All language subtitles for Stratos 4 (2003) - S01E01_Track04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,120 --> 00:00:22,520 Dare ni mo makenai "I won't lose to anyone!" 2 00:00:23,624 --> 00:00:25,751 Omoi dake naraba If it's only something you tell yourself... 3 00:00:25,993 --> 00:00:32,125 sono uchi uso ni naru akogare no mama de ...eventually, it will just be a false ambition. 4 00:00:34,101 --> 00:00:36,968 Yokubou zetsubou Desire, despair... 5 00:00:37,604 --> 00:00:40,741 tsuyokute yowai watashi ...strong and weak me... 6 00:00:40,741 --> 00:00:46,907 kono position ni zutto amaeteta ...I've always been spoiled by this position. 7 00:00:47,047 --> 00:00:48,912 Te wo nobaseba If I stretch out my hand... 8 00:00:49,283 --> 00:00:53,686 todoku kamo toosugita sora ni ...I just might reach that far away sky. 9 00:00:53,954 --> 00:00:57,157 Ato ichimiri no yuuki Just a millimeter more courage... 10 00:00:57,157 --> 00:01:00,957 mou nigenai to kimeta ...I've decided not to run anymore. 11 00:01:01,595 --> 00:01:03,392 So on! So on! 12 00:01:03,497 --> 00:01:10,403 Ichido shika nai jinsei dakara! Because I only have one life! 13 00:01:10,471 --> 00:01:15,272 Nanige ni fuan dakedo... Though I am a bit unsure... 14 00:01:15,509 --> 00:01:20,674 ima wa omoikomi demo I have doubts now, but... 15 00:01:20,981 --> 00:01:28,149 hajimereba ii kekka all right! ...I just have to start, it will be all right! 16 00:01:36,029 --> 00:01:38,497 NC2832, code name: Catherine. 17 00:01:39,099 --> 00:01:40,430 Updating data. 18 00:01:40,567 --> 00:01:42,535 Catherine's current speed relative to Earth... 19 00:01:42,703 --> 00:01:44,330 ...43 kilometers per second... 20 00:01:44,738 --> 00:01:46,831 ...relative acceleration 0.76G... 21 00:01:47,207 --> 00:01:49,937 ...estimated mass revised to 527,000 tons. 22 00:01:50,611 --> 00:01:52,909 Probability of collision with Earth, 92%. 23 00:01:53,180 --> 00:01:56,343 Estimated time of collision, 1407 hours on the twenty-third. 24 00:01:57,084 --> 00:01:58,278 Message from headquarters. 25 00:01:58,452 --> 00:02:02,388 "Intercept Catherine from Orbital Station 7 as planned!" 26 00:02:02,456 --> 00:02:03,548 Alert the station. 27 00:02:03,657 --> 00:02:05,420 All personnel, man Phase One positions. 28 00:02:05,559 --> 00:02:07,925 Understood. All personnel, man Phase One positions. 29 00:02:09,830 --> 00:02:11,899 All personnel, Phase One, prepare to intercept. 30 00:02:11,899 --> 00:02:13,662 Phase One, prepare to intercept. 31 00:02:20,240 --> 00:02:22,140 Gates one and two opened. 32 00:02:22,309 --> 00:02:25,472 CB-1, CB-2 have entered final flight check. 33 00:02:26,046 --> 00:02:29,049 Comet Blaster pilots are entering the air lock. 34 00:02:29,049 --> 00:02:30,141 Beginning decompression. 35 00:02:58,045 --> 00:03:00,775 CB-1, CB2, launch preparations complete. 36 00:03:01,548 --> 00:03:03,175 No change in Catherine's trajectory. 37 00:03:03,450 --> 00:03:05,816 Maintenance personnel, please evacuate the docks. 38 00:03:06,253 --> 00:03:08,153 T-minus 30 seconds to mission launch. 39 00:03:11,925 --> 00:03:14,655 CB-1, CB-2, APS start. 40 00:03:15,128 --> 00:03:18,791 Launch T-minus 5 seconds, 4, 3... 41 00:03:19,266 --> 00:03:20,790 ...2, 1. 42 00:03:21,101 --> 00:03:22,193 Dive. 43 00:03:43,557 --> 00:03:44,717 Mikaze? 44 00:03:45,092 --> 00:03:45,854 Mikaze! 45 00:03:46,660 --> 00:03:48,719 Hey, how long are you going to let that thing ring? 46 00:03:49,763 --> 00:03:51,321 Yeah, yeah. 47 00:03:52,633 --> 00:03:54,100 What a pain... 48 00:03:54,167 --> 00:03:56,294 Hey! It's no use if you go back to sleep again. 49 00:03:56,370 --> 00:03:58,361 But I'm still sleepy... 50 00:03:58,605 --> 00:04:01,096 Geez! At this rate, your grades will drop more. 51 00:04:01,608 --> 00:04:04,042 So what... I don't care about that... 52 00:04:06,780 --> 00:04:07,447 Chinese Restaurant Kouchin 53 00:04:07,447 --> 00:04:07,674 Kouchin 54 00:04:09,416 --> 00:04:10,713 Now serving cold Chinese noodles Getting Ready 55 00:04:14,855 --> 00:04:16,345 Aaa! I'm late! 56 00:04:16,757 --> 00:04:18,816 Miss Ran, I'm borrowing the delivery bike! 57 00:04:19,293 --> 00:04:21,828 Shizuha's already waiting for you outside. 58 00:04:21,828 --> 00:04:22,796 Whoa, gotta hurry! 59 00:04:22,796 --> 00:04:24,388 Oh! Wait a minute! 60 00:04:24,531 --> 00:04:25,520 Huh?! 61 00:04:25,599 --> 00:04:27,191 Here. Breakfast. 62 00:04:27,434 --> 00:04:28,867 I thought this might happen... 63 00:04:28,969 --> 00:04:30,937 ...so I packed it separately from your lunch. 64 00:04:32,539 --> 00:04:35,099 Oh, Miss Ran... Thank you! 65 00:04:35,409 --> 00:04:36,637 Gotta go! 66 00:04:37,110 --> 00:04:38,634 OK, have a nice day. 67 00:04:38,912 --> 00:04:41,403 Geez, why is it like this every morning. 68 00:04:41,548 --> 00:04:43,448 Doesn't she ever learn? 69 00:04:44,785 --> 00:04:46,480 She's just young, Grandma. 70 00:04:46,787 --> 00:04:48,755 Hmph! I guess I'm just an old lady. 71 00:04:58,865 --> 00:05:00,196 Where are Karin and Ayamo? 72 00:05:00,334 --> 00:05:01,926 They already left awhile ago. 73 00:05:02,502 --> 00:05:05,405 Even though we're in the intercept rotation... 74 00:05:05,405 --> 00:05:07,339 ...we're still just trainees right now. 75 00:05:07,674 --> 00:05:09,543 Until we qualify to be squad members... 76 00:05:09,543 --> 00:05:11,745 ...advancing our careers and becoming Comet Blaster pilots... 77 00:05:11,745 --> 00:05:13,269 ...is a dream within a dream. 78 00:05:14,014 --> 00:05:14,742 I guess... 79 00:05:15,649 --> 00:05:17,674 I've never gone up even once... 80 00:05:18,051 --> 00:05:19,780 ...so I don't know what it really feels like. 81 00:05:20,020 --> 00:05:22,420 Geez. Don't drag me down with you... 82 00:05:24,858 --> 00:05:26,792 Fix the road already! 83 00:05:28,628 --> 00:05:30,619 One two, one two, one two... 84 00:05:36,036 --> 00:05:37,971 Ah! Geez, Shizuha! 85 00:05:37,971 --> 00:05:39,404 Never mind! Just hurry! 86 00:05:42,943 --> 00:05:44,103 Sorry we're la... Huh? 87 00:05:46,380 --> 00:05:49,247 Thank goodness! Miss Kisaragi isn't here yet. 88 00:05:49,416 --> 00:05:51,884 Then, we didn't need to kill ourselves getting here. 89 00:05:52,019 --> 00:05:53,816 Whose fault was that?! 90 00:05:54,454 --> 00:05:55,318 That's right, sorry! 91 00:05:55,422 --> 00:05:57,822 Get serious about this, Mikaze! 92 00:05:58,458 --> 00:05:59,960 We may only be trainees... 93 00:05:59,960 --> 00:06:03,054 ...but we're still helping to defend the Earth! 94 00:06:03,163 --> 00:06:06,132 Phew, you're too tense for this early in the morning, Ayamo. 95 00:06:06,199 --> 00:06:07,291 Mikaze! 96 00:06:07,601 --> 00:06:09,501 By the way, where's teacher? 97 00:06:09,970 --> 00:06:12,438 Oh, yeah. Seems it'll arrive some time tonight. 98 00:06:13,607 --> 00:06:14,641 I see. 99 00:06:14,641 --> 00:06:16,438 So that's why teacher's late. 100 00:06:16,576 --> 00:06:18,441 Karin, what time did they say it would be? 101 00:06:19,813 --> 00:06:21,440 Huh? Did you say something? 102 00:06:21,848 --> 00:06:23,816 Geez. This one's got her own issues. 103 00:06:24,117 --> 00:06:25,778 I'd hate it if there's no lecture. 104 00:06:26,119 --> 00:06:27,621 We're going to fall behind the other bases. 105 00:06:27,621 --> 00:06:28,321 There's no need to worry! 106 00:06:28,321 --> 00:06:28,955 Huh?! There's no need to worry! 107 00:06:28,955 --> 00:06:29,319 Huh?! 108 00:06:30,624 --> 00:06:33,160 Today at 1800 hours... 109 00:06:33,160 --> 00:06:36,288 ...the Shimoji Island Intercept Base will go into Alert Mode. 110 00:06:36,463 --> 00:06:38,863 But until then, it's business as usual. 111 00:06:39,399 --> 00:06:41,333 Oh, that's great! 112 00:06:47,607 --> 00:06:48,665 Grandma! 113 00:06:48,909 --> 00:06:50,274 I just heard at the base... 114 00:06:50,677 --> 00:06:52,076 ...that it's coming tonight! 115 00:06:52,145 --> 00:06:54,079 Oh! Then it's going to be busy. 116 00:06:54,448 --> 00:06:56,075 Shall we stock up on a few things now? 117 00:06:56,316 --> 00:06:57,305 Okay. 118 00:06:59,352 --> 00:07:01,288 The Trident missiles carried by the... 119 00:07:01,288 --> 00:07:04,357 ...Comet Blasters use a system which employs... 120 00:07:04,357 --> 00:07:07,053 ...the gravitational pull of the Earth. 121 00:07:07,894 --> 00:07:09,429 Using the Earth's gravity, in addition to... 122 00:07:09,429 --> 00:07:13,700 ...lift generated by the upper atmosphere and the wings... 123 00:07:13,700 --> 00:07:16,601 ...missiles are launched on an orbital path. 124 00:07:17,370 --> 00:07:20,574 After launch, the Trident missiles, which unfold in three directions... 125 00:07:20,574 --> 00:07:22,943 ...explode right before their intended target... 126 00:07:22,943 --> 00:07:24,672 ...and generate plasma cutters. 127 00:07:25,612 --> 00:07:26,980 Theoretically a target of... 128 00:07:26,980 --> 00:07:31,151 ...up to a million tons can be disintegrated in this fashion. 129 00:07:31,151 --> 00:07:32,819 But just in case... 130 00:07:32,819 --> 00:07:35,481 ...surface units like ours are prepared to go in as a backup. 131 00:07:37,224 --> 00:07:38,088 Mikaze Honjyo! 132 00:07:38,959 --> 00:07:39,425 Yes?! 133 00:07:39,926 --> 00:07:41,120 Now here's a question. 134 00:07:41,795 --> 00:07:43,997 What actions are taken by us Meteor Sweepers... 135 00:07:43,997 --> 00:07:45,658 ...in the event of an emergency? 136 00:07:45,866 --> 00:07:47,993 Well, uh... 137 00:07:48,201 --> 00:07:50,567 ...I don't have any experience with emergencies so I don't know. 138 00:07:50,670 --> 00:07:51,694 Mikaze! 139 00:07:51,805 --> 00:07:52,906 I see. 140 00:07:52,906 --> 00:07:55,568 If you can't answer due to lack of experience, it can't be helped. 141 00:07:56,343 --> 00:07:58,072 Then, you have experience with this, don't you? 142 00:08:00,013 --> 00:08:01,878 Again... a pink card. 143 00:08:02,249 --> 00:08:03,477 Now, answer! 144 00:08:03,850 --> 00:08:05,613 C... code three. 145 00:08:05,886 --> 00:08:08,121 Contemplate my behavior in the classroom... 146 00:08:08,121 --> 00:08:11,391 ...and run one lap around the runway. 147 00:08:11,391 --> 00:08:12,415 Yes. Correct! 148 00:08:19,966 --> 00:08:22,230 The light for the nose gear just won't light up. 149 00:08:22,702 --> 00:08:25,372 The bulb and fuse aren't blown... 150 00:08:25,372 --> 00:08:27,307 They're locked though... 151 00:08:27,307 --> 00:08:29,775 ...and there have been accidents due to a faulty gear light too. 152 00:08:30,410 --> 00:08:31,377 Huh? 153 00:08:32,479 --> 00:08:33,571 Is that... 154 00:08:34,080 --> 00:08:37,447 Oh... That's Mikaze. She's a substitute, like us. 155 00:08:37,551 --> 00:08:39,815 Does that mean she got a pink card again? 156 00:08:40,420 --> 00:08:43,583 Geez. That girl has no ambition whatsoever. 157 00:08:43,723 --> 00:08:45,748 But, I've heard she's from an elite family of pilots. 158 00:08:46,826 --> 00:08:49,056 Even so, she's outside my permissible range of tolerance. 159 00:08:49,329 --> 00:08:50,887 Not that again. 160 00:08:51,131 --> 00:08:53,099 Can't you see people any other way? 161 00:08:53,233 --> 00:08:54,632 That's none of your business! 162 00:08:57,571 --> 00:08:58,560 Geez. 163 00:08:58,672 --> 00:09:01,140 When it comes to getting pink cards, you're way ahead of everyone else. 164 00:09:01,508 --> 00:09:04,272 If you get too many penalties, you'll really be in trouble. 165 00:09:06,346 --> 00:09:08,439 If it happens, it happens. 166 00:09:08,982 --> 00:09:12,281 You've already come this far in a highly competitive environment. 167 00:09:12,619 --> 00:09:13,847 It'd be a shame. 168 00:09:14,087 --> 00:09:17,022 So what? Just leave me alone. 169 00:09:17,457 --> 00:09:18,981 We can't do that. 170 00:09:19,326 --> 00:09:21,226 Cooperation is part of our training assessment. 171 00:09:21,528 --> 00:09:23,462 Put more energy into this, Mikaze! 172 00:09:23,630 --> 00:09:25,097 If you were to really apply yourself... 173 00:09:25,565 --> 00:09:27,260 I can't help it. 174 00:09:27,434 --> 00:09:29,061 I just can't get in the mood. 175 00:09:29,502 --> 00:09:30,470 Mikaze... 176 00:09:30,470 --> 00:09:31,437 Geez. 177 00:09:31,571 --> 00:09:34,768 I'm really worried about when it's our turn to go on a mission. 178 00:09:35,175 --> 00:09:36,039 I don't like it. 179 00:09:36,109 --> 00:09:36,541 Huh? 180 00:09:37,477 --> 00:09:39,604 I don't like danger. 181 00:09:40,647 --> 00:09:41,548 Anyway! 182 00:09:41,548 --> 00:09:42,776 Enough already. 183 00:09:43,049 --> 00:09:43,378 Huh? 184 00:09:43,917 --> 00:09:46,681 No matter what you say to me, my heart's not in it and that's that. 185 00:09:47,020 --> 00:09:47,748 Mikaze! 186 00:09:48,622 --> 00:09:50,613 Thanks for worrying about me. 187 00:09:51,224 --> 00:09:52,926 Then why did you come here anyway?! 188 00:09:52,926 --> 00:09:53,960 Ayamo. 189 00:09:53,960 --> 00:09:55,257 I mean... eh? 190 00:09:56,062 --> 00:09:57,461 Where are you going?! 191 00:09:57,831 --> 00:09:58,855 Nap. 192 00:10:01,001 --> 00:10:03,128 That attitude will rub off on me at this rate. 193 00:10:03,670 --> 00:10:06,969 She's been like that ever since we got in the intercept rotation. 194 00:10:07,474 --> 00:10:10,034 Exactly 49 days ago. 195 00:10:10,977 --> 00:10:14,378 I can't imagine her getting frightened out of the blue. 196 00:10:14,881 --> 00:10:17,008 I wonder if it's pressure from her parents. 197 00:10:17,550 --> 00:10:18,517 Yeah. 198 00:10:18,752 --> 00:10:21,721 After all, her family members are all pilots. 199 00:10:22,022 --> 00:10:24,115 Maybe their expectations are too high. 200 00:10:30,730 --> 00:10:31,992 1800 hours. 201 00:10:32,265 --> 00:10:33,566 Effective immediately... 202 00:10:33,566 --> 00:10:34,968 ...the Cosmic Emergency Management Agency's... 203 00:10:34,968 --> 00:10:37,869 ...Shimoji Island Intercept Base is entering Alert Mode Two. 204 00:10:56,623 --> 00:10:58,454 This is a mission like all the others. 205 00:10:59,492 --> 00:11:01,661 While nothing's better than not having to launch... 206 00:11:01,661 --> 00:11:04,528 ...just in case, double check everything. 207 00:11:04,998 --> 00:11:06,022 Yes sir. 208 00:11:18,878 --> 00:11:22,182 The comet Catherine, which is on a collision course with Earth... 209 00:11:22,182 --> 00:11:26,016 ...is maintaining a speed of 43 kilometers per second. 210 00:11:26,553 --> 00:11:27,451 To counter this... 211 00:11:27,520 --> 00:11:30,690 ...the Cosmic Emergency Management Agency launched... 212 00:11:30,690 --> 00:11:34,285 ...a Comet Blaster team from Orbital Station 7 twelve hours ago. 213 00:11:35,295 --> 00:11:36,728 The intercept team this time consists of: 214 00:11:36,930 --> 00:11:39,990 The pair of ace pilots Chizuru Kubo and Annette Keily. 215 00:11:40,333 --> 00:11:42,927 And the pair of Betty Boozeman and Chris Calman. 216 00:11:43,803 --> 00:11:45,038 The four appear to have already... 217 00:11:45,038 --> 00:11:47,199 ...entered the Earth's upper atmosphere. 218 00:11:47,674 --> 00:11:48,775 We will provide an update on... 219 00:11:48,775 --> 00:11:50,443 ...the interception at midnight. 220 00:11:50,443 --> 00:11:51,501 Thanks for a long hard day's work. 221 00:11:51,611 --> 00:11:52,509 Hmm? 222 00:11:53,513 --> 00:11:54,878 We brought some food. 223 00:11:55,548 --> 00:11:57,106 Hey, good timing! 224 00:11:57,250 --> 00:11:58,683 We were just getting hungry. 225 00:11:58,785 --> 00:12:00,082 See? See? 226 00:12:00,220 --> 00:12:01,016 I figured that... 227 00:12:01,154 --> 00:12:03,088 ...so I got these directly from the head chef! 228 00:12:03,923 --> 00:12:05,151 Well, aren't you smooth. 229 00:12:05,258 --> 00:12:06,452 Here, Mr. Iwasaki. 230 00:12:06,559 --> 00:12:06,888 Yeah. 231 00:12:08,027 --> 00:12:10,154 Ugh. Fried stuff and Spam again?! 232 00:12:10,930 --> 00:12:13,398 This is why the Kouchin restaurant keeps prospering! 233 00:12:13,733 --> 00:12:15,291 Telling me that won't help... 234 00:12:15,435 --> 00:12:18,204 Besides, Kouchin is prospering... 235 00:12:18,204 --> 00:12:20,297 ...because of its store babe, Miss Ran. 236 00:12:20,540 --> 00:12:21,939 Huh? What, Tsubasa? 237 00:12:22,409 --> 00:12:24,343 Are you after my Ran or something? 238 00:12:24,411 --> 00:12:25,935 No, of course not! 239 00:12:26,513 --> 00:12:27,213 Mr. Iwasaki. 240 00:12:27,213 --> 00:12:27,280 But Mr. Fujitani, when did you... Mr. Iwasaki. 241 00:12:27,280 --> 00:12:28,648 But Mr. Fujitani, when did you... 242 00:12:28,648 --> 00:12:28,915 But Mr. Fujitani, when did you... Do you think you'll be able to fly this time? 243 00:12:28,915 --> 00:12:30,683 Idiot! I'm talking about the future! Do you think you'll be able to fly this time? 244 00:12:31,017 --> 00:12:31,551 Oh, I get it. Think you can really seduce her? 245 00:12:31,551 --> 00:12:32,986 Oh, I get it. Think you can really seduce her? Who knows. 246 00:12:32,986 --> 00:12:33,620 Oh, I get it. Think you can really seduce her? 247 00:12:33,620 --> 00:12:34,087 Oh, I get it. Think you can really seduce her? The team up there is excellent. 248 00:12:34,087 --> 00:12:34,621 The team up there is excellent. 249 00:12:34,621 --> 00:12:35,288 Of course I can! The team up there is excellent. 250 00:12:35,422 --> 00:12:36,022 There's very little chance they'll let anything slip. 251 00:12:36,022 --> 00:12:37,257 I'm going to keep being tenacious... There's very little chance they'll let anything slip. 252 00:12:37,257 --> 00:12:37,655 I'm going to keep being tenacious... 253 00:12:37,891 --> 00:12:38,057 The Comet Blasters are loved by the public so much but... 254 00:12:38,057 --> 00:12:40,260 ...and someday she'll smile at me! The Comet Blasters are loved by the public so much but... 255 00:12:40,260 --> 00:12:41,394 The Comet Blasters are loved by the public so much but... 256 00:12:41,394 --> 00:12:41,761 Does a man really have to go that far? 257 00:12:41,761 --> 00:12:43,396 Does a man really have to go that far? ...we ground crew have the dull job of cleaning up after them. 258 00:12:43,396 --> 00:12:43,919 ...we ground crew have the dull job of cleaning up after them. 259 00:12:44,164 --> 00:12:44,926 Somehow... 260 00:12:44,998 --> 00:12:46,465 It's just so thankless. It's just so thankless. 261 00:12:46,833 --> 00:12:47,162 Huh?! 262 00:12:47,600 --> 00:12:49,295 You're such a stiff, Sora. 263 00:12:49,536 --> 00:12:51,936 You're like my partner, who has no sense of humor. 264 00:12:52,305 --> 00:12:53,602 M... Mr. Fujitani! 265 00:12:53,706 --> 00:12:54,441 By the way... 266 00:12:54,441 --> 00:12:56,671 ...why are you in the Meteor Sweeper squad, Mr. Iwasaki? 267 00:12:56,876 --> 00:12:57,205 Hmm? 268 00:12:58,178 --> 00:12:58,439 Heh. 269 00:12:59,145 --> 00:13:02,444 Probably because I take off better than the other guys. 270 00:13:02,549 --> 00:13:04,107 Whoa! You're so cool! 271 00:13:04,551 --> 00:13:04,915 See? 272 00:13:05,218 --> 00:13:06,913 You can't laugh at a joke told by a stiff like him. 273 00:13:20,433 --> 00:13:22,025 How many times do I need to tell you before you get it?! 274 00:13:22,101 --> 00:13:22,624 Uh? 275 00:13:22,869 --> 00:13:24,268 That's not a parasol! 276 00:13:24,971 --> 00:13:27,633 Oh. It's Sako. 277 00:13:28,141 --> 00:13:29,608 Argh! Don't sleep! 278 00:13:29,776 --> 00:13:31,444 And don't call me that! 279 00:13:31,444 --> 00:13:33,146 It's "Mr. Sako" to you! 280 00:13:33,146 --> 00:13:34,214 So she was here after all. 281 00:13:34,214 --> 00:13:35,340 Excuse us. 282 00:13:35,615 --> 00:13:37,606 We came here to retrieve Mikaze. 283 00:13:37,684 --> 00:13:40,050 Geez! Get her out of here already! 284 00:13:40,420 --> 00:13:41,682 I can't work like this! 285 00:13:42,121 --> 00:13:43,554 Work, yeah, right. 286 00:13:43,857 --> 00:13:45,620 You're just collecting a bunch of junk. 287 00:13:46,526 --> 00:13:47,788 They're not junk! 288 00:13:47,927 --> 00:13:49,262 In addition, a young girl... 289 00:13:49,262 --> 00:13:51,130 ...shouldn't openly flash her underwear! 290 00:13:51,130 --> 00:13:52,732 Ew, that's sexual harassment, Mr. Sako. 291 00:13:52,732 --> 00:13:53,756 Say what?! 292 00:13:53,933 --> 00:13:54,763 Hey, what's that? 293 00:13:54,901 --> 00:13:55,492 Which?! 294 00:13:57,203 --> 00:13:58,465 Can that fly too? 295 00:13:59,539 --> 00:14:00,640 Of course it can! 296 00:14:00,640 --> 00:14:03,632 Though, it's a model built before the current systems were completed. 297 00:14:04,010 --> 00:14:05,445 If properly maintained... 298 00:14:05,445 --> 00:14:07,174 ...it can adequately fly off into space. 299 00:14:08,448 --> 00:14:09,676 This reminds me. 300 00:14:09,983 --> 00:14:12,076 Back then, I met Miharu. 301 00:14:12,318 --> 00:14:13,649 And one day, we were... 302 00:14:13,786 --> 00:14:16,414 ...to combine forces and definitely go out into space... 303 00:14:16,656 --> 00:14:18,419 But she dumped you. 304 00:14:18,558 --> 00:14:21,186 Argh! Don't say that! 305 00:14:21,261 --> 00:14:22,956 You brought her up. 306 00:14:23,029 --> 00:14:24,018 I'm allowed to! 307 00:14:24,130 --> 00:14:25,757 Anyway, the bunch of you are... Uh? 308 00:14:26,132 --> 00:14:27,759 A message to pilots on standby! 309 00:14:28,001 --> 00:14:29,593 Standby pilots after unit three are... 310 00:14:29,669 --> 00:14:31,068 ...relieved of their standby duties on base. 311 00:14:31,371 --> 00:14:32,395 What are you girls? 312 00:14:32,505 --> 00:14:33,699 We're units five and six. 313 00:14:36,509 --> 00:14:37,874 I can finally go home now! 314 00:14:38,278 --> 00:14:41,270 And I'm telling you this is not a place for you to kill time! 315 00:14:41,381 --> 00:14:42,905 If you keep being anal about details... 316 00:14:43,016 --> 00:14:45,484 ...you won't even be "Sako", you'll just be "Gramps." 317 00:14:45,785 --> 00:14:46,410 Say what?! 318 00:14:46,553 --> 00:14:48,714 See, your nose hairs are sticking out too. 319 00:14:48,855 --> 00:14:50,083 Nose hairs... out... 320 00:14:50,823 --> 00:14:52,051 See ya, Sako! 321 00:14:52,759 --> 00:14:55,023 It's not Sako! Call me Mr. Sako! 322 00:14:56,162 --> 00:14:57,390 Those girls... 323 00:14:57,997 --> 00:15:00,261 Oh, this is so frustrating, Miharu! 324 00:15:01,100 --> 00:15:02,124 Control... 325 00:15:02,268 --> 00:15:04,463 ...CB1, 30 seconds before entry. 326 00:15:04,871 --> 00:15:05,963 Operation normal. 327 00:15:06,873 --> 00:15:08,898 Control, CB2. 328 00:15:09,008 --> 00:15:10,236 30 seconds before entry. 329 00:15:10,510 --> 00:15:11,568 Operation normal. 330 00:15:12,178 --> 00:15:13,702 Control acknowledged. 331 00:15:13,846 --> 00:15:16,576 CB1, armament master, set arm. 332 00:15:16,983 --> 00:15:19,645 CB2, armament master, set arm. 333 00:15:20,119 --> 00:15:23,020 CB1, CB2, missiles have been set. 334 00:15:23,122 --> 00:15:23,588 Roger. 335 00:15:24,123 --> 00:15:26,785 CB1, CB2, begin entry. 336 00:15:27,193 --> 00:15:28,490 CB1, entry. 337 00:15:28,895 --> 00:15:30,226 CB2, entry. 338 00:15:33,333 --> 00:15:34,891 Catherine, no course changes. 339 00:15:35,268 --> 00:15:36,826 Estimated time for missile launch... 340 00:15:37,070 --> 00:15:38,628 ...three five, next hour. 341 00:15:41,441 --> 00:15:42,703 Oh, man... 342 00:15:43,076 --> 00:15:45,408 So we didn't get any action this time either. 343 00:15:45,745 --> 00:15:47,940 It feels weird being able to go home... 344 00:15:48,481 --> 00:15:49,778 ...while the base is still on alert. 345 00:15:50,016 --> 00:15:51,779 Well, we can use that time to study. 346 00:15:53,620 --> 00:15:55,087 The restaurant's still open. 347 00:15:56,356 --> 00:15:57,584 Meaning... 348 00:16:04,464 --> 00:16:05,761 Welcome home! 349 00:16:05,898 --> 00:16:07,058 Could you go out on deliveries? 350 00:16:07,500 --> 00:16:08,728 So... Yeah. 351 00:16:11,704 --> 00:16:13,806 Then, please go on the first delivery. 352 00:16:13,806 --> 00:16:16,175 While you're doing that, we'll prepare the next orders. 353 00:16:16,175 --> 00:16:18,609 It's going to be very hectic tonight so be quick about it! 354 00:16:19,112 --> 00:16:20,079 I'm sorry. 355 00:16:20,179 --> 00:16:21,806 I'll fix you dinner after you're done. 356 00:16:22,348 --> 00:16:24,484 Those who don't work, don't eat! 357 00:16:24,484 --> 00:16:26,486 All right! We're on our way! 358 00:16:26,486 --> 00:16:27,578 See ya, Admiral! 359 00:16:28,788 --> 00:16:29,812 Stop that! 360 00:16:30,156 --> 00:16:33,284 She has a proper name, and her name is Alice! 361 00:16:34,093 --> 00:16:35,958 Everyone calls her Admiral... 362 00:16:36,095 --> 00:16:37,460 ...so she thinks that way now. 363 00:16:38,631 --> 00:16:39,791 It's now ten o'clock. 364 00:16:39,999 --> 00:16:42,297 This is the latest we have about the comet. 365 00:16:42,468 --> 00:16:45,266 Catherine, a medium-sized and slow-moving comet... 366 00:16:45,471 --> 00:16:47,473 ...is currently moving toward Earth at a speed of... 367 00:16:47,473 --> 00:16:50,169 ...43 km/s through the inner part of the lunar orbital plane. 368 00:16:51,711 --> 00:16:53,736 Sorry to keep you waiting! It's Kouchin! 369 00:16:54,180 --> 00:16:55,841 Oh, it's Miss Substitute. 370 00:16:56,015 --> 00:16:58,210 We're envious of you being released from standby duty. 371 00:16:58,484 --> 00:16:59,246 W... well... 372 00:16:59,686 --> 00:17:03,156 I may be a substitute for now, but I'll eventually show some results! 373 00:17:03,156 --> 00:17:04,590 Before that, give us our delivery. 374 00:17:04,590 --> 00:17:05,420 The noodles are gonna get too soggy. 375 00:17:06,893 --> 00:17:08,361 Good evening! It's Kouchin! 376 00:17:08,361 --> 00:17:10,663 Oh, you're helping the restaurant today? 377 00:17:10,663 --> 00:17:11,061 Yes. 378 00:17:11,564 --> 00:17:14,089 It's something all newcomers have done. 379 00:17:14,200 --> 00:17:16,134 Mom, the news started. 380 00:17:16,235 --> 00:17:17,566 Here. Do your best. 381 00:17:17,970 --> 00:17:19,138 I'll be looking forward to when you girls... 382 00:17:19,138 --> 00:17:21,197 ...eventually make your way into the news. 383 00:17:21,541 --> 00:17:23,168 Heh. I'll do my best. 384 00:17:23,810 --> 00:17:26,278 Hey, today it's Karin! 385 00:17:26,579 --> 00:17:29,070 Miss Ran's great, but Karin is great, too! 386 00:17:29,148 --> 00:17:30,706 You were bumped off the rotation today? 387 00:17:30,817 --> 00:17:32,717 When will you gals get your turn? 388 00:17:33,252 --> 00:17:34,651 We'll definitely go to see you... 389 00:17:36,022 --> 00:17:39,583 The two Comet Blasters that launched from Orbital Station 7... 390 00:17:39,726 --> 00:17:42,559 ...are currently orbiting around the Earth as shown and... 391 00:17:42,762 --> 00:17:45,287 ...will reach the comet interception point at any moment. 392 00:17:46,165 --> 00:17:49,726 Meanwhile, Meteor Sweeper units at the Argentine ground base... 393 00:17:49,836 --> 00:17:54,574 ...are on standby and prepared to keep any falling objects to a minimum. 394 00:17:54,574 --> 00:17:55,506 Yes? 395 00:17:55,808 --> 00:17:57,503 Good evening! It's Kouchin! 396 00:17:58,144 --> 00:18:00,044 You ordered two Chinese lunch sets? 397 00:18:00,213 --> 00:18:02,147 Why, thank you for delivering this late. 398 00:18:02,381 --> 00:18:04,281 Oh, it's nothing. I had free time anyway. 399 00:18:04,650 --> 00:18:05,885 Then here's a tip for you. 400 00:18:05,885 --> 00:18:07,409 What?! Let me get you change. 401 00:18:07,587 --> 00:18:08,417 Oh, no, no. 402 00:18:08,721 --> 00:18:10,289 Buy something for yourself on your way back. 403 00:18:10,289 --> 00:18:10,880 I can't... 404 00:18:11,257 --> 00:18:14,624 You're among the people who protect our safety. 405 00:18:14,794 --> 00:18:16,921 Allow me to support you just a little bit. 406 00:18:19,098 --> 00:18:20,224 Excuse me. 407 00:18:22,101 --> 00:18:23,830 I'm done with my deliveries. 408 00:18:24,504 --> 00:18:25,835 The deliveries are finished. 409 00:18:25,972 --> 00:18:27,064 Thanks for a job well done. 410 00:18:28,341 --> 00:18:30,070 Huh? That's... 411 00:18:36,516 --> 00:18:38,040 Mikaze, what are you doing? 412 00:18:38,151 --> 00:18:39,311 Let's hurry home and... 413 00:18:40,820 --> 00:18:42,754 The base is still on alert. 414 00:18:43,990 --> 00:18:47,016 I... wonder why I'm even here. 415 00:18:47,093 --> 00:18:48,492 Wha... what are you saying? 416 00:18:49,428 --> 00:18:52,795 I... only did what my parents told me to do. 417 00:18:52,899 --> 00:18:54,366 You're weird today! 418 00:18:54,867 --> 00:18:55,835 So you got penalized but still... 419 00:18:55,835 --> 00:18:56,602 So you got penalized but still... What are those two doing? 420 00:18:56,602 --> 00:18:58,001 What are those two doing? 421 00:18:58,504 --> 00:18:59,493 Hey. 422 00:18:59,939 --> 00:19:00,906 Could that be... 423 00:19:01,274 --> 00:19:02,434 ...a Comet Blaster?! 424 00:19:12,051 --> 00:19:13,985 30 seconds before missile launch. 425 00:19:14,187 --> 00:19:16,280 CB1, CB2, on course. 426 00:19:22,829 --> 00:19:24,524 15 seconds before missile launch. 427 00:19:26,365 --> 00:19:27,889 Nine... Eight... 428 00:19:28,301 --> 00:19:30,895 Seven... Six... Five... 429 00:19:31,304 --> 00:19:32,293 Four... 430 00:19:32,405 --> 00:19:33,838 Three... Two... 431 00:19:34,373 --> 00:19:35,107 One. 432 00:19:35,107 --> 00:19:36,165 Fox One! 433 00:19:40,780 --> 00:19:41,109 Huh? 434 00:19:42,782 --> 00:19:45,580 Received transmission of the Trident missile's launch. 435 00:19:46,018 --> 00:19:48,145 Optical observation system confirms the launch. 436 00:19:52,291 --> 00:19:53,451 Missile, on course. 437 00:19:54,026 --> 00:19:55,516 15 seconds before detonation. 438 00:19:55,761 --> 00:19:56,819 Splitting warhead. 439 00:19:59,999 --> 00:20:01,489 5 seconds before detonation. 440 00:20:01,767 --> 00:20:03,200 Four... Three... 441 00:20:03,736 --> 00:20:04,668 Two... 442 00:20:04,737 --> 00:20:05,601 One. 443 00:20:21,220 --> 00:20:22,653 Monitoring comet fracturing. 444 00:20:23,022 --> 00:20:24,819 Its largest fragment does not exceed expected norms. 445 00:20:25,091 --> 00:20:26,023 Operation completed. 446 00:20:26,359 --> 00:20:29,123 CB1, CB2, please return. 447 00:20:29,829 --> 00:20:31,194 CB1, roger. 448 00:20:31,631 --> 00:20:32,962 CB2, roger. 449 00:20:33,466 --> 00:20:34,763 Entering return orbital path. 450 00:20:34,934 --> 00:20:36,663 OMS thrusters in five seconds. 451 00:20:37,203 --> 00:20:39,603 Four... Three... Two... 452 00:20:40,206 --> 00:20:41,195 One. 453 00:20:41,474 --> 00:20:42,463 Thrust! 454 00:20:51,450 --> 00:20:52,439 Roger. 455 00:20:53,185 --> 00:20:54,277 Transmission from headquarters. 456 00:20:54,820 --> 00:20:57,288 Land bases on standby are relieved of standby duties. 457 00:20:57,556 --> 00:20:58,818 Hmm. Understood. 458 00:20:59,692 --> 00:21:00,954 You are relieved of your standby duties. 459 00:21:01,360 --> 00:21:03,362 All staff, switch over to your withdrawal duties. 460 00:21:03,362 --> 00:21:05,557 Heh. No action for us this time either. 461 00:21:05,731 --> 00:21:07,460 All right! I can go home! 462 00:21:08,134 --> 00:21:08,828 Hey, Kei! 463 00:21:08,935 --> 00:21:10,129 Want to go drinking at Miyako's? 464 00:21:10,269 --> 00:21:11,998 Huh? Now?! 465 00:21:12,571 --> 00:21:14,006 You have a habit of taking it off. 466 00:21:14,006 --> 00:21:16,099 What?! They're only my socks! 467 00:21:19,745 --> 00:21:21,269 Hey, the light disappeared. 468 00:21:21,547 --> 00:21:25,449 Oh, man. Our positions are so dull. 469 00:21:25,518 --> 00:21:27,213 It's dull... it's thankless... 470 00:21:27,820 --> 00:21:28,286 Huh? 471 00:21:28,888 --> 00:21:31,356 It's the start of another day of boring duties again. 472 00:21:32,591 --> 00:21:33,250 Mikaze. 473 00:21:34,560 --> 00:21:35,227 Well anyways... 474 00:21:35,227 --> 00:21:37,627 ...we're so safe, it's too peaceful, I guess. 475 00:21:37,930 --> 00:21:39,454 That's not a good way put things. 476 00:21:39,799 --> 00:21:41,460 Yeah. After all... 477 00:21:43,002 --> 00:21:43,661 Hey. 478 00:21:45,471 --> 00:21:47,803 Whoa... comet fragments. 479 00:21:50,810 --> 00:21:51,936 Beautiful. 480 00:21:53,946 --> 00:21:55,848 At that moment... 481 00:21:55,848 --> 00:21:57,907 ...a faint wind blew. 482 00:22:17,436 --> 00:22:21,634 Chizu no nai mirai A future without a map... 483 00:22:22,508 --> 00:22:26,069 mejirushi ni shite kita kimi no ...for a guide I've used your... 484 00:22:26,946 --> 00:22:31,076 terasu hikari ...shining light. 485 00:22:31,384 --> 00:22:38,424 Tarinai jibun wo iiwake ni shite Making excuses for my shortcomings... 486 00:22:38,424 --> 00:22:41,916 nigedashite mata modotte kitari ...running away and coming back again... 487 00:22:41,994 --> 00:22:45,589 heiwa sugita hibi ...days which were too peaceful. 488 00:22:45,931 --> 00:22:48,695 Guuzen ni mikaketa genjitsu By chance I caught sight of reality. 489 00:22:49,035 --> 00:22:52,471 Mishiranu kanojo to te wo tsunaida Holding hands with a girl I didn't know... 490 00:22:53,205 --> 00:22:55,571 kimi ga ita ...there you were. 491 00:22:56,976 --> 00:23:00,878 Atashi wa himawari de I am a sunflower and... 492 00:23:00,980 --> 00:23:08,148 kimi wa taiyou mou kono hitomi wa ...you are the sun, you are the only thing... 493 00:23:08,454 --> 00:23:10,820 kimi shika mienai ...my eyes can see anymore. 494 00:23:11,123 --> 00:23:18,620 Mabataki dekinakute namida afurete mo I can't blink, though tears overflow. 495 00:23:18,798 --> 00:23:22,290 Tatoe sono yubi ga Even supposing those fingers... 496 00:23:22,568 --> 00:23:27,972 atashi dake no mono ja nakute mo ...don't belong to me alone. 497 00:23:32,111 --> 00:23:32,600 What? 498 00:23:33,012 --> 00:23:36,311 We're to pursue the fragments which weren't completely destroyed? 499 00:23:36,482 --> 00:23:38,109 Mikaze, it's time to go. 500 00:23:38,717 --> 00:23:40,241 Next episode, Stratos 4... 501 00:23:40,386 --> 00:23:42,251 ...episode 2, "Fox One." 36312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.