All language subtitles for Tehran (2020) - S03E01 - Radioactive World [WEBDL-1080p][AAC 2.0][h264]-Kan.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,720 --> 00:00:17,199 Uskoro �emo biti na putu za Vancouver. Samo ti i ja. 2 00:00:17,520 --> 00:00:21,039 Lijepi, jednostavni poslovi kodiranja. Na� vlastiti stan. 3 00:00:23,800 --> 00:00:26,739 Bok, Tamar. Drago mi je �to te opet vidim s nama. 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,439 Milad Kahani ne zna ni�ta? 5 00:00:28,440 --> 00:00:32,159 �elim da mi obe�a� da �e� spasiti mene i Milada nakon operacije, kako je dogovoreno. 6 00:00:32,240 --> 00:00:34,599 To su ti obe�ali, zar ne? 7 00:00:34,600 --> 00:00:36,399 Znam kako do�i do Qasema Mohammadija. 8 00:00:36,400 --> 00:00:37,999 I �elim ga izvu�i. 9 00:00:38,000 --> 00:00:39,639 Njegov sin, Peyman. 10 00:00:39,640 --> 00:00:42,879 Peyman je kratak put do Mohammadija. 11 00:00:44,640 --> 00:00:46,519 Ja sam Marjan Montazeri. 12 00:00:46,520 --> 00:00:49,359 Tvoja �e �ena biti u vrlo dobrim rukama 13 00:00:49,360 --> 00:00:52,679 Ovdje sam za tebe, ne za tvog mu�a. 14 00:00:53,040 --> 00:00:56,199 Milad, molim te da to ne radi�. 15 00:01:02,360 --> 00:01:05,159 Nema se �ega bojati. 16 00:01:05,160 --> 00:01:08,319 Samo smo ti i ja. 17 00:01:09,040 --> 00:01:10,719 Marijana? 18 00:01:10,720 --> 00:01:13,279 Ona je agentica Mossada. 19 00:01:13,280 --> 00:01:15,439 Tako mlad, sposoban agent. 20 00:01:15,440 --> 00:01:20,599 Uvjeravanje obavje�tajnog �asnika da izda vlastitu zemlju. 21 00:01:20,680 --> 00:01:23,699 Zar stvarno tako lo�e misli� o meni? 22 00:01:23,760 --> 00:01:26,239 Sutra, prije sprovoda, 23 00:01:26,240 --> 00:01:27,639 to �e biti na�a prilika. 24 00:01:27,640 --> 00:01:31,559 �to se ti�e �ovjeka na sprovodu njegovog sina, to �e biti diplomatska no�na mora. 25 00:01:31,640 --> 00:01:33,079 Moj odgovor je ne. 26 00:01:33,080 --> 00:01:35,859 To je kona�no. 27 00:01:45,760 --> 00:01:48,999 Amire, �to je dovraga s tobom? �to radi�? -Za�epi. 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,999 U�i �e� tamo. 29 00:01:51,000 --> 00:01:54,639 I izvu�i �e� je za kosu ako bude� morao. 30 00:01:54,720 --> 00:01:58,599 Ili �ete svi biti mrtvi u sljede�ih 15 minuta. 31 00:01:59,800 --> 00:02:01,039 Nahid. 32 00:02:01,040 --> 00:02:04,099 �to radi� ovdje? 33 00:02:05,040 --> 00:02:07,439 �to si u�inio/la? 34 00:02:07,440 --> 00:02:10,719 Di�i, Marjane. 35 00:02:10,760 --> 00:02:13,299 Disati. 36 00:02:14,560 --> 00:02:15,879 Bio si u pravu. 37 00:02:15,880 --> 00:02:17,439 Upla�ili su se. 38 00:02:17,440 --> 00:02:18,999 Dakle, �to ima� na umu? 39 00:02:19,000 --> 00:02:22,179 Idemo na Plan B. 40 00:02:25,600 --> 00:02:27,439 Draga moja, �to radi�? 41 00:02:27,440 --> 00:02:30,079 Moja teta se spakirala, sje�a� se? 42 00:02:30,080 --> 00:02:33,459 Ona �alje pozdrave. 43 00:02:43,320 --> 00:02:45,739 �to se dovraga tamo doga�a? Gdje je Tamar? 44 00:02:45,740 --> 00:02:49,130 Na vrhu bi nas trebao �ekati srebrni automobil. 45 00:03:18,760 --> 00:03:21,199 20 godina ovih inspekcija. 46 00:03:21,200 --> 00:03:24,879 Poku�avaju dokazati da Iranci la�u o svojim nuklearnim sposobnostima. 47 00:03:24,960 --> 00:03:28,179 Jeste li ikada imali osje�aj da gubite vrijeme? 48 00:03:52,520 --> 00:03:55,079 Siguran sam da �e� na�i da je sve u redu. 49 00:03:55,080 --> 00:03:57,039 JG, Freddy, pokrenite DBI. 50 00:03:57,040 --> 00:03:59,859 Ostali vozite M5. 51 00:04:06,840 --> 00:04:09,379 U redu? 52 00:04:12,920 --> 00:04:16,179 Pra�enje razine rafiniranja uranija. 53 00:04:17,880 --> 00:04:21,079 Kao �to vidite, unutar smo dopu�tenih granica. 54 00:04:21,160 --> 00:04:24,299 Hvala, nemojte mi govoriti kako da radim svoj posao. 55 00:04:24,640 --> 00:04:27,839 �elim provjeriti 700-e. 56 00:04:29,120 --> 00:04:31,719 Da. 57 00:04:31,720 --> 00:04:34,719 To je moje zadovoljstvo. 58 00:04:37,600 --> 00:04:40,939 Razumijem. Da. 59 00:05:37,120 --> 00:05:40,339 Zaustavite inspekciju. 60 00:05:42,360 --> 00:05:45,699 Inspekcija je zavr�ena. 61 00:05:46,000 --> 00:05:47,079 �to se doga�a? 62 00:05:47,080 --> 00:05:49,039 General Mohammadi je mrtav. 63 00:05:49,040 --> 00:05:52,159 Mora� oti�i. Sad! 64 00:05:52,600 --> 00:05:55,999 Inspektori moraju �to prije napustiti mjesto doga�aja. 65 00:06:13,760 --> 00:06:17,579 Iranci �ale zbog smrti generala, 66 00:06:17,580 --> 00:06:21,399 zapovjednik Revolucionarne garde." 67 00:06:22,600 --> 00:06:29,319 "Nema novih detalja u vezi s mu�eni�kom smr�u generala Qasema Mohammadija." 68 00:06:30,680 --> 00:06:32,119 Jesi li siguran/sigurna u vezi ovoga? 69 00:06:32,120 --> 00:06:34,079 Moram se vratiti. 70 00:06:34,080 --> 00:06:37,059 Ako sada napustim Teheran... 71 00:06:37,120 --> 00:06:40,059 Mo�da ne�u dobiti drugu priliku. 72 00:06:41,080 --> 00:06:44,119 Moram ovo dovesti do kraja. Zna� to. 73 00:06:46,200 --> 00:06:48,199 Za Iran. 74 00:06:48,200 --> 00:06:50,699 Za tebe. 75 00:07:32,440 --> 00:07:33,999 Gospo�o... jeste li dobro? 76 00:07:34,000 --> 00:07:35,279 �to se dogodilo? 77 00:07:35,280 --> 00:07:37,519 �uo sam eksploziju. Jesi li ozlije�en? -Posvuda su... 78 00:07:37,520 --> 00:07:40,439 Trebate li pomo�, gospo�o? 79 00:07:41,280 --> 00:07:44,199 Zovite policiju. 80 00:08:50,606 --> 00:08:54,017 TEHERAN > Radioaktivni svijet < 81 00:08:55,131 --> 00:09:00,131 PREVOD I OBRADA: ...DomasnoKino... 82 00:10:45,840 --> 00:10:47,399 Cilj identificiran. 83 00:10:47,400 --> 00:10:49,819 Vidim je. 84 00:12:05,560 --> 00:12:08,779 �to si o�ekivala da �e se dogoditi, Tamar? 85 00:12:09,840 --> 00:12:13,119 Digli ste Mohammadija u zrak protiv Yulijine naredbe. 86 00:12:13,120 --> 00:12:16,459 Ubio si Marjana na sprovodu. 87 00:12:16,600 --> 00:12:19,199 Ako te uvedem 88 00:12:19,200 --> 00:12:21,819 mo�da mo�emo uspjeti. 89 00:12:24,280 --> 00:12:27,059 U�ini to kako treba. 90 00:13:06,160 --> 00:13:08,699 Jesi li ga ubio/ubila? 91 00:13:47,800 --> 00:13:50,299 Amir? 92 00:13:51,640 --> 00:13:54,099 Amir. 93 00:13:55,800 --> 00:13:58,379 Mrtav je. 94 00:14:04,960 --> 00:14:07,579 Kao i Milad. 95 00:14:10,240 --> 00:14:13,599 Kao ja. Zapravo, ve� sam mrtva, zar ne, Yulia? 96 00:14:21,120 --> 00:14:23,579 Tamara. 97 00:14:37,040 --> 00:14:38,759 Aktivirajte protokol evakuacije. 98 00:14:38,760 --> 00:14:41,419 I probudite "Sovu". 99 00:14:42,880 --> 00:14:46,279 Rekao sam: probudite "Sovu". 100 00:15:10,600 --> 00:15:13,639 Mahmoude, ovo je posljednje izvje��e koje smo primili. 101 00:15:20,800 --> 00:15:22,759 gospodin Beba? 102 00:15:22,760 --> 00:15:25,399 Da. -Pozdrav i tebi. 103 00:15:25,400 --> 00:15:27,759 Ja sam u Beroz Jantiju. 104 00:15:27,760 --> 00:15:32,639 Slu�ajno sam �uo da ste bili prisutni na mjestu doga�aja kada je general postao mu�enik. 105 00:15:33,280 --> 00:15:34,559 Da. 106 00:15:34,560 --> 00:15:35,839 Vrlo je te�ko. 107 00:15:35,840 --> 00:15:39,999 Morate osje�ati vrlo veliku odgovornost. 108 00:15:42,640 --> 00:15:44,519 Kako vam mogu pomo�i? 109 00:15:44,520 --> 00:15:45,799 Istina je... 110 00:15:45,800 --> 00:15:49,159 da je moja misija poput tvoje, ali na puno ni�oj razini. 111 00:15:49,760 --> 00:15:54,679 Sada mi je dodijeljen slu�aj Marjana Montazerija. 112 00:15:57,360 --> 00:16:02,359 Da, da. �uo sam. �to joj se dogodilo? 113 00:16:03,000 --> 00:16:05,999 Ka�u da je imala sr�ani udar i umrla. 114 00:16:06,920 --> 00:16:10,519 Ali postoji jedan �udan detalj. Njen auto... 115 00:16:11,080 --> 00:16:13,079 Njen auto? 116 00:16:13,080 --> 00:16:17,799 Da, prona�li su njezin auto usred grada, pored drugog auta koji je eksplodirao. 117 00:16:18,560 --> 00:16:20,199 Je li netko bio u autu? 118 00:16:20,200 --> 00:16:23,239 Tako ka�u. Zavod za sudsku medicinu radi na tome. 119 00:16:25,080 --> 00:16:27,519 U redu. Hvala vam. 120 00:16:27,520 --> 00:16:29,999 Gospodine, trebaju mi ??resursi. 121 00:16:30,000 --> 00:16:34,199 Htio sam poslati dvojicu na�ih da pripaze na njezin stan. 122 00:16:34,280 --> 00:16:37,359 Dok sutra ne odem sam i istra�im u �emu je stvar. 123 00:16:38,600 --> 00:16:41,659 Nemamo dodatnih ljudi za to. 124 00:16:42,760 --> 00:16:45,959 Hvala ti. Mo�e� i�i. 125 00:17:33,600 --> 00:17:39,079 Zatvori usta. Ne isku�avaj me. 126 00:17:52,440 --> 00:17:55,619 Na usluzi sam vam ako vam �to zatreba. 127 00:19:12,280 --> 00:19:15,279 Tko si ti? 128 00:19:15,280 --> 00:19:18,379 Do�i brzo, uhvatio sam lopova. 129 00:19:19,080 --> 00:19:20,719 Med... 130 00:19:20,720 --> 00:19:23,699 Kako. Kako. 131 00:19:23,840 --> 00:19:27,199 Smiri se, ne uzimaj to pretjerano, nemoj i�i. 132 00:19:28,000 --> 00:19:29,959 �elim razgovarati s tobom. Pri�ekaj trenutak. 133 00:19:29,960 --> 00:19:32,359 Uhvati je. 134 00:19:32,360 --> 00:19:35,319 Ne pu�taj je da ode. 135 00:19:35,400 --> 00:19:38,359 Vrati se! 136 00:19:43,600 --> 00:19:44,919 Pomo�! 137 00:19:44,920 --> 00:19:45,919 Pomo�! 138 00:19:45,920 --> 00:19:47,679 Molim te, pomozi mi! 139 00:19:47,680 --> 00:19:50,199 Napali su me, ali sam uspio pobje�i. 140 00:19:50,200 --> 00:19:53,199 Jo� me progone. Pomozite mi, molim vas! 141 00:19:54,160 --> 00:19:57,399 Jesi li sama? -Da. 142 00:19:58,320 --> 00:20:01,359 U�ite. Brzo. 143 00:20:08,920 --> 00:20:10,919 Jo� me boli... -Uzmi. 144 00:20:10,920 --> 00:20:12,399 Jesi li dobro? 145 00:20:12,400 --> 00:20:14,199 Je li va�a k�i zdrava? -Dobro je, hvala Bogu. 146 00:20:14,200 --> 00:20:15,999 Hvala Bogu. 147 00:20:16,000 --> 00:20:19,059 Do�i ovamo, draga moja. Dr�i se za stepenice. 148 00:20:19,800 --> 00:20:22,239 Bravo. 149 00:20:22,240 --> 00:20:23,799 Jo� malo. - Mo�emo stati. 150 00:20:23,800 --> 00:20:27,199 Ne, ne, draga moja. Jo� malo. Bravo. 151 00:20:30,960 --> 00:20:34,148 "Kada primimo dodatne detalje, obavijestit �emo vas." 152 00:20:34,149 --> 00:20:37,336 dragi narod i hranitelj mu�enika." 153 00:20:37,767 --> 00:20:39,159 �ekaj ovdje. Zahra! 154 00:20:39,160 --> 00:20:42,319 "Ali prema informacijama koje smo do sada primili, general Qasem Mohammadi je 155 00:20:42,600 --> 00:20:50,199 postigao je visoki �in mu�enika, kao posljedica eksplozije tijekom sprovoda svog sina. 156 00:20:50,280 --> 00:20:53,059 Sjesti. 157 00:20:55,520 --> 00:20:57,319 Kako se zove�? 158 00:20:57,320 --> 00:20:58,319 Zahra. 159 00:20:58,320 --> 00:21:01,139 Pogledajmo tvoju ranu. 160 00:21:02,960 --> 00:21:06,019 Sjedni. Sjedni. 161 00:21:23,480 --> 00:21:26,539 Pe�e li? 162 00:21:31,720 --> 00:21:34,819 Mogu li ostati ovdje? 163 00:21:37,360 --> 00:21:39,639 Za�to? 164 00:21:39,640 --> 00:21:42,699 Od koga se skriva�? 165 00:21:44,800 --> 00:21:47,499 Moj mu�... 166 00:21:48,240 --> 00:21:51,259 Voljela sam ga, ali on... 167 00:21:51,800 --> 00:21:54,319 Oti�ao je s drugom �enom. 168 00:21:54,320 --> 00:21:57,319 A onda je rekao svojoj obitelji da sam ga prevarila. 169 00:22:00,080 --> 00:22:02,779 A �to je s tvojim roditeljima? 170 00:22:04,360 --> 00:22:07,099 Umrli su. 171 00:22:07,360 --> 00:22:10,179 Sam sam. 172 00:22:10,600 --> 00:22:13,739 Sve �ene u ovom gradu su same. 173 00:22:18,280 --> 00:22:20,999 Mo�e� ostati ovdje ve�eras. 174 00:22:21,000 --> 00:22:24,139 Uzmi dekicu i ne�to odje�e i prona�i svoj kutak. 175 00:22:27,280 --> 00:22:30,519 Vidi�, Zahra... svaka �ena koju ovdje vidi� 176 00:22:31,920 --> 00:22:34,739 ima sudbinu. 177 00:22:35,320 --> 00:22:38,619 Do�li su ovamo zbog ne�ega. 178 00:22:41,120 --> 00:22:44,139 Ne�u dugo ostati ovdje. 179 00:22:47,000 --> 00:22:49,499 Zahra. 180 00:22:51,000 --> 00:22:53,719 Odvedi gospo�u u skladi�te da se presvu�e. 181 00:22:53,720 --> 00:22:56,139 Hvala. 182 00:23:07,640 --> 00:23:10,999 Mamina draga, za�to si se tako rano probudila? 183 00:23:45,160 --> 00:23:48,159 Di�i, Marjane... 184 00:23:48,760 --> 00:23:51,759 Disati. 185 00:23:51,760 --> 00:23:54,659 Disati. 186 00:24:23,160 --> 00:24:24,919 Dragi moj. 187 00:24:24,920 --> 00:24:26,759 �to je novo? 188 00:24:26,760 --> 00:24:28,799 Ni�ta. 189 00:24:28,800 --> 00:24:34,319 Nitko nas ne sumnja zbog Mohammadijeve smrti. 190 00:24:34,600 --> 00:24:37,739 Mislio sam na Marjana. 191 00:24:39,160 --> 00:24:40,319 Marijana? 192 00:24:40,320 --> 00:24:43,459 Marjan je umro od sr�anog udara. To je to. 193 00:24:47,600 --> 00:24:50,599 Ubio sam osobu. 194 00:24:56,800 --> 00:25:00,639 Slu�aj, draga moja. U�inila si �to si morala. 195 00:25:01,680 --> 00:25:04,659 U redu? 196 00:25:07,400 --> 00:25:10,999 Ovaj �ivot, ovo mjesto, natjeralo me na to. 197 00:25:13,200 --> 00:25:16,559 Gle, draga moja, sve �e biti u redu. 198 00:25:19,320 --> 00:25:22,539 Ali ne smijemo napraviti nikakve gre�ke. 199 00:25:23,000 --> 00:25:26,159 Obe�avam ti da �e sve biti u redu. 200 00:25:26,520 --> 00:25:29,659 U redu? 201 00:25:32,600 --> 00:25:37,439 Jako sam umoran. Umirem od iscrpljenosti, kunem ti se... 202 00:25:53,400 --> 00:25:55,939 Idem van na kavu. 203 00:26:17,880 --> 00:26:20,619 Igrajmo �ah. 204 00:26:25,560 --> 00:26:26,999 "Honey99 �eli igrati s tobom" 205 00:26:27,000 --> 00:26:29,819 "Odobri zahtjev" 206 00:26:42,000 --> 00:26:45,179 "Ovdje sam." 207 00:26:49,800 --> 00:26:53,099 "Poslala je 'Sovu' za tobom." 208 00:26:56,320 --> 00:26:59,259 "Nabavi ne�to vrijedno �to �e im vrijediti za tebe da �ivi�." 209 00:27:03,160 --> 00:27:06,099 "Vrijedno? Kako?" 210 00:27:06,120 --> 00:27:08,579 Ulov. 211 00:27:09,360 --> 00:27:12,439 "Marjanov stan. Njezini obavje�tajni izvje�taji dolaze tamo." 212 00:27:12,920 --> 00:27:15,819 "Pomo�i �u ti da u�e� unutra." 213 00:27:16,840 --> 00:27:19,919 "Riskira� zbog mene." 214 00:27:20,360 --> 00:27:22,839 "To prijatelji rade." 215 00:27:22,840 --> 00:27:26,019 "�ao mi je zbog Milada." 216 00:28:09,760 --> 00:28:11,999 Moramo razgovarati, Eric. 217 00:28:12,000 --> 00:28:13,399 �to? 218 00:28:13,400 --> 00:28:16,319 Isuse, Nico... 1 sat je ujutro. 219 00:28:16,320 --> 00:28:19,419 Radi se o po�arnoj sigurnosti. 220 00:28:28,000 --> 00:28:30,539 Moramo biti oprezni. 221 00:28:31,760 --> 00:28:35,679 Je li to razlog za�to ste postavili napravu u Iranskom nuklearnom postrojenju? 222 00:28:36,880 --> 00:28:39,999 Nico, ozbiljno. Tvoja ma�ta... 223 00:28:40,200 --> 00:28:43,379 Vidio sam te kako to radi�, Eric. 224 00:28:48,000 --> 00:28:50,659 Sam si to rekao... 225 00:28:51,440 --> 00:28:54,539 Gubio sam vrijeme. 226 00:28:56,560 --> 00:28:58,719 Probili su se, Nico. 227 00:28:58,720 --> 00:29:00,439 Oni to znaju. 228 00:29:00,440 --> 00:29:03,679 Znaju da kr�e propise. Mi znamo da kr�e propise. Znaju da mi znamo. 229 00:29:03,680 --> 00:29:07,159 Morali ste poku�ati uloviti jelena tako da prije pucanja pro�itate pismeno upozorenje. 230 00:29:07,320 --> 00:29:09,639 To je poni�avaju�e. 231 00:29:09,640 --> 00:29:12,499 �to bi bilo da su te uhvatili? 232 00:29:13,400 --> 00:29:15,599 Da, bili bi uznemireni. 233 00:29:15,600 --> 00:29:18,319 Istog dana kada je Mohammadi ubijen? 234 00:29:18,320 --> 00:29:20,279 Vrlo uzrujan. 235 00:29:20,280 --> 00:29:22,839 �to je to bilo? 236 00:29:22,840 --> 00:29:24,359 To je kamera. 237 00:29:24,360 --> 00:29:25,879 To �ak ni ne radi. 238 00:29:25,880 --> 00:29:28,159 Nije bilo vremena da se to objavi u�ivo. 239 00:29:28,160 --> 00:29:30,639 Moramo oti�i prvim letom odavde. 240 00:29:30,640 --> 00:29:33,759 Ako se ne vratimo sutra, to �e izgledati jo� sumnjivije. 241 00:29:35,920 --> 00:29:37,159 I�i �u sam. 242 00:29:37,160 --> 00:29:39,799 I to ne bi izgledalo sumnjivo? Isuse, Eric! 243 00:29:39,800 --> 00:29:42,639 Doveo si cijeli tim u opasnost. Nismo �pijuni! 244 00:29:42,640 --> 00:29:45,919 Nisam ovo htio da se dogodi, vjeruj mi. 245 00:29:50,400 --> 00:29:54,079 Koliko ostali znaju, to �e biti samo rutinski pregled. 246 00:29:55,000 --> 00:29:56,679 Dakle, svi �emo se vratiti? 247 00:29:56,680 --> 00:29:57,959 Pod jednim uvjetom: 248 00:29:57,960 --> 00:30:01,299 Sutra �e� maknuti tu kameru. 249 00:30:30,440 --> 00:30:33,559 "U studiju smo za vijesti i nastavljamo izvje�tavati o" 250 00:30:33,640 --> 00:30:36,319 "izvje��e o mu�eni�tvu generala Qasema Mohammadija" 251 00:30:36,320 --> 00:30:41,399 "i �elimo da njegova du�a dosegne najvi�e visine." 252 00:30:41,520 --> 00:30:47,239 "Neka ga uzvi�eni Bog uzdigne u �ivot zajedno s �istim imamima." 253 00:30:47,880 --> 00:30:53,199 "Prema izjavi Ministarstva obrazovanja, �kole diljem zemlje..." 254 00:31:31,720 --> 00:31:32,759 Zdravo? 255 00:31:32,760 --> 00:31:35,939 Mo�emo razgovarati ovdje, to je sigurna linija. 256 00:31:35,960 --> 00:31:38,659 Ispred sam vrata terapeuta. 257 00:31:41,160 --> 00:31:42,239 Kako da u�em? 258 00:31:42,240 --> 00:31:45,599 Unutar slavine radijatora nalazi se klju�. 259 00:31:45,640 --> 00:31:48,939 Trebalo bi biti pored vrata njenog stana. 260 00:32:11,720 --> 00:32:13,759 Njen laptop je jo� uvijek ovdje. 261 00:32:13,760 --> 00:32:16,519 Ne, sam laptop ne�e biti dovoljan. 262 00:32:16,520 --> 00:32:19,519 Prijenosno ra�unalo treba biti spojeno na dongle kako biste ga mogli hakirati. 263 00:32:20,640 --> 00:32:22,239 Ima sef. 264 00:32:22,240 --> 00:32:24,959 Trebalo bi biti skriveno u ormaru u dnevnoj sobi. 265 00:32:24,960 --> 00:32:27,779 Potra�ite drvenu kocku. 266 00:32:28,200 --> 00:32:32,219 I brzo bje�i odande, jer je Yulia ve� aktivirala tim da o�isti mjesto. 267 00:32:45,040 --> 00:32:46,479 Koji je kod za sef? 268 00:32:46,480 --> 00:32:48,359 Ona ima standardni model. 269 00:32:48,360 --> 00:32:51,219 Mo�ete koristiti kod tehni�ara. 270 00:32:57,000 --> 00:32:59,619 Ovdje ima ne�to. 271 00:33:24,320 --> 00:33:27,519 Oprosti. Kasnim na posao. 272 00:33:42,560 --> 00:33:43,919 Montazerijev klju�? 273 00:33:43,920 --> 00:33:46,419 Da. Sa mnom je. 274 00:33:51,120 --> 00:33:54,499 Mora� biti oprezniji. 275 00:33:54,720 --> 00:33:57,419 Hvala. 276 00:34:03,360 --> 00:34:06,999 Smrt Americi. -Smrt Americi. 277 00:34:07,400 --> 00:34:10,919 Pogubite �pijune arogancije. 278 00:34:11,040 --> 00:34:14,759 Smrt Americi. -Smrt Americi. 279 00:34:15,000 --> 00:34:16,879 Smrt Izraelu. 280 00:34:16,880 --> 00:34:19,779 Po�i sa mnom, molim te. 281 00:34:22,120 --> 00:34:23,839 Dr. Peterson. 282 00:34:23,840 --> 00:34:27,079 Dobro jutro. Ja sam Faraz Kamali, ja sam... -Zapamti to. 283 00:34:27,120 --> 00:34:29,599 Prepoznam tajnog policajca kad ga vidim. 284 00:34:29,600 --> 00:34:30,999 Za�to nas ovdje dr�e? 285 00:34:31,000 --> 00:34:32,919 Za�to nas sprje�avaju da radimo svoj posao? 286 00:34:32,920 --> 00:34:36,144 Zbog stalnih sigurnosnih problema moja vlada 287 00:34:36,145 --> 00:34:38,399 ljubazno vas moli da ostanete unutar hotelskog kompleksa. 288 00:34:38,400 --> 00:34:40,359 Ne, ne, ne. Na�e pitanje. 289 00:34:40,360 --> 00:34:42,799 Dok ljudi �ale za generalom Mohammadijem, 290 00:34:42,800 --> 00:34:45,679 Stranci bi mogli biti mete nasilnih nereda. 291 00:34:45,680 --> 00:34:48,779 Kao to? Poreme�aje koje si ti izazvao/la? 292 00:34:49,000 --> 00:34:52,259 Ako prkosi� nama, prkosi� UN-u. Jesi li svjestan toga? 293 00:34:52,560 --> 00:34:54,399 Ozbiljno, Faraz Kamali, sumnjam da Iran �eli 294 00:34:54,400 --> 00:34:57,679 izgledati sumnjivije u ovom trenutku nego �to ve� izgleda. 295 00:34:57,760 --> 00:34:58,839 �to misli�? 296 00:34:58,840 --> 00:35:01,879 Eric, dobro si objasnio �to si htio re�i. 297 00:35:02,880 --> 00:35:06,519 Me�utim, va�a vlada je du�na olak�ati na� rad. 298 00:35:09,840 --> 00:35:13,059 Izvijestit �u o va�im zabrinutostima vije�e sigurnosti. 299 00:35:13,560 --> 00:35:15,279 U me�uvremenu, 300 00:35:15,280 --> 00:35:16,599 moji ljudi �e ostati ovdje da... 301 00:35:16,600 --> 00:35:19,819 "Da bismo osigurali na�u sigurnost." Hvala vam. 302 00:35:20,680 --> 00:35:23,339 Da! 303 00:35:29,840 --> 00:35:33,219 Ostanite ovdje. -Da, gospodine. 304 00:36:05,240 --> 00:36:07,779 Zdravo. 305 00:36:08,400 --> 00:36:09,759 Unutra sam. 306 00:36:09,760 --> 00:36:13,039 Odli�no. Sada morate otvoriti mape s desne strane. 307 00:36:26,560 --> 00:36:29,579 "Proboj sigurnosti. Vatrozid nije aktivan." 308 00:36:33,840 --> 00:36:35,839 Imam iskustva s hakiranjem u "Tal i Matar" terapeuta. 309 00:36:35,840 --> 00:36:38,539 Netko na njemu pokre�e protokol za hakiranje. 310 00:36:40,040 --> 00:36:41,719 Vidim sva njena izvje��a. 311 00:36:41,720 --> 00:36:43,279 Posljednje izvje��e nije preneseno. 312 00:36:43,280 --> 00:36:44,839 "Otvor" 313 00:36:44,840 --> 00:36:45,879 "Otvaranje zavr�eno" 314 00:36:45,880 --> 00:36:46,999 "Strogo povjerljivo" "Nacrt izvje��a." 315 00:36:47,000 --> 00:36:49,579 Na�ao sam nacrt izvje��a. 316 00:36:50,320 --> 00:36:52,759 Jo� 20 sekundi lociram njezin polo�aj. 317 00:36:52,760 --> 00:36:55,199 Imala je neprovjereni izvor, tako da jo� nije podignuta razina. 318 00:36:55,200 --> 00:36:57,279 �to je inteligencija? 319 00:36:57,280 --> 00:36:58,319 "Nuklearna prijetnja" "Maydo" njezin izvor 320 00:36:58,320 --> 00:37:00,959 prijavljeno o klasificiranim po�iljkama, 321 00:37:00,960 --> 00:37:03,159 u �to je Mohammadi bio osobno uklju�en. 322 00:37:03,160 --> 00:37:06,919 Sti�i �e preru�en u medicinski oprema, u po�iljci od tvrtke... 323 00:37:06,920 --> 00:37:09,159 "Progonim." 324 00:37:09,160 --> 00:37:12,279 Postoji adresa skladi�ta na jugu grada. 325 00:37:12,920 --> 00:37:15,239 Vidim da je ve� bila tamo. 326 00:37:15,240 --> 00:37:17,399 Nema identifikacije izvora. 327 00:37:17,400 --> 00:37:20,399 Ali prema obavje�tajnim podacima, o�ekuje se jo� jedan ovakav... 328 00:37:21,520 --> 00:37:23,819 danas. 329 00:37:23,840 --> 00:37:25,839 Slu�aj, ako dobije� konkretne informacije o bombi, 330 00:37:25,840 --> 00:37:27,999 imat �e� ne�to za trgovati s Julijom. 331 00:37:28,000 --> 00:37:31,279 Po�alji mi "Mjese�ina". Imam �istu SIM karticu. 332 00:37:33,360 --> 00:37:35,159 Rano si oti�la. 333 00:37:35,160 --> 00:37:38,459 Oti�la sam se na�i s prijateljicom, ali nije bila kod ku�e. 334 00:37:38,880 --> 00:37:42,119 Nisi kao �ene koje su ovdje. Druga�ija si. 335 00:37:42,560 --> 00:37:45,859 Njihova situacija je u�asna. Zaista im treba ovo mjesto. 336 00:37:47,000 --> 00:37:50,279 Ono �to ovdje radi� je nevjerojatno. 337 00:37:53,280 --> 00:37:55,999 I tko god ugrozi ovo mjesto 338 00:37:56,000 --> 00:37:58,239 morat �e se suo�iti sa svojom savje��u. 339 00:37:58,240 --> 00:38:01,019 Shvatila si? 340 00:38:11,280 --> 00:38:13,899 Vi�e nije online. 341 00:38:14,000 --> 00:38:16,039 Blokirala nam je pristup svim dosjeima terapeuta! 342 00:38:16,040 --> 00:38:17,439 Kako se takvo �to moglo dogoditi? 343 00:38:17,440 --> 00:38:18,559 O�ito je do�la do svog laptopa 344 00:38:18,560 --> 00:38:21,559 prije nego �to smo uspjeli do�i do njega i prona�i klju�. 345 00:38:22,320 --> 00:38:23,639 Dakle, netko joj poma�e. 346 00:38:23,640 --> 00:38:24,959 Tko joj mo�e pomo�i u Teheranu? 347 00:38:24,960 --> 00:38:27,539 Ne govorim o Teheranu. 348 00:38:37,520 --> 00:38:40,779 "Progon" 349 00:39:48,160 --> 00:39:51,179 Zdravo. 350 00:39:58,600 --> 00:40:01,839 Mo�ete u�i. -Spremno je. 351 00:40:03,400 --> 00:40:06,039 Unesi to unutra. 352 00:40:06,040 --> 00:40:10,079 Provjerite jesu li svi ulazi i izlazi zatvoreni. 353 00:40:19,720 --> 00:40:22,739 Do�i. Do�i ovamo. 354 00:40:44,320 --> 00:40:47,099 Do�i. 355 00:40:50,600 --> 00:40:53,459 Zatvori vrata! 356 00:41:02,080 --> 00:41:05,379 �alimo za smr�u generala. 357 00:41:06,160 --> 00:41:09,499 Neka ga Bog uskrisi u �ivot zajedno s �istim imamima. 358 00:41:11,040 --> 00:41:12,319 Bio je veliki �ovjek. 359 00:41:12,320 --> 00:41:16,559 �ak i ako se neki od nas nisu uvijek slagali s njegovim metodama. 360 00:41:21,440 --> 00:41:23,772 Iako mi je te�ko, 361 00:41:23,773 --> 00:41:27,919 Preuzet �u osobnu odgovornost za dio njegovih obveza. 362 00:41:30,360 --> 00:41:33,719 To je bila Bo�ja volja, �asnog imama Al-Rijanija. 363 00:41:35,640 --> 00:41:37,599 Brate Kamali, to je bio moj prijedlog da se danas na�emo 364 00:41:37,600 --> 00:41:41,899 s inspektorom Petersonom iz Agencije za atomsku energiju. 365 00:41:44,520 --> 00:41:46,999 Osjetljivost problema 366 00:41:47,000 --> 00:41:50,040 To zahtijeva prepu�tanje stvari nekome tko je ve� dokazao 367 00:41:50,486 --> 00:41:53,719 njihovu iskrenost i integritet. 368 00:41:54,360 --> 00:41:56,819 Hvala. 369 00:41:58,280 --> 00:42:01,439 Obavijestio sam ga da je inspekcija obustavljena. 370 00:42:02,760 --> 00:42:04,319 Kako je reagirao? 371 00:42:04,320 --> 00:42:06,959 Zahtijevao je nastavak provjera. 372 00:42:06,960 --> 00:42:10,319 Zna� kakvi su ti stranci... 373 00:42:12,760 --> 00:42:16,559 Po mom mi�ljenju, odobrenje treba dati... -Bravo, dragi brate. 374 00:42:25,440 --> 00:42:28,719 Pri�ekajte vani. Uskoro �ete dobiti na�e upute. 375 00:42:31,920 --> 00:42:34,859 Sto posto. 376 00:42:41,680 --> 00:42:45,999 Pa�ljivo odvrnite vijke i stavite ih u kutiju. Pa�ljivo! 377 00:42:46,040 --> 00:42:48,999 Ovdje i ovdje. Vidjet �ete uskoro. 378 00:42:53,560 --> 00:42:56,899 S vijcima... 379 00:43:04,440 --> 00:43:07,719 Ovdje je. Sad se brinu o tome. 380 00:43:11,720 --> 00:43:14,739 Nazvat �u te natrag. 381 00:43:36,520 --> 00:43:39,599 �efe! Spremni smo. 382 00:43:39,600 --> 00:43:42,179 Do�i. 383 00:43:43,600 --> 00:43:46,379 Do�i. 384 00:43:46,800 --> 00:43:49,819 Polako. Budi oprezan. 385 00:44:25,240 --> 00:44:27,539 Dolazimo. 386 00:44:36,520 --> 00:44:38,259 Identificirao sam i fotografirao dvije klju�ne komponente 387 00:44:38,260 --> 00:44:40,079 za nuklearno oru�je koje su prokrijum�arili u zemlju. 388 00:44:40,080 --> 00:44:42,679 Tako sjajno. Zato joj reci sve �to zna� sada bi trebao 389 00:44:42,680 --> 00:44:45,799 biti dovoljno da uvjeri Yuliju da preokrene "Sovu". 390 00:44:45,800 --> 00:44:47,599 Nisam siguran/sigurna. 391 00:44:47,600 --> 00:44:49,519 Moram dobiti pristup materijalima na Mohammadijevom ra�unalu. 392 00:44:49,520 --> 00:44:51,559 Da bi razumjeli koliko su blizu Rosh Karavu. 393 00:44:51,560 --> 00:44:54,439 Jesi li siguran/sigurna u vezi ovoga? 394 00:44:54,440 --> 00:44:57,139 Koji izbor imam? 395 00:44:57,640 --> 00:44:59,999 Moram ovo zaustaviti. 396 00:45:00,000 --> 00:45:02,499 Sretno. 397 00:45:19,400 --> 00:45:22,699 �uo sam te kako igra� �ah. 398 00:45:30,800 --> 00:45:33,459 Mat. 399 00:45:59,200 --> 00:46:01,819 Faraz? 400 00:46:07,280 --> 00:46:10,059 Faraz? 401 00:46:30,040 --> 00:46:32,659 Faraz? 402 00:46:48,320 --> 00:46:49,799 Halo. Jesi li dobro? 403 00:46:49,800 --> 00:46:50,999 Gdje si bio? 404 00:46:51,000 --> 00:46:53,319 Vani. Morao sam se za ne�to pobrinuti. 405 00:46:53,320 --> 00:46:56,439 Razumije� li koliko sam se upla�ila kad se nisi javio na telefon? 406 00:46:57,800 --> 00:47:00,879 Kako mo�e� �ivjeti pod takvim pritiskom, 407 00:47:01,000 --> 00:47:03,999 ne znaju�i svaki dan ho�emo li biti razotkriveni ili ne? 408 00:47:04,000 --> 00:47:05,159 Dakle, �to? 409 00:47:05,160 --> 00:47:07,919 Faraz, slu�aj me... 410 00:47:07,920 --> 00:47:10,319 Moramo oti�i. 411 00:47:10,320 --> 00:47:11,399 Gdje oti�i? 412 00:47:11,400 --> 00:47:15,039 Napustimo Iran. Moramo pobje�i. 413 00:47:16,080 --> 00:47:19,039 Za�to pri�a� gluposti? Nahid! 414 00:47:19,040 --> 00:47:20,799 Ubio sam osobu. 415 00:47:20,800 --> 00:47:21,839 Za tebe! 416 00:47:21,840 --> 00:47:25,199 I �titim te. Idiote! 417 00:47:42,400 --> 00:47:45,359 Nahid... 418 00:47:45,360 --> 00:47:48,319 �ao mi je. 419 00:47:54,902 --> 00:47:59,902 PREVOD I OBRADA: ...DomasnoKino... 30008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.