All language subtitles for Tehran (2020) - S03E02 - Punch in the Face [WEBDL-1080p][AAC 2.0][h264]-Kan.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,320 --> 00:00:22,399 �to si mislila da �e se dogoditi, Tamar? 2 00:00:22,400 --> 00:00:25,639 Digli ste Mohammadija u zrak protiv Yulijine naredbe. 3 00:00:26,080 --> 00:00:29,179 Mrtav je. -Probudi "Sovu". 4 00:00:29,760 --> 00:00:33,119 Rekao sam: probudite "Sovu". 5 00:00:35,000 --> 00:00:36,119 Pomo�! 6 00:00:36,120 --> 00:00:38,639 Jo� me progone. Molim vas, pomozite mi! 7 00:00:38,640 --> 00:00:41,279 Hajde, u�i unutra. Brzo. 8 00:00:41,280 --> 00:00:42,999 �alujemo za generalovom smr�u. 9 00:00:43,000 --> 00:00:47,079 Preuzet �u osobnu odgovornost za dio njegovih podru�ja odgovornosti. 10 00:00:48,840 --> 00:00:51,999 Jeste li postavili napravu u iranskom nuklearnom postrojenju? 11 00:00:52,280 --> 00:00:56,159 To je kamera. Sutra �e� maknuti tu kameru. 12 00:00:56,160 --> 00:00:59,159 Unutra sam. -�to je obavje�tajni podatak? 13 00:00:59,160 --> 00:01:02,239 Identificirala sam i fotografirala 2 komponente nuklearnog oru�je �to su prokrijum�arili u zemlju. 14 00:01:02,320 --> 00:01:05,339 Ovo bi trebalo biti dovoljno da uvjeri Juliju da aktivira "Sovu". 15 00:01:05,920 --> 00:01:09,879 Nisam sigurna. -Dakle, netko joj poma�e. 16 00:01:11,000 --> 00:01:13,599 Faraz, slu�aj me... 17 00:01:13,600 --> 00:01:15,999 Moramo oti�i. -Za�to pri�a� gluposti? 18 00:01:16,000 --> 00:01:19,359 Ubila sam �ovjeka. Za tebe! -Nahid... 19 00:01:36,880 --> 00:01:39,999 Nadao sam se da si mrtva. 20 00:01:40,000 --> 00:01:43,039 Autobomba je na drugoj strani grada. 21 00:01:44,200 --> 00:01:47,239 Izgledam li mrtvo? 22 00:01:51,040 --> 00:01:53,439 A �to je s tvojim de�kom? 23 00:01:53,440 --> 00:01:55,399 On je vani. 24 00:01:55,400 --> 00:01:58,799 �uvamo stra�u dok razgovaramo. 25 00:01:59,320 --> 00:02:02,599 Dakle, pri�ajte. 26 00:02:04,000 --> 00:02:07,159 Zna�, ubijanje mene ti ne�e olak�ati �ivot. 27 00:02:07,560 --> 00:02:10,079 Faraz... -Pusti mene da se pobrinem za ovo. 28 00:02:10,080 --> 00:02:12,239 Ima ne�to �to mora� u�initi. 29 00:02:12,240 --> 00:02:15,159 Za Mossad? 30 00:02:19,160 --> 00:02:22,039 gospodin Child. 31 00:02:28,280 --> 00:02:29,679 gospodin Beba! 32 00:02:29,680 --> 00:02:32,659 Otvorite vrata, molim vas, ovo je va�na stvar. 33 00:03:36,564 --> 00:03:39,852 TEHERAN > Udarac u lice < 34 00:03:40,861 --> 00:03:44,275 PREVOD I OBRADA: ...DomasnoKino... 35 00:03:44,280 --> 00:03:45,999 Gdje je ona? 36 00:03:46,000 --> 00:03:49,099 Znamo da ste u kontaktu s njom. Gdje je ona? 37 00:03:50,000 --> 00:03:53,219 Zna� da Titanium upravo sada hakuje tvoj telefon. 38 00:03:58,760 --> 00:04:01,879 Misli� li da ste prijatelji? 39 00:04:02,840 --> 00:04:05,779 Zato �to ste pjevali zajedno u jedinici? 40 00:04:08,080 --> 00:04:11,679 Definitivno niste prijatelji. Pravi prijatelj te ne bi doveo u takvu situaciju. 41 00:04:11,680 --> 00:04:14,319 Ona je nepouzdana, neodgovorna je i ozbiljna je prijetnja dr�avi. 42 00:04:14,320 --> 00:04:17,039 Ona je prava borka, Yulia. 43 00:04:17,040 --> 00:04:20,639 Ona sada riskira svoj �ivot kako bi prikupila obavje�tajne podatke koji �e za�tititi dr�avu. 44 00:04:22,000 --> 00:04:25,239 Dakle, ona je sada aktivna? 45 00:04:25,680 --> 00:04:28,799 Je li sama? 46 00:04:29,120 --> 00:04:32,199 Zna� da je prekr�ila izravne naredbe i dovela nas na rub rata. 47 00:04:32,280 --> 00:04:35,539 I zato moramo zaustaviti nju i sve koji joj poma�u. 48 00:04:42,880 --> 00:04:46,259 15 godina X-ova ne�e izgledati dobro u va�em �ivotopisu. 49 00:04:48,080 --> 00:04:49,559 Mora� prona�i "Sovu". 50 00:04:49,560 --> 00:04:51,799 Ne pregovaram s tobom. 51 00:04:51,800 --> 00:04:53,599 Pitam te jo� jednom. 52 00:04:53,600 --> 00:04:56,399 Gdje je ona? 53 00:05:27,240 --> 00:05:30,079 Marijana? 54 00:05:30,080 --> 00:05:31,999 Ubio si je? 55 00:05:32,000 --> 00:05:35,079 Izgleda da ti je moja pomo� potrebnija �ak i vi�e nego �to sam mislila. 56 00:05:35,200 --> 00:05:37,359 Ima ne�to �to mora� u�initi. 57 00:05:37,360 --> 00:05:40,639 Izvadite laptop. 58 00:05:44,760 --> 00:05:47,839 Otvori ga. 59 00:05:57,280 --> 00:05:58,999 To je Marjanovo. 60 00:05:59,000 --> 00:06:01,239 Mossad mi je naredio da ga hakiram. 61 00:06:01,626 --> 00:06:04,959 Misle da je to bilo zbog njenog ignoriranja crveno svetlo na Mohamadija, ne na tebe i mene. 62 00:06:04,960 --> 00:06:08,319 Ali pogledajte, zadnja poruka poslana s njezine e-po�te je Mohammadiju. 63 00:06:08,920 --> 00:06:12,059 Sigurnosni sustav koji bi se automatski poslao ako bi bila izdana. 64 00:06:14,200 --> 00:06:17,199 Stoji tamo u njegovom inboxu i �eka da se otvori. 65 00:06:19,400 --> 00:06:21,599 Prazno je. -Ali vidite privitak? 66 00:06:21,600 --> 00:06:25,999 �im se klikne na otvaranje, zlonamjerni softver virus �e zaraziti svako ra�unalo u SIPA-i, 67 00:06:26,000 --> 00:06:29,319 s dokazima koji te razotkrivaju kao izdajicu. 68 00:06:29,320 --> 00:06:31,799 Mossad ne �eli nikakve veze s Mohammadijevom smr�u. 69 00:06:31,800 --> 00:06:33,399 Ovo bi bilo lo�e za njih. 70 00:06:33,400 --> 00:06:36,759 Ali bilo bi gore za tebe. 71 00:06:36,840 --> 00:06:38,039 Dakle, izbri�i ga, 72 00:06:38,040 --> 00:06:40,599 daljinski. 73 00:06:40,600 --> 00:06:43,739 Virus se aktivira ako otkrije vanjski napad. 74 00:06:44,280 --> 00:06:45,959 Ali mo�e biti 75 00:06:45,960 --> 00:06:49,079 ura�eno ru�no. 76 00:06:50,800 --> 00:06:53,519 To je trik, zar ne? 77 00:06:53,520 --> 00:06:56,519 Marjanov trik, ne moj. 78 00:06:56,520 --> 00:06:59,519 Sve �to treba� u�initi je do�i do njega 79 00:06:59,520 --> 00:07:01,119 uredsko ra�unalo i izbri�ite ga. 80 00:07:01,120 --> 00:07:03,719 Bit �e sigurnosti. Lozinke. 81 00:07:03,720 --> 00:07:04,799 Sredit �u to. 82 00:07:04,800 --> 00:07:07,999 Kat za slu�benike nema videonadzor. 83 00:07:08,720 --> 00:07:10,839 Nazovi me kad bude� tamo. 84 00:07:10,840 --> 00:07:13,999 Re�i �u ti �to da radi�. 85 00:07:18,320 --> 00:07:21,599 Sad ima� moj broj. 86 00:07:56,680 --> 00:07:59,959 Zna�, zbog onoga �to ti je Marjan u�inila, mo�da je to i zaslu�ila. 87 00:08:01,280 --> 00:08:03,719 Ne moramo lagati jedno drugome. 88 00:08:03,720 --> 00:08:06,639 Lak�e meni nego tebi, pretpostavljam. 89 00:08:07,520 --> 00:08:10,539 Upravo si lagala mom mu�u. 90 00:08:10,560 --> 00:08:13,159 O tvom de�ku. 91 00:08:13,160 --> 00:08:16,379 Mogao sam re�i da ne�to skriva�. 92 00:08:18,560 --> 00:08:22,319 Pretpostavljam da ljudi poput tebe zaboravljaju kako re�i istinu. 93 00:08:31,400 --> 00:08:34,719 Uskoro �u nestati iz tvog �ivota. 94 00:08:36,600 --> 00:08:39,579 Ostavlja� nas sa svim svojim olupinama. 95 00:08:41,520 --> 00:08:44,359 I ti bi trebao oti�i. 96 00:08:44,360 --> 00:08:47,659 �uo sam te kako pri�a�. Znam da �eli�. 97 00:08:49,200 --> 00:08:52,299 Zna�, ne mo�e te �tititi zauvijek. 98 00:08:53,560 --> 00:08:56,679 Uop�e me ne poznaje�. 99 00:08:56,720 --> 00:08:58,799 Mo�da i ne. 100 00:08:58,800 --> 00:09:02,019 Ali znam da neki od nas odlu�uju platiti cijenu za ovaj �ivot. 101 00:09:04,120 --> 00:09:07,199 Drugi ne. 102 00:10:15,200 --> 00:10:18,139 "General Revolucionarne garde Q. Mohammadi" 103 00:11:08,560 --> 00:11:10,439 Ovdje sam. 104 00:11:10,440 --> 00:11:12,239 Poslat �u ti iskori�tavanje. 105 00:11:12,240 --> 00:11:15,339 Spoji telefon s ra�unalom. To �e probiti lozinku. 106 00:11:56,960 --> 00:12:00,119 Reci mi �to da radim. 107 00:12:04,440 --> 00:12:07,659 �to se doga�a? Je li uspjelo? -U redu je. 108 00:12:17,640 --> 00:12:20,679 "Centar za sigurnosne operacije" 109 00:12:21,720 --> 00:12:24,639 "Progon" 110 00:12:26,040 --> 00:12:28,839 Da 111 00:12:47,560 --> 00:12:50,599 Ovdje nema nikoga. 112 00:13:06,800 --> 00:13:10,099 "Ne moramo lagati jedno drugome." 113 00:13:11,760 --> 00:13:14,879 Nikome nikad ne�u re�i za tebe i Marjana. 114 00:13:17,400 --> 00:13:19,319 Saznat �e. 115 00:13:19,320 --> 00:13:22,699 Treba i�i dok god postoji prilika. 116 00:14:47,840 --> 00:14:51,879 "Cijeli �ivoti 117 00:14:55,240 --> 00:14:58,159 "Svake no�i, na mjestu kroz koje prolazi�" 118 00:15:01,960 --> 00:15:05,679 "Ostao sam s nestrpljenjem i��ekivati da te vidim." 119 00:15:07,160 --> 00:15:10,439 "U boli, potpuno sam" 120 00:15:11,080 --> 00:15:14,459 "Moje no�i su pro�le bez tebe." 121 00:15:20,920 --> 00:15:24,099 "Moje no�i su pro�le bez tebe..." 122 00:15:28,320 --> 00:15:32,839 "U samo�i i tuzi..." 123 00:15:33,720 --> 00:15:36,999 Dobra ve�er! 124 00:15:41,200 --> 00:15:44,279 Zaboravio si najva�niju stvar. 125 00:15:45,800 --> 00:15:48,739 Uvijek mora� misliti da te netko promatra. 126 00:15:50,400 --> 00:15:52,039 Ti si "Sova". 127 00:15:52,040 --> 00:15:55,019 Drago mi je. 128 00:15:55,040 --> 00:15:58,019 Kako si �ula za mene? 129 00:15:59,760 --> 00:16:01,999 Sad razumijem... 130 00:16:02,000 --> 00:16:05,399 Tvoj mali prijatelj u uredu. 131 00:16:06,040 --> 00:16:08,719 Za�to sam jo� uvijek �iv? 132 00:16:08,720 --> 00:16:12,599 "Dosjei koje si vidio s Marjanom. �to je bilo u njima?" 133 00:16:15,440 --> 00:16:17,679 Razgovaram samo s Julijom. 134 00:16:17,680 --> 00:16:20,619 Problem je �to ti Yulia ne vjeruje ba� toliko. 135 00:16:20,680 --> 00:16:24,039 �eli biti sigurna da ovaj put dobiva istinu od tebe. 136 00:16:24,880 --> 00:16:28,199 Razgovaram samo s Julijom. 137 00:16:33,040 --> 00:16:36,379 Mora� razgovarati sa mnom. 138 00:16:36,440 --> 00:16:39,079 Ne govorim ni�ta. 139 00:16:39,080 --> 00:16:41,879 Mo�e� me ubiti ako �eli�. 140 00:16:41,880 --> 00:16:45,199 To ti je posao, zar ne? 141 00:16:45,840 --> 00:16:47,839 Moj otac, neka mu je uspomena blagoslovljena, rekao mi je: 142 00:16:47,840 --> 00:16:51,139 "Uvijek �e biti posla za one koji znaju kako popraviti stvari." 143 00:16:51,880 --> 00:16:54,819 Restauriram antikvitete. 144 00:16:58,000 --> 00:17:01,319 Ovo su njegovi alati. 145 00:17:02,520 --> 00:17:05,899 S ovim alatima mo�ete popraviti bilo �to. 146 00:17:10,520 --> 00:17:12,679 I tako�er rastaviti bilo �to. 147 00:17:12,680 --> 00:17:15,879 Komad po komad. 148 00:17:16,280 --> 00:17:18,839 Reci mi �to je bilo u datotekama i da ovo brzo zavr�imo. 149 00:17:18,840 --> 00:17:21,999 Za nas oboje. 150 00:17:44,840 --> 00:17:47,779 Na ra�unalu je, pokazat �u ti! 151 00:18:01,800 --> 00:18:04,719 Oti�la je. Prije sat vremena. 152 00:18:05,400 --> 00:18:08,399 �to je skinula? 153 00:18:08,800 --> 00:18:10,079 Nisam vidjela. 154 00:18:10,080 --> 00:18:11,279 Dobro razmislite! 155 00:18:11,280 --> 00:18:14,559 Vrlo je va�no! 156 00:18:14,800 --> 00:18:17,999 Bio je to trik. 157 00:18:21,320 --> 00:18:23,199 E-po�ta je bila la�na. 158 00:18:23,200 --> 00:18:26,359 Ali sada su znali da sam u Mohammadijevom uredu. 159 00:18:27,680 --> 00:18:29,999 Moramo oti�i. 160 00:18:30,000 --> 00:18:31,199 Kamo? 161 00:18:31,200 --> 00:18:32,719 Kod moje sestre. 162 00:18:32,720 --> 00:18:33,959 U Norve�ku. 163 00:18:33,960 --> 00:18:36,919 Slu�aj, Faraze... 164 00:18:36,920 --> 00:18:38,999 Mogu stupiti u kontakt s njom. 165 00:18:39,000 --> 00:18:40,999 Opet pri�a� gluposti. 166 00:18:41,000 --> 00:18:44,759 Faraz, ne mogu ovako �ivjeti. �uje� li me? 167 00:18:45,000 --> 00:18:49,039 Nemoj vi�e govoriti takve stvari! Ove rije�i su zabranjene. Razumije� li? 168 00:18:49,680 --> 00:18:51,879 "Zabranjeno"? 169 00:18:51,880 --> 00:18:54,119 ...Pretpostavka 170 00:18:54,120 --> 00:18:57,039 Sna�i �u se nekako. 171 00:19:05,320 --> 00:19:08,319 Dakle, Mohammadijev dogovor sa Sjevernom Korejom bio je... 172 00:19:10,280 --> 00:19:12,959 Vrh ledenog brijega. 173 00:19:12,960 --> 00:19:15,519 Grade nuklearno oru�je, krijum�are dijelove u zemlju, 174 00:19:15,520 --> 00:19:18,559 i otkrili ste da svaki dan treba sti�i jo� jedna po�iljka. 175 00:19:19,240 --> 00:19:22,239 Bravo, pametna djevojko. 176 00:19:22,240 --> 00:19:25,439 Ali ne pi�e gdje i kada. 177 00:19:33,080 --> 00:19:35,279 A tvoj plan, �to? 178 00:19:35,280 --> 00:19:38,799 Zadr�ati ovu informaciju za sebe, nadaju�i se da �e te spasiti? 179 00:19:41,520 --> 00:19:43,199 Gubimo vrijeme. 180 00:19:43,200 --> 00:19:46,599 Ona nema pojma. Ona ne zna ni�ta. 181 00:19:47,360 --> 00:19:49,079 Julija... -Za�epi. 182 00:19:49,080 --> 00:19:51,839 Kr�i� moju izravnu naredbu. - U�utkaj je! 183 00:19:51,840 --> 00:19:56,279 Ti�ina! -Ubio si ga! Zar ti to nije dovoljno? �eli� li i mene ubiti? -Ti�ina! 184 00:19:56,280 --> 00:19:59,219 Ma daj. 185 00:20:06,400 --> 00:20:10,359 Ni�ta �to mi u�ini� ne�e me povrijediti kao gledanje kako gori u tom autu. 186 00:20:14,960 --> 00:20:18,299 I ne�u govoriti dok sam vezan za ovu prokletu stolicu! 187 00:20:25,840 --> 00:20:28,999 Zavr�i s ovim. 188 00:20:46,960 --> 00:20:50,319 To�no znam kada i gdje sti�u dijelovi rakete. 189 00:20:50,560 --> 00:20:53,659 Ako me ubije�, sam im daje� nuklearno oru�je. 190 00:20:54,000 --> 00:20:58,039 Nema� li dovoljno krvi na rukama, Yulia? �eli� li i za ovo biti odgovorna? 191 00:21:05,160 --> 00:21:08,079 Oh, trebam te na �istom kanalu. 192 00:21:08,080 --> 00:21:11,199 Sada. 193 00:21:23,000 --> 00:21:27,999 Slu�ajte, nema ih puno agenti kojima vjerujem kao �to vjerujem i vama. 194 00:21:33,560 --> 00:21:36,919 Razumijem. 195 00:21:55,680 --> 00:21:58,639 Dobre vijesti, ostaje� �iv. 196 00:22:20,160 --> 00:22:23,999 To je lo�a vijest da tvoja pri�a s Yulijom jo� nije zavr�ena. 197 00:22:24,560 --> 00:22:25,999 Ku�kin sin... 198 00:22:26,000 --> 00:22:29,059 Od sada sam ja tvoj operater. 199 00:22:29,960 --> 00:22:33,279 Prima� naredbe od mene, a ja se javljam Juliji. 200 00:22:33,720 --> 00:22:37,239 Ne djeluje� mi kao osoba s kojom je lako upravljati ali od sada nadalje ovisi� o meni. 201 00:22:38,080 --> 00:22:39,919 Ne zaboravi to. 202 00:22:39,920 --> 00:22:43,039 Ve� zna� koliko je moj udarac bolan. 203 00:22:49,640 --> 00:22:53,879 Zadnja po�iljka, nemate pojma gdje je ni kada. 204 00:22:54,960 --> 00:22:58,199 Pravo? 205 00:23:14,240 --> 00:23:17,159 To je tvrtka koja je izvr�ila isporuke. 206 00:23:17,160 --> 00:23:20,139 "Progonim." 207 00:23:22,880 --> 00:23:25,999 Vidio sam ga na teretnom terminalu. 208 00:23:26,000 --> 00:23:28,959 Slu�beni Ramin. 209 00:23:28,960 --> 00:23:31,999 Znam tko je on i gdje ga mogu prona�i. 210 00:23:32,520 --> 00:23:33,999 �to je on to�no, krijum�ar? 211 00:23:34,000 --> 00:23:35,519 Ima veze svugdje. 212 00:23:35,520 --> 00:23:37,759 On je netko tko zna kako zaobi�i sankcije. 213 00:23:37,760 --> 00:23:39,719 Zato ga re�im puno koristi. 214 00:23:39,720 --> 00:23:43,119 On donosi sve u zemlju. 215 00:23:44,200 --> 00:23:46,559 Vrati se ovamo sutra ujutro. 216 00:23:46,560 --> 00:23:49,839 Ho�e� li me samo tako pustiti? 217 00:23:54,840 --> 00:23:58,119 Ali te vi�e ne �elim progoniti. 218 00:23:58,760 --> 00:24:00,839 A ni ti ne �eli�. 219 00:24:00,840 --> 00:24:03,999 Pravo? 220 00:24:07,720 --> 00:24:10,879 Idi. Idi. 221 00:24:27,280 --> 00:24:30,599 Nisam mislio da �emo te opet vidjeti. 222 00:24:31,600 --> 00:24:34,599 Ako planirate ostati ovdje, morate platiti svoj dio. 223 00:24:46,640 --> 00:24:48,399 Jesi li dobro? 224 00:24:48,400 --> 00:24:50,359 Ne brini se. 225 00:24:50,360 --> 00:24:53,559 Dobro sam. 226 00:25:00,600 --> 00:25:03,559 "Bok, ovdje Jen. Javit �u vam se �im prije budem mogla." 227 00:25:04,040 --> 00:25:05,999 Jen, bok, tata je. 228 00:25:06,000 --> 00:25:09,159 Pa, vjerojatno mo�ete pretpostaviti gdje sam. 229 00:25:09,160 --> 00:25:11,799 Ovdje sam. Razgovaram s tobom. 230 00:25:11,800 --> 00:25:14,999 Na tebe. 231 00:25:18,280 --> 00:25:19,599 Te�ko je. 232 00:25:19,600 --> 00:25:22,839 Ne znam ho�e� li ikada poslu�ati ove poruke. 233 00:25:22,920 --> 00:25:26,139 Bilo bi super samo mo�i razgovarati s tobom. 234 00:25:26,240 --> 00:25:28,039 Samo jednom. 235 00:25:28,040 --> 00:25:31,239 Prije... 236 00:25:31,800 --> 00:25:34,719 Samo �elim mo�i govoriti, 237 00:25:34,720 --> 00:25:36,639 Da ti objasnim sebe. 238 00:25:36,640 --> 00:25:39,839 To je sve. 239 00:25:40,160 --> 00:25:43,399 Volim te. 240 00:26:04,600 --> 00:26:07,319 Zdravo. Kako ste? -Zdravo, gospodine. Bog vas blagoslovio. 241 00:26:07,320 --> 00:26:10,999 Gle... uzeli su ra�unalo iz ureda generala Mohammadija. 242 00:26:11,680 --> 00:26:14,399 I moram ne�to provjeriti. 243 00:26:14,400 --> 00:26:16,439 �ao mi je, gospodine, ali trenutno to nije mogu�e. 244 00:26:16,440 --> 00:26:19,999 Do�lo je do prodora bliskim kontaktom s tvrdim diskom. 245 00:26:20,080 --> 00:26:22,159 Sada ga skeniramo. 246 00:26:22,160 --> 00:26:25,119 Imam Al-Rijani je naredio da se nijednoj napravi ne smije pribli�iti. 247 00:26:25,240 --> 00:26:28,319 Imam Al-Rijani sada donosi sve odluke. 248 00:26:28,320 --> 00:26:31,559 Do�i, molim te. 249 00:26:37,840 --> 00:26:39,399 Koliko �e to trajati? 250 00:26:39,400 --> 00:26:41,679 Jo� �est sati. 251 00:26:41,680 --> 00:26:45,039 I onda �emo znati koji je telefon kori�ten za hakiranje. 252 00:26:52,800 --> 00:26:54,759 Draga moja... Tara... 253 00:26:54,760 --> 00:26:56,959 Tara, mora� disati! 254 00:26:56,960 --> 00:26:59,159 Umirem. -Pogledaj me. 255 00:26:59,160 --> 00:27:00,839 Duboko udahnite. 256 00:27:00,840 --> 00:27:02,879 Gdje mo�ete nazvati? 257 00:27:02,880 --> 00:27:05,899 Rodit �e ti se sin... 258 00:27:06,040 --> 00:27:09,139 Provjerit �u �to se mo�e u�initi. Donijet �u joj lijekove. 259 00:27:11,000 --> 00:27:13,719 �to joj se dogodilo? -Boli je. Endometrioza. 260 00:27:13,720 --> 00:27:16,799 To bi moglo biti vrlo opasno i za nju i za posteljicu. 261 00:27:16,800 --> 00:27:19,319 Mora i�i u bolnicu. -Bolnica, �ali� se? 262 00:27:19,320 --> 00:27:21,159 Bolnica nije mjesto za ljude poput nas, draga moja. 263 00:27:21,160 --> 00:27:24,279 Da je mu� prona�e i pretu�e, a policija ni�ta ne poduzme?! 264 00:27:24,280 --> 00:27:27,199 Radila sam na tom prokletom mjestu. Bila sam medicinska sestra. 265 00:27:27,280 --> 00:27:30,879 Cijena ovih na slobodnom tr�i�tu je vi�a od onoga �to ve�ina nas mo�e zaraditi u mjesecu. 266 00:27:36,000 --> 00:27:38,839 Da provjerim �to mogu u�initi. 267 00:27:38,840 --> 00:27:41,779 I ja ve� moram platiti svoj dio. 268 00:28:00,120 --> 00:28:03,119 Zdravo. 269 00:28:03,960 --> 00:28:06,899 Pozdrav. Dobrodo�li. Da, molim. 270 00:28:07,560 --> 00:28:10,759 Moj sin danas ima ro�endan, a �ivi u inozemstvu. 271 00:28:10,840 --> 00:28:14,359 �elim mu kupiti poklon online, iznenaditi ga. 272 00:28:14,440 --> 00:28:17,599 Znate li dobar VPN? 273 00:28:17,600 --> 00:28:20,119 VPN? 274 00:28:20,120 --> 00:28:23,219 U redu. Provjerit �u �to se mo�e u�initi. 275 00:28:43,400 --> 00:28:46,659 Budite oprezni, ne ostavljajte tragove na zidu. 276 00:28:47,200 --> 00:28:49,199 Samo tako. -Zdravo. 277 00:28:49,200 --> 00:28:51,399 Bo�ji putovi su skriveni. 278 00:28:51,400 --> 00:28:53,399 Dolje na desnoj strani... 279 00:28:53,400 --> 00:28:54,999 Dobro. Iza�i van i zatvori vrata. 280 00:28:55,000 --> 00:28:57,919 Ba� sam te htio nazvati. 281 00:29:08,000 --> 00:29:10,199 �to se ti�e provale u ra�unalo sino�. 282 00:29:10,200 --> 00:29:13,139 Ako je povezano sa smr�u svetaca generala Mohamedija... 283 00:29:22,320 --> 00:29:25,399 Mora� se osje�ati odgovornim. 284 00:29:25,400 --> 00:29:30,999 Stoga bih bio zahvalan za pristup ra�unalu generala Mohammadija. 285 00:29:31,280 --> 00:29:34,579 Prekasno je, draga moja. 286 00:29:34,960 --> 00:29:38,439 Siguran sam da �e do kraja dana, izdajnikov broj telefona biti u na�im rukama. 287 00:29:42,840 --> 00:29:44,799 Imam jo� jedan zadatak za tebe. 288 00:29:44,800 --> 00:29:47,719 Zadatak koji je posebno prikladan za tebe. Sjedni. 289 00:29:48,200 --> 00:29:51,359 Rekao sam ti koliko te moj otac cijeni. 290 00:29:52,240 --> 00:29:55,399 Bili ste me�u prvima koji su primili Medalju za hrabrost, za hrabrost. 291 00:29:56,040 --> 00:29:59,639 Uvijek je govorio da nikada nije upoznao domoljubniju osobu od tebe. 292 00:30:00,960 --> 00:30:03,319 To je bilo davno... 293 00:30:03,320 --> 00:30:06,299 Ali bilo je to divno vrijeme. 294 00:30:06,560 --> 00:30:09,599 Zemlja je bila toliko ujedinjena, ljudi su bili toliko ujedinjeni. 295 00:30:10,920 --> 00:30:15,639 �alimo za Mohammadijevom smr�u, ali on je izgubio svoj integritet. 296 00:30:15,720 --> 00:30:19,119 Bio je uronjen u svjetovne ta�tine i luksuz. 297 00:30:22,240 --> 00:30:24,639 Mo� revolucije le�i 298 00:30:24,640 --> 00:30:29,279 u svojoj sposobnosti da se obnovi na sliku ljudi poput vas. 299 00:30:30,200 --> 00:30:33,359 Ljudi koji su apsolutno odani. 300 00:30:34,080 --> 00:30:37,119 Netko tko �e postati globalna figura. 301 00:30:37,120 --> 00:30:40,119 Kao u slu�aju Petersona ju�er. 302 00:30:40,960 --> 00:30:45,719 I to je jo� jedan razlog za�to za ovu misiju 303 00:30:46,840 --> 00:30:49,879 ti si najbolji izbor. 304 00:30:50,000 --> 00:30:53,319 Ali prvo, moramo se pozabaviti dr. Petersonom. 305 00:31:01,840 --> 00:31:05,999 Vije�e sigurnosti odredilo je da va�a inspekcija 306 00:31:06,680 --> 00:31:09,039 nastavit �e se danas. 307 00:31:09,040 --> 00:31:11,559 Hvala vam. Zahvalan sam. 308 00:31:11,560 --> 00:31:14,199 Ali kad jednom zavr�i� svoj posao, 309 00:31:14,200 --> 00:31:17,219 odmah �e� napustiti Iran, ha? 310 00:31:17,360 --> 00:31:20,239 Dovi�enja, doktore. 311 00:31:20,240 --> 00:31:21,959 Ali... 312 00:31:21,960 --> 00:31:25,179 Nazovite to instinktom tajnog policajca. 313 00:31:25,440 --> 00:31:28,659 Mislim da je najbolje da se vi�e ne sretnemo. 314 00:31:30,400 --> 00:31:33,519 Zdravo. 315 00:31:59,640 --> 00:32:02,719 Prije svega... 316 00:32:03,200 --> 00:32:04,639 Bademovi keksi. 317 00:32:04,640 --> 00:32:06,319 Sa �afranom i ru�inom vodicom. 318 00:32:06,320 --> 00:32:09,239 Treba ti energija. 319 00:32:09,240 --> 00:32:10,919 Sram te bilo. 320 00:32:10,920 --> 00:32:14,099 Pravim ga po receptu svoje supruge, neka joj je uspomena blagoslovljena. 321 00:32:25,640 --> 00:32:27,999 Ramin Rasmi sjedi tamo. 322 00:32:28,000 --> 00:32:31,719 Dolazi ovamo tri puta tjedno na "javni prijem". 323 00:32:31,920 --> 00:32:34,999 Svatko tko �eli poslovati s njim zna. 324 00:32:35,080 --> 00:32:36,959 Mohammadi ga je izabrao s inteligencijom. 325 00:32:36,960 --> 00:32:39,879 On je savr�ena osoba za ovu misiju. 326 00:32:40,040 --> 00:32:43,199 Misli� li da on razumije �to donosi u zemlju? 327 00:32:44,800 --> 00:32:48,279 Nemoj to ispustiti. Pravi� mrvice na mojim stolicama. 328 00:32:50,200 --> 00:32:52,359 Oprosti. 329 00:32:52,360 --> 00:32:55,499 Pri�i bli�e. Prona�i po�iljku. 330 00:32:55,880 --> 00:32:59,239 On je tvoja �ansa. 331 00:33:12,920 --> 00:33:15,959 Ho�emo li i�i? 332 00:33:17,800 --> 00:33:19,799 Dobro jutro. -Dobro jutro, gospodine. 333 00:33:19,800 --> 00:33:24,559 Gdje je Jessie? -Si�i �e dolje za minutu. -U redu. 334 00:33:32,520 --> 00:33:35,759 Ne sva�ajte se s nama. 335 00:33:36,040 --> 00:33:37,999 Ovo je islamska zemlja! 336 00:33:38,000 --> 00:33:40,999 �to je ovo? Pokrij kosu! 337 00:33:41,320 --> 00:33:43,719 Ne odgovaraj! 338 00:33:43,720 --> 00:33:46,439 Ne sva�ajte se s nama! 339 00:33:46,440 --> 00:33:49,499 Ovo je muslimanska zemlja! 340 00:34:15,920 --> 00:34:19,139 Bilo mi je drago vidjeti te. 341 00:35:01,760 --> 00:35:03,839 Ramine, obe�ao si mi! 342 00:35:03,840 --> 00:35:05,839 Ne razumijem za�to sam uop�e do�ao ovdje... 343 00:35:05,840 --> 00:35:07,359 Issa! -Ti si marioneta re�ima! 344 00:35:07,360 --> 00:35:09,439 Nisi mi prijatelj! -Issa, smiri se. 345 00:35:09,440 --> 00:35:10,559 Ku�kin sine! -Smiri se... 346 00:35:10,560 --> 00:35:12,079 Sada! 347 00:35:12,080 --> 00:35:14,599 Budi oprezan... 348 00:35:14,600 --> 00:35:17,999 Ku�kin sine! 349 00:35:18,640 --> 00:35:21,239 Gospo�o... molim vas pri�ekajte... -Rasmi? 350 00:35:21,240 --> 00:35:22,679 Poznaje� li me? 351 00:35:22,680 --> 00:35:27,199 Znam da ljudi pate tamo i sve o �emu razmi�lja� je novac. 352 00:35:27,200 --> 00:35:30,519 Kakav je to na�in govora? Novac mi uop�e nije va�an. 353 00:35:30,600 --> 00:35:34,579 Ramin... -Al-Hidd, molim te, daj nam vremena. Pobrinut �u se za tvoj problem. 354 00:35:35,600 --> 00:35:38,919 U �ije ime si do�la? 355 00:35:40,560 --> 00:35:43,879 Moj prijatelj je bolestan. 356 00:35:44,680 --> 00:35:47,199 Ne mo�emo nabaviti taj lijek, niti sli�ne lijekove. 357 00:35:47,200 --> 00:35:49,639 Ne mo�emo pravilno jesti. 358 00:35:49,640 --> 00:35:51,919 Re�eno mi je da mi mo�ete pomo�i. 359 00:35:51,920 --> 00:35:53,199 Mo�e� li? 360 00:35:53,200 --> 00:35:56,259 Ili ima� ne�to va�nije za napraviti? 361 00:35:59,680 --> 00:36:01,239 Kako se zove�? 362 00:36:01,240 --> 00:36:02,599 Zahra. 363 00:36:02,600 --> 00:36:04,959 Do�i sjedni, hajde da ne�to pojedemo i popijemo zajedno. 364 00:36:04,960 --> 00:36:08,039 Pozivam. Mo�ete li donijeti jelovnik? Hvala. 365 00:36:08,720 --> 00:36:11,959 Mo�emo razgovarati i o problemima va�e tvrtke. Nema problema. 366 00:36:12,160 --> 00:36:15,179 Ne budi srame�ljiv. Sjedni. 367 00:36:32,600 --> 00:36:35,779 Vrati se, jedan. Ponovi prva dva. 368 00:36:45,680 --> 00:36:48,839 Za�to se ne odmakne�, molim te? Poku�avam ovdje raditi. 369 00:36:48,920 --> 00:36:52,199 ...hej, hej, hej. -�to? -Smiri se. 370 00:37:11,520 --> 00:37:14,759 Dr. Peterson. 371 00:37:14,760 --> 00:37:18,439 Uhap�eni ste zbog kovanja zavjere protiv Islamske Republike Iran. 372 00:37:20,440 --> 00:37:23,719 Daj mi to. 373 00:37:28,400 --> 00:37:31,319 Uzmi ih. 374 00:37:50,520 --> 00:37:53,399 Studirala sam u Americi. 375 00:37:53,400 --> 00:37:54,999 Kad sam se vratio, shvatio sam... 376 00:37:55,000 --> 00:37:57,399 da ljudi ne moraju ovako �ivjeti. 377 00:37:57,400 --> 00:38:00,519 Amerika je razlog za�to ljudi ovako �ive. 378 00:38:01,280 --> 00:38:03,719 Ti si razlog! 379 00:38:03,720 --> 00:38:06,779 Gomilanje stvari koje su ljudima potrebne kako bismo ih mogli prodati po najvi�oj cijeni. 380 00:38:07,000 --> 00:38:08,839 Zna� li koliko �ena gladuje? 381 00:38:08,840 --> 00:38:10,119 Koliko djece? 382 00:38:10,120 --> 00:38:13,199 Znate li koliko ko�ta donijeti ne�to ovakvo u ovu zemlju? 383 00:38:13,680 --> 00:38:15,999 Rizici koje morate preuzeti. 384 00:38:16,000 --> 00:38:17,439 Kad ti je �izma na grlu, 385 00:38:17,440 --> 00:38:20,279 Zadnje o �emu razmi�lja� je dobrotvorstvo. 386 00:38:20,280 --> 00:38:23,439 Postoji samo pre�ivljavanje. 387 00:38:23,440 --> 00:38:25,399 Za one koji si to mogu priu�titi. 388 00:38:25,400 --> 00:38:28,779 Ovakav je svijet, volio bih da je druga�iji. 389 00:38:41,000 --> 00:38:43,679 Ho�e� li mi pomo�i? 390 00:38:43,680 --> 00:38:46,239 Vrati se sutra. 391 00:38:46,240 --> 00:38:47,559 Za�to? 392 00:38:47,560 --> 00:38:50,199 �to, ne �eli� pomo�? Do�i sutra. 393 00:38:50,200 --> 00:38:53,559 Jo� me ispituje�... 394 00:38:54,160 --> 00:38:57,139 Ima� ve�a muda od ve�ine mu�karaca u ovom gradu. 395 00:39:03,400 --> 00:39:06,279 Hvala. 396 00:39:06,280 --> 00:39:09,399 Dakle, vidimo se sutra? 397 00:39:15,080 --> 00:39:18,419 Ima zapis o svim po�iljkama u bilje�nici. 398 00:39:18,720 --> 00:39:21,659 Mo�e� li dobiti bilje�nicu? 399 00:39:22,320 --> 00:39:24,519 Mo�e potrajati. 400 00:39:24,520 --> 00:39:27,619 Ali umjesto da ponovno provalimo u Mohammadijevo ra�unalo 401 00:39:29,120 --> 00:39:32,519 to je najbolji korak. 402 00:39:33,080 --> 00:39:37,019 U redu. �eli� li to u�initi? 403 00:39:55,040 --> 00:39:56,879 Gdje ti je pokrivalo za glavu? 404 00:39:56,880 --> 00:40:00,259 Kloni se nje! 405 00:40:03,400 --> 00:40:04,839 Ostavite ga na miru. 406 00:40:04,840 --> 00:40:05,919 �to radi�? 407 00:40:05,920 --> 00:40:08,959 Za�to je udara�? 408 00:40:15,320 --> 00:40:18,319 Stavite je u policijski auto. 409 00:40:34,360 --> 00:40:36,999 �to �eli� od njih? 410 00:40:37,000 --> 00:40:39,999 Stavi je unutra! 411 00:40:50,412 --> 00:40:55,412 PREVOD I OBRADA: ...DomasnoKino... 30608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.