Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,168 --> 00:00:22,568
Dare ni mo makenai
"I won't lose to anyone!"
2
00:00:23,671 --> 00:00:25,798
Omoi dake naraba
If it's only something
you tell yourself...
3
00:00:26,040 --> 00:00:32,172
sono uchi uso ni naru
akogare no mama de
...eventually, it will just
be a false ambition.
4
00:00:34,148 --> 00:00:37,015
Yokubou zetsubou
Desire, despair...
5
00:00:37,652 --> 00:00:40,755
tsuyokute yowai watashi
...strong and weak me...
6
00:00:40,755 --> 00:00:46,955
kono position ni zutto amaeteta
...I've always been
spoiled by this position.
7
00:00:47,095 --> 00:00:48,960
Te wo nobaseba
If I stretch out my hand...
8
00:00:49,330 --> 00:00:53,733
todoku kamo toosugita sora ni
...I just might reach
that far away sky.
9
00:00:54,002 --> 00:00:57,199
Ato ichimiri no yuuki
Just a millimeter more courage...
10
00:00:57,372 --> 00:01:01,001
mou nigenai to kimeta
...I've decided not to run anymore.
11
00:01:01,643 --> 00:01:03,440
So on!
So on!
12
00:01:03,544 --> 00:01:10,450
Ichido shika nai jinsei dakara!
Because I only have one life!
13
00:01:10,518 --> 00:01:15,319
Nanige ni fuan dakedo...
Though I am a bit unsure...
14
00:01:15,556 --> 00:01:20,721
ima wa omoikomi demo
I have doubts now, but...
15
00:01:21,029 --> 00:01:28,197
hajimereba ii kekka all right!
...I just have to start,
it will be all right!
16
00:01:35,443 --> 00:01:37,035
Hey, Mikaze!
17
00:01:40,682 --> 00:01:42,707
Just how long are you
going to sleep in?!
18
00:01:42,984 --> 00:01:44,315
It's time to go to the base!
19
00:01:45,086 --> 00:01:45,575
Huh?
20
00:01:49,090 --> 00:01:51,149
Mikaze took off ahead of you.
21
00:01:51,559 --> 00:01:52,025
What?
22
00:01:53,528 --> 00:01:56,292
What?! Really?! Mikaze?!
23
00:02:23,191 --> 00:02:25,989
Say what?
She's paying the penalty again?
24
00:02:26,260 --> 00:02:28,023
Geez, she never tires of it.
25
00:02:28,196 --> 00:02:30,687
What, did she do something again?
26
00:02:31,132 --> 00:02:32,827
She really doesn't tire of it.
27
00:02:37,238 --> 00:02:40,207
But there's something
different about her.
28
00:02:40,641 --> 00:02:42,666
Well, maybe she's a little
bit more motivated now.
29
00:02:42,910 --> 00:02:43,376
What?
30
00:02:43,911 --> 00:02:46,607
After all, if she stays the same,
she'll drag everyone down with her.
31
00:02:47,682 --> 00:02:48,239
Hm...
32
00:02:56,023 --> 00:02:56,682
Let's see...
33
00:02:56,891 --> 00:02:59,485
I'll work mainly on the
upper biceps today...
34
00:03:12,140 --> 00:03:13,004
Mikaze...
35
00:03:14,408 --> 00:03:17,002
There is an example, which has
gone as high as 80,000 feet.
36
00:03:17,745 --> 00:03:20,748
When a CB such as this is
on an interception course...
37
00:03:20,748 --> 00:03:22,113
...evasion is desirable, but based
on the mission and other factors...
38
00:03:22,283 --> 00:03:22,817
Say, Shizuha.
39
00:03:22,817 --> 00:03:23,451
...there are cases in which
this may be impossible.
Say, Shizuha.
40
00:03:23,451 --> 00:03:25,620
...there are cases in which
this may be impossible.
What's with Mikaze all of a sudden?
41
00:03:25,620 --> 00:03:25,820
...there are cases in which
this may be impossible.
42
00:03:25,820 --> 00:03:26,354
...there are cases in which
this may be impossible.
What?
43
00:03:26,354 --> 00:03:27,446
...there are cases in which
this may be impossible.
44
00:03:28,322 --> 00:03:29,190
Ascending, descending, and
other various streams are...
45
00:03:29,190 --> 00:03:30,625
Ascending, descending, and
other various streams are...
I really don't know.
46
00:03:30,625 --> 00:03:30,792
Ascending, descending, and
other various streams are...
47
00:03:30,792 --> 00:03:32,326
Ascending, descending, and
other various streams are...
She's been like that since last night.
48
00:03:32,326 --> 00:03:32,493
Ascending, descending, and
other various streams are...
49
00:03:32,493 --> 00:03:32,693
...complexly integrated in the clouds so...
50
00:03:32,693 --> 00:03:33,895
...complexly integrated in the clouds so...
You're her roommate, aren't you?
51
00:03:33,895 --> 00:03:34,095
...complexly integrated in the clouds so...
52
00:03:34,095 --> 00:03:34,428
...complexly integrated in the clouds so...
Did something happen?
53
00:03:34,428 --> 00:03:34,896
Did something happen?
54
00:03:34,896 --> 00:03:35,296
...if you receive a back
wind, it'll stall easily.
Did something happen?
55
00:03:35,296 --> 00:03:35,663
...if you receive a back
wind, it'll stall easily.
56
00:03:35,663 --> 00:03:37,532
...if you receive a back
wind, it'll stall easily.
Huh? Even so...
57
00:03:45,072 --> 00:03:47,475
Instead of saying it's awkward
trying to approach her...
58
00:03:47,475 --> 00:03:49,670
...it's more like her mood
doesn't let others to get close.
59
00:03:51,279 --> 00:03:53,770
But she's become more
positive so that's good.
60
00:03:54,048 --> 00:03:55,845
It's nothing to worry about.
61
00:03:56,150 --> 00:03:57,708
Well, I guess you're right.
62
00:03:58,219 --> 00:04:00,153
Though, that's not like Mikaze at all.
63
00:04:02,223 --> 00:04:04,521
If my class is that boring...
64
00:04:04,859 --> 00:04:06,850
...do you feel like running
out on the runway?
65
00:04:14,035 --> 00:04:16,437
Phew! It's hot again today in...
66
00:04:16,437 --> 00:04:17,836
...the everlasting summer
of Shimoji Island.
67
00:04:21,776 --> 00:04:24,244
That brat! She's playing hooky again!
68
00:04:24,712 --> 00:04:25,178
Hey!
69
00:04:25,947 --> 00:04:27,682
I told you that's not a parasol!
70
00:04:27,682 --> 00:04:28,979
Get off, you idiot!
71
00:04:31,519 --> 00:04:32,451
I'm sorry.
72
00:04:33,421 --> 00:04:34,649
Miss Kisaragi?!
73
00:04:34,989 --> 00:04:36,115
Why are you here?
74
00:04:36,591 --> 00:04:38,320
Oh. Heh, heh.
75
00:04:38,459 --> 00:04:41,053
It's really cool here so
I couldn't help myself.
76
00:04:41,128 --> 00:04:43,688
Give me a break here.
That's a very important part.
77
00:04:44,298 --> 00:04:47,426
I thought Mikaze was
playing hooky again.
78
00:04:47,735 --> 00:04:48,936
She should be engrossed...
79
00:04:48,936 --> 00:04:50,904
...in the simulator right now.
80
00:04:51,873 --> 00:04:53,841
Oh. The simulator, huh?
81
00:04:54,108 --> 00:04:56,201
When that girl puts her mind to
it, she can really get things done.
82
00:04:56,444 --> 00:04:57,206
Well...
83
00:04:57,845 --> 00:05:00,370
...it would be nice if this
doesn't end up being a whim.
84
00:05:06,254 --> 00:05:07,278
Mikaze!
85
00:05:08,122 --> 00:05:09,724
We looked all over for you.
86
00:05:09,724 --> 00:05:11,123
You were in the simulator?
87
00:05:11,459 --> 00:05:12,255
Y... yeah.
88
00:05:12,627 --> 00:05:14,652
Say, want to go swimming now?
89
00:05:14,862 --> 00:05:16,420
What? B... but...
90
00:05:16,564 --> 00:05:17,428
No problem!
91
00:05:17,632 --> 00:05:18,963
We brought yours as well!
92
00:05:21,736 --> 00:05:23,203
Come on, let's go!
93
00:05:23,437 --> 00:05:25,064
Karin's already there.
94
00:05:39,120 --> 00:05:40,212
Mikaze...
95
00:05:40,922 --> 00:05:41,752
Really...
96
00:05:42,290 --> 00:05:44,358
...at one of the most prominent
diving spots in Japan...
97
00:05:44,358 --> 00:05:45,689
...you shouldn't use a life preserver!
98
00:05:45,860 --> 00:05:47,953
Right, right. You have to dive.
99
00:05:48,930 --> 00:05:50,864
Tee hee. I'm going in first.
100
00:05:51,432 --> 00:05:53,423
Hey! No fair going first!
101
00:05:53,668 --> 00:05:54,965
Come on, Mikaze. Let's go!
102
00:05:55,336 --> 00:05:56,325
Wait!
103
00:05:56,637 --> 00:05:57,865
Mikaze, did you know?
104
00:05:58,105 --> 00:06:00,767
This pond is freshwater at the
top and seawater at the bottom.
105
00:06:01,542 --> 00:06:04,568
That's why the change in refractive
index at the boundary is the greatest!
106
00:06:07,949 --> 00:06:10,042
The boundary between
freshwater and seawater?
107
00:06:12,887 --> 00:06:13,410
Mikaze!
108
00:06:13,654 --> 00:06:15,849
Let's see who can stay
underwater longer!
109
00:06:16,023 --> 00:06:16,546
Huh?!
110
00:06:16,757 --> 00:06:18,918
The loser will be making
deliveries tonight.
111
00:06:19,060 --> 00:06:19,822
Here we go!
112
00:06:20,027 --> 00:06:22,587
Th... that's so out of the blue...
113
00:06:57,431 --> 00:06:58,090
Space...
114
00:07:01,535 --> 00:07:03,059
Mikaze, what's the matter?
115
00:07:03,270 --> 00:07:04,362
Hurry and turn around or else...
116
00:07:04,438 --> 00:07:06,338
Just a little more and we're in outer...
117
00:07:20,154 --> 00:07:24,648
5... 6... 7... 8... 9...
118
00:07:25,059 --> 00:07:26,027
10... 11... 12...
119
00:07:26,027 --> 00:07:27,294
10... 11... 12...
Say, where's Mikaze?
120
00:07:27,294 --> 00:07:27,885
10... 11... 12...
121
00:07:28,262 --> 00:07:30,856
13... 14... 15...
122
00:07:31,198 --> 00:07:33,334
16... 17... 18...
123
00:07:33,334 --> 00:07:33,701
16... 17... 18...
What?!
124
00:07:33,701 --> 00:07:33,928
16... 17... 18...
125
00:07:34,068 --> 00:07:34,402
C... could it be...
126
00:07:34,402 --> 00:07:35,603
19... 20... 21...
C... could it be...
127
00:07:35,603 --> 00:07:35,870
19... 20... 21...
128
00:07:35,870 --> 00:07:37,171
19... 20... 21...
...she hasn't come up since then?!
129
00:07:37,171 --> 00:07:37,304
...she hasn't come up since then?!
130
00:07:37,304 --> 00:07:37,471
22... 23...
...she hasn't come up since then?!
131
00:07:37,471 --> 00:07:37,938
22... 23...
132
00:07:37,938 --> 00:07:38,372
22... 23...
Yeah.
133
00:07:38,372 --> 00:07:38,639
22... 23...
134
00:07:38,639 --> 00:07:39,306
22... 23...
What?!
135
00:07:39,306 --> 00:07:39,704
22... 23...
136
00:07:43,110 --> 00:07:45,271
Gonna die... Drowning...
137
00:07:50,451 --> 00:07:51,884
H... hey!
138
00:07:52,253 --> 00:07:54,312
I told you not to sit on top of me!
139
00:07:54,722 --> 00:07:56,883
I was about to be crushed to death!
140
00:08:00,694 --> 00:08:03,026
That's right. I...
141
00:08:20,081 --> 00:08:20,877
Beautiful...
142
00:08:24,185 --> 00:08:25,447
I wonder if I've...
143
00:08:26,353 --> 00:08:29,186
...been looking at a
colorless world all this time.
144
00:08:30,191 --> 00:08:33,490
I just did what I was told
to avoid making mistakes...
145
00:08:34,528 --> 00:08:36,018
...but was that the right thing to do?
146
00:08:37,565 --> 00:08:39,055
When we were dispatched
the other day...
147
00:08:39,567 --> 00:08:40,898
...I saw colors for the first time.
148
00:08:42,036 --> 00:08:44,231
I saw the deep blue color
of the stratosphere.
149
00:08:45,406 --> 00:08:48,375
I... I...
150
00:08:52,980 --> 00:08:53,605
Mikaze?
151
00:09:02,323 --> 00:09:02,982
Are you up?
152
00:09:05,459 --> 00:09:06,060
Yeah.
153
00:09:06,060 --> 00:09:07,618
Celebrate! Successful Interception!
154
00:09:08,362 --> 00:09:10,796
Here. A large sour cucumber
vinegar pork plate.
155
00:09:11,198 --> 00:09:11,265
But why do I have to do
the cooking, even today?
156
00:09:11,265 --> 00:09:11,832
Something smells funny.
But why do I have to do
the cooking, even today?
157
00:09:11,832 --> 00:09:13,801
Something smells funny.
Let's eat!
But why do I have to do
the cooking, even today?
158
00:09:13,801 --> 00:09:14,802
Please don't take off
your socks, Mr. Sako!
But why do I have to do
the cooking, even today?
159
00:09:14,802 --> 00:09:15,669
Please don't take off
your socks, Mr. Sako!
160
00:09:15,669 --> 00:09:17,238
Please don't take off
your socks, Mr. Sako!
Weren't we supposed
to be the guests of...
161
00:09:17,238 --> 00:09:17,304
Please don't take off
your socks, Mr. Sako!
162
00:09:17,304 --> 00:09:17,605
Please don't take off
your socks, Mr. Sako!
...this party since we
made the intercept?!
163
00:09:17,605 --> 00:09:19,766
...this party since we
made the intercept?!
164
00:09:20,241 --> 00:09:21,275
Doesn't matter.
165
00:09:21,275 --> 00:09:23,436
This is just an excuse to drink.
166
00:09:23,677 --> 00:09:24,178
Gimme!
167
00:09:24,178 --> 00:09:24,578
Looks yummy!
Gimme!
168
00:09:24,578 --> 00:09:25,408
Looks yummy!
169
00:09:25,846 --> 00:09:28,406
Don't you drink even if there
is no excuse, Mr. Sako?
170
00:09:28,682 --> 00:09:29,376
Shut up.
171
00:09:29,583 --> 00:09:30,777
Quit yer whining.
172
00:09:31,051 --> 00:09:33,178
Besides, that's not something
to say to an instructor...
173
00:09:33,287 --> 00:09:34,948
Sure, sure. Anyways, have a swig.
174
00:09:35,256 --> 00:09:37,121
Swig, with just juice?
175
00:09:41,028 --> 00:09:43,553
So... how far have you gone up?
176
00:09:43,797 --> 00:09:45,196
Huh? What do you mean how far...
177
00:09:45,366 --> 00:09:47,664
Height I say! Altitude!
178
00:09:47,935 --> 00:09:50,165
How many feet did you go up to?
179
00:09:50,471 --> 00:09:53,031
Um... I'd say about 150,000 feet?
180
00:09:53,440 --> 00:09:56,705
Bleah, that's just following
the mission profile.
181
00:09:56,911 --> 00:09:57,969
Pathetic.
182
00:09:58,112 --> 00:10:00,103
But that's just the way things are.
183
00:10:00,714 --> 00:10:02,249
Hmph... Actually...
184
00:10:02,249 --> 00:10:03,951
...it's a tradition that
the Meteor Sweepers...
185
00:10:03,951 --> 00:10:07,751
...compete for the altitude
record during training!
186
00:10:08,923 --> 00:10:12,415
...since you can prove
you went up the highest.
187
00:10:12,660 --> 00:10:14,025
Are you serious, Mr. Sako?!
188
00:10:14,528 --> 00:10:17,463
Think you're safe just because
you're flying as you're ordered?!
189
00:10:17,665 --> 00:10:22,466
Since when did ultra high altitude
intercept pilots become such wimps?
190
00:10:22,770 --> 00:10:23,668
Mr. Sako...
191
00:10:24,104 --> 00:10:26,971
...they're young, please don't fill
their heads with the wrong ideas.
192
00:10:27,041 --> 00:10:28,599
What are you saying?
193
00:10:28,876 --> 00:10:33,108
Who was the one who always
boasted about going up the highest?
194
00:10:33,347 --> 00:10:34,181
Mr. Iwasaki...
195
00:10:34,181 --> 00:10:37,173
...you were the most
mischievous in our lodging.
196
00:10:37,351 --> 00:10:38,750
That was a long time ago.
197
00:10:39,186 --> 00:10:42,155
But you were always reaching
for the top of the sky.
198
00:10:42,423 --> 00:10:44,550
"The top was calling for me", right?
199
00:10:44,959 --> 00:10:46,392
Oh, so that's it.
200
00:10:46,827 --> 00:10:49,591
I want to hear old stories
about Kazuma, too!
201
00:10:50,097 --> 00:10:52,700
You were also the one who
started to call Alice, "Admiral"...
202
00:10:52,700 --> 00:10:54,327
...weren't you, Mr. Iwasaki?
203
00:10:54,435 --> 00:10:56,164
I didn't ask you!
204
00:10:56,904 --> 00:11:00,474
Well, it can't be helped, the ones
who want to go up higher...
205
00:11:00,474 --> 00:11:04,069
...and get closer to space
push themselves more!
206
00:11:04,245 --> 00:11:06,338
It's like having a woman you love!
207
00:11:07,615 --> 00:11:08,916
The record here is...
208
00:11:08,916 --> 00:11:10,850
...179,200 feet!
209
00:11:11,285 --> 00:11:15,449
You oughta fly with the grit
to break the record, too!
210
00:11:15,623 --> 00:11:16,282
No.
211
00:11:16,523 --> 00:11:18,286
If you do that,
it'll be another pink card!
212
00:11:18,659 --> 00:11:22,288
Honestly, I want to
go out into space too.
213
00:11:23,030 --> 00:11:25,299
Why do I have to tighten
screws of planes...
214
00:11:25,299 --> 00:11:27,062
...out in a hick town like this?
215
00:11:27,234 --> 00:11:30,135
Miharu... Space is so far away...
216
00:11:30,604 --> 00:11:32,094
You're suffocating me, Sako...
217
00:11:32,439 --> 00:11:36,307
Don't call me by my nickname! I... I...
218
00:11:37,177 --> 00:11:37,973
Space...
219
00:11:51,225 --> 00:11:52,760
As scheduled, today we'll...
220
00:11:52,760 --> 00:11:54,887
...go through intercept
training using real aircraft.
221
00:11:55,462 --> 00:11:57,430
We will assume a medium-sized
comet fragment...
222
00:11:57,598 --> 00:11:59,156
...is approaching from direction 120.
223
00:11:59,400 --> 00:12:00,424
This is to be intercepted.
224
00:12:01,235 --> 00:12:03,362
Takeoff will be twelve minutes
from time of destruction.
225
00:12:03,704 --> 00:12:07,037
Rise 40,000 feet while
matching direction and timing.
226
00:12:07,408 --> 00:12:09,706
Pulverize the target
with a Trident missile.
227
00:12:09,977 --> 00:12:11,445
There is nothing in
the current weather...
228
00:12:11,445 --> 00:12:13,572
...which will significantly
hinder the flight path.
229
00:12:14,415 --> 00:12:16,550
The large patch of
tropical low air pressure...
230
00:12:16,550 --> 00:12:18,786
...stagnating within the
vicinity of Iwo Island is...
231
00:12:18,786 --> 00:12:21,414
...reportedly of no
hindrance to the training.
232
00:12:32,132 --> 00:12:33,565
Now then, begin the situation!
233
00:12:34,301 --> 00:12:34,767
Yes, ma'am!
234
00:12:46,413 --> 00:12:47,539
Mikaze, you're late.
235
00:12:49,750 --> 00:12:50,341
Sorry!
236
00:12:50,784 --> 00:12:52,752
Sashiba 33, clear to start.
237
00:12:53,487 --> 00:12:54,749
Ten seconds to launch.
238
00:12:55,155 --> 00:12:58,818
Sashiba 33, Sashiba 44,
starting engines.
239
00:12:59,660 --> 00:13:02,026
Sashiba 33, ready to launch!
240
00:13:02,463 --> 00:13:04,294
Sashiba 44, ready to launch!
241
00:13:06,100 --> 00:13:09,558
Sashiba 33, Sashiba 44,
clear to launch.
242
00:13:10,137 --> 00:13:11,035
Blastoff!
243
00:13:34,862 --> 00:13:36,056
Booster burnout.
244
00:13:36,830 --> 00:13:37,922
Booster separation.
245
00:13:42,669 --> 00:13:43,636
Turnover.
246
00:13:46,807 --> 00:13:50,174
Sashiba 33, Sashiba 44,
both on course.
247
00:13:50,511 --> 00:13:52,479
About to reach intercept point.
248
00:13:56,383 --> 00:13:58,585
Number three engine, ignition ready.
249
00:13:58,585 --> 00:13:59,313
Ignition.
250
00:14:07,861 --> 00:14:09,658
Sashiba 33, Sashiba 44...
251
00:14:10,063 --> 00:14:12,623
...9,000 feet more to
missile launch altitude.
252
00:14:17,337 --> 00:14:18,599
Missile launch ready.
253
00:14:20,808 --> 00:14:21,467
Fox One!
254
00:14:25,245 --> 00:14:26,212
Fox One!
255
00:14:29,049 --> 00:14:32,576
Sashiba 33, Sashiba 44,
both fired missiles.
256
00:14:33,787 --> 00:14:34,515
Sashiba 44...
257
00:14:34,688 --> 00:14:36,155
...observed missile hitting the target.
258
00:14:36,323 --> 00:14:37,312
Returning now.
259
00:14:38,158 --> 00:14:39,989
All right! It's over, over!
260
00:14:40,260 --> 00:14:41,284
What are you talking about?
261
00:14:41,528 --> 00:14:43,758
We still have to return and land.
262
00:14:43,997 --> 00:14:45,399
Didn't you learn the excursion isn't...
263
00:14:45,399 --> 00:14:46,832
...over until you get back home?
264
00:14:47,334 --> 00:14:49,768
Hey, who do you think
you're talking to?
265
00:14:50,237 --> 00:14:52,762
If it's just landing, I can do
that with my eyes closed.
266
00:14:52,873 --> 00:14:53,396
Huh?
267
00:14:54,408 --> 00:14:55,466
What's going on?
268
00:14:55,742 --> 00:14:57,369
Mikaze's not coming down yet.
269
00:14:57,644 --> 00:14:59,305
What? That can't be.
270
00:15:00,681 --> 00:15:01,238
She wouldn't!
271
00:15:03,984 --> 00:15:06,282
Sashiba 33, turn around and descend.
272
00:15:06,553 --> 00:15:07,520
Sashiba 33.
273
00:15:07,955 --> 00:15:09,547
Return limit line passed.
274
00:15:19,466 --> 00:15:20,524
Beyond this...
275
00:15:22,302 --> 00:15:24,065
Beyond this is space...
276
00:15:36,283 --> 00:15:38,513
LO2 tank, pressure drop.
277
00:15:40,320 --> 00:15:41,582
Reverse course... withdraw!
278
00:15:45,292 --> 00:15:47,556
Shashiba 33 has begun descent.
279
00:15:49,363 --> 00:15:50,455
That girl...
280
00:15:51,031 --> 00:15:51,698
When she's back...
281
00:15:51,698 --> 00:15:53,723
...tell her to run three
laps on the runway!
282
00:15:53,901 --> 00:15:55,300
If she can get back at all.
283
00:16:02,309 --> 00:16:03,610
If I don't descend in a hurry...
284
00:16:03,610 --> 00:16:05,134
...I'll get hit with the pink card again!
285
00:16:05,245 --> 00:16:08,549
But there's only 4,400
pounds of fuel left.
286
00:16:08,549 --> 00:16:08,981
What?!
287
00:16:09,416 --> 00:16:11,782
In any case, we can't go
back to Shimoji Island.
288
00:16:12,319 --> 00:16:14,844
Incoming emergency
call from Sashiba 33.
289
00:16:15,155 --> 00:16:17,885
Due to lack of fuel, abandoning
return to main base.
290
00:16:18,225 --> 00:16:20,250
It appears an emergency
landing will be performed.
291
00:16:20,727 --> 00:16:21,995
Just as I thought...
292
00:16:21,995 --> 00:16:25,226
...she went up without calculating
fuel for the return trip.
293
00:16:25,432 --> 00:16:26,524
That stupid girl!
294
00:16:28,769 --> 00:16:31,271
By maintaining course of 140...
295
00:16:31,271 --> 00:16:33,205
...an altitude of 30,000 feet, and...
296
00:16:33,640 --> 00:16:37,132
...taking our remaining fuel
including glide distance...
297
00:16:37,277 --> 00:16:39,370
...the cruising distance
will be 450 miles.
298
00:16:39,746 --> 00:16:41,213
Where are we going to land?
299
00:16:41,448 --> 00:16:42,710
It's all ocean down there!
300
00:16:43,083 --> 00:16:45,950
The closest place, Iwo Island,
is in the middle of a storm.
301
00:16:47,087 --> 00:16:49,317
Maybe we can reach Andersen Base.
302
00:16:49,523 --> 00:16:50,046
What?
303
00:16:51,058 --> 00:16:51,888
In Guam.
304
00:16:52,626 --> 00:16:53,388
Guam?!
305
00:16:54,127 --> 00:16:56,288
With Sashiba 33's
current amount of fuel...
306
00:16:56,463 --> 00:16:58,021
...it won't reach Shimoji Island.
307
00:16:58,332 --> 00:17:00,367
Also, due to the tropical
low pressure system...
308
00:17:00,367 --> 00:17:02,736
...returning to Honshu will
encounter a head wind...
309
00:17:02,736 --> 00:17:04,226
...and reduce cruise distance.
310
00:17:05,005 --> 00:17:07,507
However if they head for
Guam, it'll be a tail wind...
311
00:17:07,507 --> 00:17:09,304
...so the cruise distance will increase.
312
00:17:09,409 --> 00:17:12,845
But, they'll have to go through
the tropical low pressure system.
313
00:17:14,147 --> 00:17:16,206
Isn't there another way, Karin?
314
00:17:16,516 --> 00:17:17,073
There is.
315
00:17:17,317 --> 00:17:18,011
What, what?
316
00:17:18,251 --> 00:17:19,741
Eject and wait for help.
317
00:17:19,953 --> 00:17:21,716
Uh... other options?
318
00:17:22,255 --> 00:17:22,914
Pray.
319
00:17:24,424 --> 00:17:26,187
All right, let's do it!
320
00:17:26,593 --> 00:17:28,458
Just need to get to Guam, right?!
321
00:17:29,529 --> 00:17:30,998
Course 120...
322
00:17:30,998 --> 00:17:32,761
...entering inner side of the typhoon.
323
00:17:37,738 --> 00:17:39,171
Instructor! How are Mikaze and Karin?
324
00:17:40,007 --> 00:17:41,702
They're in the middle of the typhoon.
325
00:17:59,026 --> 00:18:01,392
We lost 5,000 feet due
to that downburst.
326
00:18:02,062 --> 00:18:03,427
Adjusting to course 150.
327
00:18:03,597 --> 00:18:04,222
Roger!
328
00:18:04,498 --> 00:18:06,796
Just flying straight is quite a challenge!
329
00:18:07,134 --> 00:18:09,227
Mikaze, it seems like you're having fun.
330
00:18:09,436 --> 00:18:09,800
What?
331
00:18:11,071 --> 00:18:13,266
Do you see colors again?
332
00:18:16,143 --> 00:18:17,303
The moment I saw colors...
333
00:18:18,345 --> 00:18:21,576
I... thought I wanted to go there...
334
00:18:24,651 --> 00:18:25,777
Of course I see them!
335
00:18:26,286 --> 00:18:28,049
I'm definitely going!
336
00:18:28,388 --> 00:18:29,252
To space!
337
00:18:32,259 --> 00:18:33,954
Wow... How beautiful...
338
00:18:37,364 --> 00:18:39,025
Fuel quantity zero?!
339
00:18:39,232 --> 00:18:41,530
Sixty miles until Andersen Base.
340
00:18:42,302 --> 00:18:43,792
Please, last until then!
341
00:18:48,775 --> 00:18:51,141
Andersen control, Sashiba 33...
342
00:18:51,344 --> 00:18:53,244
...request emergency landing.
343
00:18:54,781 --> 00:18:57,477
Clear to approach, runway 06.
344
00:18:57,784 --> 00:19:00,810
Light wind, 200 at 8, crosswind.
345
00:19:01,321 --> 00:19:02,185
Here they come.
346
00:19:08,161 --> 00:19:09,958
I see it! It's land!
347
00:19:10,097 --> 00:19:10,688
Mikaze.
348
00:19:10,897 --> 00:19:13,229
I don't know when the
engine's going to stop.
349
00:19:14,334 --> 00:19:16,470
In that case, to get some distance...
350
00:19:16,470 --> 00:19:18,267
...we'll have to go
with a no-flap landing.
351
00:19:19,439 --> 00:19:21,634
Andersen control, Sashiba 33...
352
00:19:21,875 --> 00:19:25,276
...requesting no-flap
landing due to fuel bingo.
353
00:19:26,213 --> 00:19:27,976
No-flap landing?!
354
00:19:28,115 --> 00:19:31,016
If she does that, the craft
will be too fast to stop.
355
00:19:31,084 --> 00:19:32,711
Looks like an arresting
hook will be used.
356
00:19:32,953 --> 00:19:35,513
How much is that girl
going to make me worry?!
357
00:19:47,067 --> 00:19:47,965
Runway in sight!
358
00:19:49,803 --> 00:19:50,861
Decision height.
359
00:19:51,104 --> 00:19:51,695
Landing!
360
00:19:52,105 --> 00:19:53,868
Sashiba 33 identified!
361
00:19:55,509 --> 00:19:57,500
Hey, look! No gears!
362
00:19:57,711 --> 00:19:58,302
Say what?!
363
00:19:59,246 --> 00:20:00,577
Not yet, Karin?
364
00:20:02,382 --> 00:20:03,076
Not yet?
365
00:20:04,084 --> 00:20:06,416
3... 2... 1...
366
00:20:07,187 --> 00:20:07,653
Go.
367
00:20:07,988 --> 00:20:08,818
Gear down.
368
00:20:09,089 --> 00:20:09,885
Gear down.
369
00:20:12,192 --> 00:20:13,989
Now the gears will
cause resistance too.
370
00:20:14,494 --> 00:20:15,859
Arresting hook down.
371
00:20:16,196 --> 00:20:17,720
Arresting hook down.
372
00:20:20,801 --> 00:20:21,733
Here we go!
373
00:20:30,811 --> 00:20:31,334
Bounced off!
374
00:20:31,745 --> 00:20:32,143
No!
375
00:20:34,548 --> 00:20:35,776
Speed brakes!
376
00:20:46,993 --> 00:20:49,154
Stop!
377
00:20:52,999 --> 00:20:54,796
They said your record was broken.
378
00:20:55,802 --> 00:20:58,600
182,300 feet I heard.
379
00:20:59,739 --> 00:21:01,434
Are you going to challenge it again?
380
00:21:02,576 --> 00:21:03,543
Of course not.
381
00:21:04,077 --> 00:21:05,806
I'm not at an age to do
stupid things anymore.
382
00:21:06,479 --> 00:21:08,348
Was it Iwo Island for you?
383
00:21:08,348 --> 00:21:09,110
The place you landed...
384
00:21:11,418 --> 00:21:11,884
Yeah.
385
00:21:12,619 --> 00:21:12,786
Chinese Restaurant Kouchin
Fortune Delivery
Available
386
00:21:12,786 --> 00:21:14,054
Chinese Restaurant Kouchin
Fortune Delivery
Available
387
00:21:14,054 --> 00:21:14,554
Chinese Restaurant Kouchin
Fortune Delivery
Available
388
00:21:14,554 --> 00:21:16,056
Chinese Restaurant Kouchin
Fortune Delivery
Available
389
00:21:16,590 --> 00:21:18,888
At a time when we're short-handed...
390
00:21:19,092 --> 00:21:20,889
...why does it get this crowded?!
391
00:21:22,863 --> 00:21:26,663
When those two get back
there'll be hell to pay!
392
00:21:33,206 --> 00:21:34,468
Karin!
393
00:21:35,141 --> 00:21:37,234
Watch this! Karin!
394
00:21:49,656 --> 00:21:51,317
This is so much fun.
395
00:21:51,791 --> 00:21:52,382
Really?
396
00:22:17,117 --> 00:22:21,315
Chizu no nai mirai
A future without a map...
397
00:22:22,222 --> 00:22:25,749
mejirushi ni shite kita kimi no
...for a guide I've used your...
398
00:22:26,626 --> 00:22:30,756
terasu hikari
...shining light.
399
00:22:31,064 --> 00:22:38,061
Tarinai jibun wo iiwake ni shite
Making excuses for my shortcomings...
400
00:22:38,138 --> 00:22:41,596
nigedashite mata modotte kitari
...running away and coming back again...
401
00:22:41,675 --> 00:22:45,270
heiwa sugita hibi
...days which were too peaceful.
402
00:22:45,645 --> 00:22:48,409
Guuzen ni mikaketa genjitsu
By chance I caught sight of reality.
403
00:22:48,715 --> 00:22:52,151
Mishiranu kanojo to te wo tsunaida
Holding hands with
a girl I didn't know...
404
00:22:52,919 --> 00:22:55,251
kimi ga ita
...there you were.
405
00:22:56,656 --> 00:23:00,558
Atashi wa himawari de
I am a sunflower and...
406
00:23:00,660 --> 00:23:07,828
kimi wa taiyou mou kono hitomi wa
...you are the sun,
you are the only thing...
407
00:23:08,168 --> 00:23:10,500
kimi shika mienai
...my eyes can see anymore.
408
00:23:10,804 --> 00:23:18,301
Mabataki dekinakute namida afurete mo
I can't blink, though tears overflow.
409
00:23:18,478 --> 00:23:21,970
Tatoe sono yubi ga
Even supposing those fingers...
410
00:23:22,248 --> 00:23:27,652
atashi dake no mono ja nakute mo
...don't belong to me alone.
411
00:23:30,724 --> 00:23:31,825
What?! I'm on the first standby?
412
00:23:31,825 --> 00:23:32,525
Rotation
1 - Mikaze Honjyo, Karin Kikuhara
2 - Ayamo Nakamura, Shizuha Doi
What?! I'm on the first standby?
413
00:23:33,159 --> 00:23:35,093
Does that mean I'm being counted on?
414
00:23:35,195 --> 00:23:36,296
If you get carried away...
415
00:23:36,296 --> 00:23:37,456
...you'll get the pink card again.
416
00:23:37,931 --> 00:23:40,525
Next episode, Stratos 4, episode 4...
417
00:23:40,667 --> 00:23:41,701
"Tally Ho!"
30727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.