All language subtitles for Stratos 4 (2003) - S01E06_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,068 --> 00:00:22,502 Dare ni mo makenai "I won't lose to anyone!" 2 00:00:23,605 --> 00:00:25,698 Omoi dake naraba If it's only something you tell yourself... 3 00:00:25,941 --> 00:00:32,073 sono uchi uso ni naru akogare no mama de ...eventually, it will just be a false ambition. 4 00:00:34,049 --> 00:00:36,916 Yokubou zetsubou Desire, despair... 5 00:00:37,553 --> 00:00:40,656 tsuyokute yowai watashi ...strong and weak me... 6 00:00:40,656 --> 00:00:46,856 kono position ni zutto amaeteta ...I've always been spoiled by this position. 7 00:00:47,029 --> 00:00:48,894 Te wo nobaseba If I stretch out my hand... 8 00:00:49,231 --> 00:00:53,634 todoku kamo toosugita sora ni ...I just might reach that far away sky. 9 00:00:53,902 --> 00:00:57,139 Ato ichimiri no yuuki Just a millimeter more courage... 10 00:00:57,139 --> 00:01:00,939 mou nigenai to kimeta ...I've decided not to run anymore. 11 00:01:01,577 --> 00:01:03,374 So on! So on! 12 00:01:03,445 --> 00:01:10,351 Ichido shika nai jinsei dakara! Because I only have one life! 13 00:01:10,452 --> 00:01:15,219 Nanige ni fuan dakedo... Though I am a bit unsure... 14 00:01:15,491 --> 00:01:20,622 ima wa omoikomi demo I have doubts now, but... 15 00:01:20,929 --> 00:01:28,131 hajimereba ii kekka all right! ...I just have to start, it will be all right! 16 00:02:27,763 --> 00:02:30,129 Good morning, Alice. 17 00:02:32,434 --> 00:02:33,560 OK, OK. 18 00:02:37,406 --> 00:02:40,102 We really don't need an alarm clock. 19 00:02:55,591 --> 00:02:57,115 Here you go. 20 00:03:02,798 --> 00:03:03,492 Alice! 21 00:03:03,565 --> 00:03:06,159 When you're done eating, go wake up the sleepyheads! 22 00:03:12,541 --> 00:03:14,907 I'll definitely go into space! 23 00:03:20,315 --> 00:03:21,304 I won't lose! 24 00:03:21,717 --> 00:03:23,014 I won't be beaten! 25 00:03:40,535 --> 00:03:43,698 Oh, you! You're heavy so get off of me! 26 00:03:44,473 --> 00:03:45,997 Oh, Mikaze! 27 00:03:46,141 --> 00:03:48,507 Don't shriek like that this early in the morning! 28 00:04:02,824 --> 00:04:04,849 Oh, you're so loud! 29 00:04:08,030 --> 00:04:10,828 Give me a break from this way of waking up. 30 00:04:30,852 --> 00:04:32,285 Hey, good morning, Admiral. 31 00:04:37,559 --> 00:04:39,288 Always a fine job with your guard duty. 32 00:04:41,630 --> 00:04:43,359 Here! Today's snack. 33 00:04:47,269 --> 00:04:49,504 Argh! This is because you're such a slowpoke, Mikaze! 34 00:04:49,504 --> 00:04:52,701 But I'm still under disciplinary probation. 35 00:04:53,008 --> 00:04:54,976 Even so, there are classes as usual. 36 00:04:55,143 --> 00:04:56,701 Yikes! We're cutting it close! 37 00:04:56,812 --> 00:04:58,643 Miss Ran, we're borrowing the bikes! 38 00:05:07,522 --> 00:05:10,150 We get a lot of penalties as is! 39 00:05:10,225 --> 00:05:12,420 Oh, we're going without breakfast again! 40 00:05:12,494 --> 00:05:14,162 And whose fault is that?! 41 00:05:14,162 --> 00:05:15,754 Mikaze! 42 00:05:28,410 --> 00:05:30,469 Good morning, Commander. 43 00:05:30,612 --> 00:05:32,045 Hm. Good morning. 44 00:05:32,547 --> 00:05:34,572 According to headquarters' observational report... 45 00:05:34,850 --> 00:05:39,583 ...the next batch of meteors are mostly being absorbed by Jupiter... 46 00:05:39,721 --> 00:05:43,020 ...so, there's little likelihood of needing a pursuit for a while. 47 00:05:43,525 --> 00:05:44,583 I see. 48 00:05:44,993 --> 00:05:47,518 I hope it'll always remain this way from now o... 49 00:05:48,263 --> 00:05:48,752 Hm? 50 00:05:49,131 --> 00:05:50,120 Hurry! 51 00:05:50,699 --> 00:05:51,833 Three minutes left! 52 00:05:51,833 --> 00:05:53,892 I'm so hungry, I can't move! 53 00:05:54,002 --> 00:05:55,094 Shut up and run! 54 00:05:56,371 --> 00:05:57,736 I... I'm sorry! 55 00:05:57,873 --> 00:05:59,340 I'll give them proper guidance later! 56 00:06:01,810 --> 00:06:03,038 Safe by the skin of our teeth! 57 00:06:03,178 --> 00:06:04,372 I can't take this anymore! 58 00:06:15,490 --> 00:06:18,618 Alice, we're about to open the restaurant. 59 00:06:19,694 --> 00:06:20,786 Alice? 60 00:06:22,264 --> 00:06:24,824 Huh? Where has Alice gone? 61 00:06:26,134 --> 00:06:28,398 Grandma, Alice isn't around. 62 00:06:28,870 --> 00:06:31,361 She's probably on patrol around the neighborhood. 63 00:06:32,073 --> 00:06:35,042 I see. Then she'll be back for lunch. 64 00:06:42,250 --> 00:06:45,821 One, two. One, two. One, two. One, two. 65 00:06:45,821 --> 00:06:47,789 Say, what number would you be? 66 00:06:48,056 --> 00:06:50,183 Huh? What are you talking about? 67 00:06:50,692 --> 00:06:52,027 What else? 68 00:06:52,027 --> 00:06:53,289 Among those chicks... 69 00:06:53,728 --> 00:06:54,660 ...who do you think is a good one? 70 00:06:58,200 --> 00:07:01,465 Uh... Is that all you ever think about?! 71 00:07:01,536 --> 00:07:03,401 Hey, I tend to my duties. 72 00:07:05,307 --> 00:07:06,740 That second girl from the rear might be... 73 00:07:07,008 --> 00:07:08,600 ...the type whose clothes make her look thinner! 74 00:07:09,044 --> 00:07:10,170 Keep that up, idiot. 75 00:07:21,623 --> 00:07:24,820 To receive disciplinary action, at my age... 76 00:07:28,797 --> 00:07:29,957 Miharu! 77 00:07:30,398 --> 00:07:32,161 Miharu, wait! 78 00:07:33,568 --> 00:07:35,468 Miharu! 79 00:07:37,038 --> 00:07:39,939 We were so much in love back then. 80 00:07:43,211 --> 00:07:44,508 Miharu! 81 00:07:52,053 --> 00:07:53,213 Shower Room 82 00:08:06,568 --> 00:08:09,298 Yeesh. I'm drenched in sweat. 83 00:08:13,775 --> 00:08:15,402 Huh? What the...? 84 00:08:19,547 --> 00:08:22,812 At this rate, I'll end up a dehydrated prune. 85 00:08:23,051 --> 00:08:26,521 You have plenty of reserves in your chest and butt. 86 00:08:26,521 --> 00:08:27,488 So there's no need to worry. 87 00:08:27,889 --> 00:08:29,584 Hey, how dare you say that! 88 00:08:34,829 --> 00:08:35,196 Shower Room 89 00:08:35,196 --> 00:08:36,932 A peeping pervert! Aaa! Shower Room 90 00:08:36,932 --> 00:08:37,261 Shower Room 91 00:08:39,534 --> 00:08:41,365 You'll pay for that! 92 00:08:56,751 --> 00:08:57,819 It's hot. 93 00:08:57,819 --> 00:09:00,811 This wasn't mentioned among the list of my penalties. 94 00:09:01,356 --> 00:09:03,847 Not flying and the pay cut are penalties by the organization. 95 00:09:04,092 --> 00:09:07,289 Dishwashing is the penalty from the Shimoji Island base. 96 00:09:07,362 --> 00:09:08,260 Understand? 97 00:09:09,464 --> 00:09:12,661 But this isn't a dish. It's a pot... 98 00:09:13,201 --> 00:09:16,102 Stop complaining, hurry up and clean! 99 00:09:16,404 --> 00:09:17,234 Huh? 100 00:09:17,339 --> 00:09:18,328 Yes ma'am! 101 00:09:27,282 --> 00:09:27,907 Huh! 102 00:09:29,217 --> 00:09:32,084 Admiral? What are you doing here, anyway? 103 00:09:37,125 --> 00:09:38,217 Hey! 104 00:09:38,994 --> 00:09:39,790 What's the matter? 105 00:09:39,961 --> 00:09:41,229 A cat! Cat! 106 00:09:41,229 --> 00:09:42,696 Hold it, hold it. 107 00:09:50,772 --> 00:09:52,603 Teachers' Room 108 00:10:01,082 --> 00:10:03,218 Hey you cat burglar! 109 00:10:03,218 --> 00:10:04,515 Hold it! 110 00:10:04,753 --> 00:10:07,085 I'm the one who's going to get into trouble! 111 00:10:15,864 --> 00:10:18,526 Oh, why is there a cat inside the base? 112 00:10:19,634 --> 00:10:22,194 Mikaze! This is all your doing again, isn't it? 113 00:10:22,804 --> 00:10:24,965 That's not it. She did this all on her own. 114 00:10:26,841 --> 00:10:27,967 Hold it! 115 00:10:28,943 --> 00:10:30,011 Mikaze! 116 00:10:30,011 --> 00:10:31,569 Hold it, you! 117 00:10:31,679 --> 00:10:33,044 You'll pay for this! 118 00:10:33,348 --> 00:10:36,442 Jeez, that good for nothing... 119 00:10:41,890 --> 00:10:43,755 One, two, three... 120 00:10:44,793 --> 00:10:48,490 Huh? Huh? Huh? Huh huh? 121 00:10:49,397 --> 00:10:50,523 It's gone! 122 00:10:50,865 --> 00:10:52,628 One vital data chip... 123 00:10:53,201 --> 00:10:54,327 ...is gone! 124 00:11:14,522 --> 00:11:16,615 Pilot candidate Mikaze Honjyo. 125 00:11:16,925 --> 00:11:18,893 Come to the staff room immediately! 126 00:11:19,527 --> 00:11:23,327 I repeat. Pilot candidate Mikaze Honjyo! 127 00:11:23,631 --> 00:11:26,101 If you don't hurry to the staff room... 128 00:11:26,101 --> 00:11:27,796 ...your penalties will increase! 129 00:11:34,542 --> 00:11:37,409 Getting Ready. Now serving Cold Chinese Noodles. 130 00:11:38,179 --> 00:11:40,374 Alice isn't coming back. 131 00:11:40,682 --> 00:11:43,276 Well, there are no car accidents on this island... 132 00:11:43,718 --> 00:11:45,083 ...so there's no need to worry. 133 00:11:45,353 --> 00:11:46,615 Well, that's true. 134 00:11:47,522 --> 00:11:49,649 Teachers' Room 135 00:11:50,658 --> 00:11:53,126 Oh, what should I do? 136 00:11:53,995 --> 00:11:56,122 What's the matter, Ms. Kisaragi? 137 00:11:57,999 --> 00:11:59,660 An important data chip addressed to the... 138 00:12:00,034 --> 00:12:01,865 ...commander from headquarters is now missing! 139 00:12:02,570 --> 00:12:04,094 It's a triple-A rank... 140 00:12:04,205 --> 00:12:06,435 ...so they need to be transmitted within three hours. 141 00:12:06,875 --> 00:12:08,176 What should I do? 142 00:12:08,176 --> 00:12:08,870 Hey, hey... 143 00:12:08,943 --> 00:12:10,433 Do you have any ideas? 144 00:12:10,945 --> 00:12:12,037 Well... 145 00:12:13,781 --> 00:12:15,715 Mikaze Honjyo, reporting. 146 00:12:16,885 --> 00:12:20,288 Hey, you! Where did you put the data chip? 147 00:12:20,288 --> 00:12:21,482 Data chip! 148 00:12:21,689 --> 00:12:23,791 Where is it? Say it! 149 00:12:23,791 --> 00:12:23,892 Where's the data chip?! 150 00:12:23,892 --> 00:12:25,894 C... cat, cat. Where's the data chip?! 151 00:12:25,894 --> 00:12:26,189 C... cat, cat. 152 00:12:27,529 --> 00:12:28,621 Cat?! 153 00:12:30,899 --> 00:12:32,389 Emergency situation! 154 00:12:32,467 --> 00:12:33,798 Emergency situation! 155 00:12:33,868 --> 00:12:36,962 Unassigned staff and crew, please join the search! 156 00:12:40,842 --> 00:12:41,934 So why are we... 157 00:12:42,076 --> 00:12:43,737 ...searching the base for a cat, anyway? 158 00:12:44,179 --> 00:12:45,669 It's very important to the base! 159 00:12:45,747 --> 00:12:47,374 Stop complaining and just look! 160 00:12:47,482 --> 00:12:48,210 Yeah, yeah. 161 00:12:48,716 --> 00:12:50,684 Admiral! 162 00:12:52,020 --> 00:12:53,078 Where are you! 163 00:12:53,154 --> 00:12:54,382 Admiral! 164 00:12:54,455 --> 00:12:57,515 Hey, I'll give you a snack so please come out! 165 00:12:57,959 --> 00:13:00,484 Come on out while it's still funny! 166 00:13:01,663 --> 00:13:04,598 But don't come out in front of me. 167 00:13:08,736 --> 00:13:11,068 She doesn't seem to be near the vicinity of the runway. 168 00:13:11,306 --> 00:13:14,298 Thanks to her, I'm now treated as a peeping pervert. 169 00:13:14,642 --> 00:13:15,904 That's what you usually are, though. 170 00:13:17,078 --> 00:13:18,511 Hey, come on out! 171 00:13:21,516 --> 00:13:24,849 Geez. Why do I have to dress up like this? 172 00:13:24,986 --> 00:13:26,476 I don't want to either! 173 00:13:40,101 --> 00:13:42,001 We were so passionate about flying... 174 00:13:42,670 --> 00:13:44,103 ...that thing together once... 175 00:13:47,909 --> 00:13:49,035 Miharu... 176 00:14:22,744 --> 00:14:24,405 Admiral! 177 00:14:25,546 --> 00:14:28,208 Hey! Come on out you fatass cat! 178 00:14:28,449 --> 00:14:30,084 If you put me through any more trouble... 179 00:14:30,084 --> 00:14:31,449 ...you're not getting off easy! 180 00:14:32,987 --> 00:14:35,751 Hey, Mr. Sako. Has Admiral come this way? 181 00:14:36,424 --> 00:14:38,756 Miharu. Why... no... 182 00:14:40,194 --> 00:14:44,096 Haha. I'm just a loser. 183 00:14:44,165 --> 00:14:45,600 I'm just trash... trash... 184 00:14:45,600 --> 00:14:46,534 This isn't working. I'm just trash... trash... 185 00:14:46,534 --> 00:14:46,863 I'm just trash... trash... 186 00:15:13,261 --> 00:15:15,627 Alice, dinner! 187 00:15:19,801 --> 00:15:21,792 What should I do, Grandma? 188 00:15:22,170 --> 00:15:25,401 Well, she might be staying the night somewhere. 189 00:15:26,140 --> 00:15:28,700 I'll go look around the neighborhood. 190 00:15:29,243 --> 00:15:30,710 No need to worry. 191 00:15:30,912 --> 00:15:33,938 She may not look it but she's rather perseverant. 192 00:15:34,449 --> 00:15:36,349 Yeah, you're right. 193 00:15:36,651 --> 00:15:40,188 Admiral... Admiral! 194 00:15:40,188 --> 00:15:42,724 I'm not angry so please come out! 195 00:15:42,724 --> 00:15:42,790 Dressing Room I'm not angry so please come out! 196 00:15:42,790 --> 00:15:43,688 Dressing Room 197 00:15:43,891 --> 00:15:45,620 Hey, you fatass cat! 198 00:15:45,860 --> 00:15:46,928 Where are you?! 199 00:15:46,928 --> 00:15:49,328 Eeek! The peeping pervert! Oh, no! 200 00:15:49,397 --> 00:15:50,887 Uh... I'm cleaning the restroom. 201 00:16:34,809 --> 00:16:36,868 Long time no see, Alice. 202 00:16:36,978 --> 00:16:40,846 As soon as I saw your face, the scar on my ear began to ache. 203 00:16:42,550 --> 00:16:43,016 Humph. 204 00:16:43,217 --> 00:16:46,653 Thought you left the island already, you relentless bastard. 205 00:16:46,988 --> 00:16:50,617 This time, I'll carve a few memories into your face! 206 00:17:05,273 --> 00:17:07,764 Could I have... found them? 207 00:17:09,977 --> 00:17:10,443 Heh. 208 00:17:10,578 --> 00:17:11,879 For someone who's exhausted, 209 00:17:11,879 --> 00:17:13,312 For someone who's exhausted, you sure put up a pointless struggle. 210 00:17:13,648 --> 00:17:17,084 Don't get the wrong idea. You're just a scummy wimp. 211 00:17:22,790 --> 00:17:24,121 Just die already! 212 00:17:47,615 --> 00:17:49,310 Victory is mine! 213 00:18:15,843 --> 00:18:17,003 This is really bad! 214 00:18:36,931 --> 00:18:38,899 Huh? Where, Karin? 215 00:18:39,400 --> 00:18:40,765 O... over there. 216 00:18:40,935 --> 00:18:42,163 Huh? Where? 217 00:18:42,803 --> 00:18:43,895 They were there. 218 00:18:45,306 --> 00:18:46,330 That punk! 219 00:18:46,874 --> 00:18:48,239 She's not getting off so easily! 220 00:18:48,342 --> 00:18:50,606 Shh! Talk too loud and they'll notice! 221 00:18:51,345 --> 00:18:52,937 Hey! Admiral! 222 00:18:58,452 --> 00:19:00,488 Awww... They may be cats... 223 00:19:00,488 --> 00:19:02,649 But they're different cats altogether. 224 00:19:03,024 --> 00:19:03,925 Karin! 225 00:19:03,925 --> 00:19:06,587 Can't you tell the difference between Admiral and other cats? 226 00:19:07,128 --> 00:19:09,460 Well, uh... that's not it... 227 00:19:12,667 --> 00:19:14,965 Oh, no! Time's up! 228 00:19:15,603 --> 00:19:17,271 I'll take responsibility by resigning... 229 00:19:17,271 --> 00:19:19,239 ...then go back to attend marriage interviews... 230 00:19:19,507 --> 00:19:21,542 ...marry someone I don't want and... 231 00:19:21,542 --> 00:19:23,908 ...then live the rest of my life in regret! 232 00:19:28,482 --> 00:19:29,676 A... anyway... 233 00:19:29,850 --> 00:19:32,410 ...isn't it best to report this to the commander? 234 00:19:32,653 --> 00:19:36,350 Hey, he might be able to do something. 235 00:19:36,891 --> 00:19:38,984 There's no need to jump to conclusions. 236 00:19:40,861 --> 00:19:43,557 Yeah, you're right. 237 00:20:00,781 --> 00:20:02,908 Hey! Admiral! 238 00:20:04,051 --> 00:20:05,882 Is something the matter, Ms. Kisaragi? 239 00:20:06,253 --> 00:20:09,222 Commander, that cat had the triple-A data chip! 240 00:20:11,592 --> 00:20:12,320 Is this it? 241 00:20:12,560 --> 00:20:15,028 Yes! That! That's it! 242 00:20:15,930 --> 00:20:17,454 She delivered it to me. 243 00:20:17,932 --> 00:20:21,333 Headquarters was in a hurry to get it, so I sent it already. 244 00:20:22,136 --> 00:20:24,434 Was there a problem? 245 00:20:26,607 --> 00:20:28,199 Oh, nothing. 246 00:20:28,909 --> 00:20:30,001 I see. 247 00:20:31,078 --> 00:20:32,875 Excuse me. 248 00:20:44,258 --> 00:20:46,818 Ran, another bottle of beer, please. 249 00:20:47,028 --> 00:20:48,154 All right! 250 00:20:49,196 --> 00:20:51,460 Well, while we didn't know... 251 00:20:51,632 --> 00:20:53,259 ...we sure put you through a lot of trouble. 252 00:20:53,734 --> 00:20:55,065 This one's on the house! 253 00:20:55,369 --> 00:20:57,098 Feel free to party! 254 00:20:57,571 --> 00:20:58,629 Lucky! 255 00:21:04,745 --> 00:21:07,043 You're really planning on keeping that cat? 256 00:21:07,415 --> 00:21:10,384 Yeah. I thought about naming it "General". 257 00:21:11,385 --> 00:21:13,683 Oh, you keep playing with the cat, Instructor Iwasaki. 258 00:21:14,021 --> 00:21:17,115 Please play with me too! 259 00:21:18,325 --> 00:21:18,950 Hey, hey. 260 00:21:19,393 --> 00:21:21,987 Miss, I'd like another helping of Oolong tea. 261 00:21:22,229 --> 00:21:25,027 Sir, could you take these plates? 262 00:21:25,866 --> 00:21:26,696 Sure. 263 00:21:28,402 --> 00:21:31,860 To think, I'm receiving punishment at my age. 264 00:21:32,940 --> 00:21:35,135 Why am I not allowed to party? 265 00:21:35,242 --> 00:21:37,608 Disciplinary action and pay cuts are handled by the organization. 266 00:21:37,945 --> 00:21:39,503 Taking care of the party is... 267 00:21:39,580 --> 00:21:41,639 Penalty handed down by the Shimoji Island base. 268 00:21:41,949 --> 00:21:43,041 I know! 269 00:21:43,417 --> 00:21:44,406 Very good! 270 00:21:44,819 --> 00:21:46,548 Now work. Work. 271 00:21:46,721 --> 00:21:48,188 Yeah... 272 00:21:49,623 --> 00:21:51,887 Hey, Miss. Another helping. 273 00:21:51,959 --> 00:21:54,393 Don't call me that, you peeping pervert! 274 00:21:54,495 --> 00:21:56,690 Hey, Miss! Another helping! 275 00:22:17,184 --> 00:22:21,382 Chizu no nai mirai A future without a map... 276 00:22:22,289 --> 00:22:25,816 mejirushi ni shite kita kimi no ...for a guide I've used your... 277 00:22:26,727 --> 00:22:30,823 terasu hikari ...shining light. 278 00:22:31,132 --> 00:22:38,129 Tarinai jibun wo iiwake ni shite Making excuses for my shortcomings... 279 00:22:38,205 --> 00:22:41,663 nigedashite mata modotte kitari ...running away and coming back again... 280 00:22:41,742 --> 00:22:45,337 heiwa sugita hibi ...days which were too peaceful. 281 00:22:45,713 --> 00:22:48,477 Guuzen ni mikaketa genjitsu By chance I caught sight of reality. 282 00:22:48,783 --> 00:22:52,219 Mishiranu kanojo to te wo tsunaida Holding hands with a girl I didn't know... 283 00:22:52,987 --> 00:22:55,319 kimi ga ita ...there you were. 284 00:22:56,724 --> 00:23:00,626 Atashi wa himawari de I am a sunflower and... 285 00:23:00,728 --> 00:23:07,896 kimi wa taiyou mou kono hitomi wa ...you are the sun, you are the only thing... 286 00:23:08,235 --> 00:23:10,567 kimi shika mienai ...my eyes can see anymore. 287 00:23:10,871 --> 00:23:18,368 Mabataki dekinakute namida afurete mo I can't blink, though tears overflow. 288 00:23:18,579 --> 00:23:22,037 Tatoe sono yubi ga Even supposing those fingers... 289 00:23:22,316 --> 00:23:27,754 atashi dake no mono ja nakute mo ...don't belong to me alone. 290 00:23:30,224 --> 00:23:32,158 Starting today, I'm finally back to going on missions! 291 00:23:33,160 --> 00:23:34,752 I can fly through the skies again! 292 00:23:35,029 --> 00:23:36,724 Then, what's with the rocket? 293 00:23:37,064 --> 00:23:38,599 Next episode, Stratos 4... 294 00:23:38,599 --> 00:23:40,794 ...episode 7, "Mach Speed". 20807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.