Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,240 --> 00:00:17,150
Big baths really are nice.
2
00:00:18,030 --> 00:00:21,330
Although we weren't supposed to come back.
3
00:00:21,760 --> 00:00:28,210
Well, it's not like we'll never get another chance,
so let's say it's good we became official pilots.
4
00:00:28,700 --> 00:00:31,930
To keep our position, we'd better sharpen up.
5
00:00:31,930 --> 00:00:33,290
Right, Ayamo?
6
00:00:33,860 --> 00:00:35,240
Y-Yeah...
7
00:00:35,240 --> 00:00:36,090
Ayamo?
8
00:00:38,300 --> 00:00:42,260
Karin, you don't usually stay in the bath this long; are you all right?
9
00:00:48,630 --> 00:00:51,570
Y-You can't get out with them there, can you?
10
00:00:52,010 --> 00:00:55,830
Hey, Teitoku, Shougun, quit it already!
11
00:00:55,830 --> 00:00:58,560
Why do you always do that?
12
00:00:58,560 --> 00:01:01,300
Geez, they haven't changed at all.
13
00:01:02,550 --> 00:01:05,260
If they did, then you'd be lonely, wouldn't you?
14
00:01:05,600 --> 00:01:08,690
Ran, don't talk to me like I'm an old geezer.
15
00:02:55,540 --> 00:02:58,850
It feels weird when I take a good look at it.
16
00:02:59,160 --> 00:03:01,580
We were lucky to get it.
17
00:03:01,580 --> 00:03:03,320
Mikaze, Shizuha!
18
00:03:03,610 --> 00:03:05,510
How long are you gonna take?
19
00:03:05,510 --> 00:03:08,040
Are you planning to report in late even after becoming official pilots?
20
00:03:08,680 --> 00:03:09,330
Crap.
21
00:03:09,330 --> 00:03:12,730
It's because you started that conversation.
22
00:03:14,200 --> 00:03:15,360
Hurry up!
23
00:03:15,360 --> 00:03:17,510
You're not the one to say that!
24
00:03:25,660 --> 00:03:27,840
Gone... It's all gone.
25
00:03:28,230 --> 00:03:30,610
I've lost everything.
26
00:03:31,760 --> 00:03:33,950
So this is what we get before our first flight?
27
00:03:33,950 --> 00:03:36,400
I'm so unmotivated.
28
00:03:36,400 --> 00:03:39,240
Speaking of which, Instructor Iwasaki is late.
29
00:03:39,240 --> 00:03:41,280
We're way behind schedule.
30
00:03:41,850 --> 00:03:45,370
Calm down a little.
Getting worked up won't get you anywhere.
31
00:03:45,780 --> 00:03:48,210
How can you be so calm?
32
00:03:48,210 --> 00:03:53,390
I want to get on, get up,
and go "zoom" and "bang bang bang".
33
00:03:53,390 --> 00:03:57,620
"Zoom" and "bang bang bang" you say, but it's not training for dogfighting.
34
00:03:57,620 --> 00:04:03,640
But see, if my skills are recognized,
Instructor Iwasaki may give me recommendations.
35
00:04:04,700 --> 00:04:08,300
Don't worry, no one's going to pay any attention to a kid like you.
36
00:04:08,790 --> 00:04:10,700
Hey, what's that supposed to mean?
37
00:04:10,700 --> 00:04:14,130
Even if there were people looking at you,
they'd only be some four-eyed perverts.
38
00:04:14,310 --> 00:04:15,130
Mana!
39
00:04:15,130 --> 00:04:16,580
Sorry, we're late.
40
00:04:17,140 --> 00:04:18,820
Did we make you wait?
41
00:04:19,510 --> 00:04:20,840
"Wait"...
42
00:04:20,840 --> 00:04:22,410
Wh-Where's the instructor?
43
00:04:25,300 --> 00:04:27,560
Yes, right here.
44
00:04:27,560 --> 00:04:28,070
Here.
45
00:04:29,090 --> 00:04:31,700
I knew we were out of luck.
46
00:04:33,380 --> 00:04:35,920
Clear to taxi. Runway 17.
47
00:04:36,110 --> 00:04:38,600
Clear to taxi. Trainer 02.
48
00:04:38,600 --> 00:04:41,420
Clear to taxi. Trainer 03.
49
00:04:41,790 --> 00:04:43,740
Honjou-san and company are instructing, are they?
50
00:04:44,380 --> 00:04:46,530
Time sure flies.
51
00:04:46,530 --> 00:04:49,130
They're not instructors; they're pre-instructors.
52
00:04:50,050 --> 00:04:50,850
Pardon me.
53
00:04:51,850 --> 00:04:53,790
Learn by teaching.
54
00:04:54,040 --> 00:04:59,440
By being in the teaching position,
they'll start to see things from a different point of view.
55
00:05:02,500 --> 00:05:05,310
And I thought I'd be able to fly with Instructor Iwasaki.
56
00:05:04,860 --> 00:05:06,150
You said something up there?
57
00:05:06,150 --> 00:05:08,600
Ah, no, nothing.
58
00:05:08,600 --> 00:05:09,800
Then let's get going.
59
00:05:09,800 --> 00:05:10,450
Roger.
60
00:05:18,160 --> 00:05:23,090
All right rookies, if you don't fly well,
you'll be getting a bunch of pink cards.
61
00:05:25,210 --> 00:05:28,280
This is great; being an instructor feels so good!
62
00:05:29,080 --> 00:05:30,300
This can't be worse for us...
63
00:05:30,810 --> 00:05:33,270
"Learn by teaching", eh?
64
00:05:33,270 --> 00:05:34,810
They don't understand it at all.
65
00:05:35,110 --> 00:05:38,430
Let's see... Shall we start with the basics?
66
00:05:38,430 --> 00:05:40,600
First, level turn 180 degrees.
67
00:05:41,000 --> 00:05:41,610
Roger.
68
00:05:43,690 --> 00:05:45,390
Hey, you're sliding to the side.
69
00:05:45,600 --> 00:05:48,210
You're not anchored enough,
and you're relying on the rudder too much.
70
00:05:49,150 --> 00:05:54,430
Not like that. You've got to give a good twist, raise the nose hard, and go "bang".
71
00:05:54,430 --> 00:05:56,200
What "bang"?
72
00:05:56,580 --> 00:05:58,010
Anyway, do it again.
73
00:05:58,460 --> 00:05:59,300
Roger.
74
00:06:03,000 --> 00:06:09,560
When making a turn at 340 knots in 2G conditions, the bank angle should be 60 degrees and-
75
00:06:13,040 --> 00:06:14,560
How is this?
76
00:06:14,910 --> 00:06:17,300
P-Pretty good.
77
00:06:17,300 --> 00:06:19,750
How many hours of flight time do you have?
78
00:06:20,380 --> 00:06:21,530
I'm Tachibana.
79
00:06:21,530 --> 00:06:22,280
Eh?
80
00:06:22,280 --> 00:06:29,820
Tachibana Mirei is my name. I have been flying since grade school, so I have about 1,650 hours of flight time.
81
00:06:30,190 --> 00:06:32,740
H-How wonderful.
82
00:06:32,900 --> 00:06:34,740
Then let's move on to the next step, shall we?
83
00:06:38,490 --> 00:06:43,040
Move at 180 knots and throttle up to 85%.
84
00:06:43,040 --> 00:06:49,360
Hold the aileron down to the left at 5cm for 0.7 seconds; place a counter to the right at 3cm for 0.2 seconds.
85
00:06:49,360 --> 00:06:54,840
Stop the roll and pull the elevator down 2cm and turn;
it will complete in 4.3 seconds.
86
00:06:55,160 --> 00:06:58,440
I-I'm sorry; can you say that again?
87
00:06:58,810 --> 00:07:00,930
What are they doing?
88
00:07:01,200 --> 00:07:04,030
If they ever have any near-misses, we'll never let them do this again.
89
00:07:08,230 --> 00:07:10,780
Don't you get it?
90
00:07:10,780 --> 00:07:14,680
When it comes hard on you and goes "bang!",
you've got to push it hard.
91
00:07:14,680 --> 00:07:17,710
Don't you see that I don't get that?
92
00:07:17,710 --> 00:07:20,630
Trainer-01, traffic at 4 o'clock.
93
00:07:21,560 --> 00:07:23,160
Traffic? What could it be?
94
00:07:23,790 --> 00:07:24,870
I have control.
95
00:07:25,660 --> 00:07:28,290
Y-You have contro- WAAHHH!!!
96
00:07:35,710 --> 00:07:36,950
I won't let you go.
97
00:07:43,350 --> 00:07:44,480
What's that?
98
00:07:46,450 --> 00:07:47,290
They outran me.
99
00:07:48,210 --> 00:07:49,770
I couldn't catch up at all.
100
00:07:51,060 --> 00:07:54,030
And she's completely forgotten about my training.
101
00:08:11,940 --> 00:08:13,950
So they modelled it after the MiG-31, eh?
102
00:08:13,950 --> 00:08:15,980
They're earlier than scheduled.
103
00:08:16,500 --> 00:08:18,260
Is that the new model?
104
00:08:27,660 --> 00:08:29,000
What's that?
105
00:08:29,000 --> 00:08:32,570
An accident? Don't tell me it's an emergency landing in this day and age.
106
00:08:39,550 --> 00:08:42,150
That's a Trident Missile right?
107
00:08:42,700 --> 00:08:45,250
Could it possibly be a new model?
108
00:08:45,640 --> 00:08:46,810
Sako-san.
109
00:08:47,840 --> 00:08:49,310
It's been a while.
110
00:08:49,600 --> 00:08:51,660
I-Is that you, Miyazawa?
111
00:08:51,800 --> 00:08:54,350
Hey, why are you in that?
112
00:08:54,350 --> 00:08:55,300
Hello.
113
00:08:55,860 --> 00:08:58,700
Why do you look so surprised?
114
00:08:58,700 --> 00:09:00,300
Didn't you know we were coming?
115
00:09:02,330 --> 00:09:03,140
Ah, Sako-san.
116
00:09:03,450 --> 00:09:05,900
Could this be the rumored new model?
117
00:09:06,290 --> 00:09:09,520
What's its velocity? How far can it fly?
What sort of payload can it carry?
118
00:09:10,640 --> 00:09:13,730
It'd be quicker to ask the person who designed this.
119
00:09:22,730 --> 00:09:23,990
Who's that guy?
120
00:09:28,110 --> 00:09:31,700
I see, so this is Shimojijima.
121
00:09:38,560 --> 00:09:41,510
Information on the approaching comet has been updated.
122
00:09:42,000 --> 00:09:44,390
94% chance of falling to Earth.
123
00:09:44,390 --> 00:09:47,750
Expected time is the 16th, at 0638.
124
00:09:48,470 --> 00:09:51,280
That puts it in our territory.
125
00:09:52,280 --> 00:09:57,860
Contact Headquarters. The Eighth Orbital Station will take care of Comet Clara.
126
00:09:59,030 --> 00:10:02,700
But this station is still in test operation.
127
00:10:02,700 --> 00:10:05,200
Most of the crew's not aboard yet.
128
00:10:05,640 --> 00:10:11,560
It doesn't matter; even without human aid,
unmanned craft will suffice.
129
00:10:15,400 --> 00:10:23,140
And so to the new models that came to Shimojijima earlier than anywhere else...
130
00:10:23,150 --> 00:10:24,550
Cheers!
131
00:10:24,550 --> 00:10:26,410
Cheers!
132
00:10:26,680 --> 00:10:29,000
Sako-san looks very happy now.
133
00:10:29,340 --> 00:10:30,230
Itadakimasu.
134
00:10:30,650 --> 00:10:33,660
Really, is partying all he cares about?
135
00:10:33,660 --> 00:10:36,560
And every time that happens, we're the waitresses.
136
00:10:36,560 --> 00:10:39,490
What are you two doing? Hurry and take them.
137
00:10:39,050 --> 00:10:40,600
Have you girls gotten used to Shimojijima, yet?
138
00:10:41,820 --> 00:10:44,630
It seems like we switched out with you.
139
00:10:45,050 --> 00:10:46,730
Well, any of you have boyfriends yet?
140
00:10:46,730 --> 00:10:49,860
Oh, there aren't any good guys here anymore, are there?
141
00:10:51,850 --> 00:10:54,360
Oh no, I've got to start working.
142
00:10:54,360 --> 00:10:56,390
They've blushed; how cute.
143
00:10:56,390 --> 00:10:59,240
Hey, don't hit on them like that.
144
00:10:59,240 --> 00:11:01,990
They are our students.
145
00:11:01,990 --> 00:11:04,950
You guys watch the words that come out your mouth.
146
00:11:04,950 --> 00:11:08,190
We are official pilots.
147
00:11:09,160 --> 00:11:10,600
Too bad.
148
00:11:11,010 --> 00:11:14,410
See? If you guys don't watch your words...
149
00:11:14,410 --> 00:11:16,180
...We'll put you on the black list.
150
00:11:17,440 --> 00:11:21,190
Fine, step outside. Let's settle this.
151
00:11:21,440 --> 00:11:22,840
Are you a kid?
152
00:11:30,830 --> 00:11:31,950
Why, thank you.
153
00:11:31,950 --> 00:11:35,550
Those people up top sure have become generous.
154
00:11:35,550 --> 00:11:37,840
I wonder what's going on.
155
00:11:38,460 --> 00:11:43,460
They could be trying to distract
our attention by giving us some new toys.
156
00:11:45,450 --> 00:11:49,140
Then even moreso, we cannot let our guard down.
157
00:11:52,060 --> 00:11:53,350
Shut up!
158
00:11:54,310 --> 00:11:56,060
You want some?
159
00:11:56,060 --> 00:11:56,770
No, you can't.
160
00:11:57,910 --> 00:12:01,330
Everyone's been so nice that she's become fatter.
161
00:12:02,000 --> 00:12:06,140
So don't give snacks for a while, will you?
162
00:12:06,890 --> 00:12:09,410
If you say so, I guess I'll have to listen.
163
00:12:08,750 --> 00:12:10,200
Stop right there.
164
00:12:10,510 --> 00:12:12,700
Kazuma's on primary standby tomorrow.
165
00:12:13,080 --> 00:12:16,640
So you can't have too much alcohol, right?
166
00:12:16,640 --> 00:12:17,790
That's right.
167
00:12:17,980 --> 00:12:20,600
So hold it, hold it.
168
00:12:20,710 --> 00:12:22,500
R-Ran-chan.
169
00:12:22,500 --> 00:12:24,100
Then I'll take some instead.
170
00:12:24,100 --> 00:12:25,250
Sure.
171
00:12:25,250 --> 00:12:26,680
You're the same as me, Kei.
172
00:12:26,680 --> 00:12:28,390
Eh, I am?
173
00:12:28,650 --> 00:12:31,390
It's gotten even more complicated.
174
00:12:31,390 --> 00:12:32,600
Like hell!
175
00:12:32,600 --> 00:12:38,610
As long as I'm alive, I don't plan on letting anything in that's not fully checked out!
176
00:12:39,610 --> 00:12:41,500
Then we can't go up in them for a while?
177
00:12:41,500 --> 00:12:43,980
I thought we'd be able to fly in that right away.
178
00:12:43,980 --> 00:12:45,180
It'll be fine.
179
00:12:47,460 --> 00:12:49,530
What did you just say, German?
180
00:12:50,390 --> 00:12:51,930
Sako-san, you shouldn't...
181
00:12:52,450 --> 00:12:56,540
He's Ludwig Mitter Hiber-san; he's our boss right now.
182
00:12:57,110 --> 00:12:59,580
If it's hard to say, Lud is fine.
183
00:13:00,050 --> 00:13:06,050
Lud or Bud or whatever,
don't talk like you know stuff in front of me!
184
00:13:06,050 --> 00:13:07,760
Oh please...
185
00:13:07,760 --> 00:13:09,090
We'll lose our positions.
186
00:13:09,980 --> 00:13:15,280
I'm telling this to you because you are the one who revived Stratos 0.
187
00:13:15,280 --> 00:13:18,270
What? What are you talking about?
188
00:13:18,570 --> 00:13:20,350
No, stop!
189
00:13:19,800 --> 00:13:20,650
Drink.
190
00:13:20,650 --> 00:13:21,750
I'll take some.
191
00:13:23,560 --> 00:13:24,960
What the hell?
192
00:13:24,960 --> 00:13:26,070
I don't care anymore.
193
00:13:28,400 --> 00:13:31,910
Come on, drink it up; you know what I'm talking about.
194
00:13:31,910 --> 00:13:33,530
Oh, I'm honored.
195
00:13:33,760 --> 00:13:36,500
They really are like one another.
196
00:13:36,500 --> 00:13:40,790
C-Can we take in the new models like this?
197
00:13:50,040 --> 00:13:51,050
What?!
198
00:13:51,310 --> 00:13:57,390
As I said, since we do not have any backups on the station,
there is no chance for you two to engage.
199
00:13:57,390 --> 00:13:58,060
But-
200
00:13:58,700 --> 00:14:02,060
You two can't, but SX 1 can.
201
00:14:02,340 --> 00:14:03,000
Still-
202
00:14:03,000 --> 00:14:05,980
This is not a test flight.
203
00:14:05,980 --> 00:14:08,570
If we miss, it's the ground that will suffer.
204
00:14:08,780 --> 00:14:12,350
That's why I'm telling you guys to monitor it.
205
00:14:12,350 --> 00:14:15,570
Of course, I'm sure all you have to do is sit and watch.
206
00:14:17,200 --> 00:14:18,370
I'm counting on you.
207
00:14:18,370 --> 00:14:25,100
Oh right, on the list of new members, there were two of your friends.
208
00:14:25,100 --> 00:14:28,260
I'm sure they're out of practice, so take good care of them.
209
00:14:36,280 --> 00:14:39,720
Geez, what is this program? It doesn't respond at all.
210
00:14:40,080 --> 00:14:43,730
I told you in the beginning, this thing isn't made to turn.
211
00:14:43,730 --> 00:14:45,600
Can you call that a plane?
212
00:14:45,600 --> 00:14:47,710
If it flies, anything's a plane.
213
00:14:47,710 --> 00:14:51,650
So the emphasis is on velocity,
and maneuverability is at the bottom of the list.
214
00:14:51,650 --> 00:14:53,900
Then you can't do any air combat maneuvers.
215
00:14:54,230 --> 00:14:57,900
Idiot, you don't need air combat maneuvers to shoot meteors down.
216
00:14:57,900 --> 00:15:00,300
There are always ifs.
217
00:15:00,300 --> 00:15:03,330
When that happens,
you idiots won't be the ones on the mission.
218
00:15:03,330 --> 00:15:04,290
What did you say?!
219
00:15:04,800 --> 00:15:08,620
If you have a problem, tell the higher-ups.
Or do you not want the plane?
220
00:15:08,620 --> 00:15:10,200
I never said that!
221
00:15:10,200 --> 00:15:12,440
Then just do as you're told.
222
00:15:12,440 --> 00:15:14,450
What's with the bossy attitude?!
223
00:15:13,840 --> 00:15:14,960
Karin is hungry.
224
00:15:14,450 --> 00:15:17,580
What's with your attitude when I'm lecturing you?
225
00:15:15,360 --> 00:15:18,760
This is no different from when we were still candidates.
226
00:15:19,710 --> 00:15:24,270
So by upping the stability,
the resulting G-forces were decreased,
227
00:15:24,270 --> 00:15:27,350
and therefore we removed the extra supports and lightened the machine.
228
00:15:27,350 --> 00:15:30,120
As a result, the maximum velocity increased.
229
00:15:30,120 --> 00:15:32,940
I see, so that's the logic behind this machine.
230
00:15:33,430 --> 00:15:35,360
So how does it feel to actually fly it?
231
00:15:35,360 --> 00:15:37,400
Well, let's see...
232
00:15:37,400 --> 00:15:39,980
So, what about our training?
233
00:15:39,980 --> 00:15:42,530
They've forgotten. They've definitely forgotten.
234
00:15:42,960 --> 00:15:43,950
We're so-
235
00:15:46,410 --> 00:15:49,240
Are those the flight records for the pilots?
236
00:15:50,330 --> 00:15:51,540
Lud-san.
237
00:15:52,530 --> 00:15:55,050
Your serious face is charming, too, Miss Sayaka.
238
00:15:55,560 --> 00:15:58,950
I'm sorry, but this is not for the public.
239
00:15:58,950 --> 00:15:59,840
Would you excuse-
240
00:16:02,280 --> 00:16:06,350
If you're tied to the regulations,
you can't establish connections.
241
00:16:07,190 --> 00:16:10,270
What's important is for both sides to approach and make contact.
242
00:16:11,000 --> 00:16:12,800
Regulations are regulations.
243
00:16:12,800 --> 00:16:15,780
Disobeying them signifies disorder.
244
00:16:16,060 --> 00:16:19,400
Then how about only between us?
245
00:16:19,400 --> 00:16:21,030
Mind if I join?
246
00:16:22,090 --> 00:16:25,150
Wh-Why hello, Mr. Fujitani, right?
247
00:16:25,150 --> 00:16:28,390
If you want such a deep relationship, I'll be your partner.
248
00:16:28,390 --> 00:16:31,260
Oh no thank you, there are other places I'd like to go see, so...
249
00:16:31,630 --> 00:16:33,660
Well then, Miss Sayaka, see you again.
250
00:16:34,650 --> 00:16:37,860
I've got to call him out to behind the gym one of these days.
251
00:16:38,710 --> 00:16:41,460
Sayaka-chan, how about we take a look at it together?
252
00:16:41,950 --> 00:16:44,250
If you want to, go ahead in your own seat.
253
00:16:45,080 --> 00:16:46,140
You're right.
254
00:16:50,610 --> 00:16:53,940
CBN-1, CBN-2, stand by.
255
00:16:54,140 --> 00:16:55,550
Condition all green.
256
00:16:55,550 --> 00:16:57,650
Auto security check: clear.
257
00:16:58,290 --> 00:17:00,190
Starting engine, output stable.
258
00:17:00,660 --> 00:17:02,980
Countdown starting at 5 seconds.
259
00:17:02,980 --> 00:17:04,080
4...
260
00:17:04,080 --> 00:17:05,300
3...
261
00:17:05,300 --> 00:17:06,550
2...
262
00:17:06,550 --> 00:17:06,950
1...
263
00:17:16,800 --> 00:17:20,170
CBN-1, CBN-2, on programmed course.
264
00:17:21,510 --> 00:17:23,700
We're doing nothing other than what an operator does.
265
00:17:30,130 --> 00:17:35,310
One, two... One, two... One, two...
One, two... One, two... One, two...
266
00:17:35,640 --> 00:17:38,660
I can't see this over there.
267
00:17:38,660 --> 00:17:39,480
Hey!
268
00:17:39,480 --> 00:17:42,800
What, I'm having a good time right now,
so don't disturb me.
269
00:17:42,800 --> 00:17:47,400
Is it time to be doing that?
What happened to their model conversion?
270
00:17:47,400 --> 00:17:48,710
I took care of it,
271
00:17:48,710 --> 00:17:51,080
but they'll take time.
272
00:17:51,080 --> 00:17:52,240
And that data is?
273
00:17:52,240 --> 00:17:52,890
Ah!
274
00:17:52,890 --> 00:17:54,160
There you forgot it.
275
00:17:54,160 --> 00:17:54,830
Hurry up and come.
276
00:17:54,650 --> 00:17:57,440
Ow. Owowow. Wait, it really hurts.
277
00:17:58,290 --> 00:18:00,910
You really are sloppy.
278
00:18:02,700 --> 00:18:04,260
So if we go like this-
279
00:18:04,260 --> 00:18:08,800
I understand your feelings, but it's not made that way.
280
00:18:08,800 --> 00:18:12,150
But we'll be the ones piloting it after all.
281
00:18:12,150 --> 00:18:14,990
What are you going to do if it breaks apart in the air by forcing it?
282
00:18:14,990 --> 00:18:17,480
So we'll remember that limit with our bodies.
283
00:18:17,750 --> 00:18:19,610
Right? Let's try it again.
284
00:18:20,440 --> 00:18:21,560
They're...
285
00:18:25,810 --> 00:18:32,640
As of 1000, Cosmic Emergency Management Agency Shimojijima Interception Base will be on alert standby.
286
00:18:34,090 --> 00:18:39,560
I've heard they're having a test intercept with the unmanned craft.
287
00:18:39,560 --> 00:18:41,500
Yes, I'm aware.
288
00:18:41,500 --> 00:18:48,300
So we have the veterans, Iwasaki-Fujitani and Yamauchi-Fujisawa pairs, on stand by.
289
00:18:48,300 --> 00:18:49,310
I see.
290
00:19:05,560 --> 00:19:09,240
CBN-1, CBN-2, maintaining intercept course.
291
00:19:09,240 --> 00:19:13,120
So it's already learned from its "going off-course" mistake.
292
00:19:17,340 --> 00:19:19,760
Time until missile launch: 5 seconds.
293
00:19:19,760 --> 00:19:20,850
4...
294
00:19:20,850 --> 00:19:21,900
3...
295
00:19:21,900 --> 00:19:22,900
2...
296
00:19:22,900 --> 00:19:23,660
1...
297
00:19:32,540 --> 00:19:37,180
Missiles hit, however they missed the center of the target.
298
00:19:37,640 --> 00:19:41,190
Two fragments above standard size will impact the ground.
299
00:19:41,530 --> 00:19:45,240
It's within the 75% goal we set out for.
300
00:19:46,000 --> 00:19:48,950
Good job, our operation is over.
301
00:19:49,340 --> 00:19:50,350
What?
302
00:19:50,350 --> 00:19:53,560
Well, there's nothing more we can do.
303
00:19:53,830 --> 00:19:56,000
Organize the data and hand it to me please.
304
00:19:56,000 --> 00:19:56,660
That is all.
305
00:19:59,180 --> 00:20:01,710
If we had gone out...
306
00:20:02,000 --> 00:20:04,080
Estimated point of Earth contact has been updated.
307
00:20:04,530 --> 00:20:06,050
One to the Indian Ocean.
308
00:20:06,050 --> 00:20:08,760
The other will fall to the north of Okinawa's main island.
309
00:20:09,180 --> 00:20:12,480
It will enter our intercept area in twenty-three minutes.
310
00:20:12,480 --> 00:20:15,640
Sashiba-11, Sashiba-22, scramble!
311
00:20:15,640 --> 00:20:17,240
Sashiba-11, roger.
312
00:20:17,240 --> 00:20:18,840
Sashiba-22, roger.
313
00:20:21,570 --> 00:20:24,720
Instructor Kisaragi must be angry.
314
00:20:24,720 --> 00:20:28,360
Don't worry, as long as we're in, it's ours.
315
00:20:28,360 --> 00:20:32,260
Well, I'd like to feel good at least when I'm flying.
316
00:20:32,590 --> 00:20:33,320
Ayamo?
317
00:20:33,590 --> 00:20:36,970
You guys, if you miss, I won't give you the credits.
318
00:20:36,970 --> 00:20:40,040
Sako-san, they're already official pilots.
319
00:20:40,390 --> 00:20:42,810
Hey, what's going on?!
320
00:20:42,810 --> 00:20:45,700
Wh-What are you going to do?
Sayaka-chan's completely pissed.
321
00:20:45,700 --> 00:20:50,460
It can't be helped, since the morning glory's in there.
322
00:20:50,590 --> 00:20:51,720
"Morning glory..."
323
00:20:51,970 --> 00:20:53,970
"But I like this place~<3 "
324
00:20:53,970 --> 00:20:57,030
Look at all of them...
325
00:20:57,030 --> 00:20:57,890
Commander!
326
00:20:59,380 --> 00:21:02,180
W-Well... I guess it can't be helped.
327
00:21:02,180 --> 00:21:03,760
B-But...
328
00:21:03,760 --> 00:21:07,610
Wow, as rumored, what a generous base.
329
00:21:08,180 --> 00:21:12,490
It's wonderful how it doesn't become disordered even when regulations are disobeyed.
330
00:21:15,430 --> 00:21:18,800
Listen you girls, if you mess up, I won't forgive you!
331
00:21:21,010 --> 00:21:21,660
Blast off!
332
00:21:32,040 --> 00:21:34,860
There they go off like hounds.
333
00:21:35,980 --> 00:21:38,340
Well, everything comes from experience.
334
00:21:38,340 --> 00:21:39,210
You're right.
335
00:21:39,210 --> 00:21:41,030
Damn, this isn't fun.
336
00:21:41,540 --> 00:21:44,190
By the way, don't you guys have to gather data?
337
00:21:44,710 --> 00:21:45,810
Sh-Shoot, I forgot.
338
00:21:46,210 --> 00:21:50,080
Wow, it's definitely 1.5 times faster than the old one.
339
00:21:50,080 --> 00:21:53,490
The output is far superior to the PS-R2.
340
00:21:55,210 --> 00:21:57,490
Adjusting course, 265.
341
00:21:57,880 --> 00:21:59,530
Adjusting, 265.
342
00:22:02,280 --> 00:22:03,800
What was that?
343
00:22:03,800 --> 00:22:06,030
I told you to avoid sudden maneuvers.
344
00:22:08,140 --> 00:22:13,000
Don't rely on the machine;
control it as if you're controlling it with your body.
345
00:22:13,940 --> 00:22:15,510
"With your own body"?
346
00:22:16,210 --> 00:22:18,010
Ayamo, are you all right?
347
00:22:18,350 --> 00:22:21,510
No problem, so it's basically the same as a bicycle.
348
00:22:25,350 --> 00:22:29,150
Good job, just let the plane go where it wants to go.
349
00:22:29,150 --> 00:22:31,500
Pretty good for you.
350
00:22:31,500 --> 00:22:32,320
Shut up.
351
00:22:32,320 --> 00:22:34,140
Hey, cut the chatter.
352
00:22:34,140 --> 00:22:35,240
Back at you!
353
00:22:37,790 --> 00:22:39,440
What power.
354
00:22:39,940 --> 00:22:42,090
It feels like I'm going right out into space.
355
00:22:45,350 --> 00:22:46,740
Target in sight.
356
00:22:47,810 --> 00:22:50,050
Missile launch in 5 seconds.
357
00:22:50,050 --> 00:22:51,050
4...
358
00:22:51,050 --> 00:22:52,150
3...
359
00:22:52,150 --> 00:22:53,260
2...
360
00:22:53,260 --> 00:22:53,960
1...
361
00:22:55,400 --> 00:22:56,110
Fox one!
362
00:23:06,930 --> 00:23:09,000
Confirmed the destruction of the target.
363
00:23:09,000 --> 00:23:11,110
The fragments are less than estimated standard sizes.
364
00:23:12,760 --> 00:23:17,150
Really, why do I have to worry this much all the time?
365
00:23:23,090 --> 00:23:25,570
Really, what a troublesome bunch.
366
00:23:25,570 --> 00:23:27,120
Who do you think you are?
367
00:23:30,760 --> 00:23:34,000
I know; we'll give them a big welcome back.
368
00:23:34,000 --> 00:23:37,240
And so, is everyone ready?
369
00:23:37,240 --> 00:23:38,210
Yeah!
370
00:23:42,090 --> 00:23:43,780
Looks like we succeeded.
371
00:23:43,780 --> 00:23:46,410
Karin was a little worried.
372
00:23:46,410 --> 00:23:47,730
I love it!
373
00:23:48,160 --> 00:23:49,740
This one's mine from now on.
374
00:23:49,740 --> 00:23:51,560
It's not your personal plane.
375
00:23:51,560 --> 00:23:54,100
I can't hear you!
376
00:24:05,450 --> 00:24:07,880
Drawing damn crap like this!
377
00:24:07,880 --> 00:24:09,230
It's signed, too.
378
00:24:09,230 --> 00:24:10,750
Maybe I'll do it, too, next time.
379
00:24:10,750 --> 00:24:13,200
Don't give me that crap! Go get that idiot right now!
380
00:24:12,900 --> 00:24:14,060
Yes, yes.
381
00:24:13,710 --> 00:24:15,900
Don't "yes, yes" me, one yes is enough. Now go get them!
382
00:24:14,390 --> 00:24:16,300
And they're not pilot-candidates anymore.
383
00:24:16,080 --> 00:24:17,250
Are you listening to what I'm saying?!
384
00:24:19,160 --> 00:24:20,500
It's beautiful.
385
00:24:21,260 --> 00:24:23,760
I guess this year's a good year for fireflies.
386
00:24:24,080 --> 00:24:27,150
It might have been a good thing that we came back here, after all.
387
00:24:27,150 --> 00:24:28,490
Right, Ayamo?
388
00:24:28,900 --> 00:24:30,490
Eh? Ah, yeah.
389
00:24:30,490 --> 00:24:32,520
Ah, so this is where you all were.
390
00:24:32,960 --> 00:24:36,020
We gave you guys the first flight in the new model.
391
00:24:36,610 --> 00:24:38,770
So make sure to hand in a report on it.
392
00:24:39,000 --> 00:24:40,810
Y-Yes sir.
393
00:24:40,810 --> 00:24:43,280
Thank you very much for today.
394
00:24:43,520 --> 00:24:47,550
Well, the mission did go well, so let's party somewhere.
395
00:24:48,230 --> 00:24:49,410
Really?
396
00:24:49,410 --> 00:24:50,520
All right!
397
00:24:50,520 --> 00:24:51,450
Time to eat!
398
00:24:51,450 --> 00:24:53,060
Hey, it's on you guys.
399
00:24:53,060 --> 00:24:58,990
Oh please, taking money from young girls,
you won't do that, will you?
400
00:24:56,090 --> 00:24:57,280
We'll take it.
401
00:24:58,800 --> 00:25:00,200
You wouldn't, would you?
402
00:25:00,560 --> 00:25:01,780
Oh, we would.
403
00:25:04,200 --> 00:25:06,480
As rumored, what an amusing base.
404
00:26:50,140 --> 00:26:52,840
Chris-san and Betty-san suddenly visit our base,
405
00:26:52,840 --> 00:26:54,810
but they seem different from before.
406
00:26:54,810 --> 00:26:56,640
And so is Ayamo.
407
00:26:56,640 --> 00:26:59,530
Next time, Stratos 4 Advance, episode 3.
408
00:26:59,530 --> 00:27:00,950
Angle of Attack.
409
00:27:00,950 --> 00:27:01,980
Look forward to it.
30184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.