Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:22,399
�to si mislila da �e se dogoditi, Tamar?
2
00:00:22,400 --> 00:00:25,639
Digli ste Mohammadija u zrak
protiv Yulijine naredbe.
3
00:00:26,080 --> 00:00:29,179
Mrtav je.
-Probudi "Sovu".
4
00:00:29,760 --> 00:00:33,119
Rekao sam: probudite "Sovu".
5
00:00:35,000 --> 00:00:36,119
Pomo�!
6
00:00:36,120 --> 00:00:38,639
Jo� me progone.
Molim vas, pomozite mi!
7
00:00:38,640 --> 00:00:41,279
Hajde, u�i unutra. Brzo.
8
00:00:41,280 --> 00:00:42,999
�alujemo za generalovom smr�u.
9
00:00:43,000 --> 00:00:47,079
Preuzet �u osobnu odgovornost za
dio njegovih podru�ja odgovornosti.
10
00:00:48,840 --> 00:00:51,999
Jeste li postavili napravu u
iranskom nuklearnom postrojenju?
11
00:00:52,280 --> 00:00:56,159
To je kamera.
Sutra �e� maknuti tu kameru.
12
00:00:56,160 --> 00:00:59,159
Unutra sam.
-�to je obavje�tajni podatak?
13
00:00:59,160 --> 00:01:02,239
Identificirala sam i fotografirala 2 komponente
nuklearnog oru�je �to su prokrijum�arili u zemlju.
14
00:01:02,320 --> 00:01:05,339
Ovo bi trebalo biti dovoljno
da uvjeri Juliju da aktivira "Sovu".
15
00:01:05,920 --> 00:01:09,879
Nisam sigurna.
-Dakle, netko joj poma�e.
16
00:01:11,000 --> 00:01:13,599
Faraz, slu�aj me...
17
00:01:13,600 --> 00:01:15,999
Moramo oti�i.
-Za�to pri�a� gluposti?
18
00:01:16,000 --> 00:01:19,359
Ubila sam �ovjeka. Za tebe!
-Nahid...
19
00:01:36,880 --> 00:01:39,999
Nadao sam se da si mrtva.
20
00:01:40,000 --> 00:01:43,039
Autobomba je na drugoj strani grada.
21
00:01:44,200 --> 00:01:47,239
Izgledam li mrtvo?
22
00:01:51,040 --> 00:01:53,439
A �to je s tvojim de�kom?
23
00:01:53,440 --> 00:01:55,399
On je vani.
24
00:01:55,400 --> 00:01:58,799
�uvamo stra�u dok razgovaramo.
25
00:01:59,320 --> 00:02:02,599
Dakle, pri�ajte.
26
00:02:04,000 --> 00:02:07,159
Zna�, ubijanje mene ti ne�e olak�ati �ivot.
27
00:02:07,560 --> 00:02:10,079
Faraz...
-Pusti mene da se pobrinem za ovo.
28
00:02:10,080 --> 00:02:12,239
Ima ne�to �to mora� u�initi.
29
00:02:12,240 --> 00:02:15,159
Za Mossad?
30
00:02:19,160 --> 00:02:22,039
gospodin Child.
31
00:02:28,280 --> 00:02:29,679
gospodin Beba!
32
00:02:29,680 --> 00:02:32,659
Otvorite vrata, molim vas,
ovo je va�na stvar.
33
00:03:36,564 --> 00:03:39,852
TEHERAN
> Udarac u lice <
34
00:03:40,861 --> 00:03:44,275
PREVOD I OBRADA:
...DomasnoKino...
35
00:03:44,280 --> 00:03:45,999
Gdje je ona?
36
00:03:46,000 --> 00:03:49,099
Znamo da ste u kontaktu s njom.
Gdje je ona?
37
00:03:50,000 --> 00:03:53,219
Zna� da Titanium upravo sada
hakuje tvoj telefon.
38
00:03:58,760 --> 00:04:01,879
Misli� li da ste prijatelji?
39
00:04:02,840 --> 00:04:05,779
Zato �to ste pjevali zajedno u jedinici?
40
00:04:08,080 --> 00:04:11,679
Definitivno niste prijatelji. Pravi prijatelj
te ne bi doveo u takvu situaciju.
41
00:04:11,680 --> 00:04:14,319
Ona je nepouzdana,
neodgovorna je i ozbiljna je prijetnja dr�avi.
42
00:04:14,320 --> 00:04:17,039
Ona je prava borka, Yulia.
43
00:04:17,040 --> 00:04:20,639
Ona sada riskira svoj �ivot kako bi prikupila
obavje�tajne podatke koji �e za�tititi dr�avu.
44
00:04:22,000 --> 00:04:25,239
Dakle, ona je sada aktivna?
45
00:04:25,680 --> 00:04:28,799
Je li sama?
46
00:04:29,120 --> 00:04:32,199
Zna� da je prekr�ila izravne naredbe i
dovela nas na rub rata.
47
00:04:32,280 --> 00:04:35,539
I zato moramo zaustaviti nju i
sve koji joj poma�u.
48
00:04:42,880 --> 00:04:46,259
15 godina X-ova ne�e izgledati dobro u
va�em �ivotopisu.
49
00:04:48,080 --> 00:04:49,559
Mora� prona�i "Sovu".
50
00:04:49,560 --> 00:04:51,799
Ne pregovaram s tobom.
51
00:04:51,800 --> 00:04:53,599
Pitam te jo� jednom.
52
00:04:53,600 --> 00:04:56,399
Gdje je ona?
53
00:05:27,240 --> 00:05:30,079
Marijana?
54
00:05:30,080 --> 00:05:31,999
Ubio si je?
55
00:05:32,000 --> 00:05:35,079
Izgleda da ti je moja pomo� potrebnija
�ak i vi�e nego �to sam mislila.
56
00:05:35,200 --> 00:05:37,359
Ima ne�to �to mora� u�initi.
57
00:05:37,360 --> 00:05:40,639
Izvadite laptop.
58
00:05:44,760 --> 00:05:47,839
Otvori ga.
59
00:05:57,280 --> 00:05:58,999
To je Marjanovo.
60
00:05:59,000 --> 00:06:01,239
Mossad mi je naredio da ga hakiram.
61
00:06:01,626 --> 00:06:04,959
Misle da je to bilo zbog njenog ignoriranja
crveno svetlo na Mohamadija, ne na tebe i mene.
62
00:06:04,960 --> 00:06:08,319
Ali pogledajte, zadnja poruka
poslana s njezine e-po�te je Mohammadiju.
63
00:06:08,920 --> 00:06:12,059
Sigurnosni sustav koji bi se
automatski poslao ako bi bila izdana.
64
00:06:14,200 --> 00:06:17,199
Stoji tamo u njegovom inboxu i
�eka da se otvori.
65
00:06:19,400 --> 00:06:21,599
Prazno je.
-Ali vidite privitak?
66
00:06:21,600 --> 00:06:25,999
�im se klikne na otvaranje, zlonamjerni softver
virus �e zaraziti svako ra�unalo u SIPA-i,
67
00:06:26,000 --> 00:06:29,319
s dokazima koji te razotkrivaju kao izdajicu.
68
00:06:29,320 --> 00:06:31,799
Mossad ne �eli nikakve veze s
Mohammadijevom smr�u.
69
00:06:31,800 --> 00:06:33,399
Ovo bi bilo lo�e za njih.
70
00:06:33,400 --> 00:06:36,759
Ali bilo bi gore za tebe.
71
00:06:36,840 --> 00:06:38,039
Dakle, izbri�i ga,
72
00:06:38,040 --> 00:06:40,599
daljinski.
73
00:06:40,600 --> 00:06:43,739
Virus se aktivira ako otkrije vanjski napad.
74
00:06:44,280 --> 00:06:45,959
Ali mo�e biti
75
00:06:45,960 --> 00:06:49,079
ura�eno ru�no.
76
00:06:50,800 --> 00:06:53,519
To je trik, zar ne?
77
00:06:53,520 --> 00:06:56,519
Marjanov trik, ne moj.
78
00:06:56,520 --> 00:06:59,519
Sve �to treba� u�initi je do�i do njega
79
00:06:59,520 --> 00:07:01,119
uredsko ra�unalo i izbri�ite ga.
80
00:07:01,120 --> 00:07:03,719
Bit �e sigurnosti. Lozinke.
81
00:07:03,720 --> 00:07:04,799
Sredit �u to.
82
00:07:04,800 --> 00:07:07,999
Kat za slu�benike nema videonadzor.
83
00:07:08,720 --> 00:07:10,839
Nazovi me kad bude� tamo.
84
00:07:10,840 --> 00:07:13,999
Re�i �u ti �to da radi�.
85
00:07:18,320 --> 00:07:21,599
Sad ima� moj broj.
86
00:07:56,680 --> 00:07:59,959
Zna�, zbog onoga �to ti je Marjan u�inila,
mo�da je to i zaslu�ila.
87
00:08:01,280 --> 00:08:03,719
Ne moramo lagati jedno drugome.
88
00:08:03,720 --> 00:08:06,639
Lak�e meni nego tebi, pretpostavljam.
89
00:08:07,520 --> 00:08:10,539
Upravo si lagala mom mu�u.
90
00:08:10,560 --> 00:08:13,159
O tvom de�ku.
91
00:08:13,160 --> 00:08:16,379
Mogao sam re�i da ne�to skriva�.
92
00:08:18,560 --> 00:08:22,319
Pretpostavljam da ljudi poput tebe
zaboravljaju kako re�i istinu.
93
00:08:31,400 --> 00:08:34,719
Uskoro �u nestati iz tvog �ivota.
94
00:08:36,600 --> 00:08:39,579
Ostavlja� nas sa svim svojim olupinama.
95
00:08:41,520 --> 00:08:44,359
I ti bi trebao oti�i.
96
00:08:44,360 --> 00:08:47,659
�uo sam te kako pri�a�.
Znam da �eli�.
97
00:08:49,200 --> 00:08:52,299
Zna�, ne mo�e te �tititi zauvijek.
98
00:08:53,560 --> 00:08:56,679
Uop�e me ne poznaje�.
99
00:08:56,720 --> 00:08:58,799
Mo�da i ne.
100
00:08:58,800 --> 00:09:02,019
Ali znam da neki od nas
odlu�uju platiti cijenu za ovaj �ivot.
101
00:09:04,120 --> 00:09:07,199
Drugi ne.
102
00:10:15,200 --> 00:10:18,139
"General Revolucionarne garde
Q. Mohammadi"
103
00:11:08,560 --> 00:11:10,439
Ovdje sam.
104
00:11:10,440 --> 00:11:12,239
Poslat �u ti iskori�tavanje.
105
00:11:12,240 --> 00:11:15,339
Spoji telefon s ra�unalom.
To �e probiti lozinku.
106
00:11:56,960 --> 00:12:00,119
Reci mi �to da radim.
107
00:12:04,440 --> 00:12:07,659
�to se doga�a? Je li uspjelo?
-U redu je.
108
00:12:17,640 --> 00:12:20,679
"Centar za sigurnosne operacije"
109
00:12:21,720 --> 00:12:24,639
"Progon"
110
00:12:26,040 --> 00:12:28,839
Da
111
00:12:47,560 --> 00:12:50,599
Ovdje nema nikoga.
112
00:13:06,800 --> 00:13:10,099
"Ne moramo lagati jedno drugome."
113
00:13:11,760 --> 00:13:14,879
Nikome nikad ne�u re�i za tebe i Marjana.
114
00:13:17,400 --> 00:13:19,319
Saznat �e.
115
00:13:19,320 --> 00:13:22,699
Treba i�i dok god postoji prilika.
116
00:14:47,840 --> 00:14:51,879
"Cijeli �ivoti
117
00:14:55,240 --> 00:14:58,159
"Svake no�i, na mjestu kroz koje prolazi�"
118
00:15:01,960 --> 00:15:05,679
"Ostao sam s nestrpljenjem
i��ekivati da te vidim."
119
00:15:07,160 --> 00:15:10,439
"U boli, potpuno sam"
120
00:15:11,080 --> 00:15:14,459
"Moje no�i su pro�le bez tebe."
121
00:15:20,920 --> 00:15:24,099
"Moje no�i su pro�le bez tebe..."
122
00:15:28,320 --> 00:15:32,839
"U samo�i i tuzi..."
123
00:15:33,720 --> 00:15:36,999
Dobra ve�er!
124
00:15:41,200 --> 00:15:44,279
Zaboravio si najva�niju stvar.
125
00:15:45,800 --> 00:15:48,739
Uvijek mora� misliti
da te netko promatra.
126
00:15:50,400 --> 00:15:52,039
Ti si "Sova".
127
00:15:52,040 --> 00:15:55,019
Drago mi je.
128
00:15:55,040 --> 00:15:58,019
Kako si �ula za mene?
129
00:15:59,760 --> 00:16:01,999
Sad razumijem...
130
00:16:02,000 --> 00:16:05,399
Tvoj mali prijatelj u uredu.
131
00:16:06,040 --> 00:16:08,719
Za�to sam jo� uvijek �iv?
132
00:16:08,720 --> 00:16:12,599
"Dosjei koje si vidio s Marjanom.
�to je bilo u njima?"
133
00:16:15,440 --> 00:16:17,679
Razgovaram samo s Julijom.
134
00:16:17,680 --> 00:16:20,619
Problem je �to ti Yulia
ne vjeruje ba� toliko.
135
00:16:20,680 --> 00:16:24,039
�eli biti sigurna da ovaj put
dobiva istinu od tebe.
136
00:16:24,880 --> 00:16:28,199
Razgovaram samo s Julijom.
137
00:16:33,040 --> 00:16:36,379
Mora� razgovarati sa mnom.
138
00:16:36,440 --> 00:16:39,079
Ne govorim ni�ta.
139
00:16:39,080 --> 00:16:41,879
Mo�e� me ubiti ako �eli�.
140
00:16:41,880 --> 00:16:45,199
To ti je posao, zar ne?
141
00:16:45,840 --> 00:16:47,839
Moj otac, neka mu je
uspomena blagoslovljena, rekao mi je:
142
00:16:47,840 --> 00:16:51,139
"Uvijek �e biti posla za one
koji znaju kako popraviti stvari."
143
00:16:51,880 --> 00:16:54,819
Restauriram antikvitete.
144
00:16:58,000 --> 00:17:01,319
Ovo su njegovi alati.
145
00:17:02,520 --> 00:17:05,899
S ovim alatima mo�ete popraviti bilo �to.
146
00:17:10,520 --> 00:17:12,679
I tako�er rastaviti bilo �to.
147
00:17:12,680 --> 00:17:15,879
Komad po komad.
148
00:17:16,280 --> 00:17:18,839
Reci mi �to je bilo u datotekama i
da ovo brzo zavr�imo.
149
00:17:18,840 --> 00:17:21,999
Za nas oboje.
150
00:17:44,840 --> 00:17:47,779
Na ra�unalu je, pokazat �u ti!
151
00:18:01,800 --> 00:18:04,719
Oti�la je. Prije sat vremena.
152
00:18:05,400 --> 00:18:08,399
�to je skinula?
153
00:18:08,800 --> 00:18:10,079
Nisam vidjela.
154
00:18:10,080 --> 00:18:11,279
Dobro razmislite!
155
00:18:11,280 --> 00:18:14,559
Vrlo je va�no!
156
00:18:14,800 --> 00:18:17,999
Bio je to trik.
157
00:18:21,320 --> 00:18:23,199
E-po�ta je bila la�na.
158
00:18:23,200 --> 00:18:26,359
Ali sada su znali da sam u
Mohammadijevom uredu.
159
00:18:27,680 --> 00:18:29,999
Moramo oti�i.
160
00:18:30,000 --> 00:18:31,199
Kamo?
161
00:18:31,200 --> 00:18:32,719
Kod moje sestre.
162
00:18:32,720 --> 00:18:33,959
U Norve�ku.
163
00:18:33,960 --> 00:18:36,919
Slu�aj, Faraze...
164
00:18:36,920 --> 00:18:38,999
Mogu stupiti u kontakt s njom.
165
00:18:39,000 --> 00:18:40,999
Opet pri�a� gluposti.
166
00:18:41,000 --> 00:18:44,759
Faraz, ne mogu ovako �ivjeti.
�uje� li me?
167
00:18:45,000 --> 00:18:49,039
Nemoj vi�e govoriti takve stvari!
Ove rije�i su zabranjene. Razumije� li?
168
00:18:49,680 --> 00:18:51,879
"Zabranjeno"?
169
00:18:51,880 --> 00:18:54,119
...Pretpostavka
170
00:18:54,120 --> 00:18:57,039
Sna�i �u se nekako.
171
00:19:05,320 --> 00:19:08,319
Dakle, Mohammadijev dogovor sa
Sjevernom Korejom bio je...
172
00:19:10,280 --> 00:19:12,959
Vrh ledenog brijega.
173
00:19:12,960 --> 00:19:15,519
Grade nuklearno oru�je,
krijum�are dijelove u zemlju,
174
00:19:15,520 --> 00:19:18,559
i otkrili ste da svaki dan
treba sti�i jo� jedna po�iljka.
175
00:19:19,240 --> 00:19:22,239
Bravo, pametna djevojko.
176
00:19:22,240 --> 00:19:25,439
Ali ne pi�e gdje i kada.
177
00:19:33,080 --> 00:19:35,279
A tvoj plan, �to?
178
00:19:35,280 --> 00:19:38,799
Zadr�ati ovu informaciju za sebe,
nadaju�i se da �e te spasiti?
179
00:19:41,520 --> 00:19:43,199
Gubimo vrijeme.
180
00:19:43,200 --> 00:19:46,599
Ona nema pojma.
Ona ne zna ni�ta.
181
00:19:47,360 --> 00:19:49,079
Julija...
-Za�epi.
182
00:19:49,080 --> 00:19:51,839
Kr�i� moju izravnu naredbu. - U�utkaj je!
183
00:19:51,840 --> 00:19:56,279
Ti�ina! -Ubio si ga! Zar ti to nije dovoljno?
�eli� li i mene ubiti? -Ti�ina!
184
00:19:56,280 --> 00:19:59,219
Ma daj.
185
00:20:06,400 --> 00:20:10,359
Ni�ta �to mi u�ini� ne�e me povrijediti
kao gledanje kako gori u tom autu.
186
00:20:14,960 --> 00:20:18,299
I ne�u govoriti dok sam vezan za
ovu prokletu stolicu!
187
00:20:25,840 --> 00:20:28,999
Zavr�i s ovim.
188
00:20:46,960 --> 00:20:50,319
To�no znam kada i
gdje sti�u dijelovi rakete.
189
00:20:50,560 --> 00:20:53,659
Ako me ubije�, sam im daje� nuklearno oru�je.
190
00:20:54,000 --> 00:20:58,039
Nema� li dovoljno krvi na rukama, Yulia?
�eli� li i za ovo biti odgovorna?
191
00:21:05,160 --> 00:21:08,079
Oh, trebam te na �istom kanalu.
192
00:21:08,080 --> 00:21:11,199
Sada.
193
00:21:23,000 --> 00:21:27,999
Slu�ajte, nema ih puno agenti
kojima vjerujem kao �to vjerujem i vama.
194
00:21:33,560 --> 00:21:36,919
Razumijem.
195
00:21:55,680 --> 00:21:58,639
Dobre vijesti, ostaje� �iv.
196
00:22:20,160 --> 00:22:23,999
To je lo�a vijest da tvoja pri�a s
Yulijom jo� nije zavr�ena.
197
00:22:24,560 --> 00:22:25,999
Ku�kin sin...
198
00:22:26,000 --> 00:22:29,059
Od sada sam ja tvoj operater.
199
00:22:29,960 --> 00:22:33,279
Prima� naredbe od mene,
a ja se javljam Juliji.
200
00:22:33,720 --> 00:22:37,239
Ne djeluje� mi kao osoba s kojom je lako
upravljati ali od sada nadalje ovisi� o meni.
201
00:22:38,080 --> 00:22:39,919
Ne zaboravi to.
202
00:22:39,920 --> 00:22:43,039
Ve� zna� koliko je moj udarac bolan.
203
00:22:49,640 --> 00:22:53,879
Zadnja po�iljka,
nemate pojma gdje je ni kada.
204
00:22:54,960 --> 00:22:58,199
Pravo?
205
00:23:14,240 --> 00:23:17,159
To je tvrtka koja je izvr�ila isporuke.
206
00:23:17,160 --> 00:23:20,139
"Progonim."
207
00:23:22,880 --> 00:23:25,999
Vidio sam ga na teretnom terminalu.
208
00:23:26,000 --> 00:23:28,959
Slu�beni Ramin.
209
00:23:28,960 --> 00:23:31,999
Znam tko je on i
gdje ga mogu prona�i.
210
00:23:32,520 --> 00:23:33,999
�to je on to�no, krijum�ar?
211
00:23:34,000 --> 00:23:35,519
Ima veze svugdje.
212
00:23:35,520 --> 00:23:37,759
On je netko tko zna
kako zaobi�i sankcije.
213
00:23:37,760 --> 00:23:39,719
Zato ga re�im puno koristi.
214
00:23:39,720 --> 00:23:43,119
On donosi sve u zemlju.
215
00:23:44,200 --> 00:23:46,559
Vrati se ovamo sutra ujutro.
216
00:23:46,560 --> 00:23:49,839
Ho�e� li me samo tako pustiti?
217
00:23:54,840 --> 00:23:58,119
Ali te vi�e ne �elim progoniti.
218
00:23:58,760 --> 00:24:00,839
A ni ti ne �eli�.
219
00:24:00,840 --> 00:24:03,999
Pravo?
220
00:24:07,720 --> 00:24:10,879
Idi. Idi.
221
00:24:27,280 --> 00:24:30,599
Nisam mislio da �emo te opet vidjeti.
222
00:24:31,600 --> 00:24:34,599
Ako planirate ostati ovdje,
morate platiti svoj dio.
223
00:24:46,640 --> 00:24:48,399
Jesi li dobro?
224
00:24:48,400 --> 00:24:50,359
Ne brini se.
225
00:24:50,360 --> 00:24:53,559
Dobro sam.
226
00:25:00,600 --> 00:25:03,559
"Bok, ovdje Jen.
Javit �u vam se �im prije budem mogla."
227
00:25:04,040 --> 00:25:05,999
Jen, bok, tata je.
228
00:25:06,000 --> 00:25:09,159
Pa, vjerojatno mo�ete
pretpostaviti gdje sam.
229
00:25:09,160 --> 00:25:11,799
Ovdje sam. Razgovaram s tobom.
230
00:25:11,800 --> 00:25:14,999
Na tebe.
231
00:25:18,280 --> 00:25:19,599
Te�ko je.
232
00:25:19,600 --> 00:25:22,839
Ne znam ho�e� li ikada
poslu�ati ove poruke.
233
00:25:22,920 --> 00:25:26,139
Bilo bi super samo
mo�i razgovarati s tobom.
234
00:25:26,240 --> 00:25:28,039
Samo jednom.
235
00:25:28,040 --> 00:25:31,239
Prije...
236
00:25:31,800 --> 00:25:34,719
Samo �elim mo�i govoriti,
237
00:25:34,720 --> 00:25:36,639
Da ti objasnim sebe.
238
00:25:36,640 --> 00:25:39,839
To je sve.
239
00:25:40,160 --> 00:25:43,399
Volim te.
240
00:26:04,600 --> 00:26:07,319
Zdravo. Kako ste?
-Zdravo, gospodine. Bog vas blagoslovio.
241
00:26:07,320 --> 00:26:10,999
Gle... uzeli su ra�unalo iz ureda
generala Mohammadija.
242
00:26:11,680 --> 00:26:14,399
I moram ne�to provjeriti.
243
00:26:14,400 --> 00:26:16,439
�ao mi je, gospodine,
ali trenutno to nije mogu�e.
244
00:26:16,440 --> 00:26:19,999
Do�lo je do prodora bliskim kontaktom
s tvrdim diskom.
245
00:26:20,080 --> 00:26:22,159
Sada ga skeniramo.
246
00:26:22,160 --> 00:26:25,119
Imam Al-Rijani je naredio
da se nijednoj napravi ne smije pribli�iti.
247
00:26:25,240 --> 00:26:28,319
Imam Al-Rijani sada donosi sve odluke.
248
00:26:28,320 --> 00:26:31,559
Do�i, molim te.
249
00:26:37,840 --> 00:26:39,399
Koliko �e to trajati?
250
00:26:39,400 --> 00:26:41,679
Jo� �est sati.
251
00:26:41,680 --> 00:26:45,039
I onda �emo znati koji je telefon
kori�ten za hakiranje.
252
00:26:52,800 --> 00:26:54,759
Draga moja... Tara...
253
00:26:54,760 --> 00:26:56,959
Tara, mora� disati!
254
00:26:56,960 --> 00:26:59,159
Umirem.
-Pogledaj me.
255
00:26:59,160 --> 00:27:00,839
Duboko udahnite.
256
00:27:00,840 --> 00:27:02,879
Gdje mo�ete nazvati?
257
00:27:02,880 --> 00:27:05,899
Rodit �e ti se sin...
258
00:27:06,040 --> 00:27:09,139
Provjerit �u �to se mo�e u�initi.
Donijet �u joj lijekove.
259
00:27:11,000 --> 00:27:13,719
�to joj se dogodilo?
-Boli je. Endometrioza.
260
00:27:13,720 --> 00:27:16,799
To bi moglo biti vrlo opasno i
za nju i za posteljicu.
261
00:27:16,800 --> 00:27:19,319
Mora i�i u bolnicu.
-Bolnica, �ali� se?
262
00:27:19,320 --> 00:27:21,159
Bolnica nije mjesto za ljude poput nas,
draga moja.
263
00:27:21,160 --> 00:27:24,279
Da je mu� prona�e i pretu�e,
a policija ni�ta ne poduzme?!
264
00:27:24,280 --> 00:27:27,199
Radila sam na tom prokletom mjestu.
Bila sam medicinska sestra.
265
00:27:27,280 --> 00:27:30,879
Cijena ovih na slobodnom tr�i�tu je vi�a od
onoga �to ve�ina nas mo�e zaraditi u mjesecu.
266
00:27:36,000 --> 00:27:38,839
Da provjerim �to mogu u�initi.
267
00:27:38,840 --> 00:27:41,779
I ja ve� moram platiti svoj dio.
268
00:28:00,120 --> 00:28:03,119
Zdravo.
269
00:28:03,960 --> 00:28:06,899
Pozdrav. Dobrodo�li. Da, molim.
270
00:28:07,560 --> 00:28:10,759
Moj sin danas ima ro�endan,
a �ivi u inozemstvu.
271
00:28:10,840 --> 00:28:14,359
�elim mu kupiti poklon online,
iznenaditi ga.
272
00:28:14,440 --> 00:28:17,599
Znate li dobar VPN?
273
00:28:17,600 --> 00:28:20,119
VPN?
274
00:28:20,120 --> 00:28:23,219
U redu.
Provjerit �u �to se mo�e u�initi.
275
00:28:43,400 --> 00:28:46,659
Budite oprezni,
ne ostavljajte tragove na zidu.
276
00:28:47,200 --> 00:28:49,199
Samo tako.
-Zdravo.
277
00:28:49,200 --> 00:28:51,399
Bo�ji putovi su skriveni.
278
00:28:51,400 --> 00:28:53,399
Dolje na desnoj strani...
279
00:28:53,400 --> 00:28:54,999
Dobro. Iza�i van i zatvori vrata.
280
00:28:55,000 --> 00:28:57,919
Ba� sam te htio nazvati.
281
00:29:08,000 --> 00:29:10,199
�to se ti�e provale u ra�unalo sino�.
282
00:29:10,200 --> 00:29:13,139
Ako je povezano sa smr�u svetaca
generala Mohamedija...
283
00:29:22,320 --> 00:29:25,399
Mora� se osje�ati odgovornim.
284
00:29:25,400 --> 00:29:30,999
Stoga bih bio zahvalan za pristup ra�unalu
generala Mohammadija.
285
00:29:31,280 --> 00:29:34,579
Prekasno je, draga moja.
286
00:29:34,960 --> 00:29:38,439
Siguran sam da �e do kraja dana,
izdajnikov broj telefona biti u na�im rukama.
287
00:29:42,840 --> 00:29:44,799
Imam jo� jedan zadatak za tebe.
288
00:29:44,800 --> 00:29:47,719
Zadatak koji je posebno prikladan za tebe.
Sjedni.
289
00:29:48,200 --> 00:29:51,359
Rekao sam ti koliko te moj otac cijeni.
290
00:29:52,240 --> 00:29:55,399
Bili ste me�u prvima
koji su primili Medalju za hrabrost, za hrabrost.
291
00:29:56,040 --> 00:29:59,639
Uvijek je govorio da nikada nije upoznao
domoljubniju osobu od tebe.
292
00:30:00,960 --> 00:30:03,319
To je bilo davno...
293
00:30:03,320 --> 00:30:06,299
Ali bilo je to divno vrijeme.
294
00:30:06,560 --> 00:30:09,599
Zemlja je bila toliko ujedinjena,
ljudi su bili toliko ujedinjeni.
295
00:30:10,920 --> 00:30:15,639
�alimo za Mohammadijevom smr�u,
ali on je izgubio svoj integritet.
296
00:30:15,720 --> 00:30:19,119
Bio je uronjen u svjetovne ta�tine i luksuz.
297
00:30:22,240 --> 00:30:24,639
Mo� revolucije le�i
298
00:30:24,640 --> 00:30:29,279
u svojoj sposobnosti da se obnovi na
sliku ljudi poput vas.
299
00:30:30,200 --> 00:30:33,359
Ljudi koji su apsolutno odani.
300
00:30:34,080 --> 00:30:37,119
Netko tko �e postati globalna figura.
301
00:30:37,120 --> 00:30:40,119
Kao u slu�aju Petersona ju�er.
302
00:30:40,960 --> 00:30:45,719
I to je jo� jedan razlog za�to za ovu misiju
303
00:30:46,840 --> 00:30:49,879
ti si najbolji izbor.
304
00:30:50,000 --> 00:30:53,319
Ali prvo, moramo se pozabaviti
dr. Petersonom.
305
00:31:01,840 --> 00:31:05,999
Vije�e sigurnosti odredilo je
da va�a inspekcija
306
00:31:06,680 --> 00:31:09,039
nastavit �e se danas.
307
00:31:09,040 --> 00:31:11,559
Hvala vam. Zahvalan sam.
308
00:31:11,560 --> 00:31:14,199
Ali kad jednom zavr�i� svoj posao,
309
00:31:14,200 --> 00:31:17,219
odmah �e� napustiti Iran, ha?
310
00:31:17,360 --> 00:31:20,239
Dovi�enja, doktore.
311
00:31:20,240 --> 00:31:21,959
Ali...
312
00:31:21,960 --> 00:31:25,179
Nazovite to instinktom tajnog policajca.
313
00:31:25,440 --> 00:31:28,659
Mislim da je najbolje
da se vi�e ne sretnemo.
314
00:31:30,400 --> 00:31:33,519
Zdravo.
315
00:31:59,640 --> 00:32:02,719
Prije svega...
316
00:32:03,200 --> 00:32:04,639
Bademovi keksi.
317
00:32:04,640 --> 00:32:06,319
Sa �afranom i ru�inom vodicom.
318
00:32:06,320 --> 00:32:09,239
Treba ti energija.
319
00:32:09,240 --> 00:32:10,919
Sram te bilo.
320
00:32:10,920 --> 00:32:14,099
Pravim ga po receptu svoje supruge,
neka joj je uspomena blagoslovljena.
321
00:32:25,640 --> 00:32:27,999
Ramin Rasmi sjedi tamo.
322
00:32:28,000 --> 00:32:31,719
Dolazi ovamo tri puta tjedno na
"javni prijem".
323
00:32:31,920 --> 00:32:34,999
Svatko tko �eli poslovati s njim zna.
324
00:32:35,080 --> 00:32:36,959
Mohammadi ga je izabrao s inteligencijom.
325
00:32:36,960 --> 00:32:39,879
On je savr�ena osoba za ovu misiju.
326
00:32:40,040 --> 00:32:43,199
Misli� li da on razumije
�to donosi u zemlju?
327
00:32:44,800 --> 00:32:48,279
Nemoj to ispustiti.
Pravi� mrvice na mojim stolicama.
328
00:32:50,200 --> 00:32:52,359
Oprosti.
329
00:32:52,360 --> 00:32:55,499
Pri�i bli�e. Prona�i po�iljku.
330
00:32:55,880 --> 00:32:59,239
On je tvoja �ansa.
331
00:33:12,920 --> 00:33:15,959
Ho�emo li i�i?
332
00:33:17,800 --> 00:33:19,799
Dobro jutro.
-Dobro jutro, gospodine.
333
00:33:19,800 --> 00:33:24,559
Gdje je Jessie?
-Si�i �e dolje za minutu. -U redu.
334
00:33:32,520 --> 00:33:35,759
Ne sva�ajte se s nama.
335
00:33:36,040 --> 00:33:37,999
Ovo je islamska zemlja!
336
00:33:38,000 --> 00:33:40,999
�to je ovo? Pokrij kosu!
337
00:33:41,320 --> 00:33:43,719
Ne odgovaraj!
338
00:33:43,720 --> 00:33:46,439
Ne sva�ajte se s nama!
339
00:33:46,440 --> 00:33:49,499
Ovo je muslimanska zemlja!
340
00:34:15,920 --> 00:34:19,139
Bilo mi je drago vidjeti te.
341
00:35:01,760 --> 00:35:03,839
Ramine, obe�ao si mi!
342
00:35:03,840 --> 00:35:05,839
Ne razumijem za�to sam
uop�e do�ao ovdje...
343
00:35:05,840 --> 00:35:07,359
Issa!
-Ti si marioneta re�ima!
344
00:35:07,360 --> 00:35:09,439
Nisi mi prijatelj!
-Issa, smiri se.
345
00:35:09,440 --> 00:35:10,559
Ku�kin sine!
-Smiri se...
346
00:35:10,560 --> 00:35:12,079
Sada!
347
00:35:12,080 --> 00:35:14,599
Budi oprezan...
348
00:35:14,600 --> 00:35:17,999
Ku�kin sine!
349
00:35:18,640 --> 00:35:21,239
Gospo�o... molim vas pri�ekajte...
-Rasmi?
350
00:35:21,240 --> 00:35:22,679
Poznaje� li me?
351
00:35:22,680 --> 00:35:27,199
Znam da ljudi pate
tamo i sve o �emu razmi�lja� je novac.
352
00:35:27,200 --> 00:35:30,519
Kakav je to na�in govora?
Novac mi uop�e nije va�an.
353
00:35:30,600 --> 00:35:34,579
Ramin... -Al-Hidd, molim te, daj nam vremena.
Pobrinut �u se za tvoj problem.
354
00:35:35,600 --> 00:35:38,919
U �ije ime si do�la?
355
00:35:40,560 --> 00:35:43,879
Moj prijatelj je bolestan.
356
00:35:44,680 --> 00:35:47,199
Ne mo�emo nabaviti taj lijek,
niti sli�ne lijekove.
357
00:35:47,200 --> 00:35:49,639
Ne mo�emo pravilno jesti.
358
00:35:49,640 --> 00:35:51,919
Re�eno mi je da mi mo�ete pomo�i.
359
00:35:51,920 --> 00:35:53,199
Mo�e� li?
360
00:35:53,200 --> 00:35:56,259
Ili ima� ne�to va�nije za napraviti?
361
00:35:59,680 --> 00:36:01,239
Kako se zove�?
362
00:36:01,240 --> 00:36:02,599
Zahra.
363
00:36:02,600 --> 00:36:04,959
Do�i sjedni, hajde da ne�to pojedemo i
popijemo zajedno.
364
00:36:04,960 --> 00:36:08,039
Pozivam. Mo�ete li donijeti jelovnik? Hvala.
365
00:36:08,720 --> 00:36:11,959
Mo�emo razgovarati i o problemima va�e tvrtke.
Nema problema.
366
00:36:12,160 --> 00:36:15,179
Ne budi srame�ljiv. Sjedni.
367
00:36:32,600 --> 00:36:35,779
Vrati se, jedan. Ponovi prva dva.
368
00:36:45,680 --> 00:36:48,839
Za�to se ne odmakne�, molim te?
Poku�avam ovdje raditi.
369
00:36:48,920 --> 00:36:52,199
...hej, hej, hej.
-�to? -Smiri se.
370
00:37:11,520 --> 00:37:14,759
Dr. Peterson.
371
00:37:14,760 --> 00:37:18,439
Uhap�eni ste zbog kovanja zavjere protiv
Islamske Republike Iran.
372
00:37:20,440 --> 00:37:23,719
Daj mi to.
373
00:37:28,400 --> 00:37:31,319
Uzmi ih.
374
00:37:50,520 --> 00:37:53,399
Studirala sam u Americi.
375
00:37:53,400 --> 00:37:54,999
Kad sam se vratio, shvatio sam...
376
00:37:55,000 --> 00:37:57,399
da ljudi ne moraju ovako �ivjeti.
377
00:37:57,400 --> 00:38:00,519
Amerika je razlog
za�to ljudi ovako �ive.
378
00:38:01,280 --> 00:38:03,719
Ti si razlog!
379
00:38:03,720 --> 00:38:06,779
Gomilanje stvari koje su ljudima potrebne
kako bismo ih mogli prodati po najvi�oj cijeni.
380
00:38:07,000 --> 00:38:08,839
Zna� li koliko �ena gladuje?
381
00:38:08,840 --> 00:38:10,119
Koliko djece?
382
00:38:10,120 --> 00:38:13,199
Znate li koliko ko�ta
donijeti ne�to ovakvo u ovu zemlju?
383
00:38:13,680 --> 00:38:15,999
Rizici koje morate preuzeti.
384
00:38:16,000 --> 00:38:17,439
Kad ti je �izma na grlu,
385
00:38:17,440 --> 00:38:20,279
Zadnje o �emu razmi�lja� je dobrotvorstvo.
386
00:38:20,280 --> 00:38:23,439
Postoji samo pre�ivljavanje.
387
00:38:23,440 --> 00:38:25,399
Za one koji si to mogu priu�titi.
388
00:38:25,400 --> 00:38:28,779
Ovakav je svijet,
volio bih da je druga�iji.
389
00:38:41,000 --> 00:38:43,679
Ho�e� li mi pomo�i?
390
00:38:43,680 --> 00:38:46,239
Vrati se sutra.
391
00:38:46,240 --> 00:38:47,559
Za�to?
392
00:38:47,560 --> 00:38:50,199
�to, ne �eli� pomo�? Do�i sutra.
393
00:38:50,200 --> 00:38:53,559
Jo� me ispituje�...
394
00:38:54,160 --> 00:38:57,139
Ima� ve�a muda od
ve�ine mu�karaca u ovom gradu.
395
00:39:03,400 --> 00:39:06,279
Hvala.
396
00:39:06,280 --> 00:39:09,399
Dakle, vidimo se sutra?
397
00:39:15,080 --> 00:39:18,419
Ima zapis o svim po�iljkama u bilje�nici.
398
00:39:18,720 --> 00:39:21,659
Mo�e� li dobiti bilje�nicu?
399
00:39:22,320 --> 00:39:24,519
Mo�e potrajati.
400
00:39:24,520 --> 00:39:27,619
Ali umjesto da ponovno provalimo u
Mohammadijevo ra�unalo
401
00:39:29,120 --> 00:39:32,519
to je najbolji korak.
402
00:39:33,080 --> 00:39:37,019
U redu.
�eli� li to u�initi?
403
00:39:55,040 --> 00:39:56,879
Gdje ti je pokrivalo za glavu?
404
00:39:56,880 --> 00:40:00,259
Kloni se nje!
405
00:40:03,400 --> 00:40:04,839
Ostavite ga na miru.
406
00:40:04,840 --> 00:40:05,919
�to radi�?
407
00:40:05,920 --> 00:40:08,959
Za�to je udara�?
408
00:40:15,320 --> 00:40:18,319
Stavite je u policijski auto.
409
00:40:34,360 --> 00:40:36,999
�to �eli� od njih?
410
00:40:37,000 --> 00:40:39,999
Stavi je unutra!
411
00:40:50,412 --> 00:40:55,412
PREVOD I OBRADA:
...DomasnoKino...
30608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.