Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,720 --> 00:00:17,199
Uskoro �emo biti na putu za Vancouver.
Samo ti i ja.
2
00:00:17,520 --> 00:00:21,039
Lijepi, jednostavni poslovi kodiranja.
Na� vlastiti stan.
3
00:00:23,800 --> 00:00:26,739
Bok, Tamar.
Drago mi je �to te opet vidim s nama.
4
00:00:27,000 --> 00:00:28,439
Milad Kahani ne zna ni�ta?
5
00:00:28,440 --> 00:00:32,159
�elim da mi obe�a� da �e� spasiti mene i
Milada nakon operacije, kako je dogovoreno.
6
00:00:32,240 --> 00:00:34,599
To su ti obe�ali, zar ne?
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,399
Znam kako do�i do Qasema Mohammadija.
8
00:00:36,400 --> 00:00:37,999
I �elim ga izvu�i.
9
00:00:38,000 --> 00:00:39,639
Njegov sin, Peyman.
10
00:00:39,640 --> 00:00:42,879
Peyman je kratak put do Mohammadija.
11
00:00:44,640 --> 00:00:46,519
Ja sam Marjan Montazeri.
12
00:00:46,520 --> 00:00:49,359
Tvoja �e �ena biti u vrlo dobrim rukama
13
00:00:49,360 --> 00:00:52,679
Ovdje sam za tebe, ne za tvog mu�a.
14
00:00:53,040 --> 00:00:56,199
Milad, molim te da to ne radi�.
15
00:01:02,360 --> 00:01:05,159
Nema se �ega bojati.
16
00:01:05,160 --> 00:01:08,319
Samo smo ti i ja.
17
00:01:09,040 --> 00:01:10,719
Marijana?
18
00:01:10,720 --> 00:01:13,279
Ona je agentica Mossada.
19
00:01:13,280 --> 00:01:15,439
Tako mlad, sposoban agent.
20
00:01:15,440 --> 00:01:20,599
Uvjeravanje obavje�tajnog �asnika
da izda vlastitu zemlju.
21
00:01:20,680 --> 00:01:23,699
Zar stvarno tako lo�e misli� o meni?
22
00:01:23,760 --> 00:01:26,239
Sutra, prije sprovoda,
23
00:01:26,240 --> 00:01:27,639
to �e biti na�a prilika.
24
00:01:27,640 --> 00:01:31,559
�to se ti�e �ovjeka na sprovodu njegovog sina,
to �e biti diplomatska no�na mora.
25
00:01:31,640 --> 00:01:33,079
Moj odgovor je ne.
26
00:01:33,080 --> 00:01:35,859
To je kona�no.
27
00:01:45,760 --> 00:01:48,999
Amire, �to je dovraga s tobom? �to radi�?
-Za�epi.
28
00:01:49,000 --> 00:01:50,999
U�i �e� tamo.
29
00:01:51,000 --> 00:01:54,639
I izvu�i �e� je za kosu
ako bude� morao.
30
00:01:54,720 --> 00:01:58,599
Ili �ete svi biti mrtvi u
sljede�ih 15 minuta.
31
00:01:59,800 --> 00:02:01,039
Nahid.
32
00:02:01,040 --> 00:02:04,099
�to radi� ovdje?
33
00:02:05,040 --> 00:02:07,439
�to si u�inio/la?
34
00:02:07,440 --> 00:02:10,719
Di�i, Marjane.
35
00:02:10,760 --> 00:02:13,299
Disati.
36
00:02:14,560 --> 00:02:15,879
Bio si u pravu.
37
00:02:15,880 --> 00:02:17,439
Upla�ili su se.
38
00:02:17,440 --> 00:02:18,999
Dakle, �to ima� na umu?
39
00:02:19,000 --> 00:02:22,179
Idemo na Plan B.
40
00:02:25,600 --> 00:02:27,439
Draga moja, �to radi�?
41
00:02:27,440 --> 00:02:30,079
Moja teta se spakirala, sje�a� se?
42
00:02:30,080 --> 00:02:33,459
Ona �alje pozdrave.
43
00:02:43,320 --> 00:02:45,739
�to se dovraga tamo doga�a?
Gdje je Tamar?
44
00:02:45,740 --> 00:02:49,130
Na vrhu bi nas trebao �ekati
srebrni automobil.
45
00:03:18,760 --> 00:03:21,199
20 godina ovih inspekcija.
46
00:03:21,200 --> 00:03:24,879
Poku�avaju dokazati da Iranci
la�u o svojim nuklearnim sposobnostima.
47
00:03:24,960 --> 00:03:28,179
Jeste li ikada imali osje�aj
da gubite vrijeme?
48
00:03:52,520 --> 00:03:55,079
Siguran sam da �e� na�i
da je sve u redu.
49
00:03:55,080 --> 00:03:57,039
JG, Freddy, pokrenite DBI.
50
00:03:57,040 --> 00:03:59,859
Ostali vozite M5.
51
00:04:06,840 --> 00:04:09,379
U redu?
52
00:04:12,920 --> 00:04:16,179
Pra�enje razine rafiniranja uranija.
53
00:04:17,880 --> 00:04:21,079
Kao �to vidite,
unutar smo dopu�tenih granica.
54
00:04:21,160 --> 00:04:24,299
Hvala, nemojte mi govoriti
kako da radim svoj posao.
55
00:04:24,640 --> 00:04:27,839
�elim provjeriti 700-e.
56
00:04:29,120 --> 00:04:31,719
Da.
57
00:04:31,720 --> 00:04:34,719
To je moje zadovoljstvo.
58
00:04:37,600 --> 00:04:40,939
Razumijem. Da.
59
00:05:37,120 --> 00:05:40,339
Zaustavite inspekciju.
60
00:05:42,360 --> 00:05:45,699
Inspekcija je zavr�ena.
61
00:05:46,000 --> 00:05:47,079
�to se doga�a?
62
00:05:47,080 --> 00:05:49,039
General Mohammadi je mrtav.
63
00:05:49,040 --> 00:05:52,159
Mora� oti�i. Sad!
64
00:05:52,600 --> 00:05:55,999
Inspektori moraju
�to prije napustiti mjesto doga�aja.
65
00:06:13,760 --> 00:06:17,579
Iranci �ale zbog smrti generala,
66
00:06:17,580 --> 00:06:21,399
zapovjednik Revolucionarne garde."
67
00:06:22,600 --> 00:06:29,319
"Nema novih detalja u vezi s mu�eni�kom smr�u
generala Qasema Mohammadija."
68
00:06:30,680 --> 00:06:32,119
Jesi li siguran/sigurna u vezi ovoga?
69
00:06:32,120 --> 00:06:34,079
Moram se vratiti.
70
00:06:34,080 --> 00:06:37,059
Ako sada napustim Teheran...
71
00:06:37,120 --> 00:06:40,059
Mo�da ne�u dobiti drugu priliku.
72
00:06:41,080 --> 00:06:44,119
Moram ovo dovesti do kraja.
Zna� to.
73
00:06:46,200 --> 00:06:48,199
Za Iran.
74
00:06:48,200 --> 00:06:50,699
Za tebe.
75
00:07:32,440 --> 00:07:33,999
Gospo�o... jeste li dobro?
76
00:07:34,000 --> 00:07:35,279
�to se dogodilo?
77
00:07:35,280 --> 00:07:37,519
�uo sam eksploziju. Jesi li ozlije�en?
-Posvuda su...
78
00:07:37,520 --> 00:07:40,439
Trebate li pomo�, gospo�o?
79
00:07:41,280 --> 00:07:44,199
Zovite policiju.
80
00:08:50,606 --> 00:08:54,017
TEHERAN
> Radioaktivni svijet <
81
00:08:55,131 --> 00:09:00,131
PREVOD I OBRADA:
...DomasnoKino...
82
00:10:45,840 --> 00:10:47,399
Cilj identificiran.
83
00:10:47,400 --> 00:10:49,819
Vidim je.
84
00:12:05,560 --> 00:12:08,779
�to si o�ekivala da �e se dogoditi, Tamar?
85
00:12:09,840 --> 00:12:13,119
Digli ste Mohammadija u zrak
protiv Yulijine naredbe.
86
00:12:13,120 --> 00:12:16,459
Ubio si Marjana na sprovodu.
87
00:12:16,600 --> 00:12:19,199
Ako te uvedem
88
00:12:19,200 --> 00:12:21,819
mo�da mo�emo uspjeti.
89
00:12:24,280 --> 00:12:27,059
U�ini to kako treba.
90
00:13:06,160 --> 00:13:08,699
Jesi li ga ubio/ubila?
91
00:13:47,800 --> 00:13:50,299
Amir?
92
00:13:51,640 --> 00:13:54,099
Amir.
93
00:13:55,800 --> 00:13:58,379
Mrtav je.
94
00:14:04,960 --> 00:14:07,579
Kao i Milad.
95
00:14:10,240 --> 00:14:13,599
Kao ja.
Zapravo, ve� sam mrtva, zar ne, Yulia?
96
00:14:21,120 --> 00:14:23,579
Tamara.
97
00:14:37,040 --> 00:14:38,759
Aktivirajte protokol evakuacije.
98
00:14:38,760 --> 00:14:41,419
I probudite "Sovu".
99
00:14:42,880 --> 00:14:46,279
Rekao sam: probudite "Sovu".
100
00:15:10,600 --> 00:15:13,639
Mahmoude, ovo je posljednje izvje��e
koje smo primili.
101
00:15:20,800 --> 00:15:22,759
gospodin Beba?
102
00:15:22,760 --> 00:15:25,399
Da.
-Pozdrav i tebi.
103
00:15:25,400 --> 00:15:27,759
Ja sam u Beroz Jantiju.
104
00:15:27,760 --> 00:15:32,639
Slu�ajno sam �uo da ste bili prisutni na mjestu
doga�aja kada je general postao mu�enik.
105
00:15:33,280 --> 00:15:34,559
Da.
106
00:15:34,560 --> 00:15:35,839
Vrlo je te�ko.
107
00:15:35,840 --> 00:15:39,999
Morate osje�ati vrlo veliku odgovornost.
108
00:15:42,640 --> 00:15:44,519
Kako vam mogu pomo�i?
109
00:15:44,520 --> 00:15:45,799
Istina je...
110
00:15:45,800 --> 00:15:49,159
da je moja misija poput tvoje,
ali na puno ni�oj razini.
111
00:15:49,760 --> 00:15:54,679
Sada mi je dodijeljen slu�aj
Marjana Montazerija.
112
00:15:57,360 --> 00:16:02,359
Da, da. �uo sam. �to joj se dogodilo?
113
00:16:03,000 --> 00:16:05,999
Ka�u da je imala sr�ani udar i umrla.
114
00:16:06,920 --> 00:16:10,519
Ali postoji jedan �udan detalj.
Njen auto...
115
00:16:11,080 --> 00:16:13,079
Njen auto?
116
00:16:13,080 --> 00:16:17,799
Da, prona�li su njezin auto usred grada,
pored drugog auta koji je eksplodirao.
117
00:16:18,560 --> 00:16:20,199
Je li netko bio u autu?
118
00:16:20,200 --> 00:16:23,239
Tako ka�u.
Zavod za sudsku medicinu radi na tome.
119
00:16:25,080 --> 00:16:27,519
U redu. Hvala vam.
120
00:16:27,520 --> 00:16:29,999
Gospodine, trebaju mi ??resursi.
121
00:16:30,000 --> 00:16:34,199
Htio sam poslati dvojicu na�ih
da pripaze na njezin stan.
122
00:16:34,280 --> 00:16:37,359
Dok sutra ne odem sam i
istra�im u �emu je stvar.
123
00:16:38,600 --> 00:16:41,659
Nemamo dodatnih ljudi za to.
124
00:16:42,760 --> 00:16:45,959
Hvala ti. Mo�e� i�i.
125
00:17:33,600 --> 00:17:39,079
Zatvori usta. Ne isku�avaj me.
126
00:17:52,440 --> 00:17:55,619
Na usluzi sam vam
ako vam �to zatreba.
127
00:19:12,280 --> 00:19:15,279
Tko si ti?
128
00:19:15,280 --> 00:19:18,379
Do�i brzo, uhvatio sam lopova.
129
00:19:19,080 --> 00:19:20,719
Med...
130
00:19:20,720 --> 00:19:23,699
Kako. Kako.
131
00:19:23,840 --> 00:19:27,199
Smiri se, ne uzimaj to pretjerano,
nemoj i�i.
132
00:19:28,000 --> 00:19:29,959
�elim razgovarati s tobom.
Pri�ekaj trenutak.
133
00:19:29,960 --> 00:19:32,359
Uhvati je.
134
00:19:32,360 --> 00:19:35,319
Ne pu�taj je da ode.
135
00:19:35,400 --> 00:19:38,359
Vrati se!
136
00:19:43,600 --> 00:19:44,919
Pomo�!
137
00:19:44,920 --> 00:19:45,919
Pomo�!
138
00:19:45,920 --> 00:19:47,679
Molim te, pomozi mi!
139
00:19:47,680 --> 00:19:50,199
Napali su me, ali sam uspio pobje�i.
140
00:19:50,200 --> 00:19:53,199
Jo� me progone.
Pomozite mi, molim vas!
141
00:19:54,160 --> 00:19:57,399
Jesi li sama?
-Da.
142
00:19:58,320 --> 00:20:01,359
U�ite. Brzo.
143
00:20:08,920 --> 00:20:10,919
Jo� me boli...
-Uzmi.
144
00:20:10,920 --> 00:20:12,399
Jesi li dobro?
145
00:20:12,400 --> 00:20:14,199
Je li va�a k�i zdrava?
-Dobro je, hvala Bogu.
146
00:20:14,200 --> 00:20:15,999
Hvala Bogu.
147
00:20:16,000 --> 00:20:19,059
Do�i ovamo, draga moja.
Dr�i se za stepenice.
148
00:20:19,800 --> 00:20:22,239
Bravo.
149
00:20:22,240 --> 00:20:23,799
Jo� malo. - Mo�emo stati.
150
00:20:23,800 --> 00:20:27,199
Ne, ne, draga moja. Jo� malo. Bravo.
151
00:20:30,960 --> 00:20:34,148
"Kada primimo dodatne detalje,
obavijestit �emo vas."
152
00:20:34,149 --> 00:20:37,336
dragi narod i hranitelj mu�enika."
153
00:20:37,767 --> 00:20:39,159
�ekaj ovdje. Zahra!
154
00:20:39,160 --> 00:20:42,319
"Ali prema informacijama koje smo
do sada primili, general Qasem Mohammadi je
155
00:20:42,600 --> 00:20:50,199
postigao je visoki �in mu�enika, kao posljedica
eksplozije tijekom sprovoda svog sina.
156
00:20:50,280 --> 00:20:53,059
Sjesti.
157
00:20:55,520 --> 00:20:57,319
Kako se zove�?
158
00:20:57,320 --> 00:20:58,319
Zahra.
159
00:20:58,320 --> 00:21:01,139
Pogledajmo tvoju ranu.
160
00:21:02,960 --> 00:21:06,019
Sjedni. Sjedni.
161
00:21:23,480 --> 00:21:26,539
Pe�e li?
162
00:21:31,720 --> 00:21:34,819
Mogu li ostati ovdje?
163
00:21:37,360 --> 00:21:39,639
Za�to?
164
00:21:39,640 --> 00:21:42,699
Od koga se skriva�?
165
00:21:44,800 --> 00:21:47,499
Moj mu�...
166
00:21:48,240 --> 00:21:51,259
Voljela sam ga, ali on...
167
00:21:51,800 --> 00:21:54,319
Oti�ao je s drugom �enom.
168
00:21:54,320 --> 00:21:57,319
A onda je rekao svojoj obitelji
da sam ga prevarila.
169
00:22:00,080 --> 00:22:02,779
A �to je s tvojim roditeljima?
170
00:22:04,360 --> 00:22:07,099
Umrli su.
171
00:22:07,360 --> 00:22:10,179
Sam sam.
172
00:22:10,600 --> 00:22:13,739
Sve �ene u ovom gradu su same.
173
00:22:18,280 --> 00:22:20,999
Mo�e� ostati ovdje ve�eras.
174
00:22:21,000 --> 00:22:24,139
Uzmi dekicu i ne�to odje�e i
prona�i svoj kutak.
175
00:22:27,280 --> 00:22:30,519
Vidi�, Zahra...
svaka �ena koju ovdje vidi�
176
00:22:31,920 --> 00:22:34,739
ima sudbinu.
177
00:22:35,320 --> 00:22:38,619
Do�li su ovamo zbog ne�ega.
178
00:22:41,120 --> 00:22:44,139
Ne�u dugo ostati ovdje.
179
00:22:47,000 --> 00:22:49,499
Zahra.
180
00:22:51,000 --> 00:22:53,719
Odvedi gospo�u u skladi�te
da se presvu�e.
181
00:22:53,720 --> 00:22:56,139
Hvala.
182
00:23:07,640 --> 00:23:10,999
Mamina draga,
za�to si se tako rano probudila?
183
00:23:45,160 --> 00:23:48,159
Di�i, Marjane...
184
00:23:48,760 --> 00:23:51,759
Disati.
185
00:23:51,760 --> 00:23:54,659
Disati.
186
00:24:23,160 --> 00:24:24,919
Dragi moj.
187
00:24:24,920 --> 00:24:26,759
�to je novo?
188
00:24:26,760 --> 00:24:28,799
Ni�ta.
189
00:24:28,800 --> 00:24:34,319
Nitko nas ne sumnja
zbog Mohammadijeve smrti.
190
00:24:34,600 --> 00:24:37,739
Mislio sam na Marjana.
191
00:24:39,160 --> 00:24:40,319
Marijana?
192
00:24:40,320 --> 00:24:43,459
Marjan je umro od sr�anog udara.
To je to.
193
00:24:47,600 --> 00:24:50,599
Ubio sam osobu.
194
00:24:56,800 --> 00:25:00,639
Slu�aj, draga moja.
U�inila si �to si morala.
195
00:25:01,680 --> 00:25:04,659
U redu?
196
00:25:07,400 --> 00:25:10,999
Ovaj �ivot, ovo mjesto,
natjeralo me na to.
197
00:25:13,200 --> 00:25:16,559
Gle, draga moja,
sve �e biti u redu.
198
00:25:19,320 --> 00:25:22,539
Ali ne smijemo napraviti nikakve gre�ke.
199
00:25:23,000 --> 00:25:26,159
Obe�avam ti da �e sve biti u redu.
200
00:25:26,520 --> 00:25:29,659
U redu?
201
00:25:32,600 --> 00:25:37,439
Jako sam umoran.
Umirem od iscrpljenosti, kunem ti se...
202
00:25:53,400 --> 00:25:55,939
Idem van na kavu.
203
00:26:17,880 --> 00:26:20,619
Igrajmo �ah.
204
00:26:25,560 --> 00:26:26,999
"Honey99 �eli igrati s tobom"
205
00:26:27,000 --> 00:26:29,819
"Odobri zahtjev"
206
00:26:42,000 --> 00:26:45,179
"Ovdje sam."
207
00:26:49,800 --> 00:26:53,099
"Poslala je 'Sovu' za tobom."
208
00:26:56,320 --> 00:26:59,259
"Nabavi ne�to vrijedno
�to �e im vrijediti za tebe da �ivi�."
209
00:27:03,160 --> 00:27:06,099
"Vrijedno? Kako?"
210
00:27:06,120 --> 00:27:08,579
Ulov.
211
00:27:09,360 --> 00:27:12,439
"Marjanov stan.
Njezini obavje�tajni izvje�taji dolaze tamo."
212
00:27:12,920 --> 00:27:15,819
"Pomo�i �u ti da u�e� unutra."
213
00:27:16,840 --> 00:27:19,919
"Riskira� zbog mene."
214
00:27:20,360 --> 00:27:22,839
"To prijatelji rade."
215
00:27:22,840 --> 00:27:26,019
"�ao mi je zbog Milada."
216
00:28:09,760 --> 00:28:11,999
Moramo razgovarati, Eric.
217
00:28:12,000 --> 00:28:13,399
�to?
218
00:28:13,400 --> 00:28:16,319
Isuse, Nico... 1 sat je ujutro.
219
00:28:16,320 --> 00:28:19,419
Radi se o po�arnoj sigurnosti.
220
00:28:28,000 --> 00:28:30,539
Moramo biti oprezni.
221
00:28:31,760 --> 00:28:35,679
Je li to razlog za�to ste postavili napravu u
Iranskom nuklearnom postrojenju?
222
00:28:36,880 --> 00:28:39,999
Nico, ozbiljno. Tvoja ma�ta...
223
00:28:40,200 --> 00:28:43,379
Vidio sam te kako to radi�, Eric.
224
00:28:48,000 --> 00:28:50,659
Sam si to rekao...
225
00:28:51,440 --> 00:28:54,539
Gubio sam vrijeme.
226
00:28:56,560 --> 00:28:58,719
Probili su se, Nico.
227
00:28:58,720 --> 00:29:00,439
Oni to znaju.
228
00:29:00,440 --> 00:29:03,679
Znaju da kr�e propise.
Mi znamo da kr�e propise. Znaju da mi znamo.
229
00:29:03,680 --> 00:29:07,159
Morali ste poku�ati uloviti jelena tako da
prije pucanja pro�itate pismeno upozorenje.
230
00:29:07,320 --> 00:29:09,639
To je poni�avaju�e.
231
00:29:09,640 --> 00:29:12,499
�to bi bilo da su te uhvatili?
232
00:29:13,400 --> 00:29:15,599
Da, bili bi uznemireni.
233
00:29:15,600 --> 00:29:18,319
Istog dana kada je Mohammadi ubijen?
234
00:29:18,320 --> 00:29:20,279
Vrlo uzrujan.
235
00:29:20,280 --> 00:29:22,839
�to je to bilo?
236
00:29:22,840 --> 00:29:24,359
To je kamera.
237
00:29:24,360 --> 00:29:25,879
To �ak ni ne radi.
238
00:29:25,880 --> 00:29:28,159
Nije bilo vremena da se to objavi u�ivo.
239
00:29:28,160 --> 00:29:30,639
Moramo oti�i prvim letom odavde.
240
00:29:30,640 --> 00:29:33,759
Ako se ne vratimo sutra,
to �e izgledati jo� sumnjivije.
241
00:29:35,920 --> 00:29:37,159
I�i �u sam.
242
00:29:37,160 --> 00:29:39,799
I to ne bi izgledalo sumnjivo?
Isuse, Eric!
243
00:29:39,800 --> 00:29:42,639
Doveo si cijeli tim u opasnost. Nismo �pijuni!
244
00:29:42,640 --> 00:29:45,919
Nisam ovo htio da se dogodi, vjeruj mi.
245
00:29:50,400 --> 00:29:54,079
Koliko ostali znaju,
to �e biti samo rutinski pregled.
246
00:29:55,000 --> 00:29:56,679
Dakle, svi �emo se vratiti?
247
00:29:56,680 --> 00:29:57,959
Pod jednim uvjetom:
248
00:29:57,960 --> 00:30:01,299
Sutra �e� maknuti tu kameru.
249
00:30:30,440 --> 00:30:33,559
"U studiju smo za vijesti i
nastavljamo izvje�tavati o"
250
00:30:33,640 --> 00:30:36,319
"izvje��e o mu�eni�tvu generala
Qasema Mohammadija"
251
00:30:36,320 --> 00:30:41,399
"i �elimo da njegova du�a
dosegne najvi�e visine."
252
00:30:41,520 --> 00:30:47,239
"Neka ga uzvi�eni Bog uzdigne u �ivot
zajedno s �istim imamima."
253
00:30:47,880 --> 00:30:53,199
"Prema izjavi Ministarstva obrazovanja,
�kole diljem zemlje..."
254
00:31:31,720 --> 00:31:32,759
Zdravo?
255
00:31:32,760 --> 00:31:35,939
Mo�emo razgovarati ovdje,
to je sigurna linija.
256
00:31:35,960 --> 00:31:38,659
Ispred sam vrata terapeuta.
257
00:31:41,160 --> 00:31:42,239
Kako da u�em?
258
00:31:42,240 --> 00:31:45,599
Unutar slavine radijatora nalazi se klju�.
259
00:31:45,640 --> 00:31:48,939
Trebalo bi biti pored vrata
njenog stana.
260
00:32:11,720 --> 00:32:13,759
Njen laptop je jo� uvijek ovdje.
261
00:32:13,760 --> 00:32:16,519
Ne, sam laptop ne�e biti dovoljan.
262
00:32:16,520 --> 00:32:19,519
Prijenosno ra�unalo treba biti spojeno
na dongle kako biste ga mogli hakirati.
263
00:32:20,640 --> 00:32:22,239
Ima sef.
264
00:32:22,240 --> 00:32:24,959
Trebalo bi biti skriveno u ormaru u
dnevnoj sobi.
265
00:32:24,960 --> 00:32:27,779
Potra�ite drvenu kocku.
266
00:32:28,200 --> 00:32:32,219
I brzo bje�i odande, jer je Yulia
ve� aktivirala tim da o�isti mjesto.
267
00:32:45,040 --> 00:32:46,479
Koji je kod za sef?
268
00:32:46,480 --> 00:32:48,359
Ona ima standardni model.
269
00:32:48,360 --> 00:32:51,219
Mo�ete koristiti kod tehni�ara.
270
00:32:57,000 --> 00:32:59,619
Ovdje ima ne�to.
271
00:33:24,320 --> 00:33:27,519
Oprosti. Kasnim na posao.
272
00:33:42,560 --> 00:33:43,919
Montazerijev klju�?
273
00:33:43,920 --> 00:33:46,419
Da. Sa mnom je.
274
00:33:51,120 --> 00:33:54,499
Mora� biti oprezniji.
275
00:33:54,720 --> 00:33:57,419
Hvala.
276
00:34:03,360 --> 00:34:06,999
Smrt Americi.
-Smrt Americi.
277
00:34:07,400 --> 00:34:10,919
Pogubite �pijune arogancije.
278
00:34:11,040 --> 00:34:14,759
Smrt Americi.
-Smrt Americi.
279
00:34:15,000 --> 00:34:16,879
Smrt Izraelu.
280
00:34:16,880 --> 00:34:19,779
Po�i sa mnom, molim te.
281
00:34:22,120 --> 00:34:23,839
Dr. Peterson.
282
00:34:23,840 --> 00:34:27,079
Dobro jutro. Ja sam Faraz Kamali, ja sam...
-Zapamti to.
283
00:34:27,120 --> 00:34:29,599
Prepoznam tajnog policajca
kad ga vidim.
284
00:34:29,600 --> 00:34:30,999
Za�to nas ovdje dr�e?
285
00:34:31,000 --> 00:34:32,919
Za�to nas sprje�avaju
da radimo svoj posao?
286
00:34:32,920 --> 00:34:36,144
Zbog stalnih sigurnosnih problema
moja vlada
287
00:34:36,145 --> 00:34:38,399
ljubazno vas moli da ostanete
unutar hotelskog kompleksa.
288
00:34:38,400 --> 00:34:40,359
Ne, ne, ne. Na�e pitanje.
289
00:34:40,360 --> 00:34:42,799
Dok ljudi �ale za generalom Mohammadijem,
290
00:34:42,800 --> 00:34:45,679
Stranci bi mogli biti mete
nasilnih nereda.
291
00:34:45,680 --> 00:34:48,779
Kao to?
Poreme�aje koje si ti izazvao/la?
292
00:34:49,000 --> 00:34:52,259
Ako prkosi� nama, prkosi� UN-u.
Jesi li svjestan toga?
293
00:34:52,560 --> 00:34:54,399
Ozbiljno, Faraz Kamali,
sumnjam da Iran �eli
294
00:34:54,400 --> 00:34:57,679
izgledati sumnjivije u ovom trenutku
nego �to ve� izgleda.
295
00:34:57,760 --> 00:34:58,839
�to misli�?
296
00:34:58,840 --> 00:35:01,879
Eric, dobro si objasnio �to si htio re�i.
297
00:35:02,880 --> 00:35:06,519
Me�utim, va�a vlada je du�na
olak�ati na� rad.
298
00:35:09,840 --> 00:35:13,059
Izvijestit �u o va�im zabrinutostima
vije�e sigurnosti.
299
00:35:13,560 --> 00:35:15,279
U me�uvremenu,
300
00:35:15,280 --> 00:35:16,599
moji ljudi �e ostati ovdje da...
301
00:35:16,600 --> 00:35:19,819
"Da bismo osigurali na�u sigurnost."
Hvala vam.
302
00:35:20,680 --> 00:35:23,339
Da!
303
00:35:29,840 --> 00:35:33,219
Ostanite ovdje.
-Da, gospodine.
304
00:36:05,240 --> 00:36:07,779
Zdravo.
305
00:36:08,400 --> 00:36:09,759
Unutra sam.
306
00:36:09,760 --> 00:36:13,039
Odli�no.
Sada morate otvoriti mape s desne strane.
307
00:36:26,560 --> 00:36:29,579
"Proboj sigurnosti.
Vatrozid nije aktivan."
308
00:36:33,840 --> 00:36:35,839
Imam iskustva s hakiranjem u
"Tal i Matar" terapeuta.
309
00:36:35,840 --> 00:36:38,539
Netko na njemu pokre�e protokol
za hakiranje.
310
00:36:40,040 --> 00:36:41,719
Vidim sva njena izvje��a.
311
00:36:41,720 --> 00:36:43,279
Posljednje izvje��e nije preneseno.
312
00:36:43,280 --> 00:36:44,839
"Otvor"
313
00:36:44,840 --> 00:36:45,879
"Otvaranje zavr�eno"
314
00:36:45,880 --> 00:36:46,999
"Strogo povjerljivo" "Nacrt izvje��a."
315
00:36:47,000 --> 00:36:49,579
Na�ao sam nacrt izvje��a.
316
00:36:50,320 --> 00:36:52,759
Jo� 20 sekundi lociram njezin polo�aj.
317
00:36:52,760 --> 00:36:55,199
Imala je neprovjereni izvor,
tako da jo� nije podignuta razina.
318
00:36:55,200 --> 00:36:57,279
�to je inteligencija?
319
00:36:57,280 --> 00:36:58,319
"Nuklearna prijetnja" "Maydo" njezin izvor
320
00:36:58,320 --> 00:37:00,959
prijavljeno o klasificiranim po�iljkama,
321
00:37:00,960 --> 00:37:03,159
u �to je Mohammadi bio osobno uklju�en.
322
00:37:03,160 --> 00:37:06,919
Sti�i �e preru�en u medicinski oprema,
u po�iljci od tvrtke...
323
00:37:06,920 --> 00:37:09,159
"Progonim."
324
00:37:09,160 --> 00:37:12,279
Postoji adresa skladi�ta na jugu grada.
325
00:37:12,920 --> 00:37:15,239
Vidim da je ve� bila tamo.
326
00:37:15,240 --> 00:37:17,399
Nema identifikacije izvora.
327
00:37:17,400 --> 00:37:20,399
Ali prema obavje�tajnim podacima,
o�ekuje se jo� jedan ovakav...
328
00:37:21,520 --> 00:37:23,819
danas.
329
00:37:23,840 --> 00:37:25,839
Slu�aj, ako dobije�
konkretne informacije o bombi,
330
00:37:25,840 --> 00:37:27,999
imat �e� ne�to za trgovati s Julijom.
331
00:37:28,000 --> 00:37:31,279
Po�alji mi "Mjese�ina".
Imam �istu SIM karticu.
332
00:37:33,360 --> 00:37:35,159
Rano si oti�la.
333
00:37:35,160 --> 00:37:38,459
Oti�la sam se na�i s prijateljicom,
ali nije bila kod ku�e.
334
00:37:38,880 --> 00:37:42,119
Nisi kao �ene koje su ovdje. Druga�ija si.
335
00:37:42,560 --> 00:37:45,859
Njihova situacija je u�asna.
Zaista im treba ovo mjesto.
336
00:37:47,000 --> 00:37:50,279
Ono �to ovdje radi� je nevjerojatno.
337
00:37:53,280 --> 00:37:55,999
I tko god ugrozi ovo mjesto
338
00:37:56,000 --> 00:37:58,239
morat �e se suo�iti sa
svojom savje��u.
339
00:37:58,240 --> 00:38:01,019
Shvatila si?
340
00:38:11,280 --> 00:38:13,899
Vi�e nije online.
341
00:38:14,000 --> 00:38:16,039
Blokirala nam je pristup
svim dosjeima terapeuta!
342
00:38:16,040 --> 00:38:17,439
Kako se takvo �to moglo dogoditi?
343
00:38:17,440 --> 00:38:18,559
O�ito je do�la do svog laptopa
344
00:38:18,560 --> 00:38:21,559
prije nego �to smo uspjeli
do�i do njega i prona�i klju�.
345
00:38:22,320 --> 00:38:23,639
Dakle, netko joj poma�e.
346
00:38:23,640 --> 00:38:24,959
Tko joj mo�e pomo�i u Teheranu?
347
00:38:24,960 --> 00:38:27,539
Ne govorim o Teheranu.
348
00:38:37,520 --> 00:38:40,779
"Progon"
349
00:39:48,160 --> 00:39:51,179
Zdravo.
350
00:39:58,600 --> 00:40:01,839
Mo�ete u�i.
-Spremno je.
351
00:40:03,400 --> 00:40:06,039
Unesi to unutra.
352
00:40:06,040 --> 00:40:10,079
Provjerite jesu li svi ulazi i
izlazi zatvoreni.
353
00:40:19,720 --> 00:40:22,739
Do�i. Do�i ovamo.
354
00:40:44,320 --> 00:40:47,099
Do�i.
355
00:40:50,600 --> 00:40:53,459
Zatvori vrata!
356
00:41:02,080 --> 00:41:05,379
�alimo za smr�u generala.
357
00:41:06,160 --> 00:41:09,499
Neka ga Bog uskrisi u �ivot
zajedno s �istim imamima.
358
00:41:11,040 --> 00:41:12,319
Bio je veliki �ovjek.
359
00:41:12,320 --> 00:41:16,559
�ak i ako se neki od nas nisu uvijek slagali
s njegovim metodama.
360
00:41:21,440 --> 00:41:23,772
Iako mi je te�ko,
361
00:41:23,773 --> 00:41:27,919
Preuzet �u osobnu odgovornost za
dio njegovih obveza.
362
00:41:30,360 --> 00:41:33,719
To je bila Bo�ja volja,
�asnog imama Al-Rijanija.
363
00:41:35,640 --> 00:41:37,599
Brate Kamali, to je bio moj prijedlog
da se danas na�emo
364
00:41:37,600 --> 00:41:41,899
s inspektorom Petersonom iz Agencije
za atomsku energiju.
365
00:41:44,520 --> 00:41:46,999
Osjetljivost problema
366
00:41:47,000 --> 00:41:50,040
To zahtijeva prepu�tanje stvari
nekome tko je ve� dokazao
367
00:41:50,486 --> 00:41:53,719
njihovu iskrenost i integritet.
368
00:41:54,360 --> 00:41:56,819
Hvala.
369
00:41:58,280 --> 00:42:01,439
Obavijestio sam ga
da je inspekcija obustavljena.
370
00:42:02,760 --> 00:42:04,319
Kako je reagirao?
371
00:42:04,320 --> 00:42:06,959
Zahtijevao je nastavak provjera.
372
00:42:06,960 --> 00:42:10,319
Zna� kakvi su ti stranci...
373
00:42:12,760 --> 00:42:16,559
Po mom mi�ljenju, odobrenje treba dati...
-Bravo, dragi brate.
374
00:42:25,440 --> 00:42:28,719
Pri�ekajte vani.
Uskoro �ete dobiti na�e upute.
375
00:42:31,920 --> 00:42:34,859
Sto posto.
376
00:42:41,680 --> 00:42:45,999
Pa�ljivo odvrnite vijke i stavite ih u kutiju.
Pa�ljivo!
377
00:42:46,040 --> 00:42:48,999
Ovdje i ovdje.
Vidjet �ete uskoro.
378
00:42:53,560 --> 00:42:56,899
S vijcima...
379
00:43:04,440 --> 00:43:07,719
Ovdje je. Sad se brinu o tome.
380
00:43:11,720 --> 00:43:14,739
Nazvat �u te natrag.
381
00:43:36,520 --> 00:43:39,599
�efe! Spremni smo.
382
00:43:39,600 --> 00:43:42,179
Do�i.
383
00:43:43,600 --> 00:43:46,379
Do�i.
384
00:43:46,800 --> 00:43:49,819
Polako. Budi oprezan.
385
00:44:25,240 --> 00:44:27,539
Dolazimo.
386
00:44:36,520 --> 00:44:38,259
Identificirao sam i fotografirao
dvije klju�ne komponente
387
00:44:38,260 --> 00:44:40,079
za nuklearno oru�je
koje su prokrijum�arili u zemlju.
388
00:44:40,080 --> 00:44:42,679
Tako sjajno.
Zato joj reci sve �to zna� sada bi trebao
389
00:44:42,680 --> 00:44:45,799
biti dovoljno da uvjeri Yuliju
da preokrene "Sovu".
390
00:44:45,800 --> 00:44:47,599
Nisam siguran/sigurna.
391
00:44:47,600 --> 00:44:49,519
Moram dobiti pristup materijalima na
Mohammadijevom ra�unalu.
392
00:44:49,520 --> 00:44:51,559
Da bi razumjeli koliko su blizu
Rosh Karavu.
393
00:44:51,560 --> 00:44:54,439
Jesi li siguran/sigurna u vezi ovoga?
394
00:44:54,440 --> 00:44:57,139
Koji izbor imam?
395
00:44:57,640 --> 00:44:59,999
Moram ovo zaustaviti.
396
00:45:00,000 --> 00:45:02,499
Sretno.
397
00:45:19,400 --> 00:45:22,699
�uo sam te kako igra� �ah.
398
00:45:30,800 --> 00:45:33,459
Mat.
399
00:45:59,200 --> 00:46:01,819
Faraz?
400
00:46:07,280 --> 00:46:10,059
Faraz?
401
00:46:30,040 --> 00:46:32,659
Faraz?
402
00:46:48,320 --> 00:46:49,799
Halo. Jesi li dobro?
403
00:46:49,800 --> 00:46:50,999
Gdje si bio?
404
00:46:51,000 --> 00:46:53,319
Vani. Morao sam se za ne�to pobrinuti.
405
00:46:53,320 --> 00:46:56,439
Razumije� li koliko sam se upla�ila
kad se nisi javio na telefon?
406
00:46:57,800 --> 00:47:00,879
Kako mo�e� �ivjeti pod takvim pritiskom,
407
00:47:01,000 --> 00:47:03,999
ne znaju�i svaki dan
ho�emo li biti razotkriveni ili ne?
408
00:47:04,000 --> 00:47:05,159
Dakle, �to?
409
00:47:05,160 --> 00:47:07,919
Faraz, slu�aj me...
410
00:47:07,920 --> 00:47:10,319
Moramo oti�i.
411
00:47:10,320 --> 00:47:11,399
Gdje oti�i?
412
00:47:11,400 --> 00:47:15,039
Napustimo Iran. Moramo pobje�i.
413
00:47:16,080 --> 00:47:19,039
Za�to pri�a� gluposti? Nahid!
414
00:47:19,040 --> 00:47:20,799
Ubio sam osobu.
415
00:47:20,800 --> 00:47:21,839
Za tebe!
416
00:47:21,840 --> 00:47:25,199
I �titim te. Idiote!
417
00:47:42,400 --> 00:47:45,359
Nahid...
418
00:47:45,360 --> 00:47:48,319
�ao mi je.
419
00:47:54,902 --> 00:47:59,902
PREVOD I OBRADA:
...DomasnoKino...
30008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.