All language subtitles for Taskaree.The.Smugglers.Web.S01E07.Kahani.Khatam.NF.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,480 --> 00:00:19,360
سيارة أجرة!
2
00:00:23,640 --> 00:00:25,360
- إلى جزيرة "ماد"؟
- نعم يا سيدي.
3
00:00:32,440 --> 00:00:34,840
"مكالمة واردة
(أرجون)"
4
00:00:43,480 --> 00:00:45,080
"مكالمة واردة
(أرجون)"
5
00:00:51,240 --> 00:00:52,080
سيدي؟
6
00:00:52,160 --> 00:00:53,480
"وسيم"، هل كل شيء بخير؟
7
00:00:53,560 --> 00:00:55,720
- نعم يا سيدي.
- ناول الهاتف للسيدة.
8
00:00:56,600 --> 00:00:59,240
أنا بمدرسة ابنتي
لحضور اجتماع المعلمين وأولياء الأمور.
9
00:01:00,280 --> 00:01:01,960
من كان سيخبرني بذلك؟
10
00:01:04,000 --> 00:01:05,960
عذرًا يا سيدي. أبلغتُ السيدة.
11
00:01:08,760 --> 00:01:09,800
أسرع.
12
00:01:12,600 --> 00:01:14,640
"مكالمة واردة
(أرجون)"
13
00:01:44,320 --> 00:01:46,400
"(شارما)"
14
00:01:46,920 --> 00:01:47,800
"بريا"!
15
00:02:09,440 --> 00:02:10,600
"أرجون"؟
16
00:02:11,240 --> 00:02:13,320
- لم صرفت "وسيم"؟
- "أرجون"…
17
00:02:13,400 --> 00:02:15,120
كان عليك الاتصال بي.
18
00:02:15,200 --> 00:02:17,200
لديه اجتماع في مدرسة ابنته.
19
00:02:17,280 --> 00:02:18,560
ماذا حدث؟
20
00:02:29,480 --> 00:02:31,720
صفحتُ عن "بريا" اليوم يا "أرجون".
21
00:02:34,600 --> 00:02:36,000
حسّن سلوكك.
22
00:02:37,080 --> 00:02:39,440
لأنك إن لم تنصع لأوامري،
23
00:02:40,040 --> 00:02:41,200
فسأتعقّبها.
24
00:02:42,800 --> 00:02:45,320
سأذيقها ميتةً أشنع من ميتة "غوجار".
25
00:02:47,120 --> 00:02:48,920
غيّر مخبأها إن أردت،
26
00:02:49,520 --> 00:02:51,080
لكن يدي ستطالها حتمًا.
27
00:02:51,720 --> 00:02:54,280
وإن بدّلته مرةً أخرى، فسأعثر عليها مجددًا.
28
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
كل مخابئ هذا العالم
29
00:02:56,840 --> 00:02:59,400
لن تكفيك لحماية "بريا" مني
يا "أرجون مينا".
30
00:03:01,240 --> 00:03:04,720
لذا تذكّر قيمة هديتي لك اليوم.
31
00:03:09,720 --> 00:03:11,080
ماذا حدث؟ إلى من كنت تتحدّث؟
32
00:03:13,280 --> 00:03:14,400
احزمي أمتعتك.
33
00:03:15,200 --> 00:03:19,040
سننقلك إلى مكان آخر.
كشف "تشوداري" هذا المخبأ.
34
00:03:19,120 --> 00:03:20,640
تمهّل.
35
00:03:21,880 --> 00:03:23,280
"بريا"، افهميني.
36
00:03:25,120 --> 00:03:26,560
- "بريا"، أرجوك.
- "أرجون"!
37
00:03:29,160 --> 00:03:30,720
لم أعد أطيق هذا الوضع.
38
00:03:31,640 --> 00:03:32,480
"بريا"…
39
00:04:27,720 --> 00:04:30,280
"شبكة التهريب"
40
00:04:30,360 --> 00:04:32,600
"نهاية الحكاية"
41
00:04:32,680 --> 00:04:33,600
"عملية الاحتمال البعيد"
42
00:04:34,280 --> 00:04:36,120
"البضائع المصادرة"
43
00:04:42,080 --> 00:04:43,600
"تقرير الاستخبارات الضريبية رقم (1)"
44
00:04:48,200 --> 00:04:50,760
"الصنف: ساعات (ريتشارد ميل)"
45
00:04:50,840 --> 00:04:52,800
"ثلاث قطع
القيمة التقديرية: 500 مليون روبية"
46
00:05:00,080 --> 00:05:01,640
أرسل "أرجون مينا" إلى هنا.
47
00:05:17,480 --> 00:05:21,040
الرقم المطلوب غير متاح حاليًا.
48
00:05:25,240 --> 00:05:26,280
تفضّل.
49
00:05:30,600 --> 00:05:31,520
كيف حالك؟
50
00:05:34,280 --> 00:05:35,920
أنا بخير يا سيدي.
51
00:05:37,760 --> 00:05:39,840
خرج الوضع عن السيطرة يا "أرجون".
52
00:05:40,600 --> 00:05:44,600
تُوفي "مقيم" في الحجز
وقُتل "راميش" على يد "دوريا"،
53
00:05:44,680 --> 00:05:46,960
والآن قُتل "غوجار".
54
00:05:49,960 --> 00:05:52,200
سأنقل أعضاء فريقك إلى وظائف مكتبية.
55
00:05:53,720 --> 00:05:57,360
تواروا عن الأنظار
وراجعوا حساباتكم وارسموا خطةً.
56
00:05:58,920 --> 00:06:00,880
لا بدّ من الإيقاع بهذا الوغد.
57
00:06:03,480 --> 00:06:04,320
حاضر يا سيدي.
58
00:06:09,240 --> 00:06:11,600
- "أرجون".
- نعم يا سيدي.
59
00:06:11,680 --> 00:06:15,640
هناك ثلاث ساعات مسجلة ضمن مضبوطات "غوجار".
60
00:06:16,320 --> 00:06:18,080
لكن اسم المخبر لم يُذكر.
61
00:06:18,880 --> 00:06:19,760
أتعرف هويته؟
62
00:06:20,400 --> 00:06:23,120
اطّلعتُ على التقرير. ضبطتم ثلاث ساعات فاخرة.
63
00:06:23,200 --> 00:06:25,440
أتريد إبقاء هوية مُخبرك سرًا أيها الماكر؟
64
00:06:27,120 --> 00:06:28,320
لا. لا أعرفه يا سيدي.
65
00:06:29,720 --> 00:06:32,240
أما زال مخبر "غوجار"
مندسًا في عصابة "تشوداري"؟
66
00:06:33,560 --> 00:06:35,120
لا يعرف أحد هويته.
67
00:06:39,040 --> 00:06:41,000
قيمتها 500 مليون روبية.
68
00:06:41,080 --> 00:06:43,040
وكان المُخبر سيحظى بمكافأة مجزية.
69
00:06:46,360 --> 00:06:48,080
- حسنًا.
- سيدي.
70
00:07:28,040 --> 00:07:29,400
"شريكانت ساكسينا".
71
00:07:37,120 --> 00:07:40,400
حين كنت مقرّبةً من "رافيندر"،
72
00:07:42,080 --> 00:07:44,600
كان يصارحني بكل شيء.
73
00:07:45,360 --> 00:07:47,360
سألته ذات يوم…
74
00:07:47,440 --> 00:07:50,400
من أكثر شخص تثق به في دفعتك؟
75
00:07:50,480 --> 00:07:51,560
"أرجون".
76
00:07:52,400 --> 00:07:53,880
قابلته، أليس كذلك؟
77
00:07:53,960 --> 00:07:54,800
أجل.
78
00:07:58,640 --> 00:07:59,600
"مينو".
79
00:08:00,120 --> 00:08:02,080
إن أصابني مكروه…
80
00:08:02,600 --> 00:08:05,240
- ما هذا الهراء؟
- أنصتي إليّ.
81
00:08:07,240 --> 00:08:10,840
إن أصابني مكروه، أبلغي "أرجون" بهذا الاسم.
82
00:08:11,360 --> 00:08:13,680
المفتش "شريكانت ساكسينا".
83
00:08:14,200 --> 00:08:15,840
سيعرف ماذا يجب أن يفعل.
84
00:08:17,520 --> 00:08:18,560
أرجوك.
85
00:08:18,640 --> 00:08:20,160
لن يمسّك سوء.
86
00:08:21,480 --> 00:08:24,040
أجل، لن يصيبني شيء، لكن من باب الاحتياط…
87
00:08:28,080 --> 00:08:30,760
حسنًا، ما الاسم الذي ذكرتُه لك للتو؟
88
00:08:30,840 --> 00:08:34,040
المفتش "شريكانت ساكسينا".
89
00:08:51,640 --> 00:08:53,160
- "أواستي".
- نعم يا سيدي.
90
00:08:53,240 --> 00:08:56,920
أريد عنوان المفتش "شريكانت ساكسينا" فورًا.
91
00:09:04,880 --> 00:09:07,160
سيد "شارما"، يجب أن نجد حلًا لـ"أرجون".
92
00:09:07,960 --> 00:09:09,640
أحال حياتنا جحيمًا.
93
00:09:15,280 --> 00:09:16,280
سيد "شارما".
94
00:09:18,240 --> 00:09:19,520
سيد "أرباب"!
95
00:09:21,400 --> 00:09:22,400
كيف حالك؟
96
00:09:23,560 --> 00:09:24,400
أنا بخير.
97
00:09:26,760 --> 00:09:28,480
يريد السيد "عمر" رؤيتكما.
98
00:09:29,080 --> 00:09:31,240
لكننا في طريقنا إلى الفندق.
99
00:09:31,760 --> 00:09:34,080
يمكنكما الذهاب لاحقًا. هيّا بنا.
100
00:09:34,920 --> 00:09:36,400
سيد "شارما"، ما هذا التصرف؟
101
00:09:36,480 --> 00:09:37,680
لا بدّ من الذهاب.
102
00:11:03,600 --> 00:11:07,760
سلّمك السيد "عمر"
500 كيلوغرام من الذهب بضمانتي.
103
00:11:08,360 --> 00:11:11,280
وعدت بالسداد بعد ثلاثة أيام،
وقد مضت ثمانية حتى اللحظة.
104
00:11:17,040 --> 00:11:20,440
يريد السيد "عمر"
أن يعرف متى ستعيد إليه ماله.
105
00:11:24,280 --> 00:11:25,680
اسمع يا سيد "عمر"…
106
00:11:30,720 --> 00:11:33,600
سيد "عمر"، الشحنة…
107
00:11:37,480 --> 00:11:38,760
شكرًا لك.
108
00:11:41,320 --> 00:11:42,360
المعذرة.
109
00:11:54,680 --> 00:11:55,520
مرحبًا.
110
00:11:55,600 --> 00:11:57,600
لديّ خبر لن يسرّك يا سيد "تشوداري".
111
00:11:58,280 --> 00:12:00,040
أطالع ملف "بريا".
112
00:12:00,880 --> 00:12:03,960
كانت تبلغنا عن الذهب والمخدرات فقط.
113
00:12:05,160 --> 00:12:07,360
لم تكن تعلم بأمر الساعات حتى.
114
00:12:09,680 --> 00:12:14,240
في عصابتك شخص آخر يسرّب المعلومات للجمارك.
115
00:12:16,520 --> 00:12:17,760
ابحث عنه،
116
00:12:18,440 --> 00:12:20,720
وإلا استمرت خسائرنا.
117
00:12:22,520 --> 00:12:23,880
أعرف من يكون.
118
00:12:29,000 --> 00:12:30,200
أجبني.
119
00:12:32,160 --> 00:12:36,080
أريد إدخال طنين من البضائع بعد يومين،
فهل تستطيع فعل ذلك؟
120
00:12:36,920 --> 00:12:39,760
سأفعل ذلك حتمًا، فنحن شريكان الآن.
121
00:12:41,120 --> 00:12:42,120
لك ذلك.
122
00:12:42,920 --> 00:12:44,160
لا تقلق.
123
00:12:45,360 --> 00:12:46,280
حسنًا.
124
00:13:07,440 --> 00:13:09,960
تعيل منظومتي الكثير من الأشخاص والعائلات.
125
00:13:10,480 --> 00:13:14,160
ولا تعلم إلى أي مدى سأذهب لحمايتهم.
126
00:13:24,560 --> 00:13:26,040
يجب أن أتعلّم منك.
127
00:13:27,840 --> 00:13:30,120
عليّ تعلّم أسلوبك هذا يا سيد "تشوداري".
128
00:13:31,120 --> 00:13:36,000
وبينما أتعلّم،
لم لا أساعدك في توسيع منظومتك وتقويتها؟
129
00:13:39,200 --> 00:13:40,400
أتريد التحدث في العمل؟
130
00:13:47,600 --> 00:13:50,240
أحسنت بكشف وجهك الحقيقي.
131
00:13:50,320 --> 00:13:53,280
كنت على وشك الإيمان بنبل البشر.
132
00:13:55,720 --> 00:13:56,880
إليك عرضي.
133
00:13:59,640 --> 00:14:01,160
20 بالمئة من إجمالي الأرباح…
134
00:14:02,840 --> 00:14:04,160
بعد خصم التكاليف.
135
00:14:04,920 --> 00:14:07,400
وتشمل التكاليف ما يُصادر من بضائعك أحيانًا.
136
00:14:08,400 --> 00:14:09,560
فلا تبتئس.
137
00:14:11,440 --> 00:14:13,760
ماذا سأجني لقاء هذه النسبة؟
138
00:14:13,840 --> 00:14:15,880
سيكون مطار "مومباي" الدولي تحت إمرتك،
139
00:14:16,840 --> 00:14:18,200
بما في ذلك الجمارك.
140
00:14:21,320 --> 00:14:22,880
لماذا لم تفعل هذا من قبل؟
141
00:14:23,560 --> 00:14:25,640
صادرت الكثير من بضائعنا.
142
00:14:26,760 --> 00:14:28,360
كان بوسعك قول هذا سابقًا.
143
00:14:28,440 --> 00:14:29,720
بسبب التقييم يا سيد "تشوداري".
144
00:14:31,800 --> 00:14:33,760
كان عليّ تأكيد قيمتي أولًا.
145
00:14:36,040 --> 00:14:38,920
الآن وقد أدركت قدر الألم
الذي أستطيع أن أسببه لك…
146
00:14:41,280 --> 00:14:46,280
سيسهل عليك تقدير قيمتي الحقيقية.
147
00:14:51,000 --> 00:14:53,760
ماذا عن جيش الموظفين النزهاء الذين جلبتهم؟
148
00:14:54,360 --> 00:14:57,200
أنا من جاء بهم، وأنا من سيقصيهم.
149
00:15:02,160 --> 00:15:04,360
أترغب في ترويض الأسد إذًا؟
150
00:15:05,280 --> 00:15:07,320
نعيش مرةً واحدة يا سيد "تشوداري".
151
00:15:08,400 --> 00:15:11,120
ما جدوى حياة من لا يروّض الأسود؟
152
00:15:15,760 --> 00:15:16,600
اتفقنا.
153
00:15:18,120 --> 00:15:19,000
شكرًا.
154
00:15:19,960 --> 00:15:22,600
بما أننا شريكان، فإليك أول معلومة مني.
155
00:15:24,160 --> 00:15:28,040
ستداهم إحدى فرقي
منزل "راميش" في الساعة 10:30 صباحًا.
156
00:15:29,400 --> 00:15:31,720
إن نجا، فسيكون ذلك مغنمًا لنا.
157
00:15:33,400 --> 00:15:34,880
وإن مات
158
00:15:35,520 --> 00:15:40,120
على يد أحد موظفي الجمارك،
فستكون الفائدة التي سنجنيها أكبر.
159
00:15:42,240 --> 00:15:45,280
لدينا موظف جديد يُدعى "كولفير دوريا".
160
00:15:46,240 --> 00:15:50,800
وهو جشع وفقير.
اعرض عليه عشرة ملايين روبية.
161
00:16:24,960 --> 00:16:26,840
- مرحبًا.
- لم فعلت هذا بي؟
162
00:16:48,040 --> 00:16:51,560
سيد "عمر"، سأسدد لك
كامل المبلغ في الأسبوع القادم،
163
00:16:53,080 --> 00:16:55,680
لكن يجب أن تعطيني طنين آخرين من البضائع.
164
00:16:59,960 --> 00:17:02,880
ما رأيك؟ هل نعتمد عليه مرةً ثانية؟
165
00:17:04,360 --> 00:17:06,320
إنه هنا، كلّمه بنفسك.
166
00:17:07,640 --> 00:17:13,240
اسمع يا سيد "عمر".
تعلم أنه لا بدّ من إنفاق المال لجنيه.
167
00:17:13,840 --> 00:17:15,800
بمجرد وصول الشحنة إلى "الهند"،
168
00:17:16,480 --> 00:17:19,760
ستسترد كل أموالك المستحقة،
القديمة والجديدة.
169
00:17:24,160 --> 00:17:25,480
كيف ستنقلها؟
170
00:17:26,360 --> 00:17:29,600
ما ضمانتك لكيلا تُصادر هذه المرة؟
171
00:17:31,760 --> 00:17:34,000
ثق بي يا سيد "عمر".
172
00:17:35,600 --> 00:17:37,960
لن يجرؤ أحد على المساس بهذه الشحنة.
173
00:18:32,600 --> 00:18:33,840
آسف يا سيد "تشوداري".
174
00:18:34,360 --> 00:18:38,920
لم يخبرنا "أرباب" بأنه سيأخذك
إلى السيد "عمر" من المطار مباشرةً.
175
00:18:39,000 --> 00:18:40,480
أخطأ في تصرّفه معك.
176
00:18:42,280 --> 00:18:44,360
تكبّد خسارةً فادحة يا "آنا".
177
00:18:44,880 --> 00:18:47,160
ولو كنت مكانه، لفعلت أشنع من ذلك.
178
00:18:48,320 --> 00:18:50,840
"راهول"، أنت من أدخل "بريا"
إلى العصابة، أليس كذلك؟
179
00:18:51,480 --> 00:18:52,760
أجل يا سيد "تشوداري".
180
00:18:53,400 --> 00:18:54,720
أنا نادم على ذلك.
181
00:18:54,800 --> 00:18:56,040
كلا، لا تندم.
182
00:18:56,840 --> 00:18:58,960
ستكفّر عن ذلك. ثق بي.
183
00:18:59,880 --> 00:19:00,760
"سوريش".
184
00:19:01,680 --> 00:19:04,440
هناك مخرج واحد لنا من هذا المأزق.
185
00:19:05,120 --> 00:19:06,040
سيد "شارما"؟
186
00:19:07,200 --> 00:19:09,200
يجب أن يصل طنّا البضائع إلى "الهند"
187
00:19:09,720 --> 00:19:11,120
في الساعات الـ48 القادمة.
188
00:19:11,200 --> 00:19:12,360
طنان؟
189
00:19:14,080 --> 00:19:15,200
في شحنة واحدة؟
190
00:19:16,040 --> 00:19:19,400
لقي 40 سائحًا هنديًا حتفهم في حادث أليم.
191
00:19:20,280 --> 00:19:24,280
"سوريش"، لا أحد غيرك
قادر على استغلال هذا لإخفاء البضاعة.
192
00:19:24,840 --> 00:19:27,680
الأطباء على أهبة الاستعداد
في "الرشيد"، وإن أردنا…
193
00:19:27,760 --> 00:19:28,680
لا.
194
00:19:29,200 --> 00:19:32,440
إخفاء البضاعة في الجثث
مغامرة محفوفة بالمخاطر.
195
00:19:34,520 --> 00:19:38,680
ستكون التوابيت مثاليةً لشحنة بهذا الحجم.
196
00:20:05,280 --> 00:20:10,200
"(بونه)"
197
00:20:33,360 --> 00:20:36,480
"لا تبال بالكلب، بل احذر من صاحبه"
198
00:20:44,600 --> 00:20:46,240
المفتش "أرجون مينا".
199
00:20:47,080 --> 00:20:48,120
تفضّل.
200
00:20:49,440 --> 00:20:51,280
- اخلع حذاءك.
- حاضر يا سيدي.
201
00:21:12,840 --> 00:21:17,280
تُوفيت زوجتي "سومان"
قبل ثلاثة أشهر من خروجي من السجن.
202
00:21:19,040 --> 00:21:20,000
يؤسفني هذا يا سيدي.
203
00:21:20,080 --> 00:21:21,640
يؤسفني ما حلّ بـ"غوجار".
204
00:21:22,760 --> 00:21:26,720
أوصيته بالتروّي لكنه أبى.
205
00:21:28,600 --> 00:21:32,160
لا ينصت شباب هذه الأيام لمن يكبرونهم سنًا.
206
00:21:34,720 --> 00:21:38,960
قبل 12 عامًا،
حين فُصلت من عملي بتهمة فساد باطلة،
207
00:21:39,040 --> 00:21:42,600
كان لديّ مُخبر في عصابة "الديرة".
208
00:21:44,320 --> 00:21:47,240
وما زال نشطًا حتى اليوم.
209
00:21:48,120 --> 00:21:51,480
أرسل إليّ معلومات عن الساعات،
فوافيتُ بها "غوجار".
210
00:21:52,360 --> 00:21:57,040
طلب مني "غوجار"
إبلاغك بهذا إن أصابه مكروه.
211
00:21:58,120 --> 00:22:00,440
هناك ثلاث ساعات مسجلة ضمن مضبوطات "غوجار".
212
00:22:00,520 --> 00:22:02,120
لكن اسم المخبر لم يُذكر.
213
00:22:02,200 --> 00:22:03,400
أتعرف هويته؟
214
00:22:18,920 --> 00:22:19,880
في الوقت المناسب.
215
00:22:38,640 --> 00:22:39,720
نعم يا "زبير".
216
00:22:39,800 --> 00:22:41,440
سيدي، بعد غد
217
00:22:41,520 --> 00:22:45,360
سيهبط طنان من ذهب "تشوداري"
في "مومباي" داخل توابيت.
218
00:22:45,440 --> 00:22:47,120
- طنان؟
- أجل.
219
00:23:00,960 --> 00:23:02,160
مرحبًا!
220
00:23:02,240 --> 00:23:03,240
توقّف!
221
00:23:04,600 --> 00:23:06,840
- أنا؟
- أجل، توقّف من فضلك.
222
00:23:13,440 --> 00:23:16,080
- ما الخطب يا سيدي؟
- لا شيء. ما اسمك؟
223
00:23:16,160 --> 00:23:17,120
"سوريش تاندي".
224
00:23:18,720 --> 00:23:20,680
- من أين أنت قادم؟
- من "الديرة" يا سيدي.
225
00:23:21,880 --> 00:23:24,000
فُتشت كل أمتعتي.
226
00:23:25,320 --> 00:23:28,600
رائع! أنت ملمّ بإجراءاتنا.
227
00:23:29,440 --> 00:23:31,840
تعال، علينا تفتيشك.
228
00:23:32,360 --> 00:23:33,320
- تعال.
- سيدي…
229
00:23:33,400 --> 00:23:36,320
تفضّل.
230
00:23:38,520 --> 00:23:39,600
انظر يا سيدي.
231
00:23:40,320 --> 00:23:41,720
كلها أغراض منزلية.
232
00:23:43,840 --> 00:23:47,320
يهوى ابني السيارات يا سيدي ويسابق بها.
233
00:23:47,400 --> 00:23:49,960
وهذه الشوكولاتة له أيضًا يا سيدي.
234
00:23:51,280 --> 00:23:54,880
تحب عائلتي التمر، فجلبت هذه لهم.
235
00:23:54,960 --> 00:23:57,680
أخبرني صديق لك بأنك تحمل شيئًا.
236
00:23:59,600 --> 00:24:01,240
سينال مكافأةً لقاء ذلك.
237
00:24:03,240 --> 00:24:07,040
سيدي، هناك مزيد من التمور.
هذه من نوعية أفضل.
238
00:24:07,120 --> 00:24:08,680
لذا جلبت هذه أيضًا.
239
00:24:08,760 --> 00:24:10,880
يفعل أولئك الرجال ذلك لكي…
240
00:24:12,720 --> 00:24:15,280
أنشغل بإنهاء أوراقك،
241
00:24:16,120 --> 00:24:19,440
بينما يعبر مراسيلهم ببضائعهم.
242
00:24:20,040 --> 00:24:21,240
هل فهمت الآن؟
243
00:24:34,920 --> 00:24:37,120
كم تُخفي من الذهب تحت ثيابك؟
244
00:24:40,080 --> 00:24:40,920
سيدي.
245
00:24:42,960 --> 00:24:46,240
سيدي، زوجتي مُصابة بمرض عضال.
246
00:24:47,920 --> 00:24:49,320
تعيش أيامها الأخيرة.
247
00:24:50,920 --> 00:24:52,640
جئت لأراها يا سيدي.
248
00:24:52,720 --> 00:24:54,120
هذا محزن.
249
00:24:54,920 --> 00:24:57,160
لكن كم تحمل معك؟
250
00:25:01,840 --> 00:25:03,120
أحمل كيلوغرامين.
251
00:25:06,760 --> 00:25:07,920
انظر.
252
00:25:08,440 --> 00:25:12,680
سأسلّمك كل شيء الآن.
253
00:25:14,120 --> 00:25:15,640
لكن دعني أرى زوجتي.
254
00:25:15,720 --> 00:25:17,680
قيمة هذه البضائع
أكثر من خمسة ملايين روبية.
255
00:25:17,760 --> 00:25:19,840
علينا إحالتك للمحكمة.
256
00:25:19,920 --> 00:25:22,000
أرجوك يا سيدي، افعل شيئًا.
257
00:25:22,080 --> 00:25:24,680
المحاكم في عطلة لمدة يومين، لذا…
258
00:25:24,760 --> 00:25:26,120
لا تفعل هذا يا سيدي.
259
00:25:26,200 --> 00:25:28,080
- لا بدّ من بقائك هنا.
- أرجوك.
260
00:25:28,160 --> 00:25:30,480
المحاكم مغلقة، لذا ستبقى هنا…
261
00:25:30,560 --> 00:25:34,480
سيدي، يجب أن أرى زوجتي. دعني أذهب.
262
00:25:34,560 --> 00:25:36,680
سأدعو لك طوال حياتي.
263
00:25:37,280 --> 00:25:41,560
دعني أرحل.
أنا مستعد لفعل كل ما تطلبه يا سيدي.
264
00:25:41,640 --> 00:25:43,640
دعني أرحل. أرجوك يا سيدي.
265
00:25:45,080 --> 00:25:46,480
ماذا يسعك أن تفعل من أجلي؟
266
00:25:46,560 --> 00:25:47,520
سأفعل أي شيء.
267
00:25:49,600 --> 00:25:51,240
سأنفّذ كل ما تطلبه.
268
00:25:51,760 --> 00:25:53,240
أخبرني إذًا…
269
00:25:54,200 --> 00:25:56,480
من أعطاك هذين الكيلوغرامين؟
270
00:26:01,160 --> 00:26:04,400
رجل يُدعى السيد "آنا".
271
00:26:04,480 --> 00:26:05,640
السيد "آنا".
272
00:26:06,920 --> 00:26:09,040
لديه شركة توظيف يا سيدي.
273
00:26:10,920 --> 00:26:13,360
ومكتبه في "الديرة".
274
00:26:13,440 --> 00:26:14,680
في "الديرة".
275
00:26:15,840 --> 00:26:18,680
ومن أين يحصل "آنا" هذا على بضاعته؟
276
00:26:18,760 --> 00:26:20,640
لا علم لي بذلك يا سيدي.
277
00:26:20,720 --> 00:26:22,640
أقسم لك إنني لا أعرف.
278
00:26:22,720 --> 00:26:23,920
صدّقني يا سيدي.
279
00:26:27,800 --> 00:26:29,480
منذ متى تعرف "آنا"؟
280
00:26:29,560 --> 00:26:33,320
جاء إلى "مومباي" قبل ثلاث سنوات
بحثًا عن حرفيين.
281
00:26:33,920 --> 00:26:35,880
وهكذا وُظفت. فأنا عامل لحام.
282
00:26:35,960 --> 00:26:37,960
ومتى بدأت بفعل هذا؟
283
00:26:41,520 --> 00:26:42,520
قبل سنة.
284
00:26:44,160 --> 00:26:45,720
وقعتُ في ضائقة مالية شديدة.
285
00:26:47,640 --> 00:26:53,240
كنت أحاول إنقاذ زوجتي بأي ثمن.
286
00:26:53,320 --> 00:26:56,360
اضطُررت إلى فعل هذا يا سيدي.
287
00:26:57,120 --> 00:27:00,040
أرجوك دعني أرحل. أرجوك يا سيدي.
288
00:27:01,520 --> 00:27:03,160
دعني أذهب يا سيدي.
289
00:27:07,080 --> 00:27:08,480
حسنًا، سأخلي سبيلك اليوم.
290
00:27:09,680 --> 00:27:10,640
شكرًا لك يا سيدي.
291
00:27:10,720 --> 00:27:12,600
لكن من اليوم فصاعدًا…
292
00:27:14,520 --> 00:27:15,680
ستعمل لحسابي.
293
00:27:17,640 --> 00:27:19,120
لم أفهم.
294
00:27:19,200 --> 00:27:23,960
أعني أنك ستعمل لحسابي منذ اللحظة،
295
00:27:24,040 --> 00:27:27,800
وسأخبرك بكيفية التقرّب من "آنا".
296
00:27:29,920 --> 00:27:34,360
وكلما ساعدتنا في ضبط
بضائع مهربة أكثر، زادت مكافآتك.
297
00:27:34,440 --> 00:27:35,440
هل فهمت؟
298
00:27:40,720 --> 00:27:41,600
حسنًا.
299
00:27:42,640 --> 00:27:43,880
سأفعل ذلك يا سيدي.
300
00:27:44,520 --> 00:27:45,600
سأفعل أي شيء.
301
00:27:46,560 --> 00:27:47,400
حسنًا.
302
00:27:48,440 --> 00:27:50,120
ارتد ملابسك وارحل.
303
00:27:52,280 --> 00:27:53,200
شكرًا لك يا سيدي.
304
00:27:55,120 --> 00:27:57,760
- طنان؟
- نعم يا سيدي.
305
00:27:57,840 --> 00:28:00,160
يضغط عليه "عمر" ليعيد له المال.
306
00:28:00,240 --> 00:28:02,440
لهذا قرر فعل ذلك. أنا صاحب الفكرة.
307
00:28:03,320 --> 00:28:04,720
مرر هذه المعلومات.
308
00:28:04,800 --> 00:28:09,080
إذا صُودرت الشحنة،
فستحلّ نهاية عصابة "تشوداري".
309
00:28:09,800 --> 00:28:12,640
حسنًا يا سيدي، بعد إرسال الشحنة،
310
00:28:13,160 --> 00:28:14,840
سأتوجه إلى مركز "الديرة" التجاري.
311
00:28:14,920 --> 00:28:18,120
والآن عليك مساعدتي للخروج من هنا.
312
00:28:19,440 --> 00:28:21,000
سأحاول يا "زبير".
313
00:28:22,000 --> 00:28:22,920
تعلمُ أن…
314
00:28:25,040 --> 00:28:26,000
أجل يا سيدي.
315
00:28:26,520 --> 00:28:29,480
قُتل موظفك "رافيندر غوجار".
316
00:28:31,360 --> 00:28:32,520
أتفهّم ذلك.
317
00:28:32,600 --> 00:28:35,040
لكن لا تقلق، سأتدبّر الأمر بطريقة ما.
318
00:28:35,120 --> 00:28:36,480
لا!
319
00:28:37,000 --> 00:28:38,640
أنا من سيتدبّر الأمر، لا أنت.
320
00:28:38,720 --> 00:28:40,800
حسنًا يا سيدي، ثمة أمر آخر.
321
00:28:41,320 --> 00:28:44,600
لا أعلم إن كانت هذه المعلومة مفيدةً،
لكن "بادا تشوداري" هنا.
322
00:28:45,880 --> 00:28:49,960
وسيبقى هنا إلى أن تُفرّغ
كل بضاعته في "مومباي".
323
00:28:51,040 --> 00:28:53,280
وافني بالمستجدات كل ست ساعات.
324
00:28:54,480 --> 00:28:55,680
حاضر يا سيدي.
325
00:29:03,800 --> 00:29:07,240
في الساعات الـ48 القادمة،
في مطار "مومباي" الدولي
326
00:29:07,320 --> 00:29:12,200
سيُفرّغ طنّا ذهب مخفية في 40 تابوتًا.
327
00:29:26,720 --> 00:29:28,040
ضعه على الطاولة.
328
00:30:36,960 --> 00:30:38,080
أيها العم.
329
00:30:50,000 --> 00:30:52,000
إنها خيانة لا تُغتفر يا سيد "تشوداري".
330
00:30:52,560 --> 00:30:53,720
لن أرحمه.
331
00:30:53,800 --> 00:30:55,720
سوّ هذه المسألة لاحقًا يا "آنا".
332
00:30:56,720 --> 00:30:58,480
آن أوان إرسال شحنتنا.
333
00:30:59,200 --> 00:31:00,760
اتبع تعليماتي.
334
00:31:02,000 --> 00:31:03,320
أمرك يا سيد "تشوداري".
335
00:31:19,480 --> 00:31:22,040
- نعم يا سيد "ساكسينا"؟
- كُشف أمر مخبري.
336
00:31:22,120 --> 00:31:24,080
قد تكون حياته في خطر.
337
00:31:24,160 --> 00:31:25,760
ماذا تريد أن أفعل؟
338
00:31:25,840 --> 00:31:27,160
لا أعلم.
339
00:31:28,160 --> 00:31:30,080
أخرجه من هناك بأي ثمن.
340
00:31:31,000 --> 00:31:33,440
- سيد "ساكسينا"…
- لا تهدر الوقت يا "أرجون"!
341
00:31:34,040 --> 00:31:38,240
ولا تنس أن "سوريش"
كان يعمل لصالح صديقك "غوجار" أيضًا.
342
00:31:39,280 --> 00:31:41,040
وهناك أمر آخر.
343
00:31:41,120 --> 00:31:43,720
"تشوداري" موجود في "الديرة" حاليًا.
344
00:31:52,680 --> 00:31:55,600
"مطار (الديرة)"
345
00:32:53,800 --> 00:32:57,040
شكرًا لاستجابتك لمكالمتي والمجيء لاصطحابي.
346
00:32:58,080 --> 00:32:58,960
"راهول"!
347
00:33:04,720 --> 00:33:06,040
هل أنت غاضب مني؟
348
00:33:15,360 --> 00:33:16,360
ماذا؟
349
00:33:17,200 --> 00:33:19,280
لم تظنين أنني غاضب منك؟
350
00:33:26,160 --> 00:33:28,760
سيد "تشوداري"،
أحضرتُها ونحن في طريقنا إليك.
351
00:33:41,600 --> 00:33:43,640
عمّ تتحدثون؟
352
00:33:45,520 --> 00:33:47,000
اقرئي تفاصيل الشحنة الرقم 2.
353
00:33:47,680 --> 00:33:52,800
"بيانات الرحلة (إيه إي أو 017).
تفاصيل الشحنة: 40 تابوتًا." ما المشكلة؟
354
00:33:52,880 --> 00:33:56,680
ما لم يُذكر هو أن كل تابوت
يحوي 50 كيلوغرامًا من الذهب.
355
00:33:56,760 --> 00:33:59,240
- كم؟
- 50 كيلوغرامًا.
356
00:33:59,320 --> 00:34:00,600
هل أنت جاد؟
357
00:34:00,680 --> 00:34:04,200
- سنغادر إلى محطة الشحن قريبًا.
- نعم يا سيدي.
358
00:34:14,800 --> 00:34:16,560
أريد سيارةً تقلّني إلى محطة الشحن.
359
00:35:47,680 --> 00:35:49,360
من وكيل التخليص هنا؟
360
00:35:50,120 --> 00:35:51,200
أنا يا سيدي.
361
00:35:52,560 --> 00:35:53,800
ضع هذا في جهاز المسح.
362
00:35:53,880 --> 00:35:56,240
تنتظر عائلاتهم منذ الساعة 10:30 صباحًا.
363
00:35:56,320 --> 00:35:59,200
إن أخبرتُهم بأننا نمسح جثامين ذويهم،
364
00:35:59,280 --> 00:36:00,480
فستثور ثائرتهم.
365
00:36:00,560 --> 00:36:01,440
فلتثُر إذًا.
366
00:36:01,520 --> 00:36:02,560
أبعدوا هذه من هنا.
367
00:36:02,640 --> 00:36:03,880
هيّا يا شباب. فلنبدأ.
368
00:36:03,960 --> 00:36:05,920
- هيّا.
- حمّلوا كل الصناديق.
369
00:36:26,800 --> 00:36:28,480
أعرف هويته.
370
00:36:28,560 --> 00:36:30,320
يجب يصل طنّا البضائع إلى "الهند".
371
00:36:30,400 --> 00:36:33,320
ستكون التوابيت مثاليةً لشحنة بهذا الحجم.
372
00:36:35,480 --> 00:36:37,160
آن أوان إرسال شحنتنا.
373
00:36:38,440 --> 00:36:40,280
لن نرسل ذهبنا في توابيت،
374
00:36:40,360 --> 00:36:44,080
بل في أثاث كشحنة دبلوماسية
على متن رحلة أخرى.
375
00:37:06,720 --> 00:37:08,160
"المستودع الثاني"
376
00:37:24,000 --> 00:37:25,320
"المستودع الأول"
377
00:38:13,680 --> 00:38:16,320
- ما هذه الشحنة؟
- إنها شحنة دبلوماسية يا سيدي.
378
00:38:16,400 --> 00:38:19,040
- من أين أتت؟
- من مملكة "بوروندي".
379
00:38:19,960 --> 00:38:21,040
ماذا تحوي؟
380
00:38:21,560 --> 00:38:23,440
أثاثًا لشخصية دبلوماسية.
381
00:40:19,480 --> 00:40:20,400
ماذا لديك؟
382
00:40:22,520 --> 00:40:26,320
سيد "تشوداري"،
أشكرك في البداية على الإبقاء على حياتي.
383
00:40:28,280 --> 00:40:30,840
لكن الغاية التي دفعتك للعفو عني
384
00:40:31,880 --> 00:40:33,680
لن تتحقق أبدًا.
385
00:40:35,680 --> 00:40:37,840
فـ"أرجون" لن يصادقك أبدًا.
386
00:40:37,920 --> 00:40:39,880
لا يصبّ هذا الخبر في مصلحتك.
387
00:40:40,840 --> 00:40:42,960
والأكثر سوءًا
388
00:40:43,040 --> 00:40:48,040
هو جهلك بهوية الشخص
الذي كان العم "سوريش" يزوده بالمعلومات.
389
00:40:49,520 --> 00:40:51,520
وما دام ذلك الشخص نشطًا،
390
00:40:52,720 --> 00:40:55,480
فسيواصل أمثال "سوريش" الاندساس في عصابتك.
391
00:40:58,080 --> 00:41:01,840
إن شئت، يمكنني إرغام العم "سوريش"
على الكشف عن هويته.
392
00:41:07,160 --> 00:41:11,480
ولم تظنين أننا عاجزون عن ذلك؟
393
00:41:14,320 --> 00:41:17,880
واثقة بأنك كنت تحاول فعل ذلك منذ ساعات.
394
00:41:26,440 --> 00:41:27,480
"المستودع الأول"
395
00:41:51,360 --> 00:41:53,320
- طاب مساؤك يا سيدي.
- طاب مساؤك.
396
00:41:53,400 --> 00:41:55,320
أهناك من سيستلم هذه الشحنة الدبلوماسية؟
397
00:41:55,400 --> 00:41:57,160
نعم يا سيدي. الوكلاء في الخارج.
398
00:41:57,680 --> 00:41:59,200
يمكنك الانصراف. سأفتّشها بنفسي.
399
00:42:48,280 --> 00:42:51,520
إن كُشف أمر مصدرك قبل الإرسال بـ12 ساعة،
400
00:42:52,160 --> 00:42:54,200
فهل كنت لترسل الشحنة؟
401
00:42:58,120 --> 00:42:59,200
ما رأيك يا "أرجون"؟
402
00:43:00,760 --> 00:43:05,360
إن كُشف أمر مصدرك قبل الإرسال بـ12 ساعة،
403
00:43:06,000 --> 00:43:08,720
فهل كنت لترسل الشحنة؟
404
00:43:09,880 --> 00:43:10,880
انس الأمر.
405
00:43:11,520 --> 00:43:15,200
لو علمت قبل الإقلاع بثلاث ساعات فقط،
لألغيت الرحلة.
406
00:43:18,720 --> 00:43:20,640
لن نجد الذهب في التوابيت.
407
00:43:25,280 --> 00:43:26,120
نعم يا "ميتالي".
408
00:43:26,200 --> 00:43:27,920
- "أرجون".
- ماذا لديك؟
409
00:43:28,000 --> 00:43:30,240
لم نعثر على شيء هنا. الشحنة قانونية.
410
00:43:41,360 --> 00:43:42,840
متى هبطت هذه الرحلة؟
411
00:43:42,920 --> 00:43:44,400
قبل ساعتين.
412
00:43:44,920 --> 00:43:46,440
وأين شحنتها؟
413
00:43:46,520 --> 00:43:47,800
في المستودع الثاني.
414
00:43:54,360 --> 00:43:57,440
سيدي، إنها شحنة دبلوماسية وأثاث منزلي.
415
00:43:57,520 --> 00:43:58,560
سيدي!
416
00:45:13,600 --> 00:45:18,000
أيها العم "سوريش"، لمن سرّبت المعلومات؟
417
00:45:18,080 --> 00:45:19,920
عمّي، اصبر قليلًا.
418
00:45:23,840 --> 00:45:26,800
وعد السيد "تشوداري" بالعفو عنك.
419
00:45:53,480 --> 00:45:56,080
تحرّكوا! هيّا!
420
00:46:36,160 --> 00:46:37,560
ما اسمه؟
421
00:46:55,040 --> 00:46:56,760
ما اسمه يا "سوريش"؟
422
00:46:58,200 --> 00:46:59,120
تكلّم.
423
00:46:59,960 --> 00:47:00,880
تكلّم.
424
00:47:14,840 --> 00:47:16,920
"المستودع الثاني"
425
00:47:20,520 --> 00:47:22,440
فتشتُ كل شيء.
426
00:47:31,600 --> 00:47:32,440
ارفع هذا.
427
00:47:38,720 --> 00:47:39,840
سأعاود الاتصال بك.
428
00:47:40,440 --> 00:47:41,560
انقله إلى الداخل.
429
00:47:44,360 --> 00:47:45,320
"أرجون"!
430
00:47:46,680 --> 00:47:48,560
- ماذا يحدث؟
- أتفحّص الشحنة يا سيدي.
431
00:47:50,320 --> 00:47:51,800
هذه الشحنة قانونية.
432
00:47:53,240 --> 00:47:55,960
وإن كان لدى الجمارك شكوك، فيمكننا تفتيشها.
433
00:47:57,040 --> 00:48:00,320
"أرجون"، هذه حمولة دبلوماسية.
لا يجوز فتحها.
434
00:48:02,320 --> 00:48:04,680
تساورنا شكوك بأن هذه الشحنة تحوي ذهبًا.
435
00:48:05,280 --> 00:48:07,040
لا بدّ من فحصها.
436
00:48:10,160 --> 00:48:11,400
ما مشكلتك؟
437
00:48:12,720 --> 00:48:15,240
لا يمكننا تفتيش حمولة دبلوماسية.
438
00:48:15,320 --> 00:48:16,320
ألا تعلم ذلك؟
439
00:48:16,920 --> 00:48:19,440
بل ستُفتّش يا سيد "براكاش كومار".
440
00:48:22,360 --> 00:48:23,360
المعذرة؟
441
00:48:25,080 --> 00:48:27,520
- ماذا قلت؟
- قلتُ إنها ستُفتّش.
442
00:48:27,600 --> 00:48:28,600
"أرجون"!
443
00:48:29,480 --> 00:48:30,480
توقف!
444
00:48:40,960 --> 00:48:42,040
"أرجون"!
445
00:48:56,000 --> 00:48:57,560
ما اسمه يا "سوريش"؟
446
00:49:07,480 --> 00:49:08,920
توقفوا! لا تتحركوا!
447
00:49:09,880 --> 00:49:11,920
- لا تتحركوا!
- ألقوا أسلحتكم!
448
00:49:14,480 --> 00:49:15,680
اجثوا على ركبكم!
449
00:49:23,360 --> 00:49:24,360
لا تتحركوا!
450
00:49:24,440 --> 00:49:25,600
استسلموا!
451
00:49:26,920 --> 00:49:28,920
لا مهرب لكم.
452
00:49:29,000 --> 00:49:31,120
حُوصرتم من كل الاتجاهات!
453
00:49:36,880 --> 00:49:40,080
لا سبيل للفرار. أنتم محاصرون!
454
00:49:40,160 --> 00:49:42,240
أكرر، استسلموا!
455
00:49:48,040 --> 00:49:50,480
سنتعقّبك طوال الوقت. اتفقنا؟
456
00:49:51,240 --> 00:49:54,600
لا بأس يا "أرجون"، سأكون بخير، ثق بي.
457
00:49:56,320 --> 00:49:57,360
حقًا؟
458
00:49:59,200 --> 00:50:00,560
ألست خائفة؟
459
00:50:03,040 --> 00:50:04,160
كلا.
460
00:50:04,920 --> 00:50:07,040
أعلم أنك ستحميني.
461
00:50:18,160 --> 00:50:19,000
توخّي الحذر.
462
00:50:19,520 --> 00:50:20,360
سأفعل ذلك.
463
00:50:21,760 --> 00:50:24,880
- نعم يا "أرجون".
- "غوفيند"، ادخل بالقوة الكاملة.
464
00:50:25,800 --> 00:50:26,960
فأينما سيقتادون "بريا"،
465
00:50:27,040 --> 00:50:30,080
ستكون عصابة "تشوداري"
بانتظاركم مدججةً بالسلاح.
466
00:50:30,160 --> 00:50:32,000
- مفهوم؟
- لا تقلق.
467
00:50:32,080 --> 00:50:33,400
سنكون على أهبة الاستعداد.
468
00:50:39,040 --> 00:50:40,040
"بريا".
469
00:50:56,840 --> 00:50:58,160
"الهدف (سي إس 35)"
470
00:51:32,160 --> 00:51:34,880
"(ميلانو)"
471
00:51:39,440 --> 00:51:41,320
- انطلقوا!
- أسرعوا.
472
00:51:44,360 --> 00:51:45,400
ألق سلاحك!
473
00:51:45,480 --> 00:51:46,520
شاركت وكالاتنا الخارجية…
474
00:51:46,600 --> 00:51:47,480
"(أديس أبابا)"
475
00:51:47,560 --> 00:51:49,840
…المعلومات الاستخباراتية
التي جمعتها عن عصابة "تشوداري"
476
00:51:49,920 --> 00:51:51,640
مع الوكالات الدولية.
477
00:51:51,720 --> 00:51:55,800
ونتيجةً لذلك، دُهمت جميع مخابئ "تشوداري"
478
00:51:55,880 --> 00:51:58,080
وأُوقفت أعماله بشكل كامل.
479
00:51:59,600 --> 00:52:00,880
لا تتحرك.
480
00:52:25,680 --> 00:52:27,120
دمّرت كل شيء.
481
00:52:29,040 --> 00:52:30,880
اسمعوا، يمكنني تبرير هذا.
482
00:52:32,480 --> 00:52:35,040
أنتم مجرد هواة. ماذا ستفعلون؟
483
00:52:40,600 --> 00:52:41,600
"ميتالي"!
484
00:52:55,920 --> 00:52:57,680
"قانون الجمارك للخدمة والحماية"
485
00:53:06,760 --> 00:53:10,360
"ضبطت الجمارك ذهبًا مخبأ
في شحنة دبلوماسية بقيمة 12 مليار روبية"
486
00:53:11,960 --> 00:53:15,160
"ضبط شحنة بقيمة 12 مليار روبية
يفضح إمبراطورية تهريب دبلوماسية"
487
00:53:17,160 --> 00:53:19,320
"يرتدي الأبطال الحقيقيون
بدلات زرقاء، لا عباءات."
488
00:53:20,480 --> 00:53:22,560
"عملية (الاحتمال البعيد):
أحبطت الجمارك أكبر سرقة ذهب في (الهند)"
489
00:53:23,840 --> 00:53:24,840
"كشف إمبراطورية الذهب:"
490
00:53:24,920 --> 00:53:27,520
"ضبطت جمارك (مومباي)
كميةً قياسيةً من الذهب"
491
00:53:29,560 --> 00:53:33,000
"حماة الثغور: عثرت الجمارك
على طنين من الذهب في شحنة دبلوماسية"
492
00:57:34,240 --> 00:57:37,600
ترجمة "مها شاهين"
43409