Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,510 --> 00:00:34,950
On course.
2
00:00:35,300 --> 00:00:38,930
Ilyushin SX 1 is functioning properly.
3
00:00:47,800 --> 00:00:50,270
The course got altered by the atmospheric friction.
4
00:00:50,470 --> 00:00:54,340
That's bad; it's impossible to correct the course at that speed.
5
00:00:59,600 --> 00:01:03,950
Impressive. That level of course correction is impossible for a human.
6
00:01:05,270 --> 00:01:07,290
Entering intercept range.
7
00:01:07,630 --> 00:01:11,800
Due to the course correction,
unit two's right aileron is deformed.
8
00:01:12,240 --> 00:01:15,800
However the auto-repair program is compensating for it.
9
00:01:17,290 --> 00:01:19,030
Time to missile launch: 5 seconds.
10
00:01:19,510 --> 00:01:20,300
4...
11
00:01:20,640 --> 00:01:21,310
3...
12
00:01:21,820 --> 00:01:22,420
2...
13
00:01:22,910 --> 00:01:23,560
1...
14
00:01:38,150 --> 00:01:39,380
Target destroyed.
15
00:01:39,930 --> 00:01:43,540
SX 1 is returning as programmed.
16
00:01:48,410 --> 00:01:50,290
So it passed the test.
17
00:01:50,490 --> 00:01:51,680
Yes, Commander.
18
00:01:52,000 --> 00:01:58,260
There's no question that this SX 1 has greatly improved our ability to intercept comets.
19
00:01:58,660 --> 00:02:04,640
The plan promoted by the legendary Jet Rin and Commander Reynold has now come to fruition.
20
00:02:04,960 --> 00:02:07,820
Mr. Kubo, be careful with your words.
21
00:02:08,040 --> 00:02:10,520
The one currently in charge of this project is me.
22
00:02:11,840 --> 00:02:13,690
M-My apologies.
23
00:02:13,690 --> 00:02:14,890
Mr. Iwasaki.
24
00:02:16,790 --> 00:02:19,450
Won't you be happy?
25
00:02:20,990 --> 00:02:25,220
Putting aside arguments over the intercept system proposed by Rin-san's deceased husband,
26
00:02:25,830 --> 00:02:29,590
you can't really say one is a pilot by just staring at a monitor.
27
00:02:30,190 --> 00:02:30,920
Besides...
28
00:02:31,680 --> 00:02:32,380
"Besides"?
29
00:02:32,900 --> 00:02:35,590
If an intercept were to fail with this system that even a child could operate,
30
00:02:35,590 --> 00:02:38,090
excuses can be made to deny responsibility and place it on the system.
31
00:02:39,590 --> 00:02:43,140
Unfortunately, they can't make mistakes.
32
00:02:43,380 --> 00:02:46,300
It's true the possibility is not zero.
33
00:02:46,700 --> 00:02:50,640
That is why we need skilled operators like you.
34
00:02:53,400 --> 00:02:54,220
Commander.
35
00:02:55,890 --> 00:02:59,240
Have you ever seen sugar canes from Okinawa?
36
00:02:59,810 --> 00:03:01,910
I know what sugar canes are.
37
00:03:02,160 --> 00:03:04,990
Is there something special about
sugar cane that are the basis of sugar?
38
00:03:05,610 --> 00:03:09,250
No, I was just remembering my former posting.
39
00:03:12,620 --> 00:03:13,340
Excuse me.
40
00:04:57,570 --> 00:05:00,020
Everyone at the base, how are you?
41
00:05:00,510 --> 00:05:05,030
Thanks to all of your support,
we have been accepted as test pilots.
42
00:05:05,440 --> 00:05:08,970
We're totally surrounded by new models that we've never seen, so we're really excited.
43
00:05:09,440 --> 00:05:11,770
If Sako-san sees this, he'll start to nosebleed.
44
00:05:12,550 --> 00:05:17,230
Unlike Shimojijima, there are lots of girls, so everything is...
45
00:05:17,230 --> 00:05:18,490
FRESH!
46
00:05:18,490 --> 00:05:20,790
Geez... What a carefree letter.
47
00:05:21,670 --> 00:05:24,630
But this place has finally quieted down.
48
00:05:25,150 --> 00:05:30,990
We don't have to worry about Miyazawa-kun and Ikeda-kun, but what's more worrying is those four.
49
00:05:31,380 --> 00:05:34,040
Seriously, not one of them has sent back word.
50
00:05:35,220 --> 00:05:38,340
Well, as we say, “No news is good news.”
51
00:05:38,710 --> 00:05:44,320
I bet they're too involved shopping around in the city and have no time to send a letter to the countryside.
52
00:05:45,290 --> 00:05:47,150
What are you fiddling with?
53
00:05:50,980 --> 00:05:53,050
I learned it from Sako-san.
54
00:05:53,050 --> 00:05:56,090
For the sake of some destined girl who will accept this...
55
00:05:56,840 --> 00:05:58,840
Could it be you?
56
00:05:58,840 --> 00:05:59,460
Huh?
57
00:05:59,680 --> 00:06:03,550
Why not make a return as a pilot and pair up with me?
58
00:06:04,110 --> 00:06:07,840
Unfortunately, I have no intention of going back to the front line.
59
00:06:08,620 --> 00:06:15,650
Now that the Organization's discord has come to light, I have to support Commander Reynold more than ever.
60
00:06:15,880 --> 00:06:16,850
Plus...
61
00:06:19,590 --> 00:06:21,480
Nice to meet you!
62
00:06:23,520 --> 00:06:24,870
We're finally here.
63
00:06:25,040 --> 00:06:27,860
We'll be protecting world peace from today onwards.
64
00:06:28,880 --> 00:06:33,780
Don't be so excited.
We have to think of it as but one step in our career.
65
00:06:33,780 --> 00:06:36,620
Well, as long as we bring results, no one will complain.
66
00:06:36,760 --> 00:06:40,250
Precisely. We'll be the main characters of this base from now on.
67
00:06:41,480 --> 00:06:42,500
Let's just hope so.
68
00:06:42,910 --> 00:06:45,250
Let's do our best!
69
00:06:45,250 --> 00:06:47,690
What, just three this year?
70
00:06:47,690 --> 00:06:49,840
There's supposed to be one more...
71
00:06:50,050 --> 00:06:55,780
But even if it's just three, it doesn't change the fact newborn chicks are here.
72
00:06:55,780 --> 00:06:56,850
W-Well, yeah.
73
00:06:57,510 --> 00:07:04,110
They can't be as troublesome as those girls,
but this means we have to start over, too.
74
00:07:05,980 --> 00:07:08,320
All right, let's do this. Yeah.
75
00:07:09,700 --> 00:07:13,110
I heard that women take on defiant attitudes after thirty, but...
76
00:07:25,270 --> 00:07:27,290
It'll be lonely.
77
00:07:27,290 --> 00:07:29,880
It's a great future for those girls.
78
00:07:32,090 --> 00:07:35,780
Come now, it's about time for the new chicks to arrive.
79
00:07:35,780 --> 00:07:37,730
We have to greet them with smiles.
80
00:07:38,550 --> 00:07:39,230
Yup.
81
00:08:00,090 --> 00:08:02,670
I wonder what Honjou-san and the rest of them are doing.
82
00:08:03,860 --> 00:08:06,340
I'm sure we don't need to worry about them.
83
00:08:06,340 --> 00:08:09,950
After all, two Comet Blasters are recommending them.
84
00:08:10,280 --> 00:08:12,970
I'm sure they're working on missions by now.
85
00:08:13,320 --> 00:08:18,350
You're right, but that means they won't be coming back here, right?
86
00:08:18,570 --> 00:08:20,810
This is the control tower.
87
00:08:21,270 --> 00:08:23,390
Don't talk too loudly.
88
00:08:23,390 --> 00:08:24,660
Yes.
89
00:08:30,190 --> 00:08:34,410
The three pilot candidates reporting for duty
from Headquarters have arrived.
90
00:08:34,810 --> 00:08:35,480
I see.
91
00:08:37,560 --> 00:08:40,040
Pilot Candidate Aoki Kiriko, sir.
92
00:08:40,190 --> 00:08:43,290
I'll do my best, and nice meeting you, sir.
93
00:08:43,770 --> 00:08:45,390
Tachibana Mirei.
94
00:08:45,390 --> 00:08:49,170
I feel honored to have been assigned to this base.
95
00:08:49,520 --> 00:08:50,980
I'm Ninomiya Mana.
96
00:08:50,980 --> 00:08:56,550
I was born on the main island of Okinawa
and am determined not to drop a speck of meteor there.
97
00:08:57,930 --> 00:09:04,240
You three are the only ones here this term, but that doesn't make the order of engagement any less competitive.
98
00:09:04,690 --> 00:09:06,600
Stay motivated and work hard.
99
00:09:06,820 --> 00:09:07,820
Yes, sir.
100
00:09:10,010 --> 00:09:10,650
What is it?
101
00:09:11,030 --> 00:09:12,990
It's a request to land at our base.
102
00:09:13,320 --> 00:09:15,700
From where? It's not from Headquarters again, is it?
103
00:09:16,490 --> 00:09:17,910
W-Well... it's from...
104
00:09:28,610 --> 00:09:29,460
What is it?
105
00:09:41,120 --> 00:09:42,340
Honjou?!
106
00:09:42,340 --> 00:09:44,180
What did you guys come back for?!
107
00:09:44,370 --> 00:09:46,040
Um... Well...
108
00:09:46,820 --> 00:09:47,760
We failed.
109
00:09:51,600 --> 00:09:57,320
So, all four of them failed the exam together?
110
00:09:59,640 --> 00:10:04,910
It'd make sense if only Hounjou-san had gone before the inquiry committee, but for all four of them to be dropped...
111
00:10:05,950 --> 00:10:08,420
As you say, it is odd.
112
00:10:08,730 --> 00:10:12,420
Do you suppose it's due to the opposition within the Organization?
113
00:10:13,210 --> 00:10:18,090
We can't jump to that conclusion;
we don't have anything to prove it.
114
00:10:19,630 --> 00:10:21,600
I-I'm sorry.
115
00:10:27,140 --> 00:10:29,700
Why did this happen?
116
00:10:30,270 --> 00:10:33,220
Really, talk about lame.
117
00:10:37,320 --> 00:10:42,700
Oh man, we don't need you to be depressed with us, Sako-san.
118
00:10:43,690 --> 00:10:44,360
It's gone.
119
00:10:45,920 --> 00:10:46,370
What?
120
00:10:48,420 --> 00:10:49,620
You're kidding!
121
00:10:50,040 --> 00:10:52,730
Sako-san, what's the meaning of this?
122
00:10:53,250 --> 00:10:54,410
It was taken away.
123
00:10:54,880 --> 00:10:56,690
I can tell that by looking!
124
00:10:56,690 --> 00:10:57,950
Who took it?!
125
00:10:57,950 --> 00:10:59,590
Men from Headquarters.
126
00:11:00,190 --> 00:11:04,570
We got blamed for flying Stratos 4 without the Organization's permission.
127
00:11:06,370 --> 00:11:11,420
Damn it, the fruit of my and Miharu's dream was taken away!
128
00:11:15,010 --> 00:11:18,010
No way...
129
00:11:34,910 --> 00:11:35,670
What?
130
00:11:43,230 --> 00:11:46,980
What, did Honjou and the rest of the girls come this far to bug us?
131
00:11:46,980 --> 00:11:48,510
They wouldn't.
132
00:11:48,850 --> 00:11:50,130
But who?
133
00:11:50,130 --> 00:11:51,810
I called it over.
134
00:11:52,590 --> 00:11:56,330
If I remember right, you two are from Shimojijima Intercept Base, right?
135
00:11:56,890 --> 00:12:00,930
That was confiscated from Shimojijima, as well,
but do you know anything about it?
136
00:12:01,130 --> 00:12:04,920
Do we know anything? We helped build it.
137
00:12:05,370 --> 00:12:08,200
You just said "confiscated", right? Why is that?
138
00:12:08,200 --> 00:12:13,450
Apparently it was illegally assembled, so Headquarters put out an order to have it confiscated.
139
00:12:14,750 --> 00:12:20,170
But I've always thought it a waste for that to go into the shed,
140
00:12:20,750 --> 00:12:23,070
so I made a direct appeal and had it brought here...
141
00:12:23,660 --> 00:12:25,510
...under the guise of testing purposes.
142
00:12:26,020 --> 00:12:26,930
Huh.
143
00:12:27,580 --> 00:12:32,660
By the way, are you two close with Commander Reynold from Shimojijima Intercept Base?
144
00:12:33,160 --> 00:12:37,400
There are lots of rumors about him, but how is he really?
145
00:12:37,580 --> 00:12:38,750
"How"?
146
00:12:39,240 --> 00:12:41,690
Commander Reynold is a great man.
147
00:12:41,690 --> 00:12:47,240
We... no... everyone at Shimojijima truly admires him.
148
00:12:47,450 --> 00:12:52,540
It's true that his views tend to clash with
Central Headquarters', but there's always-
149
00:12:52,970 --> 00:12:54,060
A reason.
150
00:12:54,760 --> 00:12:55,460
What kind?
151
00:12:56,220 --> 00:12:58,250
Because the comets bring-
152
00:12:59,190 --> 00:13:01,260
What about the comets?
153
00:13:02,660 --> 00:13:05,310
M-More then anyone else, the Commander...
154
00:13:05,690 --> 00:13:08,210
...feels pain from all the damage the comets cause.
155
00:13:08,210 --> 00:13:10,860
I don't know what kind of rumors are going around,
156
00:13:11,100 --> 00:13:13,500
but it's because the Commander and Rin-san were there...
157
00:13:13,500 --> 00:13:16,960
...that we believe we have the Cosmic Emergency Management Agency we have now.
158
00:13:17,220 --> 00:13:18,140
Right?
159
00:13:20,160 --> 00:13:21,100
I see.
160
00:13:21,560 --> 00:13:23,110
Let me hear some stories again.
161
00:13:29,430 --> 00:13:32,290
Looks like Shimojijima has a bad reputation.
162
00:13:32,290 --> 00:13:35,000
Yeah, but don't let your guard down.
163
00:13:35,810 --> 00:13:41,710
Looks like we shouldn't make the secret the Commander and Rin-san protected public.
164
00:13:41,710 --> 00:13:42,400
Yeah.
165
00:13:48,570 --> 00:13:54,970
The second floor was supposed to be open,
but the girls who used to live here came back.
166
00:13:55,250 --> 00:13:56,470
We're sorry.
167
00:13:56,470 --> 00:14:04,110
Since we hadn't officially ended our contract, if they say they'll live here, we can't refuse.
168
00:14:04,570 --> 00:14:08,280
We were told that it was a provisional contract...
169
00:14:08,530 --> 00:14:12,390
...But if we can't live here, where do we go?
170
00:14:12,610 --> 00:14:16,370
It can't be helped; I guess I'll come by ferry from Miyako.
171
00:14:18,380 --> 00:14:21,420
I've never heard of main characters getting kicked out.
172
00:14:21,860 --> 00:14:28,090
Thinking it's not right to just throw you out,
we have arranged places for you.
173
00:14:30,470 --> 00:14:33,520
I only live with my mother, so we have open rooms.
174
00:14:33,520 --> 00:14:35,100
If you'd like, come over to my place.
175
00:14:37,610 --> 00:14:39,520
Thank you very much.
176
00:14:45,700 --> 00:14:48,720
Why are we so unlucky?
177
00:14:49,480 --> 00:14:51,470
Karin is sure it's Karin's fault.
178
00:14:52,900 --> 00:14:55,060
It's because Karin is different from everyone...
179
00:14:55,510 --> 00:14:59,910
Because our superiors in the Organization are afraid of what Karin would do...
180
00:15:00,400 --> 00:15:00,870
So...
181
00:15:01,250 --> 00:15:03,710
Karin, don't think like that.
182
00:15:03,710 --> 00:15:09,930
Yeah, if there's a reason we got dropped,
it's that I was called before the inquiry committee.
183
00:15:10,250 --> 00:15:12,000
Mikaze, that's wrong, too.
184
00:15:12,000 --> 00:15:15,040
If that were true, you'd have been the only one to fail.
185
00:15:15,620 --> 00:15:19,350
The reason is simple; we didn't have the skills to pass.
186
00:15:22,430 --> 00:15:25,990
Then you don't have time to waste here, do you?
187
00:15:26,910 --> 00:15:27,860
Kazuma!
188
00:15:28,160 --> 00:15:29,740
Why are you back?
189
00:15:30,160 --> 00:15:33,230
I was dropped off at Miyako and came straight over here.
190
00:15:33,430 --> 00:15:39,250
Since the unmanned intercept program is going well,
they're throwing away the extra personnel.
191
00:15:39,780 --> 00:15:42,250
So Chizuru-san and Annette-san, too?
192
00:15:42,600 --> 00:15:46,060
No, I convinced them to stay...
193
00:15:46,340 --> 00:15:50,640
...so they could contact us immediately if an emergency develops.
194
00:15:51,010 --> 00:15:53,510
They wanted to meet you girls, too.
195
00:15:54,230 --> 00:15:57,240
They wrote recommendations for us, too...
196
00:15:57,560 --> 00:16:00,020
...And we put their work to waste.
197
00:16:02,630 --> 00:16:07,060
I'm truly happy I was able to come back here.
198
00:16:09,840 --> 00:16:14,080
The sugar cane field is as green as ever.
199
00:16:15,080 --> 00:16:18,220
It's the scenery that I was always remembering after I'd gone up.
200
00:16:19,700 --> 00:16:24,090
This area, where typhoons pass through, takes a lot of damage every year.
201
00:16:25,040 --> 00:16:29,910
The sugar canes that strive to grow upwards get knocked down each time.
202
00:16:30,870 --> 00:16:35,570
But once the storm passes,
they grow toward the sky again.
203
00:16:36,410 --> 00:16:39,820
No matter how many times they get knocked down, they never give up.
204
00:16:42,000 --> 00:16:47,920
I like the twisted sugar canes from this island better than others that grow straight up.
205
00:16:49,110 --> 00:16:50,610
Instructor Iwasaki.
206
00:16:52,700 --> 00:16:57,170
That's right; the Commander gave me this when I went up to the control tower.
207
00:16:58,940 --> 00:17:00,260
Th-Those are-
208
00:17:00,550 --> 00:17:06,010
It has been decided that you will all be employed as full-time pilots for this base.
209
00:17:06,530 --> 00:17:09,130
Of course if you don't need them,
I'll give them right back to the Commander.
210
00:17:09,710 --> 00:17:10,980
We'll take them, we'll take them!
211
00:17:10,980 --> 00:17:12,260
We'll gladly accept them.
212
00:17:13,620 --> 00:17:15,940
I feel like flying around after being grounded for so long.
213
00:17:16,600 --> 00:17:17,890
May I, Sako-san?
214
00:17:18,570 --> 00:17:20,510
Yeah, let's get them ready.
215
00:17:20,900 --> 00:17:22,680
Sorry for being selfish.
216
00:17:23,160 --> 00:17:24,940
So, what about you girls?
217
00:17:25,150 --> 00:17:25,920
Of course!
218
00:17:25,920 --> 00:17:27,310
We'll gladly accompany you.
219
00:17:27,690 --> 00:17:28,610
Will.
220
00:17:29,740 --> 00:17:30,680
That's the spirit.
221
00:17:31,810 --> 00:17:32,440
Wait.
222
00:17:39,080 --> 00:17:42,300
Really, young ones are simple.
223
00:17:43,380 --> 00:17:46,150
But then, I can't stay depressed.
224
00:17:48,740 --> 00:17:50,590
Wh-What's with you guys?!
225
00:17:50,950 --> 00:17:54,840
We thought we'd be able to become heroes if we came here.
226
00:17:55,110 --> 00:17:57,190
And we get treated like this on the first day.
227
00:17:57,190 --> 00:17:59,970
There's nowhere for us outcasts to go.
228
00:18:01,350 --> 00:18:04,730
Hey, this isn't a church's confessional!
229
00:18:04,730 --> 00:18:07,300
Ah, you can sit there, Oji-san.
230
00:18:07,990 --> 00:18:08,850
Why, thank you.
231
00:18:08,850 --> 00:18:12,860
Hey, I'm not an Oji-san! Call me Sako-sensei!
232
00:18:12,860 --> 00:18:13,570
Yeah, yeah.
233
00:18:16,260 --> 00:18:17,920
Miharu!!!
234
00:18:18,570 --> 00:18:20,320
Next in the news.
235
00:18:21,320 --> 00:18:27,870
The Cosmic Emergency Management Agency has made an official announcement that the newly-founded intercept base's,
236
00:18:28,200 --> 00:18:31,920
the Eighth Orbital Station's,
unmanned intercept system has been activated.
237
00:18:32,960 --> 00:18:37,820
This is a project that has been planned from the time of the establishment of the SS Organization,
238
00:18:37,820 --> 00:18:43,760
however after the double intercept system of Comet Blaster and Meteor Sweeper was put in place, the project stalled.
239
00:18:44,590 --> 00:18:48,360
But upon reflection on the recent accident aboard the station,
240
00:18:48,360 --> 00:18:51,610
the Agency re-explored the project,
241
00:18:51,610 --> 00:18:55,040
and today, they finished the final examination.
242
00:18:55,040 --> 00:18:59,020
The spokesman says it will become fully functional in the very near future.
243
00:18:59,780 --> 00:19:06,160
Now, we'd like to hear input from Okabe Isaku-san who is familiar with the comet intercept process.
244
00:19:06,520 --> 00:19:10,580
Okabe-san, with this acceptance of the Unmanned Intercept System,
245
00:19:10,580 --> 00:19:14,960
how do you think the Cosmic Emergency Management Agency will change?
246
00:19:15,250 --> 00:19:21,440
Yes, if the Unmanned Intercept System proves to be successful,
247
00:19:21,440 --> 00:19:30,870
it's natural to think the importance of the manned intercept systems, Comet Blaster and Meteor Sweeper, will be diminished.
248
00:19:30,870 --> 00:19:37,150
I see. And would that be due to considerations regarding the effects on the pilots?
249
00:19:37,490 --> 00:19:45,140
Let's see; obviously the safety factor, but we can be sure that budget downsizing is a factor, as well.
250
00:19:45,890 --> 00:19:49,580
In other words, we're being cast off.
251
00:19:49,910 --> 00:19:54,320
This plan was originally proposed by the deceased Mikuriya.
252
00:19:54,740 --> 00:20:00,650
I remember Rin-san and I strongly opposing it and that he did not understand the pilots' perspective.
253
00:20:01,170 --> 00:20:03,150
However, why now?
254
00:20:03,630 --> 00:20:05,980
Machines won't object.
255
00:20:05,980 --> 00:20:10,010
Even if the operator were to disobey,
256
00:20:10,010 --> 00:20:13,450
Headquarters, on the ground,
can take the control in the worst case...
257
00:20:13,820 --> 00:20:16,110
...as if the whole thing is a game.
258
00:20:16,630 --> 00:20:18,110
So the group promoting the project is?
259
00:20:18,530 --> 00:20:25,370
But then it's clear the result will be the exact opposite of what Rin-san's husband and you were hoping for!
260
00:20:26,120 --> 00:20:29,140
The debris of history is always such.
261
00:20:29,570 --> 00:20:32,670
Intentions of the time are ignored,
262
00:20:32,830 --> 00:20:36,090
and the useful interpretation of the salvaged idea becomes the right idea.
263
00:20:37,210 --> 00:20:38,590
But that's...
264
00:20:40,560 --> 00:20:42,090
You do not need to worry.
265
00:20:42,710 --> 00:20:44,860
As long as this base is functioning,
266
00:20:44,860 --> 00:20:51,710
I plan to hand down the future Mikuriya and Rin-san hoped for to the honest, young ones.
267
00:20:52,530 --> 00:20:55,390
That is why we work here.
268
00:20:56,270 --> 00:20:57,400
Isn't it?
269
00:20:58,230 --> 00:21:01,610
Yes, I may not be much help, but I'll strive for my best.
270
00:21:11,040 --> 00:21:15,870
Tonight's celebration is for Mikaze-chan and company's promotion and to welcome the new girls.
271
00:21:15,870 --> 00:21:17,830
It's from the Commander and me.
272
00:21:17,830 --> 00:21:19,380
Don't hold back and have fun.
273
00:21:20,290 --> 00:21:21,380
All right.
274
00:21:20,380 --> 00:21:21,380
Thank you.
275
00:21:21,500 --> 00:21:23,160
Cheers!
276
00:21:25,220 --> 00:21:26,070
Hey,
277
00:21:27,180 --> 00:21:30,180
she said welcome party, right?
278
00:21:30,470 --> 00:21:31,520
She did.
279
00:21:31,810 --> 00:21:34,420
But they said this is the rule here.
280
00:21:36,100 --> 00:21:38,000
We sure came to a messed up place.
281
00:21:39,310 --> 00:21:41,490
Hey, bring more beer!
282
00:21:41,490 --> 00:21:42,820
Yes, right away.
283
00:21:43,830 --> 00:21:44,950
Welcome back.
284
00:21:45,380 --> 00:21:46,980
I'm home, Ran-chan.
285
00:21:46,980 --> 00:21:49,280
Hey, trying to outrun me already?
286
00:21:49,280 --> 00:21:56,260
Kazuma, I believed in you...
that you definitely would come back.
287
00:21:57,040 --> 00:22:00,720
I'm happy to see you, as well;
I was worried the entire time, too.
288
00:22:01,030 --> 00:22:05,340
Oh, I can't believe you said that in front of everyone.
289
00:22:10,440 --> 00:22:14,520
Hey Teitoku, I heard you took good care of Shougun.
290
00:22:17,510 --> 00:22:18,670
Thanks.
291
00:22:22,450 --> 00:22:25,020
Fujitani-senpai, what's that?
292
00:22:26,930 --> 00:22:28,360
Learning from Sako-san.
293
00:22:29,410 --> 00:22:31,920
It couldn't be you girls, could it?
294
00:22:37,090 --> 00:22:38,790
Ayamo, you're not eating?
295
00:22:38,790 --> 00:22:40,070
No, I'm fine.
296
00:22:40,530 --> 00:22:43,050
Oh yeah, Karin, you want to eat this?
297
00:22:43,990 --> 00:22:44,590
Yep.
298
00:22:45,130 --> 00:22:46,360
Listen!
299
00:22:47,000 --> 00:22:49,730
You guys better train hard...
300
00:22:50,120 --> 00:22:53,860
...since you guys've got great instructors like us.
301
00:22:54,150 --> 00:22:57,740
Even these idiots became official pilots.
302
00:22:58,690 --> 00:23:00,440
Who are the idiots?
303
00:23:00,440 --> 00:23:01,590
You tell them, too, Hakuji!
304
00:23:01,590 --> 00:23:04,150
No, Sako-san, you're drinking too much.
305
00:23:06,170 --> 00:23:09,700
Looks like the lively days are back.
306
00:23:09,850 --> 00:23:13,580
For those girls' future's sake, we've got to keep working.
307
00:23:14,300 --> 00:23:16,080
And, any movement?
308
00:23:16,410 --> 00:23:24,170
Seems like Honjou-kun, the girls, and Iwasaki-kun were sent back by a group of people who wish to isolate us.
309
00:23:24,730 --> 00:23:30,050
I did not find any particular reason for them to fail the Comet Blaster Exam.
310
00:23:31,610 --> 00:23:34,050
Then what about Miyazawa-kun and Ikeda-kun?
311
00:23:34,550 --> 00:23:40,790
The experimental base for test planes is under the control of the Mitter Hiber Company, which manufactures intercept craft.
312
00:23:40,790 --> 00:23:43,800
In other words, it's an independent base from Headquarters.
313
00:23:44,410 --> 00:23:47,260
Of course, I intend to keep myself posted with what goes on there.
314
00:23:49,640 --> 00:23:51,660
You guys listening to me?!
315
00:23:51,660 --> 00:23:53,050
Not at all.
316
00:23:53,050 --> 00:23:53,660
What?
317
00:23:55,140 --> 00:23:58,350
Don't worry; I'll do the best I can.
318
00:23:59,500 --> 00:24:02,000
For the sake of the peace he wished for.
319
00:24:02,110 --> 00:24:06,560
And for the sake of those girls' bright future, too.
320
00:25:42,250 --> 00:25:47,700
Mysterious planes suddenly appear before us just as we were reassigned back to the base.
321
00:25:47,830 --> 00:25:49,850
What's that? Who's in them?
322
00:25:50,070 --> 00:25:52,790
Next time, Stratos 4 Advance, episode 2.
323
00:25:52,900 --> 00:25:53,880
Roll Out.
324
00:25:53,880 --> 00:25:54,790
Look forward to it.
26457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.