All language subtitles for Stratos 4 (2003) - S01E05_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,288 --> 00:00:22,688 Dare ni mo makenai "I won't lose to anyone!" 2 00:00:23,791 --> 00:00:25,918 Omoi dake naraba If it's only something you tell yourself... 3 00:00:26,160 --> 00:00:32,292 sono uchi uso ni naru akogare no mama de ...eventually, it will just be a false ambition. 4 00:00:34,268 --> 00:00:37,135 Yokubou zetsubou Desire, despair... 5 00:00:37,772 --> 00:00:40,842 tsuyokute yowai watashi ...strong and weak me... 6 00:00:40,842 --> 00:00:47,077 kono position ni zutto amaeteta ...I've always been spoiled by this position. 7 00:00:47,215 --> 00:00:49,080 Te wo nobaseba If I stretch out my hand... 8 00:00:49,450 --> 00:00:53,819 todoku kamo toosugita sora ni ...I just might reach that far away sky. 9 00:00:54,122 --> 00:00:57,225 Ato ichimiri no yuuki Just a millimeter more courage... 10 00:00:57,225 --> 00:01:01,127 mou nigenai to kimeta ...I've decided not to run anymore. 11 00:01:01,763 --> 00:01:03,560 So on! So on! 12 00:01:03,664 --> 00:01:10,570 Ichido shika nai jinsei dakara! Because I only have one life! 13 00:01:10,638 --> 00:01:15,439 Nanige ni fuan dakedo... Though I am a bit unsure... 14 00:01:15,676 --> 00:01:20,841 ima wa omoikomi demo I have doubts now, but... 15 00:01:21,149 --> 00:01:28,317 hajimereba ii kekka all right! ...I just have to start, it will be all right! 16 00:01:50,611 --> 00:01:51,737 Hey! 17 00:01:52,613 --> 00:01:53,881 I take my eyes off of you for just a bit and... 18 00:01:53,881 --> 00:01:55,508 ...you sneak right in here! 19 00:01:55,750 --> 00:01:58,150 This isn't a closet or a temple for refugees! 20 00:01:58,753 --> 00:02:00,550 If you're going to be depressed, go elsewhere! 21 00:02:05,026 --> 00:02:06,516 Excuse me. 22 00:02:13,034 --> 00:02:15,594 If you think you were at fault, apologize sincerely. 23 00:02:16,337 --> 00:02:20,137 Those who forgive you with that, are true friends. 24 00:02:26,681 --> 00:02:27,909 Mr. Sako... 25 00:02:29,150 --> 00:02:30,481 Miss Mikaze Honjyo. 26 00:02:30,651 --> 00:02:33,620 There is a message from headquarters. 27 00:02:33,921 --> 00:02:36,583 Please come to the commander's office immediately. 28 00:02:47,368 --> 00:02:47,891 How was it? 29 00:02:50,071 --> 00:02:50,901 It looks like there... 30 00:02:51,439 --> 00:02:53,566 ...was an official notice from headquarters earlier. 31 00:02:54,509 --> 00:02:55,032 Mikaze... 32 00:02:55,176 --> 00:02:57,701 ...was summoned by the Okinawa base inquiry committee. 33 00:02:58,713 --> 00:02:59,372 Thought so. 34 00:03:00,081 --> 00:03:02,106 What should we do? Should we go with... 35 00:03:02,750 --> 00:03:03,910 It doesn't concern us! 36 00:03:04,085 --> 00:03:05,552 That self-centered girl... 37 00:03:06,254 --> 00:03:06,879 Ayamo... 38 00:03:35,216 --> 00:03:37,446 Currently Outside 39 00:03:46,928 --> 00:03:48,156 So she's gone? 40 00:03:51,933 --> 00:03:53,195 Those girls are currently... 41 00:03:53,734 --> 00:03:56,202 ...in front of the staircase leading to the next step in their lives. 42 00:03:56,571 --> 00:04:01,133 No matter how steep, whether to climb or give up... 43 00:04:01,375 --> 00:04:03,673 ...only their own willpower can decide. 44 00:04:03,911 --> 00:04:05,503 All we can do is welcome them... 45 00:04:05,680 --> 00:04:09,616 ...when they return, as though nothing has changed. 46 00:04:10,418 --> 00:04:11,510 Yeah. 47 00:04:28,836 --> 00:04:31,430 I'm Mikaze Honjyo. How do you d... 48 00:04:32,206 --> 00:04:34,697 Mr. Fujitani? Mr. Iwasaki too?! 49 00:04:34,875 --> 00:04:36,638 We just happened to get the graveyard shift. 50 00:04:36,811 --> 00:04:37,607 Oh! 51 00:04:37,712 --> 00:04:39,077 No need to thank us. 52 00:04:39,313 --> 00:04:40,803 We're just escorting you as... 53 00:04:41,282 --> 00:04:44,012 ...an excuse to go party on the main island. 54 00:04:44,452 --> 00:04:45,350 Mr. Iwasaki. 55 00:04:45,920 --> 00:04:46,409 Hey! 56 00:04:46,954 --> 00:04:49,218 Don't stand around and leave things unfinished! 57 00:04:49,590 --> 00:04:50,215 As a gift... 58 00:04:50,424 --> 00:04:52,289 ...you can get me the latest issue of "Men's Trendy!" 59 00:04:52,593 --> 00:04:53,685 Don't forget! 60 00:04:55,496 --> 00:04:56,963 Go get some fine scolding! 61 00:05:39,607 --> 00:05:40,975 I'm Mikaze Honjyo... 62 00:05:40,975 --> 00:05:42,374 ...of the Shimoji Island base. 63 00:05:42,543 --> 00:05:43,601 This way. 64 00:05:47,615 --> 00:05:48,673 Inquiry Room 3 65 00:05:52,987 --> 00:05:55,820 Pilot Honjyo of the Shimoji Island base has arrived. 66 00:06:04,131 --> 00:06:05,257 Come in. 67 00:06:05,900 --> 00:06:06,992 Of course. 68 00:06:15,042 --> 00:06:16,942 Mikaze Honjyo, a pilot of the... 69 00:06:17,244 --> 00:06:19,235 ...Shimoji Island Interception Base, has arrived. 70 00:06:19,814 --> 00:06:21,543 There's no need to be nervous. 71 00:06:21,716 --> 00:06:23,877 You're not a criminal. 72 00:06:24,385 --> 00:06:25,943 What do you think of Okinawa? 73 00:06:26,087 --> 00:06:28,419 Isn't it an urban place compared to Shimoji Island? 74 00:06:28,989 --> 00:06:31,150 We only want an explanation concerning... 75 00:06:31,225 --> 00:06:32,886 ...the details of this incident. 76 00:06:33,194 --> 00:06:36,925 As you know, our organization is not the military. 77 00:06:37,198 --> 00:06:38,688 In addition, this inquiry board is... 78 00:06:38,999 --> 00:06:40,227 ...not the court system either. 79 00:06:41,402 --> 00:06:43,571 In other words, this is just a meeting. 80 00:06:43,571 --> 00:06:44,196 So... 81 00:06:44,405 --> 00:06:47,465 ...you don't need to answer anything unless you want to. 82 00:06:47,908 --> 00:06:49,899 Do you want to have an attorney present? 83 00:06:57,685 --> 00:06:58,552 Teachers' Room 84 00:06:58,552 --> 00:07:01,589 Teachers' Room It's rare that the two of you come into the teachers' room. 85 00:07:01,956 --> 00:07:03,287 Did you screw something up and... 86 00:07:03,491 --> 00:07:04,617 ...come to report on yourselves? 87 00:07:05,059 --> 00:07:05,457 What?! 88 00:07:05,526 --> 00:07:08,620 That's not it. We haven't done anything yet. 89 00:07:08,963 --> 00:07:10,521 Then what business do you have? 90 00:07:10,865 --> 00:07:12,560 W... well... 91 00:07:12,933 --> 00:07:14,332 ...Mr. Iwasaki won't tell us... 92 00:07:14,602 --> 00:07:17,867 ...anything after returning from the main island. 93 00:07:18,305 --> 00:07:19,363 So... 94 00:07:19,840 --> 00:07:20,898 So that's it. 95 00:07:21,008 --> 00:07:23,442 Sorry, but I have no comment on that. 96 00:07:23,778 --> 00:07:24,642 What?! 97 00:07:24,812 --> 00:07:25,938 Why not? 98 00:07:26,580 --> 00:07:28,411 It's true we're not soldiers. 99 00:07:28,849 --> 00:07:31,317 But we're not playing a child's game. 100 00:07:31,919 --> 00:07:35,355 As long as we have duties assigned to us here... 101 00:07:35,556 --> 00:07:37,751 ...we have to go by the rules. 102 00:07:38,025 --> 00:07:39,424 Even if we're comrades in arms... 103 00:07:39,794 --> 00:07:41,261 ...breaking the rules means... 104 00:07:41,562 --> 00:07:43,826 ...accepting some kind of penalty. 105 00:07:44,498 --> 00:07:46,557 Those are the responsibilities of an adult. 106 00:07:49,436 --> 00:07:49,834 Hello... 107 00:07:50,204 --> 00:07:52,399 ...Shimoji Island Base Cosmic Emergency Management Agency. 108 00:07:53,474 --> 00:07:55,408 Of course. Job well done. 109 00:07:56,110 --> 00:07:58,271 Yes. I'm Kisaragi. 110 00:07:58,779 --> 00:08:00,872 Yes. Yes. 111 00:08:01,916 --> 00:08:03,474 What? A witness summons? 112 00:08:05,119 --> 00:08:06,381 Understood. 113 00:08:06,854 --> 00:08:08,378 I'll make arrangements immediately. 114 00:08:14,962 --> 00:08:16,088 In other words... 115 00:08:16,597 --> 00:08:18,929 ...you ignored orders from your superiors and... 116 00:08:19,400 --> 00:08:21,994 ...decided on your own to fire the missile? 117 00:08:23,671 --> 00:08:26,105 Isn't the real story different? 118 00:08:27,208 --> 00:08:30,302 You're young and inexperienced... 119 00:08:30,411 --> 00:08:33,073 ...so I can't believe that's a decision you made on your own. 120 00:08:35,049 --> 00:08:35,981 Rumors say... 121 00:08:36,050 --> 00:08:42,319 ...that pilots bet for who can achieve the highest altitude. 122 00:08:42,456 --> 00:08:46,449 Did you lose a bet and were forced into doing something? 123 00:08:46,727 --> 00:08:47,557 For example... 124 00:08:47,795 --> 00:08:50,491 ...orders from your commander or an instructor? 125 00:08:51,398 --> 00:08:53,866 What are these people saying?! 126 00:08:54,268 --> 00:08:55,565 Our job is to manage the... 127 00:08:55,636 --> 00:08:59,732 ...Cosmic Emergency Management Agency in a healthy state. 128 00:09:00,341 --> 00:09:02,400 Even if you're on a base in the middle of nowhere... 129 00:09:02,543 --> 00:09:05,478 ...doing as you please will destroy discipline. 130 00:09:06,614 --> 00:09:09,174 After all, being a pilot is a very glamorous job. 131 00:09:09,416 --> 00:09:11,816 I can understand you wanting to run a bit wild. 132 00:09:12,152 --> 00:09:15,087 But this is a mature business. 133 00:09:15,289 --> 00:09:16,119 You understand, don't you? 134 00:09:16,857 --> 00:09:20,122 Have you ever thought about how much money we've... 135 00:09:20,194 --> 00:09:21,252 ...invested in you at all? 136 00:09:22,396 --> 00:09:25,297 This recent incident wasn't of your own accord, was it? 137 00:09:25,366 --> 00:09:27,800 I'd like you to tell us who gave you the order. 138 00:09:27,968 --> 00:09:29,265 According to the report... 139 00:09:29,536 --> 00:09:32,903 ...your navigator experienced ill health but... 140 00:09:32,973 --> 00:09:34,907 ...does that have anything to do with it? 141 00:09:35,409 --> 00:09:36,239 No it doesn't! 142 00:09:36,543 --> 00:09:38,204 It was all my decision! 143 00:09:38,379 --> 00:09:40,040 I did not receive orders from anyone! 144 00:09:43,484 --> 00:09:45,850 Let's wrap this up for today. 145 00:09:46,186 --> 00:09:47,380 You're worn out today, aren't you? 146 00:09:47,588 --> 00:09:48,577 Instead of lodging on the base... 147 00:09:48,756 --> 00:09:50,314 ...we got you a room at a nearby hotel. 148 00:09:50,891 --> 00:09:52,085 Get yourself some good rest. 149 00:09:57,364 --> 00:09:58,565 5 seconds to launch. 150 00:09:58,565 --> 00:09:59,934 I can! I can do it! 151 00:09:59,934 --> 00:10:00,696 No! 152 00:10:00,768 --> 00:10:01,530 What? 153 00:10:03,103 --> 00:10:04,229 It hit! 154 00:10:05,005 --> 00:10:06,734 Wh... what's that?! 155 00:10:06,840 --> 00:10:08,034 That's a meteor!? 156 00:10:09,977 --> 00:10:11,467 Karin?! What's the matter?! 157 00:10:11,612 --> 00:10:12,738 Get a hold of yourself! 158 00:10:14,315 --> 00:10:16,215 How much do they know? 159 00:10:24,925 --> 00:10:26,415 What the heck was that? 160 00:10:28,295 --> 00:10:31,162 ...going that far just for one girl? 161 00:10:39,073 --> 00:10:40,563 Peeping on me changing my clothes?! 162 00:10:44,044 --> 00:10:45,068 What's the matter? 163 00:10:45,145 --> 00:10:46,347 Open this immediately! 164 00:10:46,347 --> 00:10:47,712 I just want to change my clothes! 165 00:10:47,881 --> 00:10:49,348 Leave me alone! 166 00:10:49,883 --> 00:10:50,850 Understood. 167 00:10:50,985 --> 00:10:53,852 When you're done changing, take the towel off immediately. 168 00:10:54,555 --> 00:10:56,284 It's all right. No problem. 169 00:10:58,025 --> 00:10:59,549 I can't take this anymore! 170 00:11:01,028 --> 00:11:04,623 In other news, a report about the meteor drop incident. 171 00:11:05,299 --> 00:11:08,791 The Cosmic Emergency Management Agency... 172 00:11:09,036 --> 00:11:10,628 ...released information concerning the... 173 00:11:10,804 --> 00:11:13,932 ...meteor drop incident at the Okinawa base. 174 00:11:15,042 --> 00:11:15,906 The investigation... 175 00:11:16,243 --> 00:11:21,772 ...of the meteor drop on Ishiwata Island has begun. 176 00:11:29,690 --> 00:11:32,625 Be honest and tell the truth! 177 00:11:40,367 --> 00:11:41,493 It's true. 178 00:11:42,036 --> 00:11:45,494 I'm not hiding anything. 179 00:11:45,773 --> 00:11:49,072 Was the missile aimed properly? 180 00:11:49,676 --> 00:11:52,110 Could it be it wasn't really locked on? 181 00:11:52,646 --> 00:11:55,274 No, everything was done according to the manual. 182 00:11:55,582 --> 00:11:58,676 Then why didn't the missile hit its target? 183 00:11:58,786 --> 00:11:59,684 That's because... 184 00:11:59,753 --> 00:12:01,653 ...I ignored the process and... 185 00:12:02,056 --> 00:12:04,422 ...forcefully launched the missile. 186 00:12:04,992 --> 00:12:05,720 What kind... 187 00:12:05,893 --> 00:12:09,761 ...of conversations do you have with the people on the base? 188 00:12:10,197 --> 00:12:11,425 What kind... 189 00:12:11,532 --> 00:12:13,762 What do you think of outer space? 190 00:12:13,901 --> 00:12:14,299 What?! 191 00:12:14,535 --> 00:12:17,197 Any special interest, or the like? 192 00:12:18,005 --> 00:12:20,439 I don't understand what you're getting at. 193 00:12:20,741 --> 00:12:22,140 Before going out on a mission... 194 00:12:22,209 --> 00:12:24,143 ...did you take any medication? 195 00:12:24,378 --> 00:12:27,609 Such as an emotional stability drug or a hyperactivity drug? 196 00:12:36,156 --> 00:12:38,283 What a stubborn little girl you are. 197 00:12:40,027 --> 00:12:41,494 Listen, Miss Honjyo. 198 00:12:41,895 --> 00:12:44,887 We know you care about your comrades, but... 199 00:12:45,099 --> 00:12:45,724 All we want to know... 200 00:12:45,966 --> 00:12:48,366 ...is the truth and nothing but the truth. 201 00:12:49,103 --> 00:12:51,970 Won't you honestly tell us what happened? 202 00:12:52,706 --> 00:12:54,264 Everything I've said is the truth. 203 00:12:54,708 --> 00:12:56,573 Why won't you believe me? 204 00:12:56,643 --> 00:12:59,840 What exactly do you all want to hear from me? 205 00:13:00,214 --> 00:13:02,808 This is a place to discuss topics among adults. 206 00:13:03,183 --> 00:13:05,151 This is not a school's homeroom. 207 00:13:05,319 --> 00:13:06,980 I know that! 208 00:13:07,287 --> 00:13:10,745 Your parents are line pilots, are they not? 209 00:13:12,059 --> 00:13:14,118 Yes, yes. Your older sister is as well. 210 00:13:15,195 --> 00:13:17,823 Are you going to do something to my family?! 211 00:13:19,199 --> 00:13:21,394 We're not trying to scare you. 212 00:13:21,635 --> 00:13:23,762 I just thought it would be a shame to have a... 213 00:13:23,971 --> 00:13:26,531 ...blemish on such a fabulous elite family's reputation. 214 00:13:26,974 --> 00:13:28,839 My family has nothing to do with this! 215 00:13:29,009 --> 00:13:30,704 Of course, neither do the people on base! 216 00:13:31,078 --> 00:13:32,875 I bear all the responsibility... 217 00:13:32,946 --> 00:13:34,345 ...for this particular incident! 218 00:13:46,226 --> 00:13:48,091 The two witnesses have arrived. 219 00:13:48,395 --> 00:13:49,419 Very well. 220 00:13:50,063 --> 00:13:51,826 We'll conclude this for today. 221 00:13:52,699 --> 00:13:53,723 Thank you. 222 00:14:15,689 --> 00:14:17,156 They're witnesses. 223 00:14:17,524 --> 00:14:18,957 In order to preserve impartiality... 224 00:14:19,126 --> 00:14:21,720 ...you can't speak to them until the inquiry is finished. 225 00:14:41,848 --> 00:14:45,443 Something's really bothering me. 226 00:14:47,254 --> 00:14:49,415 Well, at a time like this, it's best to party. 227 00:14:49,556 --> 00:14:52,184 Mr. Sako! Want to get a drink somewh... Huh? 228 00:14:52,559 --> 00:14:53,651 Huh? 229 00:14:55,963 --> 00:14:57,931 Did he already go by himself? 230 00:15:07,040 --> 00:15:08,803 The ones fighting on the front lines... 231 00:15:09,176 --> 00:15:12,907 ...the "Comet Blasters", are taking some... 232 00:15:13,280 --> 00:15:17,216 ...time off for rest and recuperation by visiting Okinawa. 233 00:15:18,218 --> 00:15:19,344 This was disclosed yesterday and... 234 00:15:19,586 --> 00:15:22,453 ...they will meet with provincial Governor. 235 00:15:22,623 --> 00:15:24,716 The place for the meeting has been decided. 236 00:15:24,958 --> 00:15:28,917 It will be where the Comet Blasters are staying... 237 00:15:29,029 --> 00:15:31,657 ...the Hotel Barbarian Convention Center. 238 00:15:31,832 --> 00:15:33,527 All scheduled concerts are canceled immediately. 239 00:15:33,600 --> 00:15:37,900 They helped clear the auditorium and the surrounding... 240 00:15:39,206 --> 00:15:40,340 Cosmic Emergency Management Agency Okinawa Division Government Building 241 00:15:40,340 --> 00:15:40,941 Cosmic Emergency Management Agency Okinawa Division Government Building What's with those old guys, anyway?! 242 00:15:40,941 --> 00:15:42,203 What's with those old guys, anyway?! 243 00:15:42,709 --> 00:15:43,733 I get the feeling they... 244 00:15:44,578 --> 00:15:48,309 ...wanted to steer the topic into another direction. 245 00:15:48,882 --> 00:15:52,978 They persistently asked about Karin, didn't they? 246 00:15:53,153 --> 00:15:56,816 They put on faces of good people but have black hearts. 247 00:15:56,990 --> 00:15:57,979 They seemed like actors. 248 00:15:59,192 --> 00:16:01,057 What's going to happen to Mikaze? 249 00:16:01,495 --> 00:16:02,896 Hey, hurry! 250 00:16:02,896 --> 00:16:04,864 If we don't hurry, we won't be able to get good seats! 251 00:16:05,699 --> 00:16:08,065 I want to see the come'-bla live! 252 00:16:08,335 --> 00:16:09,503 Come'-bla is... 253 00:16:09,503 --> 00:16:10,663 Comet Blaster? 254 00:16:27,487 --> 00:16:31,856 Welcome! COMET BLASTERS!! Sponsored by Friends of the Okinawa Tourism Board 255 00:16:32,292 --> 00:16:37,127 Everyone, it's almost time so please remain silent. 256 00:16:37,497 --> 00:16:41,763 To begin, we'll ask Commander Miharu Ohzora some questions. 257 00:16:43,070 --> 00:16:46,301 What is the purpose of you visiting Okinawa this time? 258 00:16:46,840 --> 00:16:48,364 The goal is for the pilots to rest and... 259 00:16:48,875 --> 00:16:50,308 ...to have a periodic physical exam. 260 00:16:50,844 --> 00:16:52,368 Living long periods of time in... 261 00:16:52,679 --> 00:16:55,739 ...outer space slightly affects how the body works. 262 00:16:56,249 --> 00:16:58,118 It was supposed to be restful but... 263 00:16:58,118 --> 00:17:02,282 ...a big fuss like this is stresses us out too. 264 00:17:03,323 --> 00:17:06,224 Well, we would feel bad too if no one fussed over us, right? 265 00:17:06,927 --> 00:17:07,450 Excuse us... 266 00:17:07,761 --> 00:17:09,729 ...for asking this of you when you're in need of rest. 267 00:17:10,163 --> 00:17:12,893 We are constantly under pressure. 268 00:17:13,166 --> 00:17:15,726 Because of that, we must always have confidence... 269 00:17:15,969 --> 00:17:17,095 ...in ourselves. 270 00:17:17,304 --> 00:17:19,738 Really, outer space itself is stifling. 271 00:17:19,973 --> 00:17:21,736 The only special privilege of living in space... 272 00:17:22,042 --> 00:17:23,839 ...is probably not ruining our figures. 273 00:17:24,644 --> 00:17:27,112 Now, about your missions... 274 00:17:27,748 --> 00:17:30,478 Do you feel a sense of duty or pressure? 275 00:17:33,019 --> 00:17:35,214 W... was that a bad question? 276 00:17:36,056 --> 00:17:37,148 No, that's not it. 277 00:17:37,224 --> 00:17:39,522 We just never thought about that. 278 00:17:39,659 --> 00:17:42,492 We're definitely not doing this with an easygoing attitude. 279 00:17:43,163 --> 00:17:44,494 This is a job, right? 280 00:17:44,898 --> 00:17:47,389 If we were always fired up, we wouldn't last. 281 00:17:48,935 --> 00:17:50,698 What's with that attitude! 282 00:17:55,776 --> 00:17:57,539 Now for the next question. 283 00:17:57,811 --> 00:18:00,143 No, we're almost out of time. 284 00:18:00,480 --> 00:18:00,969 Huh? 285 00:18:01,181 --> 00:18:03,984 We can't allow our schedule to be affected adversely. 286 00:18:03,984 --> 00:18:05,076 But... 287 00:18:05,285 --> 00:18:07,048 This is as much fan service as you'll get. 288 00:18:09,856 --> 00:18:11,585 Um... but... 289 00:18:14,161 --> 00:18:15,423 Hey, Mikaze! 290 00:18:15,996 --> 00:18:17,224 Hey, don't push! 291 00:18:17,330 --> 00:18:18,820 Let me through. Ugh! 292 00:18:22,803 --> 00:18:24,202 What's the matter, Chizuru? 293 00:18:28,775 --> 00:18:30,936 Oh my, what a nostalgic emblem. 294 00:18:32,345 --> 00:18:33,573 They still exist... 295 00:18:33,713 --> 00:18:35,442 ...the squad that's still crawling on all fours on the ground. 296 00:18:35,782 --> 00:18:37,647 Chris, that's rude. 297 00:18:37,851 --> 00:18:41,014 Those girls wipe our butts for us. 298 00:18:41,354 --> 00:18:42,321 Ewww! 299 00:18:44,224 --> 00:18:45,987 Don't make fun of us! 300 00:18:48,161 --> 00:18:49,924 With our job, every second counts! 301 00:18:50,063 --> 00:18:53,464 We're doing a much tougher job than those in space! 302 00:18:53,567 --> 00:18:54,499 Hey! 303 00:18:54,568 --> 00:18:55,592 Shut up! 304 00:18:55,735 --> 00:18:56,570 Ayamo... 305 00:18:56,570 --> 00:18:56,736 Let go! 306 00:18:56,736 --> 00:18:57,337 Stop it! Let go! 307 00:18:58,738 --> 00:18:59,670 Miharu! 308 00:19:04,044 --> 00:19:05,136 Miharu! 309 00:19:06,279 --> 00:19:07,473 Mr. Sako? 310 00:19:08,281 --> 00:19:10,943 Miharu, it's me! It's Ko-baby! 311 00:19:11,017 --> 00:19:11,381 Miharu! 312 00:19:11,451 --> 00:19:13,146 Who the heck are you?! Stop it! 313 00:19:13,353 --> 00:19:14,650 I'm sorry, it's my fault! 314 00:19:14,754 --> 00:19:16,381 Please come back! 315 00:19:16,556 --> 00:19:18,217 Miharu, what's the matter?! 316 00:19:18,425 --> 00:19:19,949 Have you forgotten me?! 317 00:19:20,460 --> 00:19:21,528 I said stop it! 318 00:19:21,528 --> 00:19:23,826 Miharu, wait! 319 00:19:24,865 --> 00:19:26,594 Miharu! 320 00:19:27,634 --> 00:19:29,659 Miharu! 321 00:19:38,645 --> 00:19:40,977 She was desperate to stop the meteor. 322 00:19:41,548 --> 00:19:42,674 That's all there is about it. 323 00:19:44,150 --> 00:19:45,811 In that same situation... 324 00:19:45,986 --> 00:19:47,578 ...I probably would have done the same. 325 00:19:59,799 --> 00:20:01,426 What is it? Can't it wait? 326 00:20:01,635 --> 00:20:02,897 We're in the middle of an inquiry! 327 00:20:02,969 --> 00:20:04,061 Well... 328 00:20:04,771 --> 00:20:05,999 From the secretary-general?! 329 00:20:08,008 --> 00:20:09,532 Sorry to have kept you waiting! 330 00:20:09,776 --> 00:20:11,607 To have you go through the trouble of calling... 331 00:20:11,845 --> 00:20:15,747 Yes, yes. We're doing fine. Of course! 332 00:20:21,621 --> 00:20:22,747 Oh, that felt good! 333 00:20:23,023 --> 00:20:24,854 Now to see what the results will be. 334 00:20:25,125 --> 00:20:25,859 I'm sorry. 335 00:20:25,859 --> 00:20:26,484 Huh? 336 00:20:26,826 --> 00:20:29,386 I made everyone worry again. 337 00:20:31,631 --> 00:20:34,099 I'll be all right no matter what the punishment is! 338 00:20:34,601 --> 00:20:36,899 Being friends with you again is plenty for me! 339 00:20:37,437 --> 00:20:39,905 There's nothing more important than friends! 340 00:20:40,340 --> 00:20:42,501 Geez... you're in high spirits. 341 00:20:43,143 --> 00:20:44,235 Well, let's go home. 342 00:20:44,377 --> 00:20:45,241 Everyone's waiting! 343 00:20:45,779 --> 00:20:46,143 Yeah! 344 00:20:46,913 --> 00:20:48,813 Five seconds before launch. 345 00:20:48,915 --> 00:20:49,616 I can do it! 346 00:20:49,616 --> 00:20:50,139 No! 347 00:20:52,018 --> 00:20:53,110 Fox One! 348 00:20:54,220 --> 00:20:56,120 What was that? That was a meteo... 349 00:20:59,559 --> 00:21:01,761 Notice Shimoji Island Interception Base Pilot Mikaze Honjyo Will receive the following disciplinary action: 350 00:21:01,761 --> 00:21:03,697 20% Pay Cut for Three Months No Flights Allowed for 40 Days - Cosmic Emergency Management Agency 351 00:21:03,697 --> 00:21:05,494 Punk interferes with CBs! 352 00:21:07,934 --> 00:21:10,630 Geez! Karin snuck out of the medical room! 353 00:21:10,770 --> 00:21:13,238 I wonder if she's really OK? 354 00:21:26,786 --> 00:21:28,686 We owe you one now. 355 00:21:29,122 --> 00:21:30,680 She's a young one with a future. 356 00:21:31,257 --> 00:21:33,418 Instead of being tossed around by adults... 357 00:21:33,693 --> 00:21:35,627 ...I'd like her to live her life as she chooses. 358 00:21:42,335 --> 00:21:45,236 Grandma, Karin said she'll have another helping. 359 00:21:46,072 --> 00:21:46,663 All right. 360 00:21:47,007 --> 00:21:49,576 Karin, what are you thinking? 361 00:21:49,576 --> 00:21:51,011 If you eat that much too fast... 362 00:21:51,011 --> 00:21:52,410 ...you'll be back at the hospital! 363 00:21:52,512 --> 00:21:53,410 But... 364 00:21:53,513 --> 00:21:55,615 ...when I woke up, I was hungry. 365 00:21:55,615 --> 00:21:56,843 Even so... 366 00:22:17,370 --> 00:22:21,568 chizu no nai mirai A future without a map... 367 00:22:22,475 --> 00:22:26,002 mejirushi ni shite kita kimi no ...for a guide I've used your... 368 00:22:26,880 --> 00:22:31,010 terasu hikari ...shining light. 369 00:22:31,317 --> 00:22:38,358 Tarinai jibun wo iiwake ni shite Making excuses for my shortcomings... 370 00:22:38,358 --> 00:22:41,850 nigedashite mata modotte kitari ...running away and coming back again... 371 00:22:41,928 --> 00:22:45,523 heiwa sugita hibi ...days which were too peaceful. 372 00:22:45,865 --> 00:22:48,629 Guuzen ni mikaketa genjitsu By chance I caught sight of reality. 373 00:22:48,968 --> 00:22:52,404 Mishiranu kanojo to te wo tsunaida Holding hands with a girl I didn't know... 374 00:22:53,139 --> 00:22:55,505 kimi ga ita ...there you were. 375 00:22:56,910 --> 00:23:00,812 Atashi wa himawari de I am a sunflower and... 376 00:23:00,914 --> 00:23:08,082 kimi wa taiyou mou kono hitomi wa ...you are the sun, you are the only thing... 377 00:23:08,388 --> 00:23:10,754 kimi shika mienai ...my eyes can see anymore. 378 00:23:11,057 --> 00:23:18,554 Mabataki dekinakute namida afurete mo I can't blink, though tears overflow. 379 00:23:18,732 --> 00:23:22,224 Tatoe sono yubi ga Even supposing those fingers... 380 00:23:22,502 --> 00:23:27,906 atashi dake no mono ja nakute mo ...don't belong to me alone. 381 00:23:30,643 --> 00:23:33,203 Well, my head is still in its right place. 382 00:23:34,414 --> 00:23:36,041 You seem to have a lot of free time so I'm envious. 383 00:23:37,784 --> 00:23:41,311 Next episode, Stratos 4, episode 6, "Checking Six". 28237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.