All language subtitles for Stratos 4 (2003) - S01E03_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,168 --> 00:00:22,568 Dare ni mo makenai "I won't lose to anyone!" 2 00:00:23,671 --> 00:00:25,798 Omoi dake naraba If it's only something you tell yourself... 3 00:00:26,040 --> 00:00:32,172 sono uchi uso ni naru akogare no mama de ...eventually, it will just be a false ambition. 4 00:00:34,148 --> 00:00:37,015 Yokubou zetsubou Desire, despair... 5 00:00:37,652 --> 00:00:40,755 tsuyokute yowai watashi ...strong and weak me... 6 00:00:40,755 --> 00:00:46,955 kono position ni zutto amaeteta ...I've always been spoiled by this position. 7 00:00:47,095 --> 00:00:48,960 Te wo nobaseba If I stretch out my hand... 8 00:00:49,330 --> 00:00:53,733 todoku kamo toosugita sora ni ...I just might reach that far away sky. 9 00:00:54,002 --> 00:00:57,199 Ato ichimiri no yuuki Just a millimeter more courage... 10 00:00:57,372 --> 00:01:01,001 mou nigenai to kimeta ...I've decided not to run anymore. 11 00:01:01,643 --> 00:01:03,440 So on! So on! 12 00:01:03,544 --> 00:01:10,450 Ichido shika nai jinsei dakara! Because I only have one life! 13 00:01:10,518 --> 00:01:15,319 Nanige ni fuan dakedo... Though I am a bit unsure... 14 00:01:15,556 --> 00:01:20,721 ima wa omoikomi demo I have doubts now, but... 15 00:01:21,029 --> 00:01:28,197 hajimereba ii kekka all right! ...I just have to start, it will be all right! 16 00:01:35,443 --> 00:01:37,035 Hey, Mikaze! 17 00:01:40,682 --> 00:01:42,707 Just how long are you going to sleep in?! 18 00:01:42,984 --> 00:01:44,315 It's time to go to the base! 19 00:01:45,086 --> 00:01:45,575 Huh? 20 00:01:49,090 --> 00:01:51,149 Mikaze took off ahead of you. 21 00:01:51,559 --> 00:01:52,025 What? 22 00:01:53,528 --> 00:01:56,292 What?! Really?! Mikaze?! 23 00:02:23,191 --> 00:02:25,989 Say what? She's paying the penalty again? 24 00:02:26,260 --> 00:02:28,023 Geez, she never tires of it. 25 00:02:28,196 --> 00:02:30,687 What, did she do something again? 26 00:02:31,132 --> 00:02:32,827 She really doesn't tire of it. 27 00:02:37,238 --> 00:02:40,207 But there's something different about her. 28 00:02:40,641 --> 00:02:42,666 Well, maybe she's a little bit more motivated now. 29 00:02:42,910 --> 00:02:43,376 What? 30 00:02:43,911 --> 00:02:46,607 After all, if she stays the same, she'll drag everyone down with her. 31 00:02:47,682 --> 00:02:48,239 Hm... 32 00:02:56,023 --> 00:02:56,682 Let's see... 33 00:02:56,891 --> 00:02:59,485 I'll work mainly on the upper biceps today... 34 00:03:12,140 --> 00:03:13,004 Mikaze... 35 00:03:14,408 --> 00:03:17,002 There is an example, which has gone as high as 80,000 feet. 36 00:03:17,745 --> 00:03:20,748 When a CB such as this is on an interception course... 37 00:03:20,748 --> 00:03:22,113 ...evasion is desirable, but based on the mission and other factors... 38 00:03:22,283 --> 00:03:22,817 Say, Shizuha. 39 00:03:22,817 --> 00:03:23,451 ...there are cases in which this may be impossible. Say, Shizuha. 40 00:03:23,451 --> 00:03:25,620 ...there are cases in which this may be impossible. What's with Mikaze all of a sudden? 41 00:03:25,620 --> 00:03:25,820 ...there are cases in which this may be impossible. 42 00:03:25,820 --> 00:03:26,354 ...there are cases in which this may be impossible. What? 43 00:03:26,354 --> 00:03:27,446 ...there are cases in which this may be impossible. 44 00:03:28,322 --> 00:03:29,190 Ascending, descending, and other various streams are... 45 00:03:29,190 --> 00:03:30,625 Ascending, descending, and other various streams are... I really don't know. 46 00:03:30,625 --> 00:03:30,792 Ascending, descending, and other various streams are... 47 00:03:30,792 --> 00:03:32,326 Ascending, descending, and other various streams are... She's been like that since last night. 48 00:03:32,326 --> 00:03:32,493 Ascending, descending, and other various streams are... 49 00:03:32,493 --> 00:03:32,693 ...complexly integrated in the clouds so... 50 00:03:32,693 --> 00:03:33,895 ...complexly integrated in the clouds so... You're her roommate, aren't you? 51 00:03:33,895 --> 00:03:34,095 ...complexly integrated in the clouds so... 52 00:03:34,095 --> 00:03:34,428 ...complexly integrated in the clouds so... Did something happen? 53 00:03:34,428 --> 00:03:34,896 Did something happen? 54 00:03:34,896 --> 00:03:35,296 ...if you receive a back wind, it'll stall easily. Did something happen? 55 00:03:35,296 --> 00:03:35,663 ...if you receive a back wind, it'll stall easily. 56 00:03:35,663 --> 00:03:37,532 ...if you receive a back wind, it'll stall easily. Huh? Even so... 57 00:03:45,072 --> 00:03:47,475 Instead of saying it's awkward trying to approach her... 58 00:03:47,475 --> 00:03:49,670 ...it's more like her mood doesn't let others to get close. 59 00:03:51,279 --> 00:03:53,770 But she's become more positive so that's good. 60 00:03:54,048 --> 00:03:55,845 It's nothing to worry about. 61 00:03:56,150 --> 00:03:57,708 Well, I guess you're right. 62 00:03:58,219 --> 00:04:00,153 Though, that's not like Mikaze at all. 63 00:04:02,223 --> 00:04:04,521 If my class is that boring... 64 00:04:04,859 --> 00:04:06,850 ...do you feel like running out on the runway? 65 00:04:14,035 --> 00:04:16,437 Phew! It's hot again today in... 66 00:04:16,437 --> 00:04:17,836 ...the everlasting summer of Shimoji Island. 67 00:04:21,776 --> 00:04:24,244 That brat! She's playing hooky again! 68 00:04:24,712 --> 00:04:25,178 Hey! 69 00:04:25,947 --> 00:04:27,682 I told you that's not a parasol! 70 00:04:27,682 --> 00:04:28,979 Get off, you idiot! 71 00:04:31,519 --> 00:04:32,451 I'm sorry. 72 00:04:33,421 --> 00:04:34,649 Miss Kisaragi?! 73 00:04:34,989 --> 00:04:36,115 Why are you here? 74 00:04:36,591 --> 00:04:38,320 Oh. Heh, heh. 75 00:04:38,459 --> 00:04:41,053 It's really cool here so I couldn't help myself. 76 00:04:41,128 --> 00:04:43,688 Give me a break here. That's a very important part. 77 00:04:44,298 --> 00:04:47,426 I thought Mikaze was playing hooky again. 78 00:04:47,735 --> 00:04:48,936 She should be engrossed... 79 00:04:48,936 --> 00:04:50,904 ...in the simulator right now. 80 00:04:51,873 --> 00:04:53,841 Oh. The simulator, huh? 81 00:04:54,108 --> 00:04:56,201 When that girl puts her mind to it, she can really get things done. 82 00:04:56,444 --> 00:04:57,206 Well... 83 00:04:57,845 --> 00:05:00,370 ...it would be nice if this doesn't end up being a whim. 84 00:05:06,254 --> 00:05:07,278 Mikaze! 85 00:05:08,122 --> 00:05:09,724 We looked all over for you. 86 00:05:09,724 --> 00:05:11,123 You were in the simulator? 87 00:05:11,459 --> 00:05:12,255 Y... yeah. 88 00:05:12,627 --> 00:05:14,652 Say, want to go swimming now? 89 00:05:14,862 --> 00:05:16,420 What? B... but... 90 00:05:16,564 --> 00:05:17,428 No problem! 91 00:05:17,632 --> 00:05:18,963 We brought yours as well! 92 00:05:21,736 --> 00:05:23,203 Come on, let's go! 93 00:05:23,437 --> 00:05:25,064 Karin's already there. 94 00:05:39,120 --> 00:05:40,212 Mikaze... 95 00:05:40,922 --> 00:05:41,752 Really... 96 00:05:42,290 --> 00:05:44,358 ...at one of the most prominent diving spots in Japan... 97 00:05:44,358 --> 00:05:45,689 ...you shouldn't use a life preserver! 98 00:05:45,860 --> 00:05:47,953 Right, right. You have to dive. 99 00:05:48,930 --> 00:05:50,864 Tee hee. I'm going in first. 100 00:05:51,432 --> 00:05:53,423 Hey! No fair going first! 101 00:05:53,668 --> 00:05:54,965 Come on, Mikaze. Let's go! 102 00:05:55,336 --> 00:05:56,325 Wait! 103 00:05:56,637 --> 00:05:57,865 Mikaze, did you know? 104 00:05:58,105 --> 00:06:00,767 This pond is freshwater at the top and seawater at the bottom. 105 00:06:01,542 --> 00:06:04,568 That's why the change in refractive index at the boundary is the greatest! 106 00:06:07,949 --> 00:06:10,042 The boundary between freshwater and seawater? 107 00:06:12,887 --> 00:06:13,410 Mikaze! 108 00:06:13,654 --> 00:06:15,849 Let's see who can stay underwater longer! 109 00:06:16,023 --> 00:06:16,546 Huh?! 110 00:06:16,757 --> 00:06:18,918 The loser will be making deliveries tonight. 111 00:06:19,060 --> 00:06:19,822 Here we go! 112 00:06:20,027 --> 00:06:22,587 Th... that's so out of the blue... 113 00:06:57,431 --> 00:06:58,090 Space... 114 00:07:01,535 --> 00:07:03,059 Mikaze, what's the matter? 115 00:07:03,270 --> 00:07:04,362 Hurry and turn around or else... 116 00:07:04,438 --> 00:07:06,338 Just a little more and we're in outer... 117 00:07:20,154 --> 00:07:24,648 5... 6... 7... 8... 9... 118 00:07:25,059 --> 00:07:26,027 10... 11... 12... 119 00:07:26,027 --> 00:07:27,294 10... 11... 12... Say, where's Mikaze? 120 00:07:27,294 --> 00:07:27,885 10... 11... 12... 121 00:07:28,262 --> 00:07:30,856 13... 14... 15... 122 00:07:31,198 --> 00:07:33,334 16... 17... 18... 123 00:07:33,334 --> 00:07:33,701 16... 17... 18... What?! 124 00:07:33,701 --> 00:07:33,928 16... 17... 18... 125 00:07:34,068 --> 00:07:34,402 C... could it be... 126 00:07:34,402 --> 00:07:35,603 19... 20... 21... C... could it be... 127 00:07:35,603 --> 00:07:35,870 19... 20... 21... 128 00:07:35,870 --> 00:07:37,171 19... 20... 21... ...she hasn't come up since then?! 129 00:07:37,171 --> 00:07:37,304 ...she hasn't come up since then?! 130 00:07:37,304 --> 00:07:37,471 22... 23... ...she hasn't come up since then?! 131 00:07:37,471 --> 00:07:37,938 22... 23... 132 00:07:37,938 --> 00:07:38,372 22... 23... Yeah. 133 00:07:38,372 --> 00:07:38,639 22... 23... 134 00:07:38,639 --> 00:07:39,306 22... 23... What?! 135 00:07:39,306 --> 00:07:39,704 22... 23... 136 00:07:43,110 --> 00:07:45,271 Gonna die... Drowning... 137 00:07:50,451 --> 00:07:51,884 H... hey! 138 00:07:52,253 --> 00:07:54,312 I told you not to sit on top of me! 139 00:07:54,722 --> 00:07:56,883 I was about to be crushed to death! 140 00:08:00,694 --> 00:08:03,026 That's right. I... 141 00:08:20,081 --> 00:08:20,877 Beautiful... 142 00:08:24,185 --> 00:08:25,447 I wonder if I've... 143 00:08:26,353 --> 00:08:29,186 ...been looking at a colorless world all this time. 144 00:08:30,191 --> 00:08:33,490 I just did what I was told to avoid making mistakes... 145 00:08:34,528 --> 00:08:36,018 ...but was that the right thing to do? 146 00:08:37,565 --> 00:08:39,055 When we were dispatched the other day... 147 00:08:39,567 --> 00:08:40,898 ...I saw colors for the first time. 148 00:08:42,036 --> 00:08:44,231 I saw the deep blue color of the stratosphere. 149 00:08:45,406 --> 00:08:48,375 I... I... 150 00:08:52,980 --> 00:08:53,605 Mikaze? 151 00:09:02,323 --> 00:09:02,982 Are you up? 152 00:09:05,459 --> 00:09:06,060 Yeah. 153 00:09:06,060 --> 00:09:07,618 Celebrate! Successful Interception! 154 00:09:08,362 --> 00:09:10,796 Here. A large sour cucumber vinegar pork plate. 155 00:09:11,198 --> 00:09:11,265 But why do I have to do the cooking, even today? 156 00:09:11,265 --> 00:09:11,832 Something smells funny. But why do I have to do the cooking, even today? 157 00:09:11,832 --> 00:09:13,801 Something smells funny. Let's eat! But why do I have to do the cooking, even today? 158 00:09:13,801 --> 00:09:14,802 Please don't take off your socks, Mr. Sako! But why do I have to do the cooking, even today? 159 00:09:14,802 --> 00:09:15,669 Please don't take off your socks, Mr. Sako! 160 00:09:15,669 --> 00:09:17,238 Please don't take off your socks, Mr. Sako! Weren't we supposed to be the guests of... 161 00:09:17,238 --> 00:09:17,304 Please don't take off your socks, Mr. Sako! 162 00:09:17,304 --> 00:09:17,605 Please don't take off your socks, Mr. Sako! ...this party since we made the intercept?! 163 00:09:17,605 --> 00:09:19,766 ...this party since we made the intercept?! 164 00:09:20,241 --> 00:09:21,275 Doesn't matter. 165 00:09:21,275 --> 00:09:23,436 This is just an excuse to drink. 166 00:09:23,677 --> 00:09:24,178 Gimme! 167 00:09:24,178 --> 00:09:24,578 Looks yummy! Gimme! 168 00:09:24,578 --> 00:09:25,408 Looks yummy! 169 00:09:25,846 --> 00:09:28,406 Don't you drink even if there is no excuse, Mr. Sako? 170 00:09:28,682 --> 00:09:29,376 Shut up. 171 00:09:29,583 --> 00:09:30,777 Quit yer whining. 172 00:09:31,051 --> 00:09:33,178 Besides, that's not something to say to an instructor... 173 00:09:33,287 --> 00:09:34,948 Sure, sure. Anyways, have a swig. 174 00:09:35,256 --> 00:09:37,121 Swig, with just juice? 175 00:09:41,028 --> 00:09:43,553 So... how far have you gone up? 176 00:09:43,797 --> 00:09:45,196 Huh? What do you mean how far... 177 00:09:45,366 --> 00:09:47,664 Height I say! Altitude! 178 00:09:47,935 --> 00:09:50,165 How many feet did you go up to? 179 00:09:50,471 --> 00:09:53,031 Um... I'd say about 150,000 feet? 180 00:09:53,440 --> 00:09:56,705 Bleah, that's just following the mission profile. 181 00:09:56,911 --> 00:09:57,969 Pathetic. 182 00:09:58,112 --> 00:10:00,103 But that's just the way things are. 183 00:10:00,714 --> 00:10:02,249 Hmph... Actually... 184 00:10:02,249 --> 00:10:03,951 ...it's a tradition that the Meteor Sweepers... 185 00:10:03,951 --> 00:10:07,751 ...compete for the altitude record during training! 186 00:10:08,923 --> 00:10:12,415 ...since you can prove you went up the highest. 187 00:10:12,660 --> 00:10:14,025 Are you serious, Mr. Sako?! 188 00:10:14,528 --> 00:10:17,463 Think you're safe just because you're flying as you're ordered?! 189 00:10:17,665 --> 00:10:22,466 Since when did ultra high altitude intercept pilots become such wimps? 190 00:10:22,770 --> 00:10:23,668 Mr. Sako... 191 00:10:24,104 --> 00:10:26,971 ...they're young, please don't fill their heads with the wrong ideas. 192 00:10:27,041 --> 00:10:28,599 What are you saying? 193 00:10:28,876 --> 00:10:33,108 Who was the one who always boasted about going up the highest? 194 00:10:33,347 --> 00:10:34,181 Mr. Iwasaki... 195 00:10:34,181 --> 00:10:37,173 ...you were the most mischievous in our lodging. 196 00:10:37,351 --> 00:10:38,750 That was a long time ago. 197 00:10:39,186 --> 00:10:42,155 But you were always reaching for the top of the sky. 198 00:10:42,423 --> 00:10:44,550 "The top was calling for me", right? 199 00:10:44,959 --> 00:10:46,392 Oh, so that's it. 200 00:10:46,827 --> 00:10:49,591 I want to hear old stories about Kazuma, too! 201 00:10:50,097 --> 00:10:52,700 You were also the one who started to call Alice, "Admiral"... 202 00:10:52,700 --> 00:10:54,327 ...weren't you, Mr. Iwasaki? 203 00:10:54,435 --> 00:10:56,164 I didn't ask you! 204 00:10:56,904 --> 00:11:00,474 Well, it can't be helped, the ones who want to go up higher... 205 00:11:00,474 --> 00:11:04,069 ...and get closer to space push themselves more! 206 00:11:04,245 --> 00:11:06,338 It's like having a woman you love! 207 00:11:07,615 --> 00:11:08,916 The record here is... 208 00:11:08,916 --> 00:11:10,850 ...179,200 feet! 209 00:11:11,285 --> 00:11:15,449 You oughta fly with the grit to break the record, too! 210 00:11:15,623 --> 00:11:16,282 No. 211 00:11:16,523 --> 00:11:18,286 If you do that, it'll be another pink card! 212 00:11:18,659 --> 00:11:22,288 Honestly, I want to go out into space too. 213 00:11:23,030 --> 00:11:25,299 Why do I have to tighten screws of planes... 214 00:11:25,299 --> 00:11:27,062 ...out in a hick town like this? 215 00:11:27,234 --> 00:11:30,135 Miharu... Space is so far away... 216 00:11:30,604 --> 00:11:32,094 You're suffocating me, Sako... 217 00:11:32,439 --> 00:11:36,307 Don't call me by my nickname! I... I... 218 00:11:37,177 --> 00:11:37,973 Space... 219 00:11:51,225 --> 00:11:52,760 As scheduled, today we'll... 220 00:11:52,760 --> 00:11:54,887 ...go through intercept training using real aircraft. 221 00:11:55,462 --> 00:11:57,430 We will assume a medium-sized comet fragment... 222 00:11:57,598 --> 00:11:59,156 ...is approaching from direction 120. 223 00:11:59,400 --> 00:12:00,424 This is to be intercepted. 224 00:12:01,235 --> 00:12:03,362 Takeoff will be twelve minutes from time of destruction. 225 00:12:03,704 --> 00:12:07,037 Rise 40,000 feet while matching direction and timing. 226 00:12:07,408 --> 00:12:09,706 Pulverize the target with a Trident missile. 227 00:12:09,977 --> 00:12:11,445 There is nothing in the current weather... 228 00:12:11,445 --> 00:12:13,572 ...which will significantly hinder the flight path. 229 00:12:14,415 --> 00:12:16,550 The large patch of tropical low air pressure... 230 00:12:16,550 --> 00:12:18,786 ...stagnating within the vicinity of Iwo Island is... 231 00:12:18,786 --> 00:12:21,414 ...reportedly of no hindrance to the training. 232 00:12:32,132 --> 00:12:33,565 Now then, begin the situation! 233 00:12:34,301 --> 00:12:34,767 Yes, ma'am! 234 00:12:46,413 --> 00:12:47,539 Mikaze, you're late. 235 00:12:49,750 --> 00:12:50,341 Sorry! 236 00:12:50,784 --> 00:12:52,752 Sashiba 33, clear to start. 237 00:12:53,487 --> 00:12:54,749 Ten seconds to launch. 238 00:12:55,155 --> 00:12:58,818 Sashiba 33, Sashiba 44, starting engines. 239 00:12:59,660 --> 00:13:02,026 Sashiba 33, ready to launch! 240 00:13:02,463 --> 00:13:04,294 Sashiba 44, ready to launch! 241 00:13:06,100 --> 00:13:09,558 Sashiba 33, Sashiba 44, clear to launch. 242 00:13:10,137 --> 00:13:11,035 Blastoff! 243 00:13:34,862 --> 00:13:36,056 Booster burnout. 244 00:13:36,830 --> 00:13:37,922 Booster separation. 245 00:13:42,669 --> 00:13:43,636 Turnover. 246 00:13:46,807 --> 00:13:50,174 Sashiba 33, Sashiba 44, both on course. 247 00:13:50,511 --> 00:13:52,479 About to reach intercept point. 248 00:13:56,383 --> 00:13:58,585 Number three engine, ignition ready. 249 00:13:58,585 --> 00:13:59,313 Ignition. 250 00:14:07,861 --> 00:14:09,658 Sashiba 33, Sashiba 44... 251 00:14:10,063 --> 00:14:12,623 ...9,000 feet more to missile launch altitude. 252 00:14:17,337 --> 00:14:18,599 Missile launch ready. 253 00:14:20,808 --> 00:14:21,467 Fox One! 254 00:14:25,245 --> 00:14:26,212 Fox One! 255 00:14:29,049 --> 00:14:32,576 Sashiba 33, Sashiba 44, both fired missiles. 256 00:14:33,787 --> 00:14:34,515 Sashiba 44... 257 00:14:34,688 --> 00:14:36,155 ...observed missile hitting the target. 258 00:14:36,323 --> 00:14:37,312 Returning now. 259 00:14:38,158 --> 00:14:39,989 All right! It's over, over! 260 00:14:40,260 --> 00:14:41,284 What are you talking about? 261 00:14:41,528 --> 00:14:43,758 We still have to return and land. 262 00:14:43,997 --> 00:14:45,399 Didn't you learn the excursion isn't... 263 00:14:45,399 --> 00:14:46,832 ...over until you get back home? 264 00:14:47,334 --> 00:14:49,768 Hey, who do you think you're talking to? 265 00:14:50,237 --> 00:14:52,762 If it's just landing, I can do that with my eyes closed. 266 00:14:52,873 --> 00:14:53,396 Huh? 267 00:14:54,408 --> 00:14:55,466 What's going on? 268 00:14:55,742 --> 00:14:57,369 Mikaze's not coming down yet. 269 00:14:57,644 --> 00:14:59,305 What? That can't be. 270 00:15:00,681 --> 00:15:01,238 She wouldn't! 271 00:15:03,984 --> 00:15:06,282 Sashiba 33, turn around and descend. 272 00:15:06,553 --> 00:15:07,520 Sashiba 33. 273 00:15:07,955 --> 00:15:09,547 Return limit line passed. 274 00:15:19,466 --> 00:15:20,524 Beyond this... 275 00:15:22,302 --> 00:15:24,065 Beyond this is space... 276 00:15:36,283 --> 00:15:38,513 LO2 tank, pressure drop. 277 00:15:40,320 --> 00:15:41,582 Reverse course... withdraw! 278 00:15:45,292 --> 00:15:47,556 Shashiba 33 has begun descent. 279 00:15:49,363 --> 00:15:50,455 That girl... 280 00:15:51,031 --> 00:15:51,698 When she's back... 281 00:15:51,698 --> 00:15:53,723 ...tell her to run three laps on the runway! 282 00:15:53,901 --> 00:15:55,300 If she can get back at all. 283 00:16:02,309 --> 00:16:03,610 If I don't descend in a hurry... 284 00:16:03,610 --> 00:16:05,134 ...I'll get hit with the pink card again! 285 00:16:05,245 --> 00:16:08,549 But there's only 4,400 pounds of fuel left. 286 00:16:08,549 --> 00:16:08,981 What?! 287 00:16:09,416 --> 00:16:11,782 In any case, we can't go back to Shimoji Island. 288 00:16:12,319 --> 00:16:14,844 Incoming emergency call from Sashiba 33. 289 00:16:15,155 --> 00:16:17,885 Due to lack of fuel, abandoning return to main base. 290 00:16:18,225 --> 00:16:20,250 It appears an emergency landing will be performed. 291 00:16:20,727 --> 00:16:21,995 Just as I thought... 292 00:16:21,995 --> 00:16:25,226 ...she went up without calculating fuel for the return trip. 293 00:16:25,432 --> 00:16:26,524 That stupid girl! 294 00:16:28,769 --> 00:16:31,271 By maintaining course of 140... 295 00:16:31,271 --> 00:16:33,205 ...an altitude of 30,000 feet, and... 296 00:16:33,640 --> 00:16:37,132 ...taking our remaining fuel including glide distance... 297 00:16:37,277 --> 00:16:39,370 ...the cruising distance will be 450 miles. 298 00:16:39,746 --> 00:16:41,213 Where are we going to land? 299 00:16:41,448 --> 00:16:42,710 It's all ocean down there! 300 00:16:43,083 --> 00:16:45,950 The closest place, Iwo Island, is in the middle of a storm. 301 00:16:47,087 --> 00:16:49,317 Maybe we can reach Andersen Base. 302 00:16:49,523 --> 00:16:50,046 What? 303 00:16:51,058 --> 00:16:51,888 In Guam. 304 00:16:52,626 --> 00:16:53,388 Guam?! 305 00:16:54,127 --> 00:16:56,288 With Sashiba 33's current amount of fuel... 306 00:16:56,463 --> 00:16:58,021 ...it won't reach Shimoji Island. 307 00:16:58,332 --> 00:17:00,367 Also, due to the tropical low pressure system... 308 00:17:00,367 --> 00:17:02,736 ...returning to Honshu will encounter a head wind... 309 00:17:02,736 --> 00:17:04,226 ...and reduce cruise distance. 310 00:17:05,005 --> 00:17:07,507 However if they head for Guam, it'll be a tail wind... 311 00:17:07,507 --> 00:17:09,304 ...so the cruise distance will increase. 312 00:17:09,409 --> 00:17:12,845 But, they'll have to go through the tropical low pressure system. 313 00:17:14,147 --> 00:17:16,206 Isn't there another way, Karin? 314 00:17:16,516 --> 00:17:17,073 There is. 315 00:17:17,317 --> 00:17:18,011 What, what? 316 00:17:18,251 --> 00:17:19,741 Eject and wait for help. 317 00:17:19,953 --> 00:17:21,716 Uh... other options? 318 00:17:22,255 --> 00:17:22,914 Pray. 319 00:17:24,424 --> 00:17:26,187 All right, let's do it! 320 00:17:26,593 --> 00:17:28,458 Just need to get to Guam, right?! 321 00:17:29,529 --> 00:17:30,998 Course 120... 322 00:17:30,998 --> 00:17:32,761 ...entering inner side of the typhoon. 323 00:17:37,738 --> 00:17:39,171 Instructor! How are Mikaze and Karin? 324 00:17:40,007 --> 00:17:41,702 They're in the middle of the typhoon. 325 00:17:59,026 --> 00:18:01,392 We lost 5,000 feet due to that downburst. 326 00:18:02,062 --> 00:18:03,427 Adjusting to course 150. 327 00:18:03,597 --> 00:18:04,222 Roger! 328 00:18:04,498 --> 00:18:06,796 Just flying straight is quite a challenge! 329 00:18:07,134 --> 00:18:09,227 Mikaze, it seems like you're having fun. 330 00:18:09,436 --> 00:18:09,800 What? 331 00:18:11,071 --> 00:18:13,266 Do you see colors again? 332 00:18:16,143 --> 00:18:17,303 The moment I saw colors... 333 00:18:18,345 --> 00:18:21,576 I... thought I wanted to go there... 334 00:18:24,651 --> 00:18:25,777 Of course I see them! 335 00:18:26,286 --> 00:18:28,049 I'm definitely going! 336 00:18:28,388 --> 00:18:29,252 To space! 337 00:18:32,259 --> 00:18:33,954 Wow... How beautiful... 338 00:18:37,364 --> 00:18:39,025 Fuel quantity zero?! 339 00:18:39,232 --> 00:18:41,530 Sixty miles until Andersen Base. 340 00:18:42,302 --> 00:18:43,792 Please, last until then! 341 00:18:48,775 --> 00:18:51,141 Andersen control, Sashiba 33... 342 00:18:51,344 --> 00:18:53,244 ...request emergency landing. 343 00:18:54,781 --> 00:18:57,477 Clear to approach, runway 06. 344 00:18:57,784 --> 00:19:00,810 Light wind, 200 at 8, crosswind. 345 00:19:01,321 --> 00:19:02,185 Here they come. 346 00:19:08,161 --> 00:19:09,958 I see it! It's land! 347 00:19:10,097 --> 00:19:10,688 Mikaze. 348 00:19:10,897 --> 00:19:13,229 I don't know when the engine's going to stop. 349 00:19:14,334 --> 00:19:16,470 In that case, to get some distance... 350 00:19:16,470 --> 00:19:18,267 ...we'll have to go with a no-flap landing. 351 00:19:19,439 --> 00:19:21,634 Andersen control, Sashiba 33... 352 00:19:21,875 --> 00:19:25,276 ...requesting no-flap landing due to fuel bingo. 353 00:19:26,213 --> 00:19:27,976 No-flap landing?! 354 00:19:28,115 --> 00:19:31,016 If she does that, the craft will be too fast to stop. 355 00:19:31,084 --> 00:19:32,711 Looks like an arresting hook will be used. 356 00:19:32,953 --> 00:19:35,513 How much is that girl going to make me worry?! 357 00:19:47,067 --> 00:19:47,965 Runway in sight! 358 00:19:49,803 --> 00:19:50,861 Decision height. 359 00:19:51,104 --> 00:19:51,695 Landing! 360 00:19:52,105 --> 00:19:53,868 Sashiba 33 identified! 361 00:19:55,509 --> 00:19:57,500 Hey, look! No gears! 362 00:19:57,711 --> 00:19:58,302 Say what?! 363 00:19:59,246 --> 00:20:00,577 Not yet, Karin? 364 00:20:02,382 --> 00:20:03,076 Not yet? 365 00:20:04,084 --> 00:20:06,416 3... 2... 1... 366 00:20:07,187 --> 00:20:07,653 Go. 367 00:20:07,988 --> 00:20:08,818 Gear down. 368 00:20:09,089 --> 00:20:09,885 Gear down. 369 00:20:12,192 --> 00:20:13,989 Now the gears will cause resistance too. 370 00:20:14,494 --> 00:20:15,859 Arresting hook down. 371 00:20:16,196 --> 00:20:17,720 Arresting hook down. 372 00:20:20,801 --> 00:20:21,733 Here we go! 373 00:20:30,811 --> 00:20:31,334 Bounced off! 374 00:20:31,745 --> 00:20:32,143 No! 375 00:20:34,548 --> 00:20:35,776 Speed brakes! 376 00:20:46,993 --> 00:20:49,154 Stop! 377 00:20:52,999 --> 00:20:54,796 They said your record was broken. 378 00:20:55,802 --> 00:20:58,600 182,300 feet I heard. 379 00:20:59,739 --> 00:21:01,434 Are you going to challenge it again? 380 00:21:02,576 --> 00:21:03,543 Of course not. 381 00:21:04,077 --> 00:21:05,806 I'm not at an age to do stupid things anymore. 382 00:21:06,479 --> 00:21:08,348 Was it Iwo Island for you? 383 00:21:08,348 --> 00:21:09,110 The place you landed... 384 00:21:11,418 --> 00:21:11,884 Yeah. 385 00:21:12,619 --> 00:21:12,786 Chinese Restaurant Kouchin Fortune Delivery Available 386 00:21:12,786 --> 00:21:14,054 Chinese Restaurant Kouchin Fortune Delivery Available 387 00:21:14,054 --> 00:21:14,554 Chinese Restaurant Kouchin Fortune Delivery Available 388 00:21:14,554 --> 00:21:16,056 Chinese Restaurant Kouchin Fortune Delivery Available 389 00:21:16,590 --> 00:21:18,888 At a time when we're short-handed... 390 00:21:19,092 --> 00:21:20,889 ...why does it get this crowded?! 391 00:21:22,863 --> 00:21:26,663 When those two get back there'll be hell to pay! 392 00:21:33,206 --> 00:21:34,468 Karin! 393 00:21:35,141 --> 00:21:37,234 Watch this! Karin! 394 00:21:49,656 --> 00:21:51,317 This is so much fun. 395 00:21:51,791 --> 00:21:52,382 Really? 396 00:22:17,117 --> 00:22:21,315 Chizu no nai mirai A future without a map... 397 00:22:22,222 --> 00:22:25,749 mejirushi ni shite kita kimi no ...for a guide I've used your... 398 00:22:26,626 --> 00:22:30,756 terasu hikari ...shining light. 399 00:22:31,064 --> 00:22:38,061 Tarinai jibun wo iiwake ni shite Making excuses for my shortcomings... 400 00:22:38,138 --> 00:22:41,596 nigedashite mata modotte kitari ...running away and coming back again... 401 00:22:41,675 --> 00:22:45,270 heiwa sugita hibi ...days which were too peaceful. 402 00:22:45,645 --> 00:22:48,409 Guuzen ni mikaketa genjitsu By chance I caught sight of reality. 403 00:22:48,715 --> 00:22:52,151 Mishiranu kanojo to te wo tsunaida Holding hands with a girl I didn't know... 404 00:22:52,919 --> 00:22:55,251 kimi ga ita ...there you were. 405 00:22:56,656 --> 00:23:00,558 Atashi wa himawari de I am a sunflower and... 406 00:23:00,660 --> 00:23:07,828 kimi wa taiyou mou kono hitomi wa ...you are the sun, you are the only thing... 407 00:23:08,168 --> 00:23:10,500 kimi shika mienai ...my eyes can see anymore. 408 00:23:10,804 --> 00:23:18,301 Mabataki dekinakute namida afurete mo I can't blink, though tears overflow. 409 00:23:18,478 --> 00:23:21,970 Tatoe sono yubi ga Even supposing those fingers... 410 00:23:22,248 --> 00:23:27,652 atashi dake no mono ja nakute mo ...don't belong to me alone. 411 00:23:30,724 --> 00:23:31,825 What?! I'm on the first standby? 412 00:23:31,825 --> 00:23:32,525 Rotation 1 - Mikaze Honjyo, Karin Kikuhara 2 - Ayamo Nakamura, Shizuha Doi What?! I'm on the first standby? 413 00:23:33,159 --> 00:23:35,093 Does that mean I'm being counted on? 414 00:23:35,195 --> 00:23:36,296 If you get carried away... 415 00:23:36,296 --> 00:23:37,456 ...you'll get the pink card again. 416 00:23:37,931 --> 00:23:40,525 Next episode, Stratos 4, episode 4... 417 00:23:40,667 --> 00:23:41,701 "Tally Ho!" 30727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.