All language subtitles for Stratos 4 (2003) - S01E08_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,120 --> 00:00:22,520 Dare ni mo makenai "I won't lose to anyone!" 2 00:00:23,624 --> 00:00:25,751 Omoi dake naraba If it's only something you tell yourself... 3 00:00:25,993 --> 00:00:32,125 sono uchi uso ni naru akogare no mama de ...eventually, it will just be a false ambition. 4 00:00:34,101 --> 00:00:36,968 Yokubou zetsubou Desire, despair... 5 00:00:37,604 --> 00:00:40,674 tsuyokute yowai watashi ...strong and weak me... 6 00:00:40,674 --> 00:00:46,909 kono position ni zutto amaeteta ...I've always been spoiled by this position. 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,912 Te wo nobaseba If I stretch out my hand... 8 00:00:49,283 --> 00:00:53,686 todoku kamo toosugita sora ni ...I just might reach that far away sky. 9 00:00:53,954 --> 00:00:57,057 Ato ichimiri no yuuki Just a millimeter more courage... 10 00:00:57,057 --> 00:01:00,959 mou nigenai to kimeta ...I've decided not to run anymore. 11 00:01:01,595 --> 00:01:03,392 So on! So on! 12 00:01:03,497 --> 00:01:10,403 Ichido shika nai jinsei dakara! Because I only have one life! 13 00:01:10,471 --> 00:01:15,272 Nanige ni fuan dakedo... Though I am a bit unsure... 14 00:01:15,509 --> 00:01:20,674 ima wa omoikomi demo I have doubts now, but... 15 00:01:20,981 --> 00:01:28,149 hajimereba ii kekka all right! ...I just have to start, it will be all right! 16 00:01:35,629 --> 00:01:36,857 A little higher. 17 00:01:36,997 --> 00:01:38,294 Too far. 18 00:01:39,266 --> 00:01:40,699 Yes! Good. 19 00:01:44,304 --> 00:01:45,271 38th Intercept Base Festival 20 00:01:51,912 --> 00:01:53,072 Crepes 21 00:01:59,353 --> 00:02:00,945 Hey! That's not right! 22 00:02:01,522 --> 00:02:03,922 Those decorations aren't supposed to go there! 23 00:02:04,391 --> 00:02:06,723 Hey! Don't take that with you without asking! 24 00:02:06,960 --> 00:02:09,019 Geez. All these guys... 25 00:02:09,463 --> 00:02:11,294 Hey, you idiots! 26 00:02:11,598 --> 00:02:13,759 What's the point of putting the water in first? 27 00:02:14,067 --> 00:02:16,592 You want everyone to fish for goldfish in the middle of the street? 28 00:02:17,171 --> 00:02:17,671 Sorry. 29 00:02:17,671 --> 00:02:19,536 See? I told you so. 30 00:02:19,606 --> 00:02:20,470 Ack! Cold! 31 00:02:20,707 --> 00:02:20,874 Chinese Restaurant Kouchin 32 00:02:20,874 --> 00:02:23,277 Chinese Restaurant Kouchin Here! The ingredients for the eggrolls are ready. 33 00:02:23,777 --> 00:02:25,802 Ran! Help me make them! 34 00:02:25,979 --> 00:02:26,877 All right! 35 00:02:26,980 --> 00:02:27,810 Miss Ran! 36 00:02:27,881 --> 00:02:30,042 The bike will be full once these are stacked. 37 00:02:31,185 --> 00:02:34,916 Thank you! Could you girls go out first? 38 00:02:35,255 --> 00:02:36,381 Roger. 39 00:02:39,493 --> 00:02:41,120 I'm ready to go! 40 00:02:44,198 --> 00:02:47,133 If you're in there, then nothing can go inside! 41 00:02:48,802 --> 00:02:49,632 Here. 42 00:02:49,703 --> 00:02:52,536 I don't want to go through same thing again. 43 00:02:55,609 --> 00:02:57,099 Now, Karin. Let's go. 44 00:02:57,511 --> 00:02:58,876 Uh... yeah... 45 00:03:03,584 --> 00:03:05,984 Shimoji Tower, Sky Time 05. 46 00:03:06,820 --> 00:03:08,922 Good morning, passing 5000... 47 00:03:08,922 --> 00:03:10,583 ...descend to 3000... 48 00:03:10,824 --> 00:03:13,088 ...information delta, request to land. 49 00:03:14,962 --> 00:03:17,556 Sky Time 05, good morning. 50 00:03:17,631 --> 00:03:19,155 Clear for visual approach... 51 00:03:19,266 --> 00:03:20,426 ...runway 17. 52 00:03:20,534 --> 00:03:22,764 Report reaching 3000. 53 00:03:23,003 --> 00:03:23,867 Hm... 54 00:03:23,971 --> 00:03:26,439 Arriving much earlier than scheduled. 55 00:03:27,140 --> 00:03:29,768 Oh, well. Landing approved. 56 00:03:30,043 --> 00:03:30,668 Roger. 57 00:03:34,882 --> 00:03:37,316 Hey. Our guests have arrived. 58 00:03:38,619 --> 00:03:39,643 Is that... 59 00:03:39,820 --> 00:03:40,650 Possibly... 60 00:03:56,470 --> 00:03:58,028 Dad! Mom! 61 00:04:00,607 --> 00:04:03,201 Ayamo! Have you been doing well? 62 00:04:03,810 --> 00:04:07,507 You're the daughter of a politician so say, "Mother, Father." 63 00:04:07,948 --> 00:04:09,677 Give me some money, Sis. 64 00:04:09,783 --> 00:04:10,943 You brat! 65 00:04:14,554 --> 00:04:16,044 Of course I'm doing my job! 66 00:04:16,123 --> 00:04:17,954 What am I supposed to do with all this? 67 00:04:20,527 --> 00:04:21,926 The expression is a happy smile. 68 00:04:22,429 --> 00:04:23,157 The title is... 69 00:04:23,363 --> 00:04:24,728 ..."To My Family Whom I Have Not Seen In a While." 70 00:04:28,402 --> 00:04:29,198 I see. 71 00:04:29,269 --> 00:04:32,397 Shizuha's father is a professional photographer. 72 00:04:32,739 --> 00:04:33,440 Mikaze! 73 00:04:33,440 --> 00:04:33,769 Huh? 74 00:04:34,608 --> 00:04:35,700 Hi, honey! 75 00:04:36,310 --> 00:04:37,709 Dad! Mom! 76 00:04:40,414 --> 00:04:42,382 Huh? Where have I seen that person...? 77 00:04:42,449 --> 00:04:43,040 Huh? 78 00:04:43,817 --> 00:04:44,306 Yikes! 79 00:04:46,053 --> 00:04:46,815 That's the person... 80 00:04:46,987 --> 00:04:48,818 ...whose picture is in our textbooks! 81 00:04:49,222 --> 00:04:49,745 Huh? 82 00:04:50,290 --> 00:04:51,382 You're right. 83 00:04:51,625 --> 00:04:54,526 What happened? You came here so early! 84 00:04:54,661 --> 00:04:57,755 Well, I wanted to see you as soon as possible. 85 00:04:57,831 --> 00:04:59,025 Your father pestered... 86 00:04:59,199 --> 00:05:01,895 ...the control commander quite a bit and landed. 87 00:05:02,169 --> 00:05:03,830 It was almost a near miss. 88 00:05:04,204 --> 00:05:05,262 Doesn't matter. 89 00:05:05,505 --> 00:05:07,268 He's my golfing buddy. 90 00:05:08,742 --> 00:05:11,267 It's a small base but it looks cozy. 91 00:05:11,812 --> 00:05:14,542 Well, thanks to you, it was a pleasurable flight. 92 00:05:14,781 --> 00:05:15,213 Hm? 93 00:05:16,850 --> 00:05:18,318 If I gave it more speed... 94 00:05:18,318 --> 00:05:20,183 ...we would have arrived much sooner but... 95 00:05:20,420 --> 00:05:22,411 ...I couldn't disregard we were flying on fumes. 96 00:05:22,489 --> 00:05:23,456 Next time, I'll have to tell the higher ups... 97 00:05:23,724 --> 00:05:25,282 ...to give us some preferential equipment. 98 00:05:25,625 --> 00:05:26,956 When that time comes, please tell me. 99 00:05:27,361 --> 00:05:29,352 I'll support you! 100 00:05:29,763 --> 00:05:30,991 Once I get back home... 101 00:05:31,064 --> 00:05:33,294 ...I can be flexible as needed. 102 00:05:35,469 --> 00:05:37,070 I'm envious. 103 00:05:37,070 --> 00:05:39,129 When you're dealing with the world like I am... 104 00:05:39,272 --> 00:05:42,400 ...I'm withdrawn from and... 105 00:05:42,743 --> 00:05:43,844 ...don't have strong ties to the locals. 106 00:05:43,844 --> 00:05:45,012 Yup, just as always. ...don't have strong ties to the locals. 107 00:05:45,012 --> 00:05:45,774 Yup, just as always. 108 00:05:50,650 --> 00:05:51,051 Ugh. 109 00:05:51,051 --> 00:05:52,177 What's that? 110 00:05:57,724 --> 00:05:58,884 Who is that idiot? 111 00:05:59,026 --> 00:06:00,960 An even bigger nuisance showed up. 112 00:06:01,128 --> 00:06:01,651 What? 113 00:06:11,805 --> 00:06:12,863 Wait a minute. 114 00:06:14,107 --> 00:06:16,166 I didn't hear about sis coming here as well! 115 00:06:16,476 --> 00:06:16,965 Well. 116 00:06:17,310 --> 00:06:20,177 She flew all the way from Paris just to see you. 117 00:06:21,782 --> 00:06:25,309 Ugh. Yeah, right. Just for me, huh? 118 00:06:26,119 --> 00:06:28,314 Long time no see, sweetheart! 119 00:06:29,756 --> 00:06:31,951 Sorry, but it looks like we won. 120 00:06:32,092 --> 00:06:33,354 I won't lose next time. 121 00:06:33,727 --> 00:06:34,955 If I didn't experience turbulence... 122 00:06:35,028 --> 00:06:36,325 ...I would have been faster. 123 00:06:37,330 --> 00:06:39,093 That's a part of the duel, though. 124 00:06:39,833 --> 00:06:40,857 Here we go again. 125 00:06:41,001 --> 00:06:41,558 Hey! 126 00:06:41,802 --> 00:06:43,633 What's with this all of a sudden? 127 00:06:44,071 --> 00:06:45,333 You're not ready. 128 00:06:46,206 --> 00:06:46,900 Hey, you there, boy! 129 00:06:47,340 --> 00:06:49,205 Huh? Huh? 130 00:06:49,409 --> 00:06:51,400 Move my plane. 131 00:06:51,812 --> 00:06:53,213 This place is hot. 132 00:06:53,213 --> 00:06:54,510 Isn't there a decent hotel around here? 133 00:06:56,750 --> 00:06:59,719 Hey! Sis, what's with that attitude! 134 00:07:00,087 --> 00:07:03,079 Geez. She's nothing like me at all! 135 00:07:07,661 --> 00:07:08,719 Huh? 136 00:07:13,967 --> 00:07:15,457 Oh, it started. 137 00:07:15,602 --> 00:07:16,626 We'd better hurry. 138 00:07:17,137 --> 00:07:19,196 Alice, I'm speeding up! 139 00:07:25,112 --> 00:07:26,602 To everyone who has gathered on this base... 140 00:07:26,847 --> 00:07:29,611 ...who took the trouble to come from distant places... 141 00:07:29,883 --> 00:07:31,851 ...thank you very much. 142 00:07:32,219 --> 00:07:32,552 38th Intercept Base Festival 143 00:07:32,552 --> 00:07:34,521 38th Intercept Base Festival We will now begin the Shimoji... 144 00:07:34,521 --> 00:07:34,588 38th Intercept Base Festival 145 00:07:34,588 --> 00:07:37,691 38th Intercept Base Festival ...Island base's 38th base festival. 146 00:07:37,691 --> 00:07:37,991 38th Intercept Base Festival 147 00:07:37,991 --> 00:07:40,427 38th Intercept Base Festival Please enjoy it to your heart's content. 148 00:08:08,355 --> 00:08:11,324 Here, here! Come on by and take a look! 149 00:08:11,424 --> 00:08:13,153 I'm selling rare hard-to-find items... 150 00:08:13,293 --> 00:08:16,126 ...which are the envy of fanatics! 151 00:08:16,530 --> 00:08:17,519 If you miss the opportunity now... 152 00:08:17,597 --> 00:08:19,030 ...you'll regret it for the rest of your life! 153 00:08:19,199 --> 00:08:21,394 What's this? They're nothing but junk. 154 00:08:21,801 --> 00:08:22,631 Say what?! 155 00:08:22,936 --> 00:08:24,335 They're not just ordinary... 156 00:08:24,404 --> 00:08:25,928 ...cheap imitations from somewhere! 157 00:08:26,106 --> 00:08:27,038 They're bona-fide... 158 00:08:27,340 --> 00:08:30,677 ...100% genuine items I tearfully brought! 159 00:08:30,677 --> 00:08:32,042 So, they're junk. 160 00:08:32,812 --> 00:08:32,913 Kouchin 161 00:08:32,913 --> 00:08:34,147 Kouchin Come on by! 162 00:08:34,147 --> 00:08:34,281 Kouchin 163 00:08:34,281 --> 00:08:36,049 Kouchin We have Kouchin special meat buns... 164 00:08:36,049 --> 00:08:36,082 Kouchin 165 00:08:36,082 --> 00:08:37,817 Kouchin ...the base festival's limited edition version! 166 00:08:37,817 --> 00:08:38,215 ...the base festival's limited edition version! 167 00:08:38,485 --> 00:08:41,079 We also have plenty of other Chinese snacks! 168 00:08:41,221 --> 00:08:42,188 How about some? 169 00:08:43,557 --> 00:08:44,758 I'll take one. 170 00:08:44,758 --> 00:08:45,122 Yes! 171 00:08:45,659 --> 00:08:46,626 Here you go. 172 00:08:46,626 --> 00:08:47,527 Kouchin Here you go. 173 00:08:47,527 --> 00:08:48,028 Kouchin 174 00:08:48,028 --> 00:08:49,329 Kouchin Thank you very much. 175 00:08:49,329 --> 00:08:49,362 Kouchin 176 00:08:49,362 --> 00:08:51,131 Kouchin Heh. So that's how it is. 177 00:08:51,298 --> 00:08:55,257 Well, because our mission is protecting the planet... 178 00:08:55,502 --> 00:08:57,094 That's why we should go there first. 179 00:08:57,237 --> 00:08:59,762 Why do I have to listen to you tell me what to do? 180 00:09:00,140 --> 00:09:02,267 I'm sorry, I'm only able to offer these. 181 00:09:02,442 --> 00:09:03,340 Oh, no, no. 182 00:09:03,476 --> 00:09:04,966 I'm sorry! I'm sorry! 183 00:09:05,378 --> 00:09:07,243 When it comes to gluttony, I'm far superior. 184 00:09:07,547 --> 00:09:10,015 No, no. I've had more delicacies of the world. 185 00:09:14,120 --> 00:09:14,187 Chat Room 186 00:09:14,187 --> 00:09:16,022 Chat Room Thank you all so much. 187 00:09:16,022 --> 00:09:16,122 Chat Room You're of great help. 188 00:09:16,122 --> 00:09:17,891 You're of great help. 189 00:09:17,891 --> 00:09:19,552 Don't mention it. It's my job. 190 00:09:19,793 --> 00:09:21,124 Oh, how modest you are. 191 00:09:21,695 --> 00:09:24,493 Just like my husband when he was a young man. 192 00:09:26,967 --> 00:09:28,901 Mom, you brought these again?! 193 00:09:30,770 --> 00:09:32,032 This many?! 194 00:09:32,472 --> 00:09:34,064 They're all good people. 195 00:09:34,641 --> 00:09:37,371 It's about time you put my mind at ease. 196 00:09:37,644 --> 00:09:41,080 But... but... I'm not ready to settle down yet. 197 00:09:42,015 --> 00:09:43,983 Are you flying recently? 198 00:09:47,587 --> 00:09:51,353 I'm an instructor and subcommander. 199 00:09:52,926 --> 00:09:54,917 I thought so... it's that incident. 200 00:09:55,295 --> 00:09:57,058 That's not it. That's not it, Mom. 201 00:09:57,697 --> 00:10:00,427 Right now, I enjoy being an instructor. 202 00:10:00,934 --> 00:10:01,992 So... 203 00:10:05,405 --> 00:10:07,999 We'll show them we're no longer kids! 204 00:10:08,141 --> 00:10:09,509 Let's give it a shot! 205 00:10:09,509 --> 00:10:10,476 Yeah! 206 00:10:19,552 --> 00:10:21,645 What's the point of you going up, though? 207 00:10:44,878 --> 00:10:47,108 Oh. So, Mikaze is taking the lead. 208 00:10:47,247 --> 00:10:47,981 No way. 209 00:10:47,981 --> 00:10:50,313 It's got be my daughter Ayamo. 210 00:10:50,684 --> 00:10:53,244 Excuse me, but I'm a pro. 211 00:10:54,120 --> 00:10:55,280 I can tell by the way she flies. 212 00:10:55,355 --> 00:10:56,913 That's definitely Mikaze. 213 00:11:02,629 --> 00:11:04,221 Right! Go back just a little! 214 00:11:05,131 --> 00:11:06,189 I can see just fine! 215 00:11:06,399 --> 00:11:07,423 Don't give me unnecessary orders! 216 00:11:07,767 --> 00:11:10,133 The perspective from the slot is much better! 217 00:11:10,203 --> 00:11:11,898 You have no right to give me such commands! 218 00:11:12,072 --> 00:11:13,004 Say what?! 219 00:11:13,406 --> 00:11:15,397 Karin, what's the next demo's timing? 220 00:11:15,875 --> 00:11:16,432 Karin? 221 00:11:18,111 --> 00:11:19,635 Oops. Sorry. 222 00:11:19,879 --> 00:11:22,279 What's the matter? This isn't like you at all. 223 00:11:29,322 --> 00:11:31,051 That's definitely Mikaze. 224 00:11:31,324 --> 00:11:32,916 You still talking about that? 225 00:11:45,872 --> 00:11:46,940 That was so cool! 226 00:11:46,940 --> 00:11:48,134 Look this way! 227 00:11:48,475 --> 00:11:49,703 Hey, hey. 228 00:11:49,943 --> 00:11:51,672 The girls are waving! 229 00:11:51,845 --> 00:11:53,676 I'm looking forward to tonight. 230 00:11:54,381 --> 00:11:54,870 Idiot. 231 00:12:03,356 --> 00:12:05,085 What did you think? I'm good, aren't I? 232 00:12:05,325 --> 00:12:05,916 Hm... 233 00:12:06,292 --> 00:12:08,453 But there seemed to be a bit of a delay... 234 00:12:08,728 --> 00:12:10,286 ...when you switched to the succeeding formation. 235 00:12:10,830 --> 00:12:11,990 Of course there was! 236 00:12:12,332 --> 00:12:14,766 My real job is high altitude intercept. 237 00:12:15,001 --> 00:12:16,559 That stuff comes as bonus. 238 00:12:16,936 --> 00:12:20,337 That's right. You're protecting Earth. 239 00:12:20,640 --> 00:12:21,072 Well... 240 00:12:21,274 --> 00:12:23,708 ...this is a stepping stone towards becoming... 241 00:12:23,943 --> 00:12:24,705 ...a Comet Blaster. 242 00:12:25,912 --> 00:12:28,073 Leave it to me! I decided! 243 00:12:28,581 --> 00:12:30,105 I'm definitely going into space! 244 00:12:30,483 --> 00:12:31,575 That's promising. 245 00:12:31,885 --> 00:12:32,817 If you do... 246 00:12:32,919 --> 00:12:35,911 ...you'll be the first Honjyo to be a space pilot. 247 00:12:36,723 --> 00:12:37,849 I'm looking forward to it. 248 00:12:42,429 --> 00:12:44,590 Hey, Sis. Buy me something. 249 00:12:44,864 --> 00:12:48,322 Shut up. Stop talking like a little brat already. 250 00:12:48,735 --> 00:12:49,531 That's right. 251 00:12:49,936 --> 00:12:53,099 After all, your sister's a great hero. 252 00:12:53,440 --> 00:12:56,466 Hah! No hero is twisted like her! 253 00:12:57,610 --> 00:12:59,237 What did you say?! 254 00:13:00,947 --> 00:13:02,505 Hey, stop it. Both of you. 255 00:13:04,517 --> 00:13:05,848 Hey, Dad... 256 00:13:06,052 --> 00:13:08,213 Can you rest a little bit so we can talk? 257 00:13:08,655 --> 00:13:10,213 As is, I can't even see your face. 258 00:13:10,990 --> 00:13:14,858 To burn the very moment of your existence onto film... 259 00:13:15,261 --> 00:13:15,920 That is the... 260 00:13:15,995 --> 00:13:18,225 ...parent and child conversation between you and me. 261 00:13:20,600 --> 00:13:22,898 How about it? Take them, you thieves! 262 00:13:23,236 --> 00:13:25,136 They're all 50% off! 263 00:13:28,074 --> 00:13:31,168 I know! There's something I want to show both of you! 264 00:13:31,478 --> 00:13:33,343 Hey, let's have everyone take a look! 265 00:13:33,413 --> 00:13:34,681 That's a great idea! 266 00:13:34,681 --> 00:13:37,309 If I can escape from this situation, gladly. 267 00:13:37,784 --> 00:13:40,810 What? You're keeping some weird creature as a pet? 268 00:13:41,387 --> 00:13:43,651 Hey, I know! It's some kind of secret weapon, right? 269 00:13:44,858 --> 00:13:46,485 Don't mind the details. 270 00:13:46,659 --> 00:13:48,024 This way! Follow me. 271 00:13:51,631 --> 00:13:53,565 Here, this way! Hurry! 272 00:13:54,968 --> 00:13:55,627 What's this?! 273 00:13:56,803 --> 00:13:58,270 Ta daa! 274 00:13:58,872 --> 00:14:00,203 What do you think? Isn't it awesome? 275 00:14:01,608 --> 00:14:02,700 What is this thing? 276 00:14:02,909 --> 00:14:04,308 Does it attach and combine or something? 277 00:14:04,477 --> 00:14:05,910 This is actually... 278 00:14:06,012 --> 00:14:07,843 ...a craft the United Nations first... 279 00:14:08,114 --> 00:14:10,105 ...developed for intercepting meteors. 280 00:14:10,750 --> 00:14:12,012 Unlike today... 281 00:14:12,151 --> 00:14:14,915 ...it can go into outer space directly from the ground. 282 00:14:15,221 --> 00:14:17,155 From the cost and safety perspective... 283 00:14:17,590 --> 00:14:18,989 ...the risks were too great so... 284 00:14:19,292 --> 00:14:21,692 ...development was halted on it. 285 00:14:23,062 --> 00:14:25,121 What do you all plan to do with this? 286 00:14:25,532 --> 00:14:26,692 What else? 287 00:14:26,833 --> 00:14:28,164 We're going to space with this! 288 00:14:28,401 --> 00:14:30,232 We built this ourselves. 289 00:14:30,370 --> 00:14:31,860 What do you think? Isn't it awesome? 290 00:14:32,071 --> 00:14:33,239 You've got to be kidding me! 291 00:14:33,239 --> 00:14:33,603 What? 292 00:14:33,940 --> 00:14:34,634 It's meaningless! 293 00:14:34,941 --> 00:14:36,101 For one, it's too dangerous! 294 00:14:36,209 --> 00:14:38,177 That's right! In this day and age... 295 00:14:38,177 --> 00:14:40,771 ...to go into space in something as dangerous as this! 296 00:14:40,980 --> 00:14:42,413 If you want to go to space... 297 00:14:42,549 --> 00:14:44,574 ...there are other ways, aren't there? 298 00:14:45,251 --> 00:14:46,377 What are you saying?! 299 00:14:46,719 --> 00:14:48,755 There is meaning by going in this! 300 00:14:48,755 --> 00:14:50,552 We're not going on a sightseeing trip! 301 00:14:50,890 --> 00:14:53,791 We want to go with our own power! 302 00:14:54,127 --> 00:14:55,754 This is not a joke! 303 00:14:55,995 --> 00:14:57,553 I didn't let you become a pilot so... 304 00:14:57,897 --> 00:14:59,364 ...that you can dabble in a hobby like this! 305 00:14:59,465 --> 00:15:01,695 Title: The Non-orbiting Young Individuals. 306 00:15:02,068 --> 00:15:03,899 Why won't you understand? 307 00:15:04,103 --> 00:15:06,765 We want to test out our abilities! 308 00:15:07,106 --> 00:15:07,834 No way! 309 00:15:07,974 --> 00:15:10,340 If you've got time to work on something this stupid... 310 00:15:10,743 --> 00:15:13,234 ...you ought to get more realistic training! 311 00:15:13,880 --> 00:15:14,539 You were probably... 312 00:15:14,747 --> 00:15:17,477 ...goaded by someone into doing this anyway! 313 00:15:17,884 --> 00:15:18,748 That's not true! 314 00:15:19,218 --> 00:15:20,276 It's not like that at all! 315 00:15:20,787 --> 00:15:22,379 It looks like we're going to have to... 316 00:15:22,622 --> 00:15:24,419 ...make a move and have them transferred. 317 00:15:24,624 --> 00:15:24,919 Yes. 318 00:15:26,025 --> 00:15:26,893 No. 319 00:15:26,893 --> 00:15:28,194 Dad, you moron! 320 00:15:28,194 --> 00:15:29,183 Ayamo! 321 00:15:29,762 --> 00:15:31,320 We'd better speak with the commander immediately. 322 00:15:31,497 --> 00:15:32,486 Hey! 323 00:15:32,632 --> 00:15:36,068 Stop it! Don't butt in! Geez! 324 00:15:38,905 --> 00:15:39,701 This was the first time I... 325 00:15:40,006 --> 00:15:41,132 ...decided something on my own. 326 00:16:15,908 --> 00:16:17,375 Assholes. 327 00:16:17,810 --> 00:16:19,903 Fools who don't know what things are worth. 328 00:16:20,480 --> 00:16:21,242 We'll now have the... 329 00:16:21,381 --> 00:16:23,872 ...fireworks party presented by various participants. 330 00:16:24,517 --> 00:16:26,007 Starting with currently available crew members... 331 00:16:26,252 --> 00:16:28,083 ...please come to the control tower. 332 00:16:30,623 --> 00:16:32,887 I wonder if I was a bit harsh on her. 333 00:16:33,026 --> 00:16:35,119 Well, I'm not going to allow it! 334 00:16:35,461 --> 00:16:37,019 She may be my precious daughter... 335 00:16:37,230 --> 00:16:38,322 ...but she thinks too childishly! 336 00:16:38,531 --> 00:16:39,623 Tell me about it! 337 00:16:39,932 --> 00:16:41,160 She lives away from home for a while and... 338 00:16:41,501 --> 00:16:42,934 ...now she thinks she's an adult. 339 00:16:43,770 --> 00:16:46,568 It's true they're still children. 340 00:16:47,507 --> 00:16:48,599 You're... 341 00:16:48,675 --> 00:16:50,302 Mikaze's often being looked after by you. 342 00:16:50,376 --> 00:16:54,506 Yes, we share the same room and eat at the same table. 343 00:16:54,881 --> 00:16:57,008 Then say something from your end as well! 344 00:16:57,216 --> 00:16:58,351 Dangerous activities such as this... 345 00:16:58,351 --> 00:17:00,080 She should do as she pleases. 346 00:17:00,319 --> 00:17:00,648 What? 347 00:17:01,421 --> 00:17:02,388 Those girls are, in their own way... 348 00:17:02,522 --> 00:17:05,787 ...trying to grasp their own futures. 349 00:17:06,092 --> 00:17:07,616 There's nothing wrong with that. 350 00:17:08,194 --> 00:17:10,628 Them having a little sense of adventure is just fine! 351 00:17:11,097 --> 00:17:14,533 That's far better than looking away from reality... 352 00:17:15,435 --> 00:17:17,503 ...and complaining behind everyone's backs. 353 00:17:17,503 --> 00:17:19,596 We should watch them with a smile, as adults. 354 00:17:19,939 --> 00:17:20,530 Isn't that right? 355 00:17:20,807 --> 00:17:21,340 Hanger 1 356 00:17:21,340 --> 00:17:24,610 Hanger 1 Those girls are doing their best. 357 00:17:24,610 --> 00:17:25,577 Hanger 1 358 00:17:28,081 --> 00:17:30,072 Why won't they understand? 359 00:17:36,155 --> 00:17:37,645 What's the matter, Admiral? 360 00:17:39,258 --> 00:17:40,259 I wonder what it is? 361 00:17:40,259 --> 00:17:42,056 Hey, what about Karin... 362 00:17:42,295 --> 00:17:44,126 Oh, crud. We've been fighting with our parents... 363 00:17:44,230 --> 00:17:45,993 ...and forgot all about Karin! 364 00:17:46,265 --> 00:17:48,392 We didn't see Karin's parents, did we? 365 00:17:49,335 --> 00:17:52,429 Poor girl. She was alone all this time. 366 00:17:53,005 --> 00:17:53,994 Sorry, Karin! 367 00:17:58,211 --> 00:18:00,145 Are you girls doing me in too?! 368 00:18:06,352 --> 00:18:06,943 Geez. 369 00:18:08,154 --> 00:18:09,052 Once the sun sets... 370 00:18:09,288 --> 00:18:12,917 ...no one's going to be able to find a little squirt like you. 371 00:18:15,661 --> 00:18:17,754 W... well... 372 00:18:18,464 --> 00:18:20,261 ...this isn't a "have your parents observe you in class" day. 373 00:18:20,566 --> 00:18:21,590 There's nothing embarrassing... 374 00:18:21,734 --> 00:18:23,429 ...about your parents not being here. 375 00:18:27,573 --> 00:18:30,371 You might feel better by talking about it. 376 00:18:30,510 --> 00:18:30,839 Well... 377 00:18:31,210 --> 00:18:34,338 ...it might not do you any good to talk to me about it. 378 00:18:35,381 --> 00:18:38,407 I've been alone all this time. 379 00:18:38,851 --> 00:18:40,409 Ever since I got here, always. 380 00:18:41,120 --> 00:18:44,351 But... I didn't think about that until just recently. 381 00:18:44,991 --> 00:18:48,791 It was as though my head was in a fog all this time. 382 00:18:49,195 --> 00:18:49,684 But something's... 383 00:18:49,996 --> 00:18:52,021 ...been wrong ever since I saw that meteor! 384 00:18:52,532 --> 00:18:55,558 I'm remembering the accident which took place... 385 00:18:55,802 --> 00:18:57,667 ...I see my mom and dad's faces! 386 00:18:57,770 --> 00:19:00,637 But the more I think about the past... 387 00:19:00,773 --> 00:19:05,506 ...I feel as though I'm no longer myself and... and... 388 00:19:09,282 --> 00:19:10,340 I'm... 389 00:19:11,450 --> 00:19:12,644 ...scared. 390 00:19:17,590 --> 00:19:18,056 Sorry. 391 00:19:18,691 --> 00:19:20,716 Looks like I'm not much good to you after all. 392 00:19:21,194 --> 00:19:21,819 What? 393 00:19:27,200 --> 00:19:27,928 Everyone. 394 00:19:28,668 --> 00:19:30,363 I'll leave the rest to those girls. 395 00:19:34,807 --> 00:19:35,899 Karin! 396 00:19:37,043 --> 00:19:38,943 Sorry for leaving you alone. 397 00:19:39,445 --> 00:19:40,810 Let's go to the party together. 398 00:19:43,416 --> 00:19:44,474 Thank you. 399 00:19:58,598 --> 00:19:59,690 Sis. 400 00:20:04,070 --> 00:20:06,129 Really, you're the problem child of our... 401 00:20:06,339 --> 00:20:07,704 ...family no matter how much time passes. 402 00:20:08,307 --> 00:20:10,298 Having an honor student older... 403 00:20:10,743 --> 00:20:12,005 ...sister makes the younger sister twisted. 404 00:20:12,778 --> 00:20:13,437 Mikaze. 405 00:20:21,053 --> 00:20:22,145 Hurry and go. 406 00:20:23,089 --> 00:20:24,351 Mom and Dad are waiting. 407 00:20:25,524 --> 00:20:26,513 What about you, Sis? 408 00:20:27,560 --> 00:20:28,527 I'm going home. 409 00:20:28,895 --> 00:20:30,419 I'm bored with this island. 410 00:20:31,831 --> 00:20:32,593 Understood. 411 00:20:34,200 --> 00:20:34,962 Mikaze! 412 00:20:43,442 --> 00:20:43,931 Let's go. 413 00:20:44,277 --> 00:20:46,837 Bah! Don't think you can order me, too! 414 00:20:51,450 --> 00:20:52,439 Mikaze... 415 00:20:52,952 --> 00:20:55,079 ...keep continuing to overdo things. 416 00:20:55,688 --> 00:20:58,452 I'll play the part of the good girl honor student. 417 00:21:22,982 --> 00:21:23,744 Oh. 418 00:21:24,717 --> 00:21:26,082 This is to say thanks for the other day. 419 00:21:26,652 --> 00:21:28,586 I thought this would suit you better... 420 00:21:28,988 --> 00:21:30,979 ...than a glittering piece of jewelry. 421 00:21:31,757 --> 00:21:34,487 Oh, you're trying to seduce such an old woman? 422 00:21:34,593 --> 00:21:37,255 British gentlemen like to give small gifts. 423 00:21:38,264 --> 00:21:40,198 That's how you've danced around the topic... 424 00:21:40,399 --> 00:21:41,127 ...for the longest time. 425 00:21:45,071 --> 00:21:48,768 It would be nice if this day continued on forever. 426 00:21:49,608 --> 00:21:50,267 Certainly. 427 00:22:16,969 --> 00:22:21,167 Chizu no nai mirai A future without a map... 428 00:22:22,074 --> 00:22:25,601 mejirushi ni shite kita kimi no ...for a guide I've used your... 429 00:22:26,512 --> 00:22:30,608 terasu hikari ...shining light. 430 00:22:30,950 --> 00:22:37,913 Tarinai jibun wo iiwake ni shite Making excuses for my shortcomings... 431 00:22:37,990 --> 00:22:41,482 nigedashite mata modotte kitari ...running away and coming back again... 432 00:22:41,560 --> 00:22:45,121 heiwa sugita hibi ...days which were too peaceful. 433 00:22:45,498 --> 00:22:48,262 Guuzen ni mikaketa genjitsu By chance I caught sight of reality. 434 00:22:48,601 --> 00:22:52,002 Mishiranu kanojo to te wo tsunaida Holding hands with a girl I didn't know... 435 00:22:52,772 --> 00:22:55,104 kimi ga ita ...there you were. 436 00:22:56,509 --> 00:23:00,411 Atashi wa himawari de I am a sunflower and... 437 00:23:00,513 --> 00:23:07,681 kimi wa taiyou mou kono hitomi wa ...you are the sun, you are the only thing... 438 00:23:08,020 --> 00:23:10,352 kimi shika mienai ...my eyes can see anymore. 439 00:23:10,656 --> 00:23:18,153 Mabataki dekinakute namida afurete mo I can't blink, though tears overflow. 440 00:23:18,364 --> 00:23:21,822 Tatoe sono yubi ga Even supposing those fingers... 441 00:23:22,101 --> 00:23:27,539 atashi dake no mono ja nakute mo ...don't belong to me alone. 442 00:23:30,376 --> 00:23:32,344 This hot spring really hits the spot! 443 00:23:32,545 --> 00:23:34,069 Oh, this feels so good! 444 00:23:34,180 --> 00:23:36,307 Oh, I want to go in, too! 445 00:23:36,615 --> 00:23:37,980 Next episode, Stratos 4... 446 00:23:38,084 --> 00:23:40,143 ...episode 9, "Vapor Trail". 31344

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.