Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,120 --> 00:00:22,520
Dare ni mo makenai
"I won't lose to anyone!"
2
00:00:23,624 --> 00:00:25,751
Omoi dake naraba
If it's only something
you tell yourself...
3
00:00:25,993 --> 00:00:32,125
sono uchi uso ni naru
akogare no mama de
...eventually, it will just
be a false ambition.
4
00:00:34,101 --> 00:00:36,968
Yokubou zetsubou
Desire, despair...
5
00:00:37,604 --> 00:00:40,674
tsuyokute yowai watashi
...strong and weak me...
6
00:00:40,674 --> 00:00:46,909
kono position ni zutto amaeteta
...I've always been
spoiled by this position.
7
00:00:47,047 --> 00:00:48,912
Te wo nobaseba
If I stretch out my hand...
8
00:00:49,283 --> 00:00:53,686
todoku kamo toosugita sora ni
...I just might reach
that far away sky.
9
00:00:53,954 --> 00:00:57,057
Ato ichimiri no yuuki
Just a millimeter more courage...
10
00:00:57,057 --> 00:01:00,959
mou nigenai to kimeta
...I've decided not to run anymore.
11
00:01:01,595 --> 00:01:03,392
So on!
So on!
12
00:01:03,497 --> 00:01:10,403
Ichido shika nai jinsei dakara!
Because I only have one life!
13
00:01:10,471 --> 00:01:15,272
Nanige ni fuan dakedo...
Though I am a bit unsure...
14
00:01:15,509 --> 00:01:20,674
ima wa omoikomi demo
I have doubts now, but...
15
00:01:20,981 --> 00:01:28,149
hajimereba ii kekka all right!
...I just have to start,
it will be all right!
16
00:01:35,629 --> 00:01:36,857
A little higher.
17
00:01:36,997 --> 00:01:38,294
Too far.
18
00:01:39,266 --> 00:01:40,699
Yes! Good.
19
00:01:44,304 --> 00:01:45,271
38th Intercept Base Festival
20
00:01:51,912 --> 00:01:53,072
Crepes
21
00:01:59,353 --> 00:02:00,945
Hey! That's not right!
22
00:02:01,522 --> 00:02:03,922
Those decorations aren't
supposed to go there!
23
00:02:04,391 --> 00:02:06,723
Hey! Don't take that
with you without asking!
24
00:02:06,960 --> 00:02:09,019
Geez. All these guys...
25
00:02:09,463 --> 00:02:11,294
Hey, you idiots!
26
00:02:11,598 --> 00:02:13,759
What's the point of
putting the water in first?
27
00:02:14,067 --> 00:02:16,592
You want everyone to fish for
goldfish in the middle of the street?
28
00:02:17,171 --> 00:02:17,671
Sorry.
29
00:02:17,671 --> 00:02:19,536
See? I told you so.
30
00:02:19,606 --> 00:02:20,470
Ack! Cold!
31
00:02:20,707 --> 00:02:20,874
Chinese Restaurant Kouchin
32
00:02:20,874 --> 00:02:23,277
Chinese Restaurant Kouchin
Here! The ingredients for
the eggrolls are ready.
33
00:02:23,777 --> 00:02:25,802
Ran! Help me make them!
34
00:02:25,979 --> 00:02:26,877
All right!
35
00:02:26,980 --> 00:02:27,810
Miss Ran!
36
00:02:27,881 --> 00:02:30,042
The bike will be full
once these are stacked.
37
00:02:31,185 --> 00:02:34,916
Thank you!
Could you girls go out first?
38
00:02:35,255 --> 00:02:36,381
Roger.
39
00:02:39,493 --> 00:02:41,120
I'm ready to go!
40
00:02:44,198 --> 00:02:47,133
If you're in there, then
nothing can go inside!
41
00:02:48,802 --> 00:02:49,632
Here.
42
00:02:49,703 --> 00:02:52,536
I don't want to go
through same thing again.
43
00:02:55,609 --> 00:02:57,099
Now, Karin. Let's go.
44
00:02:57,511 --> 00:02:58,876
Uh... yeah...
45
00:03:03,584 --> 00:03:05,984
Shimoji Tower, Sky Time 05.
46
00:03:06,820 --> 00:03:08,922
Good morning, passing 5000...
47
00:03:08,922 --> 00:03:10,583
...descend to 3000...
48
00:03:10,824 --> 00:03:13,088
...information delta, request to land.
49
00:03:14,962 --> 00:03:17,556
Sky Time 05, good morning.
50
00:03:17,631 --> 00:03:19,155
Clear for visual approach...
51
00:03:19,266 --> 00:03:20,426
...runway 17.
52
00:03:20,534 --> 00:03:22,764
Report reaching 3000.
53
00:03:23,003 --> 00:03:23,867
Hm...
54
00:03:23,971 --> 00:03:26,439
Arriving much earlier than scheduled.
55
00:03:27,140 --> 00:03:29,768
Oh, well. Landing approved.
56
00:03:30,043 --> 00:03:30,668
Roger.
57
00:03:34,882 --> 00:03:37,316
Hey. Our guests have arrived.
58
00:03:38,619 --> 00:03:39,643
Is that...
59
00:03:39,820 --> 00:03:40,650
Possibly...
60
00:03:56,470 --> 00:03:58,028
Dad! Mom!
61
00:04:00,607 --> 00:04:03,201
Ayamo! Have you been doing well?
62
00:04:03,810 --> 00:04:07,507
You're the daughter of a
politician so say, "Mother, Father."
63
00:04:07,948 --> 00:04:09,677
Give me some money, Sis.
64
00:04:09,783 --> 00:04:10,943
You brat!
65
00:04:14,554 --> 00:04:16,044
Of course I'm doing my job!
66
00:04:16,123 --> 00:04:17,954
What am I supposed
to do with all this?
67
00:04:20,527 --> 00:04:21,926
The expression is a happy smile.
68
00:04:22,429 --> 00:04:23,157
The title is...
69
00:04:23,363 --> 00:04:24,728
..."To My Family Whom I
Have Not Seen In a While."
70
00:04:28,402 --> 00:04:29,198
I see.
71
00:04:29,269 --> 00:04:32,397
Shizuha's father is a
professional photographer.
72
00:04:32,739 --> 00:04:33,440
Mikaze!
73
00:04:33,440 --> 00:04:33,769
Huh?
74
00:04:34,608 --> 00:04:35,700
Hi, honey!
75
00:04:36,310 --> 00:04:37,709
Dad! Mom!
76
00:04:40,414 --> 00:04:42,382
Huh? Where have I
seen that person...?
77
00:04:42,449 --> 00:04:43,040
Huh?
78
00:04:43,817 --> 00:04:44,306
Yikes!
79
00:04:46,053 --> 00:04:46,815
That's the person...
80
00:04:46,987 --> 00:04:48,818
...whose picture is in our textbooks!
81
00:04:49,222 --> 00:04:49,745
Huh?
82
00:04:50,290 --> 00:04:51,382
You're right.
83
00:04:51,625 --> 00:04:54,526
What happened?
You came here so early!
84
00:04:54,661 --> 00:04:57,755
Well, I wanted to see
you as soon as possible.
85
00:04:57,831 --> 00:04:59,025
Your father pestered...
86
00:04:59,199 --> 00:05:01,895
...the control commander
quite a bit and landed.
87
00:05:02,169 --> 00:05:03,830
It was almost a near miss.
88
00:05:04,204 --> 00:05:05,262
Doesn't matter.
89
00:05:05,505 --> 00:05:07,268
He's my golfing buddy.
90
00:05:08,742 --> 00:05:11,267
It's a small base but it looks cozy.
91
00:05:11,812 --> 00:05:14,542
Well, thanks to you, it
was a pleasurable flight.
92
00:05:14,781 --> 00:05:15,213
Hm?
93
00:05:16,850 --> 00:05:18,318
If I gave it more speed...
94
00:05:18,318 --> 00:05:20,183
...we would have arrived
much sooner but...
95
00:05:20,420 --> 00:05:22,411
...I couldn't disregard we
were flying on fumes.
96
00:05:22,489 --> 00:05:23,456
Next time, I'll have to
tell the higher ups...
97
00:05:23,724 --> 00:05:25,282
...to give us some
preferential equipment.
98
00:05:25,625 --> 00:05:26,956
When that time comes, please tell me.
99
00:05:27,361 --> 00:05:29,352
I'll support you!
100
00:05:29,763 --> 00:05:30,991
Once I get back home...
101
00:05:31,064 --> 00:05:33,294
...I can be flexible as needed.
102
00:05:35,469 --> 00:05:37,070
I'm envious.
103
00:05:37,070 --> 00:05:39,129
When you're dealing with
the world like I am...
104
00:05:39,272 --> 00:05:42,400
...I'm withdrawn from and...
105
00:05:42,743 --> 00:05:43,844
...don't have strong ties to the locals.
106
00:05:43,844 --> 00:05:45,012
Yup, just as always.
...don't have strong ties to the locals.
107
00:05:45,012 --> 00:05:45,774
Yup, just as always.
108
00:05:50,650 --> 00:05:51,051
Ugh.
109
00:05:51,051 --> 00:05:52,177
What's that?
110
00:05:57,724 --> 00:05:58,884
Who is that idiot?
111
00:05:59,026 --> 00:06:00,960
An even bigger nuisance showed up.
112
00:06:01,128 --> 00:06:01,651
What?
113
00:06:11,805 --> 00:06:12,863
Wait a minute.
114
00:06:14,107 --> 00:06:16,166
I didn't hear about sis
coming here as well!
115
00:06:16,476 --> 00:06:16,965
Well.
116
00:06:17,310 --> 00:06:20,177
She flew all the way from
Paris just to see you.
117
00:06:21,782 --> 00:06:25,309
Ugh. Yeah, right. Just for me, huh?
118
00:06:26,119 --> 00:06:28,314
Long time no see, sweetheart!
119
00:06:29,756 --> 00:06:31,951
Sorry, but it looks like we won.
120
00:06:32,092 --> 00:06:33,354
I won't lose next time.
121
00:06:33,727 --> 00:06:34,955
If I didn't experience turbulence...
122
00:06:35,028 --> 00:06:36,325
...I would have been faster.
123
00:06:37,330 --> 00:06:39,093
That's a part of the duel, though.
124
00:06:39,833 --> 00:06:40,857
Here we go again.
125
00:06:41,001 --> 00:06:41,558
Hey!
126
00:06:41,802 --> 00:06:43,633
What's with this all of a sudden?
127
00:06:44,071 --> 00:06:45,333
You're not ready.
128
00:06:46,206 --> 00:06:46,900
Hey, you there, boy!
129
00:06:47,340 --> 00:06:49,205
Huh? Huh?
130
00:06:49,409 --> 00:06:51,400
Move my plane.
131
00:06:51,812 --> 00:06:53,213
This place is hot.
132
00:06:53,213 --> 00:06:54,510
Isn't there a decent
hotel around here?
133
00:06:56,750 --> 00:06:59,719
Hey! Sis, what's with that attitude!
134
00:07:00,087 --> 00:07:03,079
Geez. She's nothing like me at all!
135
00:07:07,661 --> 00:07:08,719
Huh?
136
00:07:13,967 --> 00:07:15,457
Oh, it started.
137
00:07:15,602 --> 00:07:16,626
We'd better hurry.
138
00:07:17,137 --> 00:07:19,196
Alice, I'm speeding up!
139
00:07:25,112 --> 00:07:26,602
To everyone who has
gathered on this base...
140
00:07:26,847 --> 00:07:29,611
...who took the trouble to
come from distant places...
141
00:07:29,883 --> 00:07:31,851
...thank you very much.
142
00:07:32,219 --> 00:07:32,552
38th Intercept Base Festival
143
00:07:32,552 --> 00:07:34,521
38th Intercept Base Festival
We will now begin the Shimoji...
144
00:07:34,521 --> 00:07:34,588
38th Intercept Base Festival
145
00:07:34,588 --> 00:07:37,691
38th Intercept Base Festival
...Island base's 38th base festival.
146
00:07:37,691 --> 00:07:37,991
38th Intercept Base Festival
147
00:07:37,991 --> 00:07:40,427
38th Intercept Base Festival
Please enjoy it to your heart's content.
148
00:08:08,355 --> 00:08:11,324
Here, here!
Come on by and take a look!
149
00:08:11,424 --> 00:08:13,153
I'm selling rare hard-to-find items...
150
00:08:13,293 --> 00:08:16,126
...which are the envy of fanatics!
151
00:08:16,530 --> 00:08:17,519
If you miss the opportunity now...
152
00:08:17,597 --> 00:08:19,030
...you'll regret it for
the rest of your life!
153
00:08:19,199 --> 00:08:21,394
What's this? They're nothing but junk.
154
00:08:21,801 --> 00:08:22,631
Say what?!
155
00:08:22,936 --> 00:08:24,335
They're not just ordinary...
156
00:08:24,404 --> 00:08:25,928
...cheap imitations from somewhere!
157
00:08:26,106 --> 00:08:27,038
They're bona-fide...
158
00:08:27,340 --> 00:08:30,677
...100% genuine items
I tearfully brought!
159
00:08:30,677 --> 00:08:32,042
So, they're junk.
160
00:08:32,812 --> 00:08:32,913
Kouchin
161
00:08:32,913 --> 00:08:34,147
Kouchin
Come on by!
162
00:08:34,147 --> 00:08:34,281
Kouchin
163
00:08:34,281 --> 00:08:36,049
Kouchin
We have Kouchin special meat buns...
164
00:08:36,049 --> 00:08:36,082
Kouchin
165
00:08:36,082 --> 00:08:37,817
Kouchin
...the base festival's
limited edition version!
166
00:08:37,817 --> 00:08:38,215
...the base festival's
limited edition version!
167
00:08:38,485 --> 00:08:41,079
We also have plenty of
other Chinese snacks!
168
00:08:41,221 --> 00:08:42,188
How about some?
169
00:08:43,557 --> 00:08:44,758
I'll take one.
170
00:08:44,758 --> 00:08:45,122
Yes!
171
00:08:45,659 --> 00:08:46,626
Here you go.
172
00:08:46,626 --> 00:08:47,527
Kouchin
Here you go.
173
00:08:47,527 --> 00:08:48,028
Kouchin
174
00:08:48,028 --> 00:08:49,329
Kouchin
Thank you very much.
175
00:08:49,329 --> 00:08:49,362
Kouchin
176
00:08:49,362 --> 00:08:51,131
Kouchin
Heh. So that's how it is.
177
00:08:51,298 --> 00:08:55,257
Well, because our mission
is protecting the planet...
178
00:08:55,502 --> 00:08:57,094
That's why we should go there first.
179
00:08:57,237 --> 00:08:59,762
Why do I have to listen to
you tell me what to do?
180
00:09:00,140 --> 00:09:02,267
I'm sorry, I'm only able to offer these.
181
00:09:02,442 --> 00:09:03,340
Oh, no, no.
182
00:09:03,476 --> 00:09:04,966
I'm sorry! I'm sorry!
183
00:09:05,378 --> 00:09:07,243
When it comes to
gluttony, I'm far superior.
184
00:09:07,547 --> 00:09:10,015
No, no. I've had more
delicacies of the world.
185
00:09:14,120 --> 00:09:14,187
Chat Room
186
00:09:14,187 --> 00:09:16,022
Chat Room
Thank you all so much.
187
00:09:16,022 --> 00:09:16,122
Chat Room
You're of great help.
188
00:09:16,122 --> 00:09:17,891
You're of great help.
189
00:09:17,891 --> 00:09:19,552
Don't mention it. It's my job.
190
00:09:19,793 --> 00:09:21,124
Oh, how modest you are.
191
00:09:21,695 --> 00:09:24,493
Just like my husband when
he was a young man.
192
00:09:26,967 --> 00:09:28,901
Mom, you brought these again?!
193
00:09:30,770 --> 00:09:32,032
This many?!
194
00:09:32,472 --> 00:09:34,064
They're all good people.
195
00:09:34,641 --> 00:09:37,371
It's about time you
put my mind at ease.
196
00:09:37,644 --> 00:09:41,080
But... but... I'm not
ready to settle down yet.
197
00:09:42,015 --> 00:09:43,983
Are you flying recently?
198
00:09:47,587 --> 00:09:51,353
I'm an instructor and subcommander.
199
00:09:52,926 --> 00:09:54,917
I thought so... it's that incident.
200
00:09:55,295 --> 00:09:57,058
That's not it. That's not it, Mom.
201
00:09:57,697 --> 00:10:00,427
Right now, I enjoy being an instructor.
202
00:10:00,934 --> 00:10:01,992
So...
203
00:10:05,405 --> 00:10:07,999
We'll show them we're no longer kids!
204
00:10:08,141 --> 00:10:09,509
Let's give it a shot!
205
00:10:09,509 --> 00:10:10,476
Yeah!
206
00:10:19,552 --> 00:10:21,645
What's the point of
you going up, though?
207
00:10:44,878 --> 00:10:47,108
Oh. So, Mikaze is taking the lead.
208
00:10:47,247 --> 00:10:47,981
No way.
209
00:10:47,981 --> 00:10:50,313
It's got be my daughter Ayamo.
210
00:10:50,684 --> 00:10:53,244
Excuse me, but I'm a pro.
211
00:10:54,120 --> 00:10:55,280
I can tell by the way she flies.
212
00:10:55,355 --> 00:10:56,913
That's definitely Mikaze.
213
00:11:02,629 --> 00:11:04,221
Right! Go back just a little!
214
00:11:05,131 --> 00:11:06,189
I can see just fine!
215
00:11:06,399 --> 00:11:07,423
Don't give me unnecessary orders!
216
00:11:07,767 --> 00:11:10,133
The perspective from
the slot is much better!
217
00:11:10,203 --> 00:11:11,898
You have no right to give
me such commands!
218
00:11:12,072 --> 00:11:13,004
Say what?!
219
00:11:13,406 --> 00:11:15,397
Karin, what's the next demo's timing?
220
00:11:15,875 --> 00:11:16,432
Karin?
221
00:11:18,111 --> 00:11:19,635
Oops. Sorry.
222
00:11:19,879 --> 00:11:22,279
What's the matter?
This isn't like you at all.
223
00:11:29,322 --> 00:11:31,051
That's definitely Mikaze.
224
00:11:31,324 --> 00:11:32,916
You still talking about that?
225
00:11:45,872 --> 00:11:46,940
That was so cool!
226
00:11:46,940 --> 00:11:48,134
Look this way!
227
00:11:48,475 --> 00:11:49,703
Hey, hey.
228
00:11:49,943 --> 00:11:51,672
The girls are waving!
229
00:11:51,845 --> 00:11:53,676
I'm looking forward to tonight.
230
00:11:54,381 --> 00:11:54,870
Idiot.
231
00:12:03,356 --> 00:12:05,085
What did you think?
I'm good, aren't I?
232
00:12:05,325 --> 00:12:05,916
Hm...
233
00:12:06,292 --> 00:12:08,453
But there seemed to
be a bit of a delay...
234
00:12:08,728 --> 00:12:10,286
...when you switched to
the succeeding formation.
235
00:12:10,830 --> 00:12:11,990
Of course there was!
236
00:12:12,332 --> 00:12:14,766
My real job is high altitude intercept.
237
00:12:15,001 --> 00:12:16,559
That stuff comes as bonus.
238
00:12:16,936 --> 00:12:20,337
That's right. You're protecting Earth.
239
00:12:20,640 --> 00:12:21,072
Well...
240
00:12:21,274 --> 00:12:23,708
...this is a stepping stone
towards becoming...
241
00:12:23,943 --> 00:12:24,705
...a Comet Blaster.
242
00:12:25,912 --> 00:12:28,073
Leave it to me! I decided!
243
00:12:28,581 --> 00:12:30,105
I'm definitely going into space!
244
00:12:30,483 --> 00:12:31,575
That's promising.
245
00:12:31,885 --> 00:12:32,817
If you do...
246
00:12:32,919 --> 00:12:35,911
...you'll be the first Honjyo
to be a space pilot.
247
00:12:36,723 --> 00:12:37,849
I'm looking forward to it.
248
00:12:42,429 --> 00:12:44,590
Hey, Sis. Buy me something.
249
00:12:44,864 --> 00:12:48,322
Shut up. Stop talking
like a little brat already.
250
00:12:48,735 --> 00:12:49,531
That's right.
251
00:12:49,936 --> 00:12:53,099
After all, your sister's a great hero.
252
00:12:53,440 --> 00:12:56,466
Hah! No hero is twisted like her!
253
00:12:57,610 --> 00:12:59,237
What did you say?!
254
00:13:00,947 --> 00:13:02,505
Hey, stop it. Both of you.
255
00:13:04,517 --> 00:13:05,848
Hey, Dad...
256
00:13:06,052 --> 00:13:08,213
Can you rest a little bit so we can talk?
257
00:13:08,655 --> 00:13:10,213
As is, I can't even see your face.
258
00:13:10,990 --> 00:13:14,858
To burn the very moment of
your existence onto film...
259
00:13:15,261 --> 00:13:15,920
That is the...
260
00:13:15,995 --> 00:13:18,225
...parent and child conversation
between you and me.
261
00:13:20,600 --> 00:13:22,898
How about it? Take them, you thieves!
262
00:13:23,236 --> 00:13:25,136
They're all 50% off!
263
00:13:28,074 --> 00:13:31,168
I know! There's something
I want to show both of you!
264
00:13:31,478 --> 00:13:33,343
Hey, let's have everyone take a look!
265
00:13:33,413 --> 00:13:34,681
That's a great idea!
266
00:13:34,681 --> 00:13:37,309
If I can escape from
this situation, gladly.
267
00:13:37,784 --> 00:13:40,810
What? You're keeping some
weird creature as a pet?
268
00:13:41,387 --> 00:13:43,651
Hey, I know! It's some kind
of secret weapon, right?
269
00:13:44,858 --> 00:13:46,485
Don't mind the details.
270
00:13:46,659 --> 00:13:48,024
This way! Follow me.
271
00:13:51,631 --> 00:13:53,565
Here, this way! Hurry!
272
00:13:54,968 --> 00:13:55,627
What's this?!
273
00:13:56,803 --> 00:13:58,270
Ta daa!
274
00:13:58,872 --> 00:14:00,203
What do you think? Isn't it awesome?
275
00:14:01,608 --> 00:14:02,700
What is this thing?
276
00:14:02,909 --> 00:14:04,308
Does it attach and
combine or something?
277
00:14:04,477 --> 00:14:05,910
This is actually...
278
00:14:06,012 --> 00:14:07,843
...a craft the United Nations first...
279
00:14:08,114 --> 00:14:10,105
...developed for intercepting meteors.
280
00:14:10,750 --> 00:14:12,012
Unlike today...
281
00:14:12,151 --> 00:14:14,915
...it can go into outer space
directly from the ground.
282
00:14:15,221 --> 00:14:17,155
From the cost and safety perspective...
283
00:14:17,590 --> 00:14:18,989
...the risks were too great so...
284
00:14:19,292 --> 00:14:21,692
...development was halted on it.
285
00:14:23,062 --> 00:14:25,121
What do you all plan to do with this?
286
00:14:25,532 --> 00:14:26,692
What else?
287
00:14:26,833 --> 00:14:28,164
We're going to space with this!
288
00:14:28,401 --> 00:14:30,232
We built this ourselves.
289
00:14:30,370 --> 00:14:31,860
What do you think? Isn't it awesome?
290
00:14:32,071 --> 00:14:33,239
You've got to be kidding me!
291
00:14:33,239 --> 00:14:33,603
What?
292
00:14:33,940 --> 00:14:34,634
It's meaningless!
293
00:14:34,941 --> 00:14:36,101
For one, it's too dangerous!
294
00:14:36,209 --> 00:14:38,177
That's right! In this day and age...
295
00:14:38,177 --> 00:14:40,771
...to go into space in something
as dangerous as this!
296
00:14:40,980 --> 00:14:42,413
If you want to go to space...
297
00:14:42,549 --> 00:14:44,574
...there are other ways, aren't there?
298
00:14:45,251 --> 00:14:46,377
What are you saying?!
299
00:14:46,719 --> 00:14:48,755
There is meaning by going in this!
300
00:14:48,755 --> 00:14:50,552
We're not going on a sightseeing trip!
301
00:14:50,890 --> 00:14:53,791
We want to go with our own power!
302
00:14:54,127 --> 00:14:55,754
This is not a joke!
303
00:14:55,995 --> 00:14:57,553
I didn't let you become a pilot so...
304
00:14:57,897 --> 00:14:59,364
...that you can dabble
in a hobby like this!
305
00:14:59,465 --> 00:15:01,695
Title: The Non-orbiting
Young Individuals.
306
00:15:02,068 --> 00:15:03,899
Why won't you understand?
307
00:15:04,103 --> 00:15:06,765
We want to test out our abilities!
308
00:15:07,106 --> 00:15:07,834
No way!
309
00:15:07,974 --> 00:15:10,340
If you've got time to work
on something this stupid...
310
00:15:10,743 --> 00:15:13,234
...you ought to get
more realistic training!
311
00:15:13,880 --> 00:15:14,539
You were probably...
312
00:15:14,747 --> 00:15:17,477
...goaded by someone
into doing this anyway!
313
00:15:17,884 --> 00:15:18,748
That's not true!
314
00:15:19,218 --> 00:15:20,276
It's not like that at all!
315
00:15:20,787 --> 00:15:22,379
It looks like we're going to have to...
316
00:15:22,622 --> 00:15:24,419
...make a move and
have them transferred.
317
00:15:24,624 --> 00:15:24,919
Yes.
318
00:15:26,025 --> 00:15:26,893
No.
319
00:15:26,893 --> 00:15:28,194
Dad, you moron!
320
00:15:28,194 --> 00:15:29,183
Ayamo!
321
00:15:29,762 --> 00:15:31,320
We'd better speak with the
commander immediately.
322
00:15:31,497 --> 00:15:32,486
Hey!
323
00:15:32,632 --> 00:15:36,068
Stop it! Don't butt in! Geez!
324
00:15:38,905 --> 00:15:39,701
This was the first time I...
325
00:15:40,006 --> 00:15:41,132
...decided something on my own.
326
00:16:15,908 --> 00:16:17,375
Assholes.
327
00:16:17,810 --> 00:16:19,903
Fools who don't know
what things are worth.
328
00:16:20,480 --> 00:16:21,242
We'll now have the...
329
00:16:21,381 --> 00:16:23,872
...fireworks party presented
by various participants.
330
00:16:24,517 --> 00:16:26,007
Starting with currently
available crew members...
331
00:16:26,252 --> 00:16:28,083
...please come to the control tower.
332
00:16:30,623 --> 00:16:32,887
I wonder if I was a bit harsh on her.
333
00:16:33,026 --> 00:16:35,119
Well, I'm not going to allow it!
334
00:16:35,461 --> 00:16:37,019
She may be my precious daughter...
335
00:16:37,230 --> 00:16:38,322
...but she thinks too childishly!
336
00:16:38,531 --> 00:16:39,623
Tell me about it!
337
00:16:39,932 --> 00:16:41,160
She lives away from
home for a while and...
338
00:16:41,501 --> 00:16:42,934
...now she thinks she's an adult.
339
00:16:43,770 --> 00:16:46,568
It's true they're still children.
340
00:16:47,507 --> 00:16:48,599
You're...
341
00:16:48,675 --> 00:16:50,302
Mikaze's often being
looked after by you.
342
00:16:50,376 --> 00:16:54,506
Yes, we share the same room
and eat at the same table.
343
00:16:54,881 --> 00:16:57,008
Then say something
from your end as well!
344
00:16:57,216 --> 00:16:58,351
Dangerous activities such as this...
345
00:16:58,351 --> 00:17:00,080
She should do as she pleases.
346
00:17:00,319 --> 00:17:00,648
What?
347
00:17:01,421 --> 00:17:02,388
Those girls are, in their own way...
348
00:17:02,522 --> 00:17:05,787
...trying to grasp their own futures.
349
00:17:06,092 --> 00:17:07,616
There's nothing wrong with that.
350
00:17:08,194 --> 00:17:10,628
Them having a little sense
of adventure is just fine!
351
00:17:11,097 --> 00:17:14,533
That's far better than
looking away from reality...
352
00:17:15,435 --> 00:17:17,503
...and complaining
behind everyone's backs.
353
00:17:17,503 --> 00:17:19,596
We should watch them
with a smile, as adults.
354
00:17:19,939 --> 00:17:20,530
Isn't that right?
355
00:17:20,807 --> 00:17:21,340
Hanger 1
356
00:17:21,340 --> 00:17:24,610
Hanger 1
Those girls are doing their best.
357
00:17:24,610 --> 00:17:25,577
Hanger 1
358
00:17:28,081 --> 00:17:30,072
Why won't they understand?
359
00:17:36,155 --> 00:17:37,645
What's the matter, Admiral?
360
00:17:39,258 --> 00:17:40,259
I wonder what it is?
361
00:17:40,259 --> 00:17:42,056
Hey, what about Karin...
362
00:17:42,295 --> 00:17:44,126
Oh, crud. We've been
fighting with our parents...
363
00:17:44,230 --> 00:17:45,993
...and forgot all about Karin!
364
00:17:46,265 --> 00:17:48,392
We didn't see Karin's parents, did we?
365
00:17:49,335 --> 00:17:52,429
Poor girl. She was alone all this time.
366
00:17:53,005 --> 00:17:53,994
Sorry, Karin!
367
00:17:58,211 --> 00:18:00,145
Are you girls doing me in too?!
368
00:18:06,352 --> 00:18:06,943
Geez.
369
00:18:08,154 --> 00:18:09,052
Once the sun sets...
370
00:18:09,288 --> 00:18:12,917
...no one's going to be able
to find a little squirt like you.
371
00:18:15,661 --> 00:18:17,754
W... well...
372
00:18:18,464 --> 00:18:20,261
...this isn't a "have your parents
observe you in class" day.
373
00:18:20,566 --> 00:18:21,590
There's nothing embarrassing...
374
00:18:21,734 --> 00:18:23,429
...about your parents not being here.
375
00:18:27,573 --> 00:18:30,371
You might feel better
by talking about it.
376
00:18:30,510 --> 00:18:30,839
Well...
377
00:18:31,210 --> 00:18:34,338
...it might not do you any
good to talk to me about it.
378
00:18:35,381 --> 00:18:38,407
I've been alone all this time.
379
00:18:38,851 --> 00:18:40,409
Ever since I got here, always.
380
00:18:41,120 --> 00:18:44,351
But... I didn't think about
that until just recently.
381
00:18:44,991 --> 00:18:48,791
It was as though my head
was in a fog all this time.
382
00:18:49,195 --> 00:18:49,684
But something's...
383
00:18:49,996 --> 00:18:52,021
...been wrong ever
since I saw that meteor!
384
00:18:52,532 --> 00:18:55,558
I'm remembering the
accident which took place...
385
00:18:55,802 --> 00:18:57,667
...I see my mom and dad's faces!
386
00:18:57,770 --> 00:19:00,637
But the more I think about the past...
387
00:19:00,773 --> 00:19:05,506
...I feel as though I'm no
longer myself and... and...
388
00:19:09,282 --> 00:19:10,340
I'm...
389
00:19:11,450 --> 00:19:12,644
...scared.
390
00:19:17,590 --> 00:19:18,056
Sorry.
391
00:19:18,691 --> 00:19:20,716
Looks like I'm not much
good to you after all.
392
00:19:21,194 --> 00:19:21,819
What?
393
00:19:27,200 --> 00:19:27,928
Everyone.
394
00:19:28,668 --> 00:19:30,363
I'll leave the rest to those girls.
395
00:19:34,807 --> 00:19:35,899
Karin!
396
00:19:37,043 --> 00:19:38,943
Sorry for leaving you alone.
397
00:19:39,445 --> 00:19:40,810
Let's go to the party together.
398
00:19:43,416 --> 00:19:44,474
Thank you.
399
00:19:58,598 --> 00:19:59,690
Sis.
400
00:20:04,070 --> 00:20:06,129
Really, you're the
problem child of our...
401
00:20:06,339 --> 00:20:07,704
...family no matter how
much time passes.
402
00:20:08,307 --> 00:20:10,298
Having an honor student older...
403
00:20:10,743 --> 00:20:12,005
...sister makes the
younger sister twisted.
404
00:20:12,778 --> 00:20:13,437
Mikaze.
405
00:20:21,053 --> 00:20:22,145
Hurry and go.
406
00:20:23,089 --> 00:20:24,351
Mom and Dad are waiting.
407
00:20:25,524 --> 00:20:26,513
What about you, Sis?
408
00:20:27,560 --> 00:20:28,527
I'm going home.
409
00:20:28,895 --> 00:20:30,419
I'm bored with this island.
410
00:20:31,831 --> 00:20:32,593
Understood.
411
00:20:34,200 --> 00:20:34,962
Mikaze!
412
00:20:43,442 --> 00:20:43,931
Let's go.
413
00:20:44,277 --> 00:20:46,837
Bah! Don't think you
can order me, too!
414
00:20:51,450 --> 00:20:52,439
Mikaze...
415
00:20:52,952 --> 00:20:55,079
...keep continuing to overdo things.
416
00:20:55,688 --> 00:20:58,452
I'll play the part of the
good girl honor student.
417
00:21:22,982 --> 00:21:23,744
Oh.
418
00:21:24,717 --> 00:21:26,082
This is to say thanks for the other day.
419
00:21:26,652 --> 00:21:28,586
I thought this would suit you better...
420
00:21:28,988 --> 00:21:30,979
...than a glittering piece of jewelry.
421
00:21:31,757 --> 00:21:34,487
Oh, you're trying to seduce
such an old woman?
422
00:21:34,593 --> 00:21:37,255
British gentlemen like
to give small gifts.
423
00:21:38,264 --> 00:21:40,198
That's how you've danced
around the topic...
424
00:21:40,399 --> 00:21:41,127
...for the longest time.
425
00:21:45,071 --> 00:21:48,768
It would be nice if this
day continued on forever.
426
00:21:49,608 --> 00:21:50,267
Certainly.
427
00:22:16,969 --> 00:22:21,167
Chizu no nai mirai
A future without a map...
428
00:22:22,074 --> 00:22:25,601
mejirushi ni shite kita kimi no
...for a guide I've used your...
429
00:22:26,512 --> 00:22:30,608
terasu hikari
...shining light.
430
00:22:30,950 --> 00:22:37,913
Tarinai jibun wo iiwake ni shite
Making excuses for my shortcomings...
431
00:22:37,990 --> 00:22:41,482
nigedashite mata modotte kitari
...running away and coming back again...
432
00:22:41,560 --> 00:22:45,121
heiwa sugita hibi
...days which were too peaceful.
433
00:22:45,498 --> 00:22:48,262
Guuzen ni mikaketa genjitsu
By chance I caught sight of reality.
434
00:22:48,601 --> 00:22:52,002
Mishiranu kanojo to te wo tsunaida
Holding hands with
a girl I didn't know...
435
00:22:52,772 --> 00:22:55,104
kimi ga ita
...there you were.
436
00:22:56,509 --> 00:23:00,411
Atashi wa himawari de
I am a sunflower and...
437
00:23:00,513 --> 00:23:07,681
kimi wa taiyou mou kono hitomi wa
...you are the sun,
you are the only thing...
438
00:23:08,020 --> 00:23:10,352
kimi shika mienai
...my eyes can see anymore.
439
00:23:10,656 --> 00:23:18,153
Mabataki dekinakute namida afurete mo
I can't blink, though tears overflow.
440
00:23:18,364 --> 00:23:21,822
Tatoe sono yubi ga
Even supposing those fingers...
441
00:23:22,101 --> 00:23:27,539
atashi dake no mono ja nakute mo
...don't belong to me alone.
442
00:23:30,376 --> 00:23:32,344
This hot spring really hits the spot!
443
00:23:32,545 --> 00:23:34,069
Oh, this feels so good!
444
00:23:34,180 --> 00:23:36,307
Oh, I want to go in, too!
445
00:23:36,615 --> 00:23:37,980
Next episode, Stratos 4...
446
00:23:38,084 --> 00:23:40,143
...episode 9, "Vapor Trail".
31344
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.