All language subtitles for Taskaree.The.Smugglers.Web.S01E05.Hum.Coin.Hain.NF.WEB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,480 --> 00:01:00,880
لا عليك.
2
00:01:02,640 --> 00:01:03,640
لا عليك.
3
00:01:14,840 --> 00:01:17,520
حين نذكر وكالات التحقيق،
4
00:01:17,600 --> 00:01:21,840
نفكّر عادةً في فرع الأبحاث والتحليل
ومكتب الاستخبارات ومكتب التحقيقات المركزي.
5
00:01:21,920 --> 00:01:23,320
لكن قلةً من الناس يعلمون
6
00:01:23,400 --> 00:01:25,960
أن لدائرة الجمارك جهازًا سريًا هي الأخرى،
7
00:01:26,040 --> 00:01:29,520
يُعرف باسم "كوين"،
أي شبكة استخبارات الجمارك الخارجية.
8
00:01:29,600 --> 00:01:30,600
"(روما)"
9
00:01:30,680 --> 00:01:35,440
سأستعرض لكم مهام ضباط "كوين" بمثال حيّ.
10
00:01:40,960 --> 00:01:44,200
هذا أحد نجوم
الدوري الهندي الممتاز للكريكت.
11
00:01:44,280 --> 00:01:46,160
وهو لاعب فذّ بكل المقاييس.
12
00:02:27,520 --> 00:02:29,480
كان في عطلة في "روما".
13
00:02:30,000 --> 00:02:32,560
وإلى جانب السياحة، انغمس في التسوّق قليلًا.
14
00:03:06,160 --> 00:03:09,040
وأعني بذلك مشتريات تتراوح قيمتها
بين 100 و150 مليون روبية.
15
00:03:35,480 --> 00:03:37,600
إن تسوّقتم في "إيطاليا"،
16
00:03:37,680 --> 00:03:42,800
فيمكنكم المطالبة باسترداد
ضريبة القيمة المضافة من المطار قبل عودتكم.
17
00:03:42,880 --> 00:03:45,680
تشبه هذه الضريبة
ضريبة السلع والخدمات في بلدنا.
18
00:03:46,200 --> 00:03:48,400
ضريبة القيمة المضافة هنا 22 بالمئة،
19
00:03:48,480 --> 00:03:52,320
وقد اشترى نجمنا ساعةً بـ20 مليون روبية.
20
00:03:52,400 --> 00:03:53,960
نعم يا سيدي.
21
00:03:55,080 --> 00:03:58,000
- نراك قريبًا. شكرًا لك.
- هذا من دواعي سروري.
22
00:04:12,040 --> 00:04:15,560
بما أن لاعبنا تسوّق بتلك المبالغ الطائلة،
23
00:04:15,640 --> 00:04:20,080
فإن إجمالي الضريبة المستردّة
يتراوح ما بين 25 و30 مليون روبية.
24
00:04:20,600 --> 00:04:23,120
يستمتع نجمنا بفكرة
25
00:04:23,200 --> 00:04:25,400
توفير ملايين الروبيات من الرسوم الجمركية،
26
00:04:25,480 --> 00:04:29,560
بالإضافة إلى استرداد
ضريبة القيمة المضافة في "إيطاليا".
27
00:04:34,200 --> 00:04:35,760
وهنا يأتي دور "كوين"،
28
00:04:35,840 --> 00:04:38,760
شبكة استخبارات الجمارك الخارجية.
29
00:04:38,840 --> 00:04:40,080
"قائمة استرداد ضريبة القيمة المضافة"
30
00:04:40,160 --> 00:04:43,760
لن أفصح عن التفاصيل،
لكيلا تتوخّوا الحذر أنتم أيضًا.
31
00:04:44,280 --> 00:04:46,760
لكن اعلموا أن ضباط "كوين"
32
00:04:46,840 --> 00:04:49,960
يراقبون كل صفقات الشراء الضخمة في الخارج.
33
00:04:50,040 --> 00:04:53,960
ويشاركون هذه المعلومات
مع الجمارك الهندية فورًا.
34
00:05:00,320 --> 00:05:02,960
"دوري التاج (تي 20)
لكل رمية حكاية"
35
00:05:03,040 --> 00:05:05,600
مرحبًا يا صديقي! وصلتُ للتو.
36
00:05:06,240 --> 00:05:08,000
أين تريد أن نلتقي؟
37
00:05:29,200 --> 00:05:31,000
وحين يعبر لاعبنا المفضّل
38
00:05:31,080 --> 00:05:33,920
البوابة الخضراء من دون تسديد أي رسوم،
39
00:05:34,000 --> 00:05:36,840
تستقبله وحدة مكافحة التهريب.
40
00:05:36,920 --> 00:05:38,280
مع تحيات مكتب "كوين".
41
00:05:38,360 --> 00:05:40,160
انتظر من فضلك. كم حقيبةً معك؟
42
00:05:40,240 --> 00:05:43,080
- أهذه أمتعتك؟
- أجل، أربع حقائب.
43
00:05:43,600 --> 00:05:45,440
يبدو أنك تسوّقت كثيرًا.
44
00:05:45,520 --> 00:05:46,760
ماذا؟
45
00:05:46,840 --> 00:05:49,200
- هل وثائق هذه المشتريات معك؟
- ماذا؟
46
00:05:51,520 --> 00:05:54,600
بفضل زميلي "غوفيند" من مكتب "كوين"،
47
00:05:54,680 --> 00:05:56,720
تمكّنت من تهريب "بريا" من "الديرة".
48
00:05:58,080 --> 00:05:59,320
اعذرني.
49
00:05:59,400 --> 00:06:00,360
المعذرة.
50
00:06:16,000 --> 00:06:17,720
من فضلك. أفسح الطريق.
51
00:07:15,720 --> 00:07:18,280
"شبكة التهريب"
52
00:07:18,360 --> 00:07:20,600
"من نكون؟"
53
00:07:49,640 --> 00:07:50,800
نعم.
54
00:07:51,920 --> 00:07:52,760
حسنًا.
55
00:07:54,800 --> 00:07:55,880
حسنًا يا أخي "راميش".
56
00:07:56,520 --> 00:07:58,160
أوقعت الجمارك بالجميع.
57
00:07:58,240 --> 00:08:00,560
- ماذا؟
- اعتقلوا "أسلم" و"مقيم" حتى.
58
00:08:00,640 --> 00:08:01,480
تبًا!
59
00:08:03,160 --> 00:08:04,120
"راهول"!
60
00:08:05,080 --> 00:08:06,680
أجل، حسنًا.
61
00:08:07,560 --> 00:08:08,800
شغّل السيارة. أسرع.
62
00:08:15,040 --> 00:08:16,760
ضبطت جمارك "مومباي" اليوم
63
00:08:16,840 --> 00:08:19,400
بضائع مهربة بقيمة 12 مليار روبية
في مناوبة واحدة،
64
00:08:19,480 --> 00:08:23,280
شملت نصف طن من الذهب
و2,500 رقاقة معالجة رسوميات
65
00:08:23,360 --> 00:08:26,120
و100 كيلوغرام من الكوكايين وساعات فاخرة.
66
00:08:26,200 --> 00:08:30,280
بعملية المصادرة الهائلة هذه،
حققت جمارك "مومباي" رقمًا قياسيًا.
67
00:08:30,360 --> 00:08:33,280
العملية التي قادها
المفوّض المساعد "براكاش كومار"
68
00:08:33,360 --> 00:08:36,960
حققت نجاحًا باهرًا
ووجهت ضربةً قاصمة لعصابة التهريب.
69
00:08:37,040 --> 00:08:39,680
كان جهدًا جماعيًا، والفضل كله يعود لفريقي.
70
00:08:39,760 --> 00:08:44,040
كما أشكر رؤسائي على دعمهم.
لما وصلنا إلى هنا لولاهم.
71
00:08:44,120 --> 00:08:48,280
إذا ضُبط كل هذا الذهب في يوم واحد،
72
00:08:48,360 --> 00:08:52,520
فتخيّلوا كمية الذهب
التي تدخل إلى "الهند" بشكل غير قانوني.
73
00:09:00,120 --> 00:09:01,640
السلام عليكم يا سيد "عمر".
74
00:09:02,480 --> 00:09:04,480
أجل، كنت أتابع الأنباء أيضًا.
75
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
سأتصرّف.
76
00:09:09,120 --> 00:09:10,920
ساعده.
77
00:09:14,080 --> 00:09:15,360
على مهل.
78
00:09:16,120 --> 00:09:17,880
ساعده. ارفعه.
79
00:09:19,040 --> 00:09:20,520
بهدوء. أغلق الباب.
80
00:09:27,040 --> 00:09:27,880
"آنا".
81
00:09:27,960 --> 00:09:30,480
تآمرت تلك الفتاة مع الجمارك وخدعتنا.
82
00:09:30,560 --> 00:09:33,040
ستعيدهم تصفية بعض منهم إلى جادة الصواب.
83
00:09:34,080 --> 00:09:36,680
قتل موظف حكوميّ ليس تصرّفًا حكيمًا.
84
00:09:37,320 --> 00:09:39,160
لا يؤدّون عملهم بنزاهة إلا نادرًا.
85
00:09:40,400 --> 00:09:42,000
اشرح لهم ذلك مجددًا.
86
00:09:42,080 --> 00:09:43,080
حاضر يا سيد "تشوداري".
87
00:09:43,680 --> 00:09:45,160
أريد تلك الفتاة يا "آنا".
88
00:09:45,240 --> 00:09:48,000
يتعقّب رجالي أثرها. لا تقلق.
89
00:10:09,440 --> 00:10:10,400
المعذرة!
90
00:10:10,480 --> 00:10:12,720
يا سيدي! ماذا تفعل؟
91
00:10:12,800 --> 00:10:13,840
أزيل هذه العلامة.
92
00:10:13,920 --> 00:10:14,960
هذا غير مسموح.
93
00:10:15,560 --> 00:10:16,880
لا تشغل نفسك بي.
94
00:10:16,960 --> 00:10:20,360
في الحقيبة علبة نحاسية فيها أدويتي.
95
00:10:20,440 --> 00:10:23,840
لكن موظفكم الفطن ظن أنها سبيكة ذهب.
96
00:10:23,920 --> 00:10:25,680
- تفضّل معي من فضلك.
- لماذا؟
97
00:10:25,760 --> 00:10:27,240
أريد تفتيش حقيبتك.
98
00:10:27,320 --> 00:10:29,240
لن أسمح لك بذلك. ماذا ستفعل؟
99
00:10:29,320 --> 00:10:30,280
ماذا قلت؟
100
00:10:30,360 --> 00:10:31,760
قلت إنني لن أسمح لك!
101
00:10:32,400 --> 00:10:35,320
- تفضّل معي رجاءً.
- من خوّل أمثالك بهذه الصلاحيات؟
102
00:10:35,400 --> 00:10:37,440
لستُ بصدد تبرير صلاحياتي لك، لكن…
103
00:10:37,520 --> 00:10:40,040
غادر رجلان ببضائع مهرّبة من خلفك مباشرةً.
104
00:10:40,120 --> 00:10:41,840
- ومع ذلك تلاحقني؟
- تعال معي.
105
00:10:41,920 --> 00:10:43,040
لن أتحرّك!
106
00:10:43,120 --> 00:10:44,480
هذا أنت يا سيد "ساكسينا"!
107
00:10:45,280 --> 00:10:46,120
كيف حالك يا سيدي؟
108
00:10:47,080 --> 00:10:47,960
من أين تعرفني؟
109
00:10:49,080 --> 00:10:50,640
أنا المفتش "أرجون مينا".
110
00:10:52,280 --> 00:10:54,200
حضرتُ محاضرتك في "دلهي".
111
00:10:55,200 --> 00:10:57,120
- كانت مبهرةً حقًا.
- أجل.
112
00:10:57,720 --> 00:10:58,840
اشرح ذلك لهذا المغفّل.
113
00:11:04,120 --> 00:11:06,240
من هذا الرجل الذي يخاطبك بهذه الفظاظة؟
114
00:11:06,840 --> 00:11:10,760
كان السيد "شريكانت ساكسينا"
أكثر موظفي جمارك "مومباي" نزاهةً.
115
00:11:11,640 --> 00:11:14,240
أجل. إنه أكثر موظفي الجمارك نزاهةً.
116
00:11:14,320 --> 00:11:17,240
- سيدي، كنت أفتش حقيبته…
- لا بأس. انصرف.
117
00:11:17,320 --> 00:11:19,640
- هل أعتذر منه؟
- لا داعي لذلك. اذهب.
118
00:11:23,560 --> 00:11:24,720
تفضّل.
119
00:11:24,800 --> 00:11:26,400
صباح الخير. هل طلبتني؟
120
00:11:27,600 --> 00:11:29,360
شكرًا. شكرًا لك يا سيدي.
121
00:11:30,080 --> 00:11:31,480
سأتصل بك لاحقًا يا سيدي.
122
00:11:32,880 --> 00:11:34,280
حسنًا. وداعًا يا سيدي.
123
00:11:36,440 --> 00:11:37,800
صباح الخير أيها الشاب.
124
00:11:37,880 --> 00:11:39,600
أحسنت صنعًا. أذهلتني حقًا.
125
00:11:41,360 --> 00:11:43,960
أصبت حين لم تطلعني على العملية.
126
00:11:44,480 --> 00:11:46,960
كان ذهني ليتشتت في أثناء المؤتمر.
127
00:11:47,040 --> 00:11:48,760
يعود كل الفضل للفريق.
128
00:11:49,400 --> 00:11:50,400
هم من تولّوا كل شيء.
129
00:11:50,480 --> 00:11:54,200
لم أعرف إلا في اللحظة الأخيرة،
وكنت منشغلًا بالوفود الأجنبية…
130
00:11:54,280 --> 00:11:56,600
لا عليك. كان قرارك صائبًا.
131
00:11:56,680 --> 00:12:01,120
لو كنت مكانك لفعلت المثل.
ما مستجدات التحقيق؟
132
00:12:01,200 --> 00:12:03,920
مهربو المخدرات في عهدة القضاء.
133
00:12:04,000 --> 00:12:06,480
أما مهربو الذهب، فنستجوبهم بكل لطف.
134
00:12:11,600 --> 00:12:13,040
هذا جيد.
135
00:12:13,920 --> 00:12:16,280
والآن اذهب إلى منزلك واحزم أمتعتك.
136
00:12:16,360 --> 00:12:18,400
عليك السفر إلى "بانكوك" لأمر عاجل.
137
00:12:19,040 --> 00:12:19,920
"بانكوك"؟
138
00:12:20,000 --> 00:12:23,240
ستُعقد هناك محادثات
على مستوى وزراء المالية.
139
00:12:23,760 --> 00:12:26,560
كان "غوبتا" مرشحًا لها، لكن وعكةً ألمّت به.
140
00:12:27,080 --> 00:12:28,640
ويجب أن تنوب عنه.
141
00:12:28,720 --> 00:12:32,200
- سيدي، لديّ الكثير من العمل هنا.
- ليس بالكثير.
142
00:12:32,880 --> 00:12:36,240
لا تقلق. فريقك أهل للمسؤولية، أليس كذلك؟
143
00:12:37,280 --> 00:12:38,600
سيتدبّرون الأمر.
144
00:12:38,680 --> 00:12:40,080
ستغادر طائرتك الليلة.
145
00:12:40,160 --> 00:12:43,400
سيطلعك مساعدي الخاص على التفاصيل. اتفقنا؟
146
00:12:45,760 --> 00:12:47,840
"بريا". هل أنت جاهزة؟
147
00:12:47,920 --> 00:12:48,840
أجل.
148
00:12:52,440 --> 00:12:54,160
"قانون الجمارك: 60 عامًا من المجد"
149
00:13:09,440 --> 00:13:10,280
سيدي.
150
00:15:34,720 --> 00:15:35,560
توقّف!
151
00:15:36,160 --> 00:15:37,440
توقّف أيها الوغد!
152
00:15:37,960 --> 00:15:39,240
مرحبًا.
153
00:15:39,320 --> 00:15:41,320
- هل كل شيء بخير؟
- أجل، كل شيء بخير.
154
00:15:41,920 --> 00:15:43,080
نحن في المخبأ الآمن.
155
00:15:43,960 --> 00:15:44,840
هذا جيد.
156
00:15:46,400 --> 00:15:47,600
هل…
157
00:15:49,040 --> 00:15:50,880
انتظر. سأعطيها الهاتف.
158
00:15:57,040 --> 00:15:57,920
"بريا".
159
00:15:59,280 --> 00:16:00,280
إنه "أرجون".
160
00:16:05,080 --> 00:16:06,560
- مرحبًا.
- هل أنت بخير؟
161
00:16:08,560 --> 00:16:09,400
أراك الليلة.
162
00:16:12,640 --> 00:16:14,160
- وداعًا.
- وداعًا.
163
00:16:17,680 --> 00:16:18,640
"ميتالي"!
164
00:16:19,280 --> 00:16:22,480
"ميتالي"! ستقتلينه. كفى، لننصرف.
165
00:16:22,560 --> 00:16:23,400
اغرب عن وجهي!
166
00:16:24,240 --> 00:16:27,080
اهدئي. تمالكي أعصابك.
167
00:16:29,720 --> 00:16:31,320
نخبكم!
168
00:16:31,400 --> 00:16:33,440
- أحسنتم يا رفاق.
- شكرًا يا سيدي.
169
00:16:35,600 --> 00:16:36,960
نجم المباراة!
170
00:16:38,640 --> 00:16:40,160
بطل هذه العملية.
171
00:16:40,680 --> 00:16:43,200
- سيد "باتيل"!
- تهانيّ.
172
00:16:43,280 --> 00:16:44,720
أبليت بلاءً حسنًا.
173
00:16:44,800 --> 00:16:46,320
وما نفع ذلك؟
174
00:16:46,400 --> 00:16:50,080
أردتُ لعب دور البطل،
فخسرتُ خمسة ملايين روبية.
175
00:16:50,160 --> 00:16:52,960
والآن سأُضطر إلى الاقتراض
لأرسل ابنتي إلى "كندا".
176
00:16:53,040 --> 00:16:56,400
هل سمعتم قط بمفتش جمارك يطلب قرضًا؟
177
00:16:56,480 --> 00:16:58,760
هذه حال من يعمل في هذا الفريق يا "باتيل".
178
00:16:58,840 --> 00:17:01,560
فلنرفع نخب تضحيته إذًا.
179
00:17:01,640 --> 00:17:03,160
نخبك!
180
00:17:03,240 --> 00:17:04,320
اشرب يا سيدي.
181
00:17:04,840 --> 00:17:06,240
حسنًا، نخبكم. اجلسوا.
182
00:17:06,320 --> 00:17:08,320
- تفضّلوا بالجلوس.
- تفضّل بالجلوس يا سيدي.
183
00:17:10,040 --> 00:17:11,560
سيدي، لديّ سؤال.
184
00:17:11,640 --> 00:17:14,760
سمعتُ أن هناك سقفًا لمكافآتنا، أهذا صحيح؟
185
00:17:14,840 --> 00:17:18,760
"دوريا"، أتطلب مكافأةً لقاء أداء واجبك؟
186
00:17:19,280 --> 00:17:22,040
- لا يا سيدي، إنه مجرد استفسار…
- لا ضير من السؤال.
187
00:17:22,120 --> 00:17:25,040
أتدرون كم سيتقاضى المُخبر عن عملية اليوم؟
188
00:17:25,960 --> 00:17:27,760
- كم؟
- ملايين الروبيات.
189
00:17:27,840 --> 00:17:29,240
يا بنيّ، إن كنت تنشد الثراء،
190
00:17:29,320 --> 00:17:31,680
فلا تكن موظف جمارك في حياتك المقبلة.
191
00:17:31,760 --> 00:17:34,160
بل كن مُخبرًا يعمل لصالحنا.
192
00:17:34,240 --> 00:17:36,560
- بحقك يا سيدي، ما هذا الكلام…
- يا لك من داهية!
193
00:17:36,640 --> 00:17:38,120
"أرجون".
194
00:17:38,200 --> 00:17:39,240
ألم يأت "براكاش"؟
195
00:17:40,240 --> 00:17:41,760
سافر إلى "بانكوك" على عجل.
196
00:17:41,840 --> 00:17:43,520
"غوجار"، تعال معي من فضلك.
197
00:17:43,600 --> 00:17:45,200
- تذوّقي طبق منشوريا هذا.
- حسنًا.
198
00:17:45,280 --> 00:17:46,800
- تفضّلي يا سيدتي.
- إنه لك.
199
00:17:46,880 --> 00:17:48,920
هناك سلطة، لكنها لا تستهويني…
200
00:17:49,000 --> 00:17:50,440
اطّلعتُ على التقرير.
201
00:17:50,520 --> 00:17:53,200
ضبطتم ساعات فاخرة. تهانيّ.
202
00:17:54,760 --> 00:17:58,400
أتريد إبقاء هوية مُخبرك سرًا أيها الماكر؟
203
00:18:00,720 --> 00:18:03,360
تكتّمت على مُخبرك أنت أيضًا.
204
00:18:05,120 --> 00:18:06,840
- نخبك!
- نخبك!
205
00:18:07,360 --> 00:18:10,200
اسمع. قابلني في غرفة الاحتجاز غدًا صباحًا.
206
00:18:10,280 --> 00:18:11,440
فقد حان دورنا للهجوم.
207
00:18:13,360 --> 00:18:14,800
اتصل بي فحسب.
208
00:18:14,880 --> 00:18:18,080
حسنًا يا رفاق. استمتعوا بوقتكم، لديّ عمل.
209
00:18:18,160 --> 00:18:20,480
أيّ عمل في هذا الوقت المتأخر؟
210
00:18:22,160 --> 00:18:25,320
لا بدّ أنها امرأة يا رفاق!
قلبه مشغول بامرأة!
211
00:18:25,400 --> 00:18:26,600
- وداعًا.
- طابت ليلتكم.
212
00:18:26,680 --> 00:18:28,560
- وداعًا يا سيدي.
- إلى اللقاء يا سيدي.
213
00:18:46,640 --> 00:18:48,880
- "وسيم"، أكلّ شيء على ما يُرام؟
- أجل يا سيدي.
214
00:19:22,800 --> 00:19:23,800
هل خفت؟
215
00:19:26,400 --> 00:19:27,240
لا.
216
00:19:28,720 --> 00:19:30,640
كنتُ أعلم أنك ستحميني.
217
00:19:37,560 --> 00:19:40,000
"(بانكوك)"
218
00:20:42,640 --> 00:20:43,680
"فينسنت".
219
00:20:47,600 --> 00:20:49,680
"ثابا"، اسقهما بعض الماء.
220
00:21:06,520 --> 00:21:07,560
تكلّما،
221
00:21:08,720 --> 00:21:10,040
وإلا ذقتما المزيد.
222
00:21:10,640 --> 00:21:13,440
اسمع يا سيدي، نحن وسيطان.
223
00:21:13,520 --> 00:21:15,120
تصلنا البضاعة
224
00:21:15,200 --> 00:21:17,320
فنسلّمها لأصحابها.
225
00:21:17,400 --> 00:21:19,800
لا نعلم شيئًا عدا ذلك.
226
00:21:22,520 --> 00:21:24,680
أشبعنا ضربًا بقدر ما تريد.
227
00:21:25,200 --> 00:21:27,320
سيدي، أريد محاميّ.
228
00:21:27,400 --> 00:21:30,160
لن يطأ محاميك المكان قبل يومين.
229
00:21:31,640 --> 00:21:34,360
وإلى ذلك الحين، سنستكمل مراسم ضيافتنا.
230
00:21:35,840 --> 00:21:36,840
هيّا، تابعا.
231
00:21:46,800 --> 00:21:50,200
"أرجون"، إن ترك الضرب أثرًا على جسديهما،
232
00:21:50,280 --> 00:21:52,240
فقد نواجه مشكلةً أمام المحكمة.
233
00:21:52,320 --> 00:21:54,000
لا تقلق.
234
00:21:54,080 --> 00:21:56,480
سبق أن أعددت التقارير الطبية.
235
00:21:57,160 --> 00:21:59,440
المهم أن ينطقا.
236
00:22:02,800 --> 00:22:03,800
"ثابا".
237
00:22:04,680 --> 00:22:06,720
تفضّل. صوّر مقطع فيديو.
238
00:22:06,800 --> 00:22:08,080
تابع يا أخي.
239
00:22:15,360 --> 00:22:17,920
- ماذا تفعل يا سيدي؟
- أصوّر مقطع فيديو.
240
00:22:18,000 --> 00:22:18,920
لماذا؟
241
00:22:19,000 --> 00:22:22,320
لكي يشاهد كل جيرانكما تعرّضكما للضرب.
242
00:22:23,040 --> 00:22:25,720
سنرسل المقطع إلى كل رفاقكما
243
00:22:25,800 --> 00:22:28,960
وحبيباتكما وزوجات معارفكما
في تقاطع "جي جي".
244
00:22:29,040 --> 00:22:30,080
ستصبحان مشهورين.
245
00:22:30,920 --> 00:22:33,200
اسمع. انزع عنه سرواله!
246
00:22:34,000 --> 00:22:35,600
لا يا سيدي. أرجوك!
247
00:22:35,680 --> 00:22:38,920
سيدي، إن أردت التصوير،
فافعل ذلك بالطريقة الصحيحة.
248
00:22:39,000 --> 00:22:40,480
يجب أن تكون الإضاءة أفضل
249
00:22:40,560 --> 00:22:42,400
ليظهر وجهانا بوضوح.
250
00:22:43,280 --> 00:22:44,600
أطفئ الكاميرا.
251
00:22:44,680 --> 00:22:46,520
- سأعترف بكل شيء.
- "مقيم"!
252
00:22:46,600 --> 00:22:48,360
بئسًا لهذا يا أخي.
253
00:22:48,440 --> 00:22:52,680
لن أضحّي بسمعتي في تقاطع "جي جي"
لأحمي ذلك الكجراتيّ.
254
00:22:52,760 --> 00:22:53,880
أطفئ الكاميرا.
255
00:22:54,920 --> 00:22:56,040
"ثابا".
256
00:23:00,840 --> 00:23:01,720
أنت!
257
00:23:02,880 --> 00:23:04,960
أحضر لنا ماءً. اطلب لنا الشاي.
258
00:23:05,560 --> 00:23:06,600
أحضر ثيابي.
259
00:23:10,040 --> 00:23:12,680
كان "راميش" يدير كل بضائع "تشوداري"
260
00:23:12,760 --> 00:23:15,320
التي تدخل إلى "مومباي".
261
00:23:51,720 --> 00:23:52,760
أين يقطن؟
262
00:23:53,680 --> 00:23:55,040
في مكان ما في جزيرة "ماد".
263
00:23:55,120 --> 00:23:58,280
سجلتُ رقمه في هاتفي باسم "الرئيس الثاني".
264
00:23:59,240 --> 00:24:00,280
ومن "الرئيس الأول"؟
265
00:24:01,200 --> 00:24:02,160
زوجتي.
266
00:24:06,200 --> 00:24:07,240
افتح القفل.
267
00:24:14,480 --> 00:24:15,880
- "فينسنت".
- نعم يا سيدي.
268
00:24:17,560 --> 00:24:21,280
تحقق من الموجودين في الاستخبارات الضريبية.
لنذهب للإيقاع بـ"راميش" هذا.
269
00:24:21,360 --> 00:24:22,480
حاضر يا سيدي.
270
00:24:44,320 --> 00:24:45,160
تحيا "الهند" يا سيدي.
271
00:24:45,240 --> 00:24:48,080
تحيا "الهند" يا "براكاش". هل وصلت بسلام؟
272
00:24:48,160 --> 00:24:49,360
أجل يا سيدي.
273
00:24:49,440 --> 00:24:51,640
- كنتُ في طريقي إلى السفارة.
- حسنًا.
274
00:24:51,720 --> 00:24:54,440
هناك من ينتظرك أمام غرفتك. اذهب للقائه.
275
00:24:54,960 --> 00:24:56,840
من يريد لقائي في "بانكوك" يا سيدي؟
276
00:24:56,920 --> 00:24:58,960
إنها مفاجأة.
277
00:24:59,480 --> 00:25:00,320
هيّا اذهب.
278
00:25:01,240 --> 00:25:02,080
حاضر يا سيدي.
279
00:25:27,440 --> 00:25:29,280
نعم يا "أرجون"، ما الوضع؟
280
00:25:29,360 --> 00:25:31,320
سيدي، أدلى "مقيم" بإفادته.
281
00:25:31,400 --> 00:25:35,160
و"راميش" الذي ذكره
مرتبط مباشرةً بـ"بادا تشوداري".
282
00:25:35,240 --> 00:25:36,640
سنذهب لاعتقاله.
283
00:25:36,720 --> 00:25:38,800
هذا رائع. أبقني على اطلاع.
284
00:25:43,520 --> 00:25:45,040
كيف حالك يا سيد "براكاش"؟
285
00:25:45,120 --> 00:25:46,200
أنا بخير.
286
00:25:46,280 --> 00:25:47,440
تفضّل.
287
00:26:17,240 --> 00:26:19,200
أهلًا بك في "بانكوك" يا سيد "براكاش".
288
00:26:20,760 --> 00:26:22,920
أنا "رانجيت". "رانجيت تشوداري".
289
00:26:27,840 --> 00:26:32,040
أما في صوري المنشورة في الصحف،
فيلقبونني بـ"بادا تشوداري".
290
00:26:42,720 --> 00:26:45,400
يا رفاق، سأشارك في مسرحية.
291
00:26:45,480 --> 00:26:48,000
فيها دور لشخصية من "مدراس".
اسمه "بالا نير".
292
00:26:48,960 --> 00:26:51,240
أيمكن لأحدكم مساعدتي في التحضير للدور؟
293
00:26:51,320 --> 00:26:52,480
سأساعدك.
294
00:26:53,000 --> 00:26:56,000
لكن تعلّم أولًا الفرق
بين المدراسيين والمالاياليين.
295
00:26:59,120 --> 00:27:01,160
انظروا! إنها "ميناكشي" مع رجل أصلع!
296
00:27:01,240 --> 00:27:02,280
أين؟
297
00:27:05,200 --> 00:27:06,720
أهو أصلع حقًا؟
298
00:27:08,640 --> 00:27:10,000
يقول إنه أصلع.
299
00:27:12,720 --> 00:27:15,680
- لم تضحك؟
- سيدي، آسف. كنت…
300
00:27:15,760 --> 00:27:19,560
- متى انضممت إلى الخدمة؟
- سيدي، أنا… آسف يا سيدي.
301
00:27:19,640 --> 00:27:21,760
أتسخر من زميلتك الأقدم
مع أنك ما زلت متدربًا؟
302
00:27:21,840 --> 00:27:23,480
لا يا سيدي.
303
00:27:23,560 --> 00:27:25,280
- آسف يا سيدي.
- كيف تجرؤ؟
304
00:27:25,360 --> 00:27:26,400
آسف يا سيدي.
305
00:27:26,480 --> 00:27:28,160
أتريد البقاء في هذه الوظيفة؟
306
00:27:28,680 --> 00:27:29,840
أجل يا سيدي.
307
00:27:30,760 --> 00:27:32,040
أعتذر يا سيدي.
308
00:27:34,040 --> 00:27:35,600
هذا هو التمثيل الحقيقي.
309
00:27:39,040 --> 00:27:41,200
ما هذه الحقيبة المدرسية
التي تحملها أينما ذهبت؟
310
00:27:41,280 --> 00:27:42,680
إنها مجرد…
311
00:27:43,200 --> 00:27:45,000
ماذا تفعل؟
312
00:27:51,760 --> 00:27:52,600
يا أخي.
313
00:27:55,080 --> 00:27:55,920
يا أخي.
314
00:27:57,760 --> 00:27:59,800
يا أخي، لم أنت مستاء؟
315
00:28:00,320 --> 00:28:02,520
لا قيمة لكلماتي.
316
00:28:03,040 --> 00:28:05,760
سأغيّر إفادتي أمام القاضي.
317
00:28:14,840 --> 00:28:17,040
خذه. حان وقت اتصالك بعائلتك.
318
00:28:17,120 --> 00:28:18,600
كلّمهم بسرعة.
319
00:28:23,600 --> 00:28:24,640
مرحبًا.
320
00:28:25,160 --> 00:28:26,640
السلام عليكم يا "روبينا".
321
00:28:27,400 --> 00:28:28,240
أجل.
322
00:28:29,520 --> 00:28:30,520
هل كل شيء بخير؟
323
00:28:34,920 --> 00:28:36,160
لا تقلقي.
324
00:28:36,960 --> 00:28:38,520
سأخرج بكفالة في غضون يومين.
325
00:28:39,840 --> 00:28:40,800
أجل.
326
00:28:41,840 --> 00:28:42,920
أجل.
327
00:28:44,440 --> 00:28:46,040
توخّي الحذر.
328
00:28:46,720 --> 00:28:47,920
مع السلامة.
329
00:28:57,080 --> 00:28:57,920
يا أخي.
330
00:28:58,840 --> 00:29:00,360
هل زوجة أخي مستاءة؟
331
00:29:02,760 --> 00:29:03,640
يا أخي.
332
00:29:04,720 --> 00:29:06,120
لا تغضب يا أخي.
333
00:29:08,040 --> 00:29:10,160
يا أخي، نسيت إخبارك.
334
00:29:11,200 --> 00:29:15,440
هل تتذكّر "ريشما" من شارع "تمكار"؟
بدأت العمل في المستودعات.
335
00:29:15,960 --> 00:29:18,760
أخبرني يا أخي، هل أنت متفائل بوضعنا؟
336
00:29:35,800 --> 00:29:37,840
استكمل كل الإجراءات
337
00:29:37,920 --> 00:29:40,200
وارفع طلبًا لوزارة المالية.
338
00:29:40,280 --> 00:29:41,240
حاضر يا سيدي.
339
00:29:45,240 --> 00:29:46,080
مرحبًا.
340
00:29:46,160 --> 00:29:47,680
لم فعلت هذا بي؟
341
00:29:50,960 --> 00:29:52,160
اعذرني.
342
00:29:56,720 --> 00:30:00,360
اسمع يا "براكاش". رتّبت اللقاء لتذهب بنفسك…
343
00:30:00,440 --> 00:30:02,880
سيدي، كنتُ أقدّرك كثيرًا.
344
00:30:04,240 --> 00:30:05,680
ما زلت غضًا يا "براكاش".
345
00:30:05,760 --> 00:30:08,240
ولا تدرك خبايا هذه المهنة.
346
00:30:09,560 --> 00:30:11,080
ماذا قال "تشوداري"؟
347
00:30:12,520 --> 00:30:15,640
أولًا، أعتذر على إحضارك إلى "بانكوك"
بهذه الطريقة.
348
00:30:16,320 --> 00:30:18,440
أجل، لن يُعقد أي مؤتمر.
349
00:30:19,360 --> 00:30:21,040
أردت لقاءك فحسب.
350
00:30:23,040 --> 00:30:24,720
لم أردت لقائي؟
351
00:30:26,920 --> 00:30:29,280
أنشد صداقتك يا سيد "براكاش".
352
00:30:30,720 --> 00:30:34,640
فالعداوة مضيعة كبرى للوقت والجهد.
353
00:30:36,040 --> 00:30:39,440
أؤمن بأن المال يشتري كل شيء في هذا العالم.
354
00:30:40,920 --> 00:30:44,040
ومن ينكر ذلك، لا يجيد التسوّق.
355
00:30:44,560 --> 00:30:47,120
وأعتبر نفسي بارعًا في التسوّق.
356
00:30:48,920 --> 00:30:50,200
رئيسك
357
00:30:50,920 --> 00:30:52,880
والعديد من ضباطك وموظفيك…
358
00:30:52,960 --> 00:30:55,200
تعتني بهم منظمتي جميعًا.
359
00:30:55,280 --> 00:30:56,920
وبفضلها أُسست عائلات
360
00:30:57,000 --> 00:31:01,320
وتزوّجت بنات وتعلّم أطفال
وسُددت فواتير مستشفيات.
361
00:31:03,200 --> 00:31:05,240
إنها منظومة تسير كالساعة.
362
00:31:05,920 --> 00:31:06,920
بسلاسة…
363
00:31:07,840 --> 00:31:09,880
وبأداء لا يُضاهى.
364
00:31:12,040 --> 00:31:14,680
ثم أتى موظف نزيه مثلك
365
00:31:15,240 --> 00:31:18,400
جالبًا معه ثلة موظفين نزيهين
366
00:31:18,480 --> 00:31:20,960
ليهددوا استقرار منظومتنا.
367
00:31:26,480 --> 00:31:28,880
لا أطيق التهديدات يا سيد "براكاش".
368
00:31:30,440 --> 00:31:32,560
لهذا أطلب صداقتك.
369
00:31:34,880 --> 00:31:37,760
تعيل منظومتي الكثير من الأشخاص والعائلات.
370
00:31:39,720 --> 00:31:43,920
ولا تعلم إلى أي مدى سأذهب لحمايتهم.
371
00:31:47,800 --> 00:31:49,960
هل تعرف معنى "الوطن" يا "تشوداري"؟
372
00:31:52,040 --> 00:31:54,920
إنه أسمى وأعظم من منظومتك الواهية.
373
00:31:57,360 --> 00:32:00,880
تحتاج إلى عشرة أو 20 موظفًا فاسدًا
لتسيير منظومتك، أليس كذلك؟
374
00:32:01,920 --> 00:32:05,040
لكن شخصًا نزيهًا واحدًا
يكفي لتسيير شؤون وطني.
375
00:32:07,400 --> 00:32:11,120
إن أردتُ، فيمكنني تعيينك في سفارة مرموقة.
376
00:32:11,640 --> 00:32:14,240
حيث تتقاضى راتبك بالدولار
وتعيش حياةً مرفهة.
377
00:32:15,120 --> 00:32:18,640
أو يمكنني نقلك إلى "ناثو لا"
حيث البرد القارس
378
00:32:18,720 --> 00:32:21,160
لتراقب استيراد البضائع الصينية الرخيصة.
379
00:32:22,200 --> 00:32:23,920
لكن لم كل هذا؟
380
00:32:24,000 --> 00:32:26,600
لا تُوجد خصومة شخصية بيننا.
381
00:32:27,560 --> 00:32:29,960
فلماذا تحارب مصدر رزقي؟
382
00:32:30,680 --> 00:32:33,120
لأن تجارتك تنخر في جسد وطني.
383
00:32:33,200 --> 00:32:36,240
يؤسفني إبلاغك بهذا،
لكن وطنك ضاع قبل أمد بعيد.
384
00:32:37,600 --> 00:32:38,640
شاهد الأخبار لتعرف.
385
00:32:43,080 --> 00:32:44,960
دوّن المبلغ الذي يرضيك.
386
00:32:45,480 --> 00:32:47,960
سيصلك ولفريقك كل شهر.
387
00:32:48,040 --> 00:32:50,040
وستصلك بلاغات دورية
388
00:32:50,680 --> 00:32:53,240
لكيلا تتضرر سمعة فريقك.
389
00:33:06,000 --> 00:33:07,920
هذا لقاؤنا الأخير يا سيد "براكاش".
390
00:33:12,920 --> 00:33:14,880
لا. سنلتقي مرةً أخرى يا "تشوداري".
391
00:33:26,920 --> 00:33:28,800
كذبت عليّ وأرسلتني لمقابلة مجرم.
392
00:33:28,880 --> 00:33:31,360
يزعم أن قسمنا بالكامل في جيبه!
393
00:33:31,440 --> 00:33:33,760
لا أحد في جيب أحد يا "براكاش".
394
00:33:34,280 --> 00:33:36,640
نفعل ما بوسعنا لننجو.
395
00:33:37,640 --> 00:33:39,200
تمالك أعصابك.
396
00:33:52,520 --> 00:33:53,560
افتح البوابة.
397
00:33:53,640 --> 00:33:55,280
السيد ليس في المنزل.
398
00:33:55,360 --> 00:33:56,480
يا لك…
399
00:33:59,160 --> 00:34:01,160
- هيّا، تحرّك.
- هيّا.
400
00:34:01,240 --> 00:34:02,640
- افتح البوابة.
- تحرّك.
401
00:34:03,640 --> 00:34:04,560
هيّا.
402
00:34:19,680 --> 00:34:20,640
"فينسنت".
403
00:34:28,800 --> 00:34:29,640
انتظر!
404
00:34:30,640 --> 00:34:31,680
يمكنك الذهاب.
405
00:34:31,760 --> 00:34:33,560
- ماذا تريدون؟
- جئنا لأجل "راميش".
406
00:34:34,160 --> 00:34:37,760
ذهب في رحلة دينية وسيعود بعد شهر.
ارجعوا حينها.
407
00:34:37,840 --> 00:34:39,240
علينا تفتيش المنزل.
408
00:34:47,480 --> 00:34:49,440
- يا رفاق.
- حاضر يا سيدي.
409
00:35:42,360 --> 00:35:43,480
أيها الشاب!
410
00:35:44,320 --> 00:35:47,040
اخلع حذاءك. هذا معبدنا.
411
00:35:47,800 --> 00:35:48,800
انتظر.
412
00:36:00,920 --> 00:36:02,840
لا يُوجد شيء هنا. تابع البحث.
413
00:36:17,040 --> 00:36:18,320
لنفتّش في الخارج.
414
00:37:15,360 --> 00:37:18,960
لقد قتل ابني!
415
00:37:26,040 --> 00:37:27,960
سيدي، لم أفعل شيئًا.
416
00:37:28,040 --> 00:37:30,200
أقسم إنني لم أفعل شيئًا. لقد هددني.
417
00:37:30,280 --> 00:37:32,800
سيدي، خرجت الرصاصة بالخطأ
في أثناء المشاجرة.
418
00:37:32,880 --> 00:37:36,080
صدّقني يا سيدي. أقسم إنني لم أفعل شيئًا.
419
00:37:36,160 --> 00:37:40,600
لم أفعل شيئًا. أطلق النار على نفسه.
صدّقني يا سيدي.
420
00:37:40,680 --> 00:37:42,840
سيدي…
421
00:37:42,920 --> 00:37:45,520
أقسم إنني لم أفعل شيئًا…
422
00:38:00,000 --> 00:38:01,160
"مقيم".
423
00:38:01,760 --> 00:38:02,800
"مقيم".
424
00:38:04,120 --> 00:38:05,280
"مقيم"!
425
00:38:06,880 --> 00:38:08,080
"مقيم"!
426
00:38:10,840 --> 00:38:13,320
قتل هؤلاء الأوغاد "مقيم" يا سيدي!
427
00:38:13,840 --> 00:38:16,200
قتلوه! "مقيم"!
428
00:38:19,000 --> 00:38:22,360
هو من قتل "مقيم"! هو من قتله يا سيدي!
429
00:38:22,440 --> 00:38:23,880
"مقيم"!
430
00:38:23,960 --> 00:38:26,240
قتلوا "مقيم" يا سيدي.
431
00:38:27,000 --> 00:38:28,600
"مقيم"!
432
00:38:29,760 --> 00:38:31,440
"مقيم"!
433
00:38:33,200 --> 00:38:34,600
"مقيم"!
434
00:42:30,480 --> 00:42:34,000
ترجمة "مها شاهين"
38418