01:55,359
Uzmi ih. Uzmi ih.
47
00:01:55,560 --> 00:01:56,519
Uđi unutra.
48
00:01:56,600 --> 00:01:57,679
Ulaziš unutra!
49
00:02:00,000 --> 00:02:02,359
Pokaži mi ruke!
Imaš li tetovaže?
50
00:02:02,440 --> 00:02:03,559
Ruke dolje.
51
00:02:03,680 --> 00:02:05,839
Spusti rukav
da ne vide. Umukni.
52
00:02:06,080 --> 00:02:08,079
Želim razgovarati s tatom.
-Zatvori usta!
53
00:02:08,520 --> 00:02:12,999
Ni s kriminalcem se tako ne razgovara.
-Zakopčaj se!
54
00:02:13,360 --> 00:02:15,559
Zatvori usta!
-Daj mi telefon.
55
00:02:15,640 --> 00:02:17,359
Želim nazvati obitelj.
56
00:02:35,600 --> 00:02:39,879
Sjedni molim te. Rekao sam da ćemo se
pobrinuti za tvoju stvar. Sjedni molim te.
57
00:02:40,160 --> 00:02:42,079
Rekao sam da će tvoja
stvar biti riješena. Sjedni.
58
00:02:44,680 --> 00:02:46,839
Dobar dan gospodine.
Dobar posao.
59
00:02:47,960 --> 00:02:48,999
Kako se zoveš?
60
00:02:51,440 --> 00:02:53,199
Daria.
-Daria.
61
00:02:54,000 --> 00:02:56,639
A tvoj zgodni prijatelj, kako se on zove?
62
00:02:57,160 --> 00:02:59,079
Aslan.
63
00:03:00,960 --> 00:03:02,759
Zar nemaš nikoga?
64
00:03:09,040 --> 00:03:12,319
Zašto nam ne daju da živimo svoje živote?
65
00:03:14,840 --> 00:03:17,039
Kad će prestati?
66
00:03:17,720 --> 00:03:19,399
Moja glava...
67
00:03:20,320 --> 00:03:22,239
Bog mi je svjedok, ona nije loša djevojka.
68
00:03:22,760 --> 00:03:23,959
Napravila je mladenačku grešku.
69
00:03:24,040 --> 00:03:27,919
Dopusti mi da je odvedem
kući. Sam ću se pobrinuti za nju.
70
00:03:28,840 --> 00:03:30,239
Obećavam ti na svoju čast!
71
00:03:31,160 --> 00:03:32,239
Kako se ona zove, gospodine?
72
00:03:32,320 --> 00:03:34,119
Moja glava!
73
00:03:36,280 --> 00:03:39,319
Ozbiljno, nema nikoga da se brine o njoj? Zaista joj nije dobro.
74
00:03:39,400 --> 00:03:40,239
Sjednite na svoje mjesto!
75
00:03:40,400 --> 00:03:43,359
Nemate nimalo savjesti?
-Rekao sam vam da šutite i sjednete na svoje mjesto!
76
00:03:43,440 --> 00:03:45,119
Zovite hitnu pomoć. Treba joj pomoć.
77
00:03:45,200 --> 00:03:47,639
Dobro joj je. Takvih viđamo mnogo svaki dan.
78
00:03:48,320 --> 00:03:49,439
Je li to ona?
79
00:03:49,840 --> 00:03:50,879
Da. Da!
80
00:03:51,000 --> 00:03:53,519
Pa kako dopustite da se ovako nešto ponovo dogodi?
81
00:03:53,600 --> 00:03:55,399
Rekao sam da nije važno.
Začepi!
82
00:03:55,880 --> 00:03:56,679
Zašto ste ovdje?
83
00:03:56,760 --> 00:03:58,199
Što je s ovim stavom?
-Sjednite na svoje mjesto.
84
00:03:59,320 --> 00:04:00,839
Policajče, dođite po nju!
85
00:04:01,520 --> 00:04:03,239
Neka vam je dug život.
86
00:04:04,960 --> 00:04:08,399
Zatvori usta!
-Ne diraj me! Ne diraj me! Ostavi me na miru!
87
00:04:08,520 --> 00:04:11,959
Ne diraj me! Ostavi me na miru. Ostavi me na miru!
88
00:04:13,200 --> 00:04:16,439
Jeste li vidjeli? Ako se tako ponašate, odvest će i vas.
89
00:04:21,160 --> 00:04:22,399
Darija! Darija!
90
00:04:22,760 --> 00:04:24,399
Zovite Leilu Ansari.
91
00:04:24,600 --> 00:04:26,239
Darija, pogledaj me.
92
00:04:26,560 --> 00:04:27,479
Pogledaj me
93
00:04:28,520 --> 00:04:29,799
Leila Ansari!
94
00:04:34,080 --> 00:04:35,279
Leila Ansari!
95
00:04:37,960 --> 00:04:38,959
Leila Ansari!
96
00:04:45,800 --> 00:04:48,359
Ovo je njezin mobitel.
-Neka vam je dug život.
97
00:04:53,440 --> 00:04:54,639
Evo Leile.
98
00:04:56,760 --> 00:04:59,119
Molim vas. Evo vaše kćeri.
99
00:05:03,520 --> 00:05:05,079
Hvala vam što ste joj pomogli.
100
00:05:05,760 --> 00:05:07,639
Izvedite je van i pomozite joj.
-Dosta!
101
00:05:07,920 --> 00:05:10,279
I recite svima što su
joj ove životinje učinile!
102
00:05:10,360 --> 00:05:11,839
Rekao sam dosta! Odvedite je unutra!
103
00:05:12,000 --> 00:05:13,599
Si...
104
00:05:13,680 --> 00:05:15,159
Izbacite vašu kćer odavde!
105
00:05:15,240 --> 00:05:16,239
Uđite.
106
00:05:16,400 --> 00:05:17,799
Vrlo ste ljubazni, ali...
107
00:05:18,040 --> 00:05:19,559
Hajde, dijete moje, dođi.
108
00:06:17,560 --> 00:06:18,879
Začepi usta!
Prljavica!
109
00:06:19,040 --> 00:06:22,439
Začepi! Tišina!
110
00:06:22,560 --> 00:06:24,319
Kujo!
-Tišina!
111
00:06:25,920 --> 00:06:27,479
Molim vas... u ime Allaha...
112
00:06:27,800 --> 00:06:29,639
Pogriješila sam, molim vas oprostite mi.
113
00:06:31,360 --> 00:06:32,919
Zatvorite vrata kad izađete.
114
00:06:38,280 --> 00:06:44,559
Zašto se samo protiviš kad vidiš da ti oni stvarno pokušavaju pomoći?
115
00:06:45,440 --> 00:06:46,639
Pomoći meni?!
116
00:06:47,440 --> 00:06:48,959
Nezahvalniče!
117
00:06:49,520 --> 00:06:53,039
Zar ne znaš što se događa s muškarcima kad vide žensku kosu?
118
00:06:53,760 --> 00:06:56,759
S nekima od vas moramo razgovarati drugačije. Zar ne?
119
00:07:03,560 --> 00:07:05,879
Što je to bilo?
120
00:07:06,680 --> 00:07:09,359
Nazvat ćeš mog ujaka.
-Nema potrebe da zovem tvog ujaka.
121
00:07:09,560 --> 00:07:11,759
Nema problema... ali moraš!
122
00:07:20,000 --> 00:07:25,959
"Upravo svjedočimo ulasku šefa delegacije
inspektora za atomsku energiju u pritvorski centar Owen."
123
00:07:26,200 --> 00:07:32,559
"Dr. Eric Peterson uhićen je prije nekog vremena pod optužbom za
špijunažu protiv nuklearnih postrojenja naše zemlje."
124
00:07:32,800 --> 00:07:34,399
Pokreni se već.
-Dobro, dobro.
125
00:07:39,440 --> 00:07:41,319
Gdje su žene u mom timu?
126
00:07:41,800 --> 00:07:44,439
Bit će pritvorene u drugom
objektu.
127
00:07:45,320 --> 00:07:50,439
Zašto bi tako inteligentan muškarac učinio
nešto tako glupo?
128
00:07:52,320 --> 00:07:54,159
Zašto mi ti ne kažeš?
129
00:07:56,160 --> 00:07:58,079
Čista arogancija, pretpostavljam.
130
00:08:00,680 --> 00:08:04,799
Imao si svoj trenutak za kamere.
Možeš odjebati sada.
131
00:08:22,160 --> 00:08:23,359
Da, molim.
132
00:08:26,800 --> 00:08:27,999
Gdje?
133
00:08:39,120 --> 00:08:40,839
"Povezivanje na VPN"
134
00:08:41,080 --> 00:08:42,439
Povezivanje
135
00:08:43,560 --> 00:08:44,999
Ava Atabaki
136
00:08:52,080 --> 00:08:54,919
Ava draga moja, ovo je Nahid.
137
00:08:56,160 --> 00:08:58,359
Ne mogu vjerovati da sam te pronašla.
138
00:09:01,640 --> 00:09:04,639
Ava draga moja, ovo je Nahid.
Ne mogu vjerovati da sam te pronašla.
139
00:09:19,160 --> 00:09:21,319
Sestro! Jesi li to stvarno ti?
140
00:09:44,560 --> 00:09:46,319
Gospođo Kamali?
141
00:09:47,280 --> 00:09:50,319
Da.
-Morate poći s nama do stražarnice.
142
00:09:52,640 --> 00:09:53,719
Je li se nešto dogodilo?
143
00:09:54,040 --> 00:09:56,719
Zna li moj suprug da ste ovdje?
-Ništa posebno.
144
00:09:56,800 --> 00:09:59,599
Samo da date objašnjenja
o spisu koji je još otvoren.
145
00:09:59,680 --> 00:10:00,999
Molim vas, pođite s nama.
146
00:10:02,440 --> 00:10:03,239
U redu.
147
00:10:03,320 --> 00:10:04,999
Samo da se pripremim.
Dolazim odmah.
148
00:10:23,120 --> 00:10:24,319
"Nahid"
149
00:10:24,400 --> 00:10:25,719
ne sada.
150
00:10:31,440 --> 00:10:32,759
Odgovori mi.
151
00:10:33,960 --> 00:10:36,559
Gospođo Kamali, spremite se brže.
Gospođo Kamali, spremite se brže.
152
00:10:38,840 --> 00:10:45,239
Yulia..
153
00:10:48,160 --> 00:10:49,599
.
-Što?
154
00:10:49,800 --> 00:10:53,359
Iranci su uhitili inspektora iz
Međunarodne agencije, Erica Petersona.
155
00:10:53,440 --> 00:10:55,679
Optužen je za špijunažu protiv
iranskog nuklearnog programa.
156
00:10:55,760 --> 00:10:58,079
"...jutros je uhićen zajedno
sa šest dodatnih inspektora."
157
00:10:58,160 --> 00:11:00,599
"Glasnogovornik Iranske organizacije za atomsku
158
00:11:00,760 --> 00:11:02,719
energiju rekao je da su inspektori uhićeni dok su
159
00:11:02,800 --> 00:11:04,919
radili u jednom od iranskih nuklearnih postrojenja."
160
00:11:05,000 --> 00:11:07,399
Dvije članice tima su žene.
161
00:11:07,560 --> 00:11:09,359
"Dr. Peterson i njegov
tim su pritvoreni..."
162
00:11:09,520 --> 00:11:10,839
Pa, nisam mu zavidan.
163
00:11:11,000 --> 00:11:12,679
Ali imamo hitnijih stvari za obaviti.
164
00:11:12,760 --> 00:11:14,399
Ima li ugovora u policijskoj stanici?
165
00:11:14,520 --> 00:11:15,439
Rade na tome.
166
00:11:15,600 --> 00:11:17,639
\"Izvori upoznati s tim
naveli su da bi pritvaranje
167
00:11:17,720 --> 00:11:19,399
inspektora "moglo imati
ozbiljne posljedice za odnose
168
00:11:19,480 --> 00:11:21,639
"između Islamske
Republike Iran i nuklearne agencije..."
169
00:11:21,720 --> 00:11:24,639
Čuvaru, moram na sud!
170
00:11:24,960 --> 00:11:26,959
Ovdje sam više od dva mjeseca.
171
00:11:34,800 --> 00:11:36,119
Začepi!
172
00:11:41,160 --> 00:11:43,159
Idi unutra. Sljedeći.
173
00:11:46,440 --> 00:11:48,879
Uđite! Odvedite ga na ispitivanje!
174
00:11:49,400 --> 00:11:51,119
Ne, ne! Molim vas!
175
00:11:51,320 --> 00:11:53,999
Marcus, ne boj se.
Nisi učinio ništa loše.
176
00:11:54,080 --> 00:11:55,439
Začepi!
Maknite se!
177
00:11:55,680 --> 00:11:57,079
Na pod!
178
00:12:16,280 --> 00:12:17,359
Magarac!
Ona je ovdje.
179
00:12:22,720 --> 00:12:25,999
Žestoko se opirala tijekom
uhićenja ispred restorana Shiraz...
180
00:12:27,840 --> 00:12:29,319
Žao mi je što je ovako ispalo.
181
00:12:30,000 --> 00:12:33,079
Bio sam na putu da ti pomognem s
tvojim malim problemom s računalom.
182
00:12:34,960 --> 00:12:37,079
Kaže da je tvoja nećakinja.
183
00:12:40,080 --> 00:12:41,719
Lažljivica je.
184
00:12:46,160 --> 00:12:47,399
Pustite je.
185
00:12:48,600 --> 00:12:49,959
Zašto?
186
00:12:51,960 --> 00:12:53,759
Ona radi za mene.
187
00:12:54,760 --> 00:12:56,599
Povjerljivi doušnik.
188
00:12:56,720 --> 00:12:59,199
Nećete ništa prijaviti.
189
00:12:59,400 --> 00:13:01,159
Potpuno nepoštivanje!
190
00:13:01,360 --> 00:13:02,679
Da, gospodine!
191
00:13:05,800 --> 00:13:06,719
Idi!
192
00:13:25,200 --> 00:13:26,279
Idi k vragu, Eric.
193
00:13:26,360 --> 00:13:27,439
Nisam želio da se ovo dogodi.
194
00:13:27,560 --> 00:13:28,599
Ali jest.
195
00:13:28,680 --> 00:13:30,519
Nemoj misliti da se ne krivim.
196
00:13:31,320 --> 00:13:34,879
Ali ono što si ti započeo
dovelo nas je sve u ovaj pakao.
197
00:13:35,000 --> 00:13:36,599
Jebote!
-Ja ću se pobrinuti za to.
198
00:13:36,680 --> 00:13:38,919
A to bi mi trebalo uliti povjerenje?
199
00:13:39,040 --> 00:13:41,359
Kakav si bio posljednjih nekoliko mjeseci?
200
00:13:41,520 --> 00:13:44,799
Tvoj vlastiti osobni križarski rat protiv Irana?
-Rekao sam da ću se pobrinuti za to.
201
00:13:44,880 --> 00:13:46,679
Pomisliti da sam te nekoć cijenio!
202
00:13:47,280 --> 00:13:48,359
Branio te!
203
00:13:48,440 --> 00:13:49,999
Nico, morao sam to učiniti.
204
00:13:50,800 --> 00:13:53,639
Trebao sam dopustiti agenciji
da te se riješi kad su htjeli.
205
00:13:53,720 --> 00:13:55,519
Agencija su hrpa kukavica.
206
00:13:55,600 --> 00:13:57,159
Iranci su hrpa lažljivaca.
207
00:13:57,240 --> 00:13:58,519
Slušaj se.
208
00:13:59,320 --> 00:14:01,559
Nisi samo nepromišljen.
209
00:14:02,560 --> 00:14:03,759
Ti si olupina.
210
00:14:05,040 --> 00:14:06,959
Jebena relikvija.
211
00:14:23,120 --> 00:14:26,199
Znao si da će hak pratiti natrag do mene.
212
00:14:27,600 --> 00:14:28,919
Imao sam ideju.
213
00:14:34,360 --> 00:14:36,399
Misliš da si tako pametan, zar ne?
214
00:14:39,720 --> 00:14:41,639
Kamo me vodiš?
215
00:14:47,720 --> 00:14:49,199
Našao sam ga!
-Gdje?
216
00:14:49,280 --> 00:14:51,559
Prometna kamera ispred
sjedišta u centru grada.
217
00:14:52,440 --> 00:14:53,959
On će je zaustaviti.
218
00:14:56,040 --> 00:14:57,199
Zašto smo ovdje?
219
00:15:00,240 --> 00:15:02,959
Upravo sada, unutra, skeniraju
220
00:15:03,640 --> 00:15:05,999
Mohammadijevo računalo.
221
00:15:07,000 --> 00:15:08,639
Moraš ga hakirati.
222
00:15:09,000 --> 00:15:10,719
Poništi što si napravio.
223
00:15:11,960 --> 00:15:14,199
Ili čekamo.
224
00:15:15,000 --> 00:15:17,559
Kad skeniranje prepozna moj telefon,
225
00:15:18,320 --> 00:15:20,879
prva stvar koju ću učiniti je da te upucam.
226
00:15:22,440 --> 00:15:23,879
Neću imati što izgubiti.
227
00:15:24,880 --> 00:15:26,799
Da budem iskren, zapravo
228
00:15:27,040 --> 00:15:29,519
će mi biti prilično oslobađajuće.
229
00:15:31,040 --> 00:15:32,319
U redu, učinit ću to.
230
00:15:32,560 --> 00:15:34,039
Omogući mi pristup,
i učinit ću to daljinski.
231
00:15:34,120 --> 00:15:35,359
Ne, ne, ne.
232
00:15:35,520 --> 00:15:37,119
Ideš unutra.
233
00:15:37,520 --> 00:15:40,879
Neću te ispustiti iz vida dok
ne budem znao da je gotovo.
234
00:15:41,000 --> 00:15:42,359
To je ludo. Kako?
235
00:15:42,600 --> 00:15:44,079
Prepusti to meni.
236
00:15:48,360 --> 00:15:49,999
Mogao bih biti identificiran unutra.
237
00:15:51,400 --> 00:15:52,959
Prihvatit ću taj rizik.
238
00:16:12,800 --> 00:16:16,719
Molim odobrenje ulaska za
mog gosta. Tehnička podrška.
239
00:16:16,800 --> 00:16:18,039
Kako se zoveš?
240
00:16:24,520 --> 00:16:26,319
Abdullah?
241
00:16:28,920 --> 00:16:31,839
Ne damo da naš brat, Kamali, čeka.
242
00:16:37,440 --> 00:16:39,639
Molim te.
-Hvala ti.
243
00:16:54,680 --> 00:16:57,319
Marcus... bit će u redu. Obećavam.
244
00:16:57,440 --> 00:16:59,879
Hej ti! Ti si na redu. Vani,
želim razgovarati s tobom!
245
00:16:59,960 --> 00:17:02,759
Ne, ne, ne! Ja sam vođa
ove ekipe. Pričaj sa mnom.
246
00:17:02,840 --> 00:17:03,839
Ostavi ove ljude na miru.
247
00:17:03,920 --> 00:17:05,439
Sjedni i ne razgovaraj sa mnom!
248
00:17:05,520 --> 00:17:06,319
Uzmi mene!
249
00:17:06,400 --> 00:17:07,239
Vrati se!
250
00:17:07,400 --> 00:17:08,199
Eric!
251
00:17:10,480 --> 00:17:11,839
Molim te... molim te ne...
252
00:17:11,960 --> 00:17:12,799
Ne! Ne!
253
00:17:14,760 --> 00:17:15,759
Eric!
254
00:17:16,880 --> 00:17:17,879
Eric!
255
00:17:37,200 --> 00:17:39,879
Zdravo.
256
00:17:39,960 --> 00:17:41,399
Bilo je super.
257
00:17:41,840 --> 00:17:44,999
Ono što je unutra... stvarno
mijenja okus.
258
00:17:45,160 --> 00:17:47,239
Nakon toga, uvijek ćemo se tamo
259
00:17:47,800 --> 00:17:50,639
vraćati, ako Bog da, kad dođeš sljedeći put.
260
00:18:02,920 --> 00:18:03,719
Zdravo.
261
00:18:12,760 --> 00:18:16,119
Ovdje je malo vruće,
zar ne? Je li ti vruće?
262
00:18:23,040 --> 00:18:26,439
Bili ste pacijent dr. Montazerija?
263
00:18:27,240 --> 00:18:28,039
Da.
264
00:18:28,240 --> 00:18:29,279
O čemu?
265
00:18:31,240 --> 00:18:33,319
To je osobna stvar.
266
00:18:33,720 --> 00:18:40,439
Ali imao sam problema
nakon traumatičnog događaja.
267
00:19:00,120 --> 00:19:01,799
Naravno, razumijem.
268
00:19:02,120 --> 00:19:06,959
Okrutni otmičari su vas uzeli za taoca.
269
00:19:07,120 --> 00:19:08,719
To je sigurno bilo strašno.
270
00:19:12,000 --> 00:19:17,439
Vjerojatno su prijetili... ne, čekaj,
jesu li ti nešto ponudili ili obećali?
271
00:19:18,720 --> 00:19:19,599
Ne!
272
00:19:20,720 --> 00:19:23,359
To što govorite je vrlo uvredljivo!
273
00:19:23,840 --> 00:19:25,239
Hassan, kako si?
-Gospodine.
274
00:19:25,640 --> 00:19:26,879
Trebam kompjuter.
275
00:19:27,400 --> 00:19:29,519
Ovo je gđa Fatmi.
276
00:19:29,880 --> 00:19:32,799
Ona je ovdje da riješi tehnički problem.
277
00:19:32,880 --> 00:19:34,199
Nitko se nije koordinirao sa mnom.
278
00:19:34,280 --> 00:19:35,679
Ne izazivajte moj autoritet!
279
00:19:35,800 --> 00:19:36,959
Nisam htio, ali...
280
00:19:37,080 --> 00:19:39,359
Objasnio sam vam situaciju.
281
00:19:39,600 --> 00:19:40,799
Ono čime se trebate
zaokupljati je identitet
282
00:19:40,880 --> 00:19:44,559
osobe koja je hakirala
računalo! Razumijete?
283
00:19:46,000 --> 00:19:46,839
Da.
284
00:19:49,040 --> 00:19:51,039
Odavde. Molim vas.
285
00:20:11,840 --> 00:20:14,199
"Napredak skeniranja - preostalo 20 minuta"
286
00:20:14,280 --> 00:20:16,719
Ono što nam je čudno...
287
00:20:17,360 --> 00:20:21,279
Zašto je uopće gđa Montazeri
došla na sprovod?
288
00:20:24,360 --> 00:20:25,959
Došla je zbog mene.
289
00:20:31,400 --> 00:20:32,399
Imate li pristup njemu?
290
00:20:32,920 --> 00:20:35,079
Ne znam. Radim što mogu.
291
00:20:56,920 --> 00:20:57,999
"Veza neuspješna"
292
00:20:58,080 --> 00:20:59,119
Što to znači?
293
00:21:00,000 --> 00:21:02,999
To znači da mi morate kupiti vremena.
294
00:21:05,000 --> 00:21:07,759
Ako napredujem dalje, inspektor će shvatiti.
295
00:21:07,840 --> 00:21:09,119
Morate mu odvratiti pažnju.
296
00:21:10,320 --> 00:21:11,839
Dopustite da okušam sreću.
297
00:21:14,360 --> 00:21:16,359
Želite li da to zaustavim ili ne?
298
00:21:21,160 --> 00:21:22,799
Čekajte ovdje.
299
00:21:31,080 --> 00:21:32,199
"Spojeno"
300
00:21:36,880 --> 00:21:38,199
"Preostalo 17 minuta"
301
00:21:45,360 --> 00:21:47,959
Možete li malo više elaborirati?
302
00:21:51,560 --> 00:21:54,519
Morao sam otići izraziti sućut.
303
00:21:54,760 --> 00:21:59,599
Ali biti tamo s cijelom
gomilom bilo mi je teško.
304
00:21:59,840 --> 00:22:02,519
Zbog toga ju je moj muž nazvao
i zamolio je da dođe.
305
00:22:02,680 --> 00:22:05,519
Stvarno mi je pomogla da ostanem tamo.
306
00:22:06,600 --> 00:22:08,079
Moje stanje se popravilo.
307
00:22:10,520 --> 00:22:12,239
A onda
308
00:22:13,000 --> 00:22:14,319
Ta eksplozija...
309
00:22:25,680 --> 00:22:27,799
\"Traži: Perscargo"
310
00:22:35,200 --> 00:22:37,959
\"Perscargo dostava u 23:30"
311
00:22:42,600 --> 00:22:45,039
Sigurna sam da i vi žalite.
312
00:22:46,720 --> 00:22:48,119
Oprostite?
313
00:22:49,240 --> 00:22:50,519
Žao mi je.
314
00:22:50,800 --> 00:22:52,319
Mislim da...
315
00:22:52,680 --> 00:22:56,159
Da gospođa Montazeri nije došla
tamo zbog vas
316
00:22:56,360 --> 00:22:58,719
vjerojatno bi sada bila živa.
317
00:22:59,880 --> 00:23:01,279
Jesam li u krivu?
318
00:23:09,920 --> 00:23:13,599
Gospođo... jeste li dobro? Što se dogodilo?
319
00:23:17,000 --> 00:23:19,439
Zapravo, stvarno je vruće ovdje.
320
00:23:22,680 --> 00:23:24,679
Mogu li se malo odmoriti?
321
00:23:25,880 --> 00:23:27,959
"Još 12 minuta"
322
00:23:39,880 --> 00:23:40,719
Pa?
323
00:23:41,520 --> 00:23:42,719
Pronašao sam.
324
00:23:43,360 --> 00:23:45,199
Ali postoji problem.
-Što?
325
00:23:45,280 --> 00:23:46,999
Mogu zaobići skeniranje odavde.
326
00:23:47,120 --> 00:23:49,319
Ali čak i ako je to samo na trenutak...
327
00:23:49,440 --> 00:23:51,559
Trebam fizički pristup računalu.
328
00:23:57,120 --> 00:23:57,919
Ne!
329
00:23:58,440 --> 00:23:59,519
To je nemoguće.
330
00:23:59,800 --> 00:24:01,239
Nemamo nikakav drugi način.
331
00:24:01,320 --> 00:24:03,119
Već sam probio sigurnosni sustav.
332
00:24:03,400 --> 00:24:04,879
Vaše odobrenje pristupa se neće pojaviti.
333
00:24:05,000 --> 00:24:06,639
Daj mi to i ući ću.
334
00:24:08,920 --> 00:24:10,799
Tehničar će doći svaki čas...
335
00:24:10,920 --> 00:24:12,079
Daj mi to!
336
00:24:14,120 --> 00:24:16,039
Idem ja. Ti ostani ovdje.
337
00:24:25,240 --> 00:24:26,559
Hassan!
338
00:24:27,200 --> 00:24:29,199
Kako si? Što ima novo?
339
00:24:31,240 --> 00:24:32,759
"Zahtjev je odbijen"
340
00:24:59,120 --> 00:25:01,319
Jeste li dobro, gospođo?
-Dobro sam.
341
00:25:01,400 --> 00:25:05,119
Molim vas. Vratit ću se za deset minuta.
342
00:25:23,400 --> 00:25:24,759
Oprostite.
343
00:25:25,160 --> 00:25:26,239
U redu je.
344
00:25:49,440 --> 00:25:50,439
Rekao sam vam da stanete!
345
00:25:54,280 --> 00:25:56,839
Gospođo, rekao sam vam da stanete!
346
00:25:58,200 --> 00:25:59,359
Rekao sam: stanite!
347
00:26:06,960 --> 00:26:08,239
Zaustavite je!
348
00:26:08,360 --> 00:26:09,159
Zaustavite je, imam neka pitanja za nju.
349
00:26:09,160 --> 00:26:10,719
Zaustavi je, imam neka pitanja za nju.
350
00:26:10,800 --> 00:26:12,959
Nosi plavu maramu.
Zaustavi je ako je vidiš.
351
00:26:13,040 --> 00:26:14,359
Imam neka pitanja za nju.
352
00:26:18,080 --> 00:26:20,119
Ispričajte me, gospođo, jeste li vidjeli
mladu ženu proći ovuda?
353
00:26:35,040 --> 00:26:36,919
Što radiš ovdje?
-Molim vas...
354
00:26:37,880 --> 00:26:39,839
Moraš mi pomoći da se izvučem.
355
00:26:45,360 --> 00:26:48,319
Ali izvući ćeš me i ti.
Iz Irana.
356
00:26:50,440 --> 00:26:51,799
Pokušat ću.
357
00:26:52,520 --> 00:26:53,559
Obećavam.
358
00:27:10,720 --> 00:27:11,919
Hvala ti.
359
00:27:22,680 --> 00:27:24,799
Idi provjeri je li skeniranje gotovo.
360
00:27:27,760 --> 00:27:29,359
"Još 6 minuta"
361
00:27:36,840 --> 00:27:39,359
Mislim da je povezano
sa smrću Marjan Montazeri!
362
00:27:42,000 --> 00:27:42,599
Brate.
363
00:27:45,200 --> 00:27:47,719
Svi! Dođite ovamo.
Arash, budi na oprezu!
364
00:27:48,000 --> 00:27:50,079
Obavijestite sve!
-Svi budite na oprezu!
365
00:27:50,160 --> 00:27:51,759
Otvorite oči.
366
00:27:51,840 --> 00:27:53,359
Ima plavu maramu.
367
00:27:54,400 --> 00:27:56,519
Idemo! Odmah!
368
00:28:01,600 --> 00:28:03,839
\"Još 4 minute"
369
00:28:25,920 --> 00:28:27,599
Da, da, ne, ne.
370
00:28:31,400 --> 00:28:34,759
Vidio sam je u kući
psihijatra koji je umro. To je sigurno ona.
371
00:28:38,960 --> 00:28:40,559
Oprostite, gospođo.
372
00:28:50,360 --> 00:28:52,879
\"Manje od minute"
373
00:28:57,320 --> 00:28:58,519
Faraz.
374
00:29:06,000 --> 00:29:07,719
Skeniranje je završeno"
375
00:29:07,800 --> 00:29:09,879
Hasane, dođi pogledaj, gotovo je.
376
00:29:15,440 --> 00:29:16,599
Ti! Stani!
377
00:29:24,080 --> 00:29:24,999
Da.
378
00:29:25,240 --> 00:29:29,839
Gospodine... žao mi je, ali što se
tiče računala generala Mohammadija...
379
00:29:31,400 --> 00:29:32,679
Gospođo. Vi nastavite.
380
00:29:33,200 --> 00:29:34,679
Ti, priđi bliže!
381
00:29:34,880 --> 00:29:36,159
Osobne iskaznice, molim.
382
00:29:36,960 --> 00:29:38,519
Vašu osobnu iskaznicu, molim.
383
00:29:41,080 --> 00:29:43,199
Žao mi je što vas moram obavijestiti...
384
00:29:44,400 --> 00:29:47,719
ali nismo ništa pronašli.
Broj vodi u slijepu ulicu.
385
00:29:51,600 --> 00:29:52,399
Hvala vam.
386
00:30:00,200 --> 00:30:02,799
Ispričavam se, gospodine Kamali.
Imamo tehnički problem na vratima.
387
00:30:02,880 --> 00:30:04,839
Zamolit ću Jalala da
ih otvori za vas ručno.
388
00:30:05,040 --> 00:30:06,959
Jalale, otvori!
389
00:30:34,800 --> 00:30:36,359
Uđite!
390
00:30:46,080 --> 00:30:48,279
Što je Beharoz rekao?
391
00:30:50,880 --> 00:30:52,679
Pitao je za Marjan.
392
00:30:53,280 --> 00:30:54,959
Što si mu rekao?
393
00:30:56,360 --> 00:30:59,159
Nadam se da nisi rekao
ništa suvišno, zar ne?
394
00:31:02,040 --> 00:31:03,639
Zapravo, jesam.
395
00:31:03,760 --> 00:31:06,039
Rekao sam mu da sam Marjan
poprskao otrovom u lice, i da si ti
396
00:31:06,120 --> 00:31:09,319
dao Mohammadiu prokletu bombu
i da je ugljenisan i otišao na nebo.
397
00:31:11,960 --> 00:31:14,279
Dao sam sve od sebe da te zaštitim.
398
00:31:14,360 --> 00:31:17,599
Ali istina je da ne
razumijem zašto.
399
00:31:18,760 --> 00:31:21,279
Ti i Beharoz ste zaista
slični jedno drugome.
400
00:31:21,440 --> 00:31:22,399
Stani.
401
00:31:24,080 --> 00:31:25,999
Rekao sam ti da staneš!
402
00:31:28,200 --> 00:31:29,159
Slušaj...
403
00:31:31,760 --> 00:31:36,799
Sve ove godine živjela sam bez
djece. S usamljenošću koja ubija.
404
00:31:37,040 --> 00:31:39,759
Bez obitelji ovdje, uvijek sama kod kuće.
405
00:31:39,880 --> 00:31:45,199
U redu, navikla sam se. Bila
sam jača nego što sam mislila.
406
00:31:45,600 --> 00:31:49,799
Ali prošla godina bila je puno više
nego što sam mogla podnijeti, Faraze.
407
00:31:49,880 --> 00:31:51,999
Nitko ne bi smio patiti ovako!
408
00:31:52,080 --> 00:31:52,919
Nahid!
409
00:31:53,360 --> 00:31:54,159
Nahid!
410
00:32:18,680 --> 00:32:22,039
Što je s djevojkom?
- Smjestio sam je u bolnicu.
411
00:32:23,000 --> 00:32:23,999
Hvala ti.
412
00:32:24,560 --> 00:32:27,039
Proklet bio ti i ona!
413
00:32:28,240 --> 00:32:30,119
Misliš li da si tamo učinio
nešto važno?
414
00:32:30,440 --> 00:32:32,719
Moram odgovarati
za gluposti koje radiš!
415
00:32:32,800 --> 00:32:35,679
Što da si tamo umro? Što
da su shvatili tko si zapravo?
416
00:32:35,760 --> 00:32:36,999
Znao sam da ću uspjeti izaći odatle.
417
00:32:37,080 --> 00:32:38,399
Nisi znao!
418
00:32:38,720 --> 00:32:41,679
Sjećaš se da sam ti rekao da je Kamali u nevolji zbog onoga što si
419
00:32:41,760 --> 00:32:42,919
mu stavio na telefon, i ti pretpostavio si da će doći ako ga zamoliš.
420
00:32:43,000 --> 00:32:45,519
To nije plan, to je rulet!
- U redu, ali uspjelo je.
421
00:32:45,640 --> 00:32:47,919
Što je uspjelo? U pomaganju
tom gadnom Kamali...
422
00:32:48,000 --> 00:32:50,279
Ne, u tome što sam dobio sve obavještajne
podatke koji su nam nedostajali.
423
00:32:50,360 --> 00:32:51,439
To sam tamo učinio.
424
00:32:51,640 --> 00:32:53,039
Znao sam da će mu trebati moja pomoć.
425
00:32:53,120 --> 00:32:54,919
A ovo je moja prilika da uđem
na Mohammadijevo računalo.
426
00:32:56,800 --> 00:32:59,879
Čini se da sklapaju bombu i
idu na potpuni nuklearni test.
427
00:33:01,360 --> 00:33:03,399
Isporuka s posljednjom
komponentom stiže večeras.
428
00:33:03,840 --> 00:33:06,159
A također znam gdje i
kada će se to dogoditi.
429
00:33:09,000 --> 00:33:11,639
A što se tiče djevojke, ja
bih učinio isto točno isto.
430
00:33:12,440 --> 00:33:13,959
Samo da bude jasno.
431
00:33:18,640 --> 00:33:19,959
Tvoj telefon.
432
00:33:24,000 --> 00:33:26,359
Ramin: "A ti?
Nemoj zaboraviti svratiti".
433
00:33:26,440 --> 00:33:27,559
Trebaš me zaustaviti.
434
00:33:43,080 --> 00:33:44,319
Jesi li dobro?
-Što te briga?
435
00:33:44,680 --> 00:33:45,759
Dosta! Što radiš?
436
00:33:45,840 --> 00:33:47,399
Pustio si nedužne ljude da ih odvuku
437
00:33:47,520 --> 00:33:49,879
pred tvojim očima Ne radiš ništa!
438
00:33:50,000 --> 00:33:50,959
Ostavi je na miru.
439
00:33:51,040 --> 00:33:52,999
Ono što radim i kako
to radim moja je stvar.
440
00:33:53,080 --> 00:33:54,799
Čovjek u mojoj poziciji je kompliciran.
441
00:33:54,880 --> 00:33:58,399
Mogla je to biti tvoja sestra, tvoja
kćerka s glavom razbijenom na ulici.
442
00:33:58,520 --> 00:33:59,679
Biste li im rekli isto?
443
00:34:02,200 --> 00:34:03,159
U pravu si.
444
00:34:05,400 --> 00:34:07,799
Imam nešto za tebe.
Jahan.
445
00:34:10,920 --> 00:34:13,359
Torba u autu... donesi mi je.
446
00:34:18,080 --> 00:34:22,279
Ne moram ti objašnjavati
ozbiljnost situacije.
447
00:34:22,560 --> 00:34:26,319
Veleposlanik i ja smo već izrazili
448
00:34:26,440 --> 00:34:28,879
naše ogorčenje iranskim vlastima.
449
00:34:29,400 --> 00:34:31,639
Dakle, moje uhićenje je javno?
450
00:34:31,840 --> 00:34:34,999
Vaš slučaj dobiva maksimalnu medijsku pozornost.
451
00:34:35,400 --> 00:34:39,159
Razina ogorčenja u međunarodnim...
-Jesu li kontaktirali moju kćer?
452
00:34:40,800 --> 00:34:44,199
Koliko ja znam... Da.
453
00:34:44,440 --> 00:34:47,919
Javlja li se? Je li itko razgovarao s njom?
454
00:34:48,240 --> 00:34:51,999
Nemam tu
informaciju, ali... da.
455
00:34:52,880 --> 00:34:55,679
Obiteljski pritisak može biti vrlo koristan
u ovim situacijama.
456
00:34:56,000 --> 00:34:57,799
ali međunarodna buka je već preuzeta.
457
00:34:57,920 --> 00:34:59,599
Što ako sam to ja učinio?
458
00:35:02,160 --> 00:35:03,079
Oprostite?
459
00:35:04,760 --> 00:35:07,519
Što ako sam postavio uređaj za nadzor
kako bih pokušao
460
00:35:07,600 --> 00:35:10,999
uhvatiti Irance u kršenju
AIA propisa?
461
00:35:12,160 --> 00:35:14,959
Doktore Peterson, snažno vam savjetujem...
462
00:35:15,040 --> 00:35:19,719
I bio sam spreman to priznati
u zamjenu za oslobađanje mojih kolega?
463
00:35:22,840 --> 00:35:23,199
Ne. Ne!
464
00:35:23,200 --> 00:35:25,759
Ne. Ne!
465
00:35:26,520 --> 00:35:30,839
Iskoristili bi to da prekinu nuklearne
inspekcije za generaciju.
466
00:35:31,000 --> 00:35:32,879
Da budem jasan.
467
00:35:33,560 --> 00:35:37,119
U ovom zatvoru sjede nevini ljudi
468
00:35:37,240 --> 00:35:38,799
zbog mojih postupaka.
469
00:35:39,720 --> 00:35:43,079
Ljudi s punim i smislenim
životima pred sobom.
470
00:35:43,160 --> 00:35:47,439
Ako međunarodna zajednica ne djeluje
kako bi im prioritetno osigurala slobodu,
471
00:35:48,440 --> 00:35:50,759
Učinit ću sve što je potrebno da se
to ostvari.
472
00:35:52,960 --> 00:35:54,959
Hvala vam što ste došli da me vidite.
473
00:36:14,200 --> 00:36:16,319
Nemojte se opterećivati razmišljanjem
kako sam ih dobio.
474
00:36:16,400 --> 00:36:18,239
Znam kako ste ih dobili.
475
00:36:18,760 --> 00:36:21,359
Ovo je Teheran. Lažete i
sami sebi sve sređujete.
476
00:36:22,640 --> 00:36:25,399
Nadam se da vas te laži neće
progoniti.
477
00:36:28,120 --> 00:36:29,359
Hvala.
478
00:36:29,760 --> 00:36:31,799
Dajte joj dvije od toga da je smirite.
479
00:36:35,320 --> 00:36:37,239
Zahra... donesi vode.
480
00:36:47,360 --> 00:36:48,999
Hvala vam!
481
00:36:54,600 --> 00:36:56,559
U ime nas oboje.
482
00:37:12,960 --> 00:37:17,439
\"Turistička agencija"
483
00:37:41,680 --> 00:37:42,679
Faraz.
484
00:38:29,000 --> 00:38:29,999
Honey.
485
00:38:30,080 --> 00:38:31,839
Gdje si bila?
486
00:38:31,920 --> 00:38:34,679
Samo... lutala sam gradom.
487
00:38:35,760 --> 00:38:36,999
Lijepa noć, zar ne?
488
00:38:38,880 --> 00:38:40,639
Dakle, mora da si gladna.
489
00:39:00,760 --> 00:39:02,199
Pođi s nama.
490
00:39:16,000 --> 00:39:17,959
Uspjeli smo malo iskopati
o Ericu Petersonu.
491
00:39:18,760 --> 00:39:20,839
Odrastao je u aparthejdu u Južnoj Africi,
492
00:39:21,800 --> 00:39:23,999
radio je tamo za vlasti na
493
00:39:24,080 --> 00:39:25,559
njihovom nuklearnom programu do kasnih 80-ih.
494
00:39:25,920 --> 00:39:27,999
A onda se pridružio
međunarodnoj inspekciji
495
00:39:28,080 --> 00:39:30,999
agencijom i nadzirao zatvaranje
njegovog vlastitog nuklearnog programa.
496
00:39:31,120 --> 00:39:32,959
Već neko vrijeme vrši inspekcije
u Iranu.
497
00:39:33,080 --> 00:39:35,359
Pa, želim provjeriti
ovo s našim partnerima.
498
00:39:35,440 --> 00:39:38,359
Vidjeti ima li veze s
Amerikancima ili Britancima?
499
00:39:38,440 --> 00:39:39,239
Tamar.
500
00:39:39,320 --> 00:39:42,639
Režim će ovo iskoristiti da u potpunosti zaustavi inspekciju nuklearnog
501
00:39:42,720 --> 00:39:45,719
programa, što čini vašu misiju mnogo kritičnijom nego što smo mislili.
502
00:39:45,960 --> 00:39:47,399
Ponovite ciljeve operacije.
503
00:39:47,520 --> 00:39:50,599
Identificirati prokrijumčarene komponente
i označiti vozilo u kojem odlaze.
504
00:39:50,680 --> 00:39:52,279
Nadam se da ćete ovaj put uspjeti.
505
00:39:59,120 --> 00:40:01,359
Nemoj dopustiti da ti ometa posao.
506
00:40:01,760 --> 00:40:03,239
Ne zanima me što misli o meni.
507
00:40:04,200 --> 00:40:06,039
Trebalo bi te zanimati.
508
00:40:18,000 --> 00:40:19,359
Prema GPS-u, trebalo bi biti ovdje.
509
00:40:47,880 --> 00:40:50,239
Već sam vidio one crne automobile.
510
00:41:12,040 --> 00:41:13,039
Ramin je ovdje.
511
00:41:15,320 --> 00:41:17,279
Imam li satelit?
- Upravo dolazi.
512
00:41:27,520 --> 00:41:28,639
Poznajem ga.
513
00:41:31,080 --> 00:41:33,119
Pokupili su dijelove glave
(bojne glave) u prethodnoj pošiljci.
514
00:41:33,200 --> 00:41:34,119
Imamo li njegovu identifikaciju?
515
00:41:34,200 --> 00:41:36,279
Da, Jafar Mousavi,
glavni inženjer energetike.
516
00:41:36,400 --> 00:41:38,639
Pa, barem to znači da smo na pravom mjestu.
517
00:41:42,880 --> 00:41:43,919
Ramin odlazi.
518
00:41:46,120 --> 00:41:49,279
Tamar, moraš staviti odašiljač
na vozilo s dijelovima bojeve glave.
519
00:41:49,360 --> 00:41:50,159
Čekaj.
520
00:41:55,160 --> 00:41:56,839
Događa se nešto u drugom vozilu.
521
00:41:56,960 --> 00:41:59,039
Ne vidim ništa.
- Vidim.
522
00:42:00,080 --> 00:42:02,079
Tko je to? Daj izvještaj.
523
00:42:08,440 --> 00:42:09,279
Sranje!
524
00:42:09,640 --> 00:42:10,879
Znaš li tko je to?
525
00:42:11,320 --> 00:42:12,239
Da.
526
00:42:13,320 --> 00:42:14,439
Što on tamo radi?
527
00:42:14,960 --> 00:42:16,319
Trebao bi biti u zatvoru.
528
00:42:17,440 --> 00:42:18,359
Je li to znanstvenik?
529
00:42:18,520 --> 00:42:21,599
Da, to je Peterson i on ih
može dovesti do bombe.
530
00:42:24,599 --> 00:42:28,599
Preuzeto sa www.titlovi.com
37634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.