All language subtitles for Stratos 4 (2003) - S02E02_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,240 --> 00:00:17,150 Big baths really are nice. 2 00:00:18,030 --> 00:00:21,330 Although we weren't supposed to come back. 3 00:00:21,760 --> 00:00:28,210 Well, it's not like we'll never get another chance, so let's say it's good we became official pilots. 4 00:00:28,700 --> 00:00:31,930 To keep our position, we'd better sharpen up. 5 00:00:31,930 --> 00:00:33,290 Right, Ayamo? 6 00:00:33,860 --> 00:00:35,240 Y-Yeah... 7 00:00:35,240 --> 00:00:36,090 Ayamo? 8 00:00:38,300 --> 00:00:42,260 Karin, you don't usually stay in the bath this long; are you all right? 9 00:00:48,630 --> 00:00:51,570 Y-You can't get out with them there, can you? 10 00:00:52,010 --> 00:00:55,830 Hey, Teitoku, Shougun, quit it already! 11 00:00:55,830 --> 00:00:58,560 Why do you always do that? 12 00:00:58,560 --> 00:01:01,300 Geez, they haven't changed at all. 13 00:01:02,550 --> 00:01:05,260 If they did, then you'd be lonely, wouldn't you? 14 00:01:05,600 --> 00:01:08,690 Ran, don't talk to me like I'm an old geezer. 15 00:02:55,540 --> 00:02:58,850 It feels weird when I take a good look at it. 16 00:02:59,160 --> 00:03:01,580 We were lucky to get it. 17 00:03:01,580 --> 00:03:03,320 Mikaze, Shizuha! 18 00:03:03,610 --> 00:03:05,510 How long are you gonna take? 19 00:03:05,510 --> 00:03:08,040 Are you planning to report in late even after becoming official pilots? 20 00:03:08,680 --> 00:03:09,330 Crap. 21 00:03:09,330 --> 00:03:12,730 It's because you started that conversation. 22 00:03:14,200 --> 00:03:15,360 Hurry up! 23 00:03:15,360 --> 00:03:17,510 You're not the one to say that! 24 00:03:25,660 --> 00:03:27,840 Gone... It's all gone. 25 00:03:28,230 --> 00:03:30,610 I've lost everything. 26 00:03:31,760 --> 00:03:33,950 So this is what we get before our first flight? 27 00:03:33,950 --> 00:03:36,400 I'm so unmotivated. 28 00:03:36,400 --> 00:03:39,240 Speaking of which, Instructor Iwasaki is late. 29 00:03:39,240 --> 00:03:41,280 We're way behind schedule. 30 00:03:41,850 --> 00:03:45,370 Calm down a little. Getting worked up won't get you anywhere. 31 00:03:45,780 --> 00:03:48,210 How can you be so calm? 32 00:03:48,210 --> 00:03:53,390 I want to get on, get up, and go "zoom" and "bang bang bang". 33 00:03:53,390 --> 00:03:57,620 "Zoom" and "bang bang bang" you say, but it's not training for dogfighting. 34 00:03:57,620 --> 00:04:03,640 But see, if my skills are recognized, Instructor Iwasaki may give me recommendations. 35 00:04:04,700 --> 00:04:08,300 Don't worry, no one's going to pay any attention to a kid like you. 36 00:04:08,790 --> 00:04:10,700 Hey, what's that supposed to mean? 37 00:04:10,700 --> 00:04:14,130 Even if there were people looking at you, they'd only be some four-eyed perverts. 38 00:04:14,310 --> 00:04:15,130 Mana! 39 00:04:15,130 --> 00:04:16,580 Sorry, we're late. 40 00:04:17,140 --> 00:04:18,820 Did we make you wait? 41 00:04:19,510 --> 00:04:20,840 "Wait"... 42 00:04:20,840 --> 00:04:22,410 Wh-Where's the instructor? 43 00:04:25,300 --> 00:04:27,560 Yes, right here. 44 00:04:27,560 --> 00:04:28,070 Here. 45 00:04:29,090 --> 00:04:31,700 I knew we were out of luck. 46 00:04:33,380 --> 00:04:35,920 Clear to taxi. Runway 17. 47 00:04:36,110 --> 00:04:38,600 Clear to taxi. Trainer 02. 48 00:04:38,600 --> 00:04:41,420 Clear to taxi. Trainer 03. 49 00:04:41,790 --> 00:04:43,740 Honjou-san and company are instructing, are they? 50 00:04:44,380 --> 00:04:46,530 Time sure flies. 51 00:04:46,530 --> 00:04:49,130 They're not instructors; they're pre-instructors. 52 00:04:50,050 --> 00:04:50,850 Pardon me. 53 00:04:51,850 --> 00:04:53,790 Learn by teaching. 54 00:04:54,040 --> 00:04:59,440 By being in the teaching position, they'll start to see things from a different point of view. 55 00:05:02,500 --> 00:05:05,310 And I thought I'd be able to fly with Instructor Iwasaki. 56 00:05:04,860 --> 00:05:06,150 You said something up there? 57 00:05:06,150 --> 00:05:08,600 Ah, no, nothing. 58 00:05:08,600 --> 00:05:09,800 Then let's get going. 59 00:05:09,800 --> 00:05:10,450 Roger. 60 00:05:18,160 --> 00:05:23,090 All right rookies, if you don't fly well, you'll be getting a bunch of pink cards. 61 00:05:25,210 --> 00:05:28,280 This is great; being an instructor feels so good! 62 00:05:29,080 --> 00:05:30,300 This can't be worse for us... 63 00:05:30,810 --> 00:05:33,270 "Learn by teaching", eh? 64 00:05:33,270 --> 00:05:34,810 They don't understand it at all. 65 00:05:35,110 --> 00:05:38,430 Let's see... Shall we start with the basics? 66 00:05:38,430 --> 00:05:40,600 First, level turn 180 degrees. 67 00:05:41,000 --> 00:05:41,610 Roger. 68 00:05:43,690 --> 00:05:45,390 Hey, you're sliding to the side. 69 00:05:45,600 --> 00:05:48,210 You're not anchored enough, and you're relying on the rudder too much. 70 00:05:49,150 --> 00:05:54,430 Not like that. You've got to give a good twist, raise the nose hard, and go "bang". 71 00:05:54,430 --> 00:05:56,200 What "bang"? 72 00:05:56,580 --> 00:05:58,010 Anyway, do it again. 73 00:05:58,460 --> 00:05:59,300 Roger. 74 00:06:03,000 --> 00:06:09,560 When making a turn at 340 knots in 2G conditions, the bank angle should be 60 degrees and- 75 00:06:13,040 --> 00:06:14,560 How is this? 76 00:06:14,910 --> 00:06:17,300 P-Pretty good. 77 00:06:17,300 --> 00:06:19,750 How many hours of flight time do you have? 78 00:06:20,380 --> 00:06:21,530 I'm Tachibana. 79 00:06:21,530 --> 00:06:22,280 Eh? 80 00:06:22,280 --> 00:06:29,820 Tachibana Mirei is my name. I have been flying since grade school, so I have about 1,650 hours of flight time. 81 00:06:30,190 --> 00:06:32,740 H-How wonderful. 82 00:06:32,900 --> 00:06:34,740 Then let's move on to the next step, shall we? 83 00:06:38,490 --> 00:06:43,040 Move at 180 knots and throttle up to 85%. 84 00:06:43,040 --> 00:06:49,360 Hold the aileron down to the left at 5cm for 0.7 seconds; place a counter to the right at 3cm for 0.2 seconds. 85 00:06:49,360 --> 00:06:54,840 Stop the roll and pull the elevator down 2cm and turn; it will complete in 4.3 seconds. 86 00:06:55,160 --> 00:06:58,440 I-I'm sorry; can you say that again? 87 00:06:58,810 --> 00:07:00,930 What are they doing? 88 00:07:01,200 --> 00:07:04,030 If they ever have any near-misses, we'll never let them do this again. 89 00:07:08,230 --> 00:07:10,780 Don't you get it? 90 00:07:10,780 --> 00:07:14,680 When it comes hard on you and goes "bang!", you've got to push it hard. 91 00:07:14,680 --> 00:07:17,710 Don't you see that I don't get that? 92 00:07:17,710 --> 00:07:20,630 Trainer-01, traffic at 4 o'clock. 93 00:07:21,560 --> 00:07:23,160 Traffic? What could it be? 94 00:07:23,790 --> 00:07:24,870 I have control. 95 00:07:25,660 --> 00:07:28,290 Y-You have contro- WAAHHH!!! 96 00:07:35,710 --> 00:07:36,950 I won't let you go. 97 00:07:43,350 --> 00:07:44,480 What's that? 98 00:07:46,450 --> 00:07:47,290 They outran me. 99 00:07:48,210 --> 00:07:49,770 I couldn't catch up at all. 100 00:07:51,060 --> 00:07:54,030 And she's completely forgotten about my training. 101 00:08:11,940 --> 00:08:13,950 So they modelled it after the MiG-31, eh? 102 00:08:13,950 --> 00:08:15,980 They're earlier than scheduled. 103 00:08:16,500 --> 00:08:18,260 Is that the new model? 104 00:08:27,660 --> 00:08:29,000 What's that? 105 00:08:29,000 --> 00:08:32,570 An accident? Don't tell me it's an emergency landing in this day and age. 106 00:08:39,550 --> 00:08:42,150 That's a Trident Missile right? 107 00:08:42,700 --> 00:08:45,250 Could it possibly be a new model? 108 00:08:45,640 --> 00:08:46,810 Sako-san. 109 00:08:47,840 --> 00:08:49,310 It's been a while. 110 00:08:49,600 --> 00:08:51,660 I-Is that you, Miyazawa? 111 00:08:51,800 --> 00:08:54,350 Hey, why are you in that? 112 00:08:54,350 --> 00:08:55,300 Hello. 113 00:08:55,860 --> 00:08:58,700 Why do you look so surprised? 114 00:08:58,700 --> 00:09:00,300 Didn't you know we were coming? 115 00:09:02,330 --> 00:09:03,140 Ah, Sako-san. 116 00:09:03,450 --> 00:09:05,900 Could this be the rumored new model? 117 00:09:06,290 --> 00:09:09,520 What's its velocity? How far can it fly? What sort of payload can it carry? 118 00:09:10,640 --> 00:09:13,730 It'd be quicker to ask the person who designed this. 119 00:09:22,730 --> 00:09:23,990 Who's that guy? 120 00:09:28,110 --> 00:09:31,700 I see, so this is Shimojijima. 121 00:09:38,560 --> 00:09:41,510 Information on the approaching comet has been updated. 122 00:09:42,000 --> 00:09:44,390 94% chance of falling to Earth. 123 00:09:44,390 --> 00:09:47,750 Expected time is the 16th, at 0638. 124 00:09:48,470 --> 00:09:51,280 That puts it in our territory. 125 00:09:52,280 --> 00:09:57,860 Contact Headquarters. The Eighth Orbital Station will take care of Comet Clara. 126 00:09:59,030 --> 00:10:02,700 But this station is still in test operation. 127 00:10:02,700 --> 00:10:05,200 Most of the crew's not aboard yet. 128 00:10:05,640 --> 00:10:11,560 It doesn't matter; even without human aid, unmanned craft will suffice. 129 00:10:15,400 --> 00:10:23,140 And so to the new models that came to Shimojijima earlier than anywhere else... 130 00:10:23,150 --> 00:10:24,550 Cheers! 131 00:10:24,550 --> 00:10:26,410 Cheers! 132 00:10:26,680 --> 00:10:29,000 Sako-san looks very happy now. 133 00:10:29,340 --> 00:10:30,230 Itadakimasu. 134 00:10:30,650 --> 00:10:33,660 Really, is partying all he cares about? 135 00:10:33,660 --> 00:10:36,560 And every time that happens, we're the waitresses. 136 00:10:36,560 --> 00:10:39,490 What are you two doing? Hurry and take them. 137 00:10:39,050 --> 00:10:40,600 Have you girls gotten used to Shimojijima, yet? 138 00:10:41,820 --> 00:10:44,630 It seems like we switched out with you. 139 00:10:45,050 --> 00:10:46,730 Well, any of you have boyfriends yet? 140 00:10:46,730 --> 00:10:49,860 Oh, there aren't any good guys here anymore, are there? 141 00:10:51,850 --> 00:10:54,360 Oh no, I've got to start working. 142 00:10:54,360 --> 00:10:56,390 They've blushed; how cute. 143 00:10:56,390 --> 00:10:59,240 Hey, don't hit on them like that. 144 00:10:59,240 --> 00:11:01,990 They are our students. 145 00:11:01,990 --> 00:11:04,950 You guys watch the words that come out your mouth. 146 00:11:04,950 --> 00:11:08,190 We are official pilots. 147 00:11:09,160 --> 00:11:10,600 Too bad. 148 00:11:11,010 --> 00:11:14,410 See? If you guys don't watch your words... 149 00:11:14,410 --> 00:11:16,180 ...We'll put you on the black list. 150 00:11:17,440 --> 00:11:21,190 Fine, step outside. Let's settle this. 151 00:11:21,440 --> 00:11:22,840 Are you a kid? 152 00:11:30,830 --> 00:11:31,950 Why, thank you. 153 00:11:31,950 --> 00:11:35,550 Those people up top sure have become generous. 154 00:11:35,550 --> 00:11:37,840 I wonder what's going on. 155 00:11:38,460 --> 00:11:43,460 They could be trying to distract our attention by giving us some new toys. 156 00:11:45,450 --> 00:11:49,140 Then even moreso, we cannot let our guard down. 157 00:11:52,060 --> 00:11:53,350 Shut up! 158 00:11:54,310 --> 00:11:56,060 You want some? 159 00:11:56,060 --> 00:11:56,770 No, you can't. 160 00:11:57,910 --> 00:12:01,330 Everyone's been so nice that she's become fatter. 161 00:12:02,000 --> 00:12:06,140 So don't give snacks for a while, will you? 162 00:12:06,890 --> 00:12:09,410 If you say so, I guess I'll have to listen. 163 00:12:08,750 --> 00:12:10,200 Stop right there. 164 00:12:10,510 --> 00:12:12,700 Kazuma's on primary standby tomorrow. 165 00:12:13,080 --> 00:12:16,640 So you can't have too much alcohol, right? 166 00:12:16,640 --> 00:12:17,790 That's right. 167 00:12:17,980 --> 00:12:20,600 So hold it, hold it. 168 00:12:20,710 --> 00:12:22,500 R-Ran-chan. 169 00:12:22,500 --> 00:12:24,100 Then I'll take some instead. 170 00:12:24,100 --> 00:12:25,250 Sure. 171 00:12:25,250 --> 00:12:26,680 You're the same as me, Kei. 172 00:12:26,680 --> 00:12:28,390 Eh, I am? 173 00:12:28,650 --> 00:12:31,390 It's gotten even more complicated. 174 00:12:31,390 --> 00:12:32,600 Like hell! 175 00:12:32,600 --> 00:12:38,610 As long as I'm alive, I don't plan on letting anything in that's not fully checked out! 176 00:12:39,610 --> 00:12:41,500 Then we can't go up in them for a while? 177 00:12:41,500 --> 00:12:43,980 I thought we'd be able to fly in that right away. 178 00:12:43,980 --> 00:12:45,180 It'll be fine. 179 00:12:47,460 --> 00:12:49,530 What did you just say, German? 180 00:12:50,390 --> 00:12:51,930 Sako-san, you shouldn't... 181 00:12:52,450 --> 00:12:56,540 He's Ludwig Mitter Hiber-san; he's our boss right now. 182 00:12:57,110 --> 00:12:59,580 If it's hard to say, Lud is fine. 183 00:13:00,050 --> 00:13:06,050 Lud or Bud or whatever, don't talk like you know stuff in front of me! 184 00:13:06,050 --> 00:13:07,760 Oh please... 185 00:13:07,760 --> 00:13:09,090 We'll lose our positions. 186 00:13:09,980 --> 00:13:15,280 I'm telling this to you because you are the one who revived Stratos 0. 187 00:13:15,280 --> 00:13:18,270 What? What are you talking about? 188 00:13:18,570 --> 00:13:20,350 No, stop! 189 00:13:19,800 --> 00:13:20,650 Drink. 190 00:13:20,650 --> 00:13:21,750 I'll take some. 191 00:13:23,560 --> 00:13:24,960 What the hell? 192 00:13:24,960 --> 00:13:26,070 I don't care anymore. 193 00:13:28,400 --> 00:13:31,910 Come on, drink it up; you know what I'm talking about. 194 00:13:31,910 --> 00:13:33,530 Oh, I'm honored. 195 00:13:33,760 --> 00:13:36,500 They really are like one another. 196 00:13:36,500 --> 00:13:40,790 C-Can we take in the new models like this? 197 00:13:50,040 --> 00:13:51,050 What?! 198 00:13:51,310 --> 00:13:57,390 As I said, since we do not have any backups on the station, there is no chance for you two to engage. 199 00:13:57,390 --> 00:13:58,060 But- 200 00:13:58,700 --> 00:14:02,060 You two can't, but SX 1 can. 201 00:14:02,340 --> 00:14:03,000 Still- 202 00:14:03,000 --> 00:14:05,980 This is not a test flight. 203 00:14:05,980 --> 00:14:08,570 If we miss, it's the ground that will suffer. 204 00:14:08,780 --> 00:14:12,350 That's why I'm telling you guys to monitor it. 205 00:14:12,350 --> 00:14:15,570 Of course, I'm sure all you have to do is sit and watch. 206 00:14:17,200 --> 00:14:18,370 I'm counting on you. 207 00:14:18,370 --> 00:14:25,100 Oh right, on the list of new members, there were two of your friends. 208 00:14:25,100 --> 00:14:28,260 I'm sure they're out of practice, so take good care of them. 209 00:14:36,280 --> 00:14:39,720 Geez, what is this program? It doesn't respond at all. 210 00:14:40,080 --> 00:14:43,730 I told you in the beginning, this thing isn't made to turn. 211 00:14:43,730 --> 00:14:45,600 Can you call that a plane? 212 00:14:45,600 --> 00:14:47,710 If it flies, anything's a plane. 213 00:14:47,710 --> 00:14:51,650 So the emphasis is on velocity, and maneuverability is at the bottom of the list. 214 00:14:51,650 --> 00:14:53,900 Then you can't do any air combat maneuvers. 215 00:14:54,230 --> 00:14:57,900 Idiot, you don't need air combat maneuvers to shoot meteors down. 216 00:14:57,900 --> 00:15:00,300 There are always ifs. 217 00:15:00,300 --> 00:15:03,330 When that happens, you idiots won't be the ones on the mission. 218 00:15:03,330 --> 00:15:04,290 What did you say?! 219 00:15:04,800 --> 00:15:08,620 If you have a problem, tell the higher-ups. Or do you not want the plane? 220 00:15:08,620 --> 00:15:10,200 I never said that! 221 00:15:10,200 --> 00:15:12,440 Then just do as you're told. 222 00:15:12,440 --> 00:15:14,450 What's with the bossy attitude?! 223 00:15:13,840 --> 00:15:14,960 Karin is hungry. 224 00:15:14,450 --> 00:15:17,580 What's with your attitude when I'm lecturing you? 225 00:15:15,360 --> 00:15:18,760 This is no different from when we were still candidates. 226 00:15:19,710 --> 00:15:24,270 So by upping the stability, the resulting G-forces were decreased, 227 00:15:24,270 --> 00:15:27,350 and therefore we removed the extra supports and lightened the machine. 228 00:15:27,350 --> 00:15:30,120 As a result, the maximum velocity increased. 229 00:15:30,120 --> 00:15:32,940 I see, so that's the logic behind this machine. 230 00:15:33,430 --> 00:15:35,360 So how does it feel to actually fly it? 231 00:15:35,360 --> 00:15:37,400 Well, let's see... 232 00:15:37,400 --> 00:15:39,980 So, what about our training? 233 00:15:39,980 --> 00:15:42,530 They've forgotten. They've definitely forgotten. 234 00:15:42,960 --> 00:15:43,950 We're so- 235 00:15:46,410 --> 00:15:49,240 Are those the flight records for the pilots? 236 00:15:50,330 --> 00:15:51,540 Lud-san. 237 00:15:52,530 --> 00:15:55,050 Your serious face is charming, too, Miss Sayaka. 238 00:15:55,560 --> 00:15:58,950 I'm sorry, but this is not for the public. 239 00:15:58,950 --> 00:15:59,840 Would you excuse- 240 00:16:02,280 --> 00:16:06,350 If you're tied to the regulations, you can't establish connections. 241 00:16:07,190 --> 00:16:10,270 What's important is for both sides to approach and make contact. 242 00:16:11,000 --> 00:16:12,800 Regulations are regulations. 243 00:16:12,800 --> 00:16:15,780 Disobeying them signifies disorder. 244 00:16:16,060 --> 00:16:19,400 Then how about only between us? 245 00:16:19,400 --> 00:16:21,030 Mind if I join? 246 00:16:22,090 --> 00:16:25,150 Wh-Why hello, Mr. Fujitani, right? 247 00:16:25,150 --> 00:16:28,390 If you want such a deep relationship, I'll be your partner. 248 00:16:28,390 --> 00:16:31,260 Oh no thank you, there are other places I'd like to go see, so... 249 00:16:31,630 --> 00:16:33,660 Well then, Miss Sayaka, see you again. 250 00:16:34,650 --> 00:16:37,860 I've got to call him out to behind the gym one of these days. 251 00:16:38,710 --> 00:16:41,460 Sayaka-chan, how about we take a look at it together? 252 00:16:41,950 --> 00:16:44,250 If you want to, go ahead in your own seat. 253 00:16:45,080 --> 00:16:46,140 You're right. 254 00:16:50,610 --> 00:16:53,940 CBN-1, CBN-2, stand by. 255 00:16:54,140 --> 00:16:55,550 Condition all green. 256 00:16:55,550 --> 00:16:57,650 Auto security check: clear. 257 00:16:58,290 --> 00:17:00,190 Starting engine, output stable. 258 00:17:00,660 --> 00:17:02,980 Countdown starting at 5 seconds. 259 00:17:02,980 --> 00:17:04,080 4... 260 00:17:04,080 --> 00:17:05,300 3... 261 00:17:05,300 --> 00:17:06,550 2... 262 00:17:06,550 --> 00:17:06,950 1... 263 00:17:16,800 --> 00:17:20,170 CBN-1, CBN-2, on programmed course. 264 00:17:21,510 --> 00:17:23,700 We're doing nothing other than what an operator does. 265 00:17:30,130 --> 00:17:35,310 One, two... One, two... One, two... One, two... One, two... One, two... 266 00:17:35,640 --> 00:17:38,660 I can't see this over there. 267 00:17:38,660 --> 00:17:39,480 Hey! 268 00:17:39,480 --> 00:17:42,800 What, I'm having a good time right now, so don't disturb me. 269 00:17:42,800 --> 00:17:47,400 Is it time to be doing that? What happened to their model conversion? 270 00:17:47,400 --> 00:17:48,710 I took care of it, 271 00:17:48,710 --> 00:17:51,080 but they'll take time. 272 00:17:51,080 --> 00:17:52,240 And that data is? 273 00:17:52,240 --> 00:17:52,890 Ah! 274 00:17:52,890 --> 00:17:54,160 There you forgot it. 275 00:17:54,160 --> 00:17:54,830 Hurry up and come. 276 00:17:54,650 --> 00:17:57,440 Ow. Owowow. Wait, it really hurts. 277 00:17:58,290 --> 00:18:00,910 You really are sloppy. 278 00:18:02,700 --> 00:18:04,260 So if we go like this- 279 00:18:04,260 --> 00:18:08,800 I understand your feelings, but it's not made that way. 280 00:18:08,800 --> 00:18:12,150 But we'll be the ones piloting it after all. 281 00:18:12,150 --> 00:18:14,990 What are you going to do if it breaks apart in the air by forcing it? 282 00:18:14,990 --> 00:18:17,480 So we'll remember that limit with our bodies. 283 00:18:17,750 --> 00:18:19,610 Right? Let's try it again. 284 00:18:20,440 --> 00:18:21,560 They're... 285 00:18:25,810 --> 00:18:32,640 As of 1000, Cosmic Emergency Management Agency Shimojijima Interception Base will be on alert standby. 286 00:18:34,090 --> 00:18:39,560 I've heard they're having a test intercept with the unmanned craft. 287 00:18:39,560 --> 00:18:41,500 Yes, I'm aware. 288 00:18:41,500 --> 00:18:48,300 So we have the veterans, Iwasaki-Fujitani and Yamauchi-Fujisawa pairs, on stand by. 289 00:18:48,300 --> 00:18:49,310 I see. 290 00:19:05,560 --> 00:19:09,240 CBN-1, CBN-2, maintaining intercept course. 291 00:19:09,240 --> 00:19:13,120 So it's already learned from its "going off-course" mistake. 292 00:19:17,340 --> 00:19:19,760 Time until missile launch: 5 seconds. 293 00:19:19,760 --> 00:19:20,850 4... 294 00:19:20,850 --> 00:19:21,900 3... 295 00:19:21,900 --> 00:19:22,900 2... 296 00:19:22,900 --> 00:19:23,660 1... 297 00:19:32,540 --> 00:19:37,180 Missiles hit, however they missed the center of the target. 298 00:19:37,640 --> 00:19:41,190 Two fragments above standard size will impact the ground. 299 00:19:41,530 --> 00:19:45,240 It's within the 75% goal we set out for. 300 00:19:46,000 --> 00:19:48,950 Good job, our operation is over. 301 00:19:49,340 --> 00:19:50,350 What? 302 00:19:50,350 --> 00:19:53,560 Well, there's nothing more we can do. 303 00:19:53,830 --> 00:19:56,000 Organize the data and hand it to me please. 304 00:19:56,000 --> 00:19:56,660 That is all. 305 00:19:59,180 --> 00:20:01,710 If we had gone out... 306 00:20:02,000 --> 00:20:04,080 Estimated point of Earth contact has been updated. 307 00:20:04,530 --> 00:20:06,050 One to the Indian Ocean. 308 00:20:06,050 --> 00:20:08,760 The other will fall to the north of Okinawa's main island. 309 00:20:09,180 --> 00:20:12,480 It will enter our intercept area in twenty-three minutes. 310 00:20:12,480 --> 00:20:15,640 Sashiba-11, Sashiba-22, scramble! 311 00:20:15,640 --> 00:20:17,240 Sashiba-11, roger. 312 00:20:17,240 --> 00:20:18,840 Sashiba-22, roger. 313 00:20:21,570 --> 00:20:24,720 Instructor Kisaragi must be angry. 314 00:20:24,720 --> 00:20:28,360 Don't worry, as long as we're in, it's ours. 315 00:20:28,360 --> 00:20:32,260 Well, I'd like to feel good at least when I'm flying. 316 00:20:32,590 --> 00:20:33,320 Ayamo? 317 00:20:33,590 --> 00:20:36,970 You guys, if you miss, I won't give you the credits. 318 00:20:36,970 --> 00:20:40,040 Sako-san, they're already official pilots. 319 00:20:40,390 --> 00:20:42,810 Hey, what's going on?! 320 00:20:42,810 --> 00:20:45,700 Wh-What are you going to do? Sayaka-chan's completely pissed. 321 00:20:45,700 --> 00:20:50,460 It can't be helped, since the morning glory's in there. 322 00:20:50,590 --> 00:20:51,720 "Morning glory..." 323 00:20:51,970 --> 00:20:53,970 "But I like this place~<3 " 324 00:20:53,970 --> 00:20:57,030 Look at all of them... 325 00:20:57,030 --> 00:20:57,890 Commander! 326 00:20:59,380 --> 00:21:02,180 W-Well... I guess it can't be helped. 327 00:21:02,180 --> 00:21:03,760 B-But... 328 00:21:03,760 --> 00:21:07,610 Wow, as rumored, what a generous base. 329 00:21:08,180 --> 00:21:12,490 It's wonderful how it doesn't become disordered even when regulations are disobeyed. 330 00:21:15,430 --> 00:21:18,800 Listen you girls, if you mess up, I won't forgive you! 331 00:21:21,010 --> 00:21:21,660 Blast off! 332 00:21:32,040 --> 00:21:34,860 There they go off like hounds. 333 00:21:35,980 --> 00:21:38,340 Well, everything comes from experience. 334 00:21:38,340 --> 00:21:39,210 You're right. 335 00:21:39,210 --> 00:21:41,030 Damn, this isn't fun. 336 00:21:41,540 --> 00:21:44,190 By the way, don't you guys have to gather data? 337 00:21:44,710 --> 00:21:45,810 Sh-Shoot, I forgot. 338 00:21:46,210 --> 00:21:50,080 Wow, it's definitely 1.5 times faster than the old one. 339 00:21:50,080 --> 00:21:53,490 The output is far superior to the PS-R2. 340 00:21:55,210 --> 00:21:57,490 Adjusting course, 265. 341 00:21:57,880 --> 00:21:59,530 Adjusting, 265. 342 00:22:02,280 --> 00:22:03,800 What was that? 343 00:22:03,800 --> 00:22:06,030 I told you to avoid sudden maneuvers. 344 00:22:08,140 --> 00:22:13,000 Don't rely on the machine; control it as if you're controlling it with your body. 345 00:22:13,940 --> 00:22:15,510 "With your own body"? 346 00:22:16,210 --> 00:22:18,010 Ayamo, are you all right? 347 00:22:18,350 --> 00:22:21,510 No problem, so it's basically the same as a bicycle. 348 00:22:25,350 --> 00:22:29,150 Good job, just let the plane go where it wants to go. 349 00:22:29,150 --> 00:22:31,500 Pretty good for you. 350 00:22:31,500 --> 00:22:32,320 Shut up. 351 00:22:32,320 --> 00:22:34,140 Hey, cut the chatter. 352 00:22:34,140 --> 00:22:35,240 Back at you! 353 00:22:37,790 --> 00:22:39,440 What power. 354 00:22:39,940 --> 00:22:42,090 It feels like I'm going right out into space. 355 00:22:45,350 --> 00:22:46,740 Target in sight. 356 00:22:47,810 --> 00:22:50,050 Missile launch in 5 seconds. 357 00:22:50,050 --> 00:22:51,050 4... 358 00:22:51,050 --> 00:22:52,150 3... 359 00:22:52,150 --> 00:22:53,260 2... 360 00:22:53,260 --> 00:22:53,960 1... 361 00:22:55,400 --> 00:22:56,110 Fox one! 362 00:23:06,930 --> 00:23:09,000 Confirmed the destruction of the target. 363 00:23:09,000 --> 00:23:11,110 The fragments are less than estimated standard sizes. 364 00:23:12,760 --> 00:23:17,150 Really, why do I have to worry this much all the time? 365 00:23:23,090 --> 00:23:25,570 Really, what a troublesome bunch. 366 00:23:25,570 --> 00:23:27,120 Who do you think you are? 367 00:23:30,760 --> 00:23:34,000 I know; we'll give them a big welcome back. 368 00:23:34,000 --> 00:23:37,240 And so, is everyone ready? 369 00:23:37,240 --> 00:23:38,210 Yeah! 370 00:23:42,090 --> 00:23:43,780 Looks like we succeeded. 371 00:23:43,780 --> 00:23:46,410 Karin was a little worried. 372 00:23:46,410 --> 00:23:47,730 I love it! 373 00:23:48,160 --> 00:23:49,740 This one's mine from now on. 374 00:23:49,740 --> 00:23:51,560 It's not your personal plane. 375 00:23:51,560 --> 00:23:54,100 I can't hear you! 376 00:24:05,450 --> 00:24:07,880 Drawing damn crap like this! 377 00:24:07,880 --> 00:24:09,230 It's signed, too. 378 00:24:09,230 --> 00:24:10,750 Maybe I'll do it, too, next time. 379 00:24:10,750 --> 00:24:13,200 Don't give me that crap! Go get that idiot right now! 380 00:24:12,900 --> 00:24:14,060 Yes, yes. 381 00:24:13,710 --> 00:24:15,900 Don't "yes, yes" me, one yes is enough. Now go get them! 382 00:24:14,390 --> 00:24:16,300 And they're not pilot-candidates anymore. 383 00:24:16,080 --> 00:24:17,250 Are you listening to what I'm saying?! 384 00:24:19,160 --> 00:24:20,500 It's beautiful. 385 00:24:21,260 --> 00:24:23,760 I guess this year's a good year for fireflies. 386 00:24:24,080 --> 00:24:27,150 It might have been a good thing that we came back here, after all. 387 00:24:27,150 --> 00:24:28,490 Right, Ayamo? 388 00:24:28,900 --> 00:24:30,490 Eh? Ah, yeah. 389 00:24:30,490 --> 00:24:32,520 Ah, so this is where you all were. 390 00:24:32,960 --> 00:24:36,020 We gave you guys the first flight in the new model. 391 00:24:36,610 --> 00:24:38,770 So make sure to hand in a report on it. 392 00:24:39,000 --> 00:24:40,810 Y-Yes sir. 393 00:24:40,810 --> 00:24:43,280 Thank you very much for today. 394 00:24:43,520 --> 00:24:47,550 Well, the mission did go well, so let's party somewhere. 395 00:24:48,230 --> 00:24:49,410 Really? 396 00:24:49,410 --> 00:24:50,520 All right! 397 00:24:50,520 --> 00:24:51,450 Time to eat! 398 00:24:51,450 --> 00:24:53,060 Hey, it's on you guys. 399 00:24:53,060 --> 00:24:58,990 Oh please, taking money from young girls, you won't do that, will you? 400 00:24:56,090 --> 00:24:57,280 We'll take it. 401 00:24:58,800 --> 00:25:00,200 You wouldn't, would you? 402 00:25:00,560 --> 00:25:01,780 Oh, we would. 403 00:25:04,200 --> 00:25:06,480 As rumored, what an amusing base. 404 00:26:50,140 --> 00:26:52,840 Chris-san and Betty-san suddenly visit our base, 405 00:26:52,840 --> 00:26:54,810 but they seem different from before. 406 00:26:54,810 --> 00:26:56,640 And so is Ayamo. 407 00:26:56,640 --> 00:26:59,530 Next time, Stratos 4 Advance, episode 3. 408 00:26:59,530 --> 00:27:00,950 Angle of Attack. 409 00:27:00,950 --> 00:27:01,980 Look forward to it. 30184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.