Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,730 --> 00:00:08,900
We've got to hurry.
2
00:00:11,450 --> 00:00:14,170
Hey, that's my seat.
3
00:00:14,170 --> 00:00:14,990
Ah, that's right.
4
00:00:14,990 --> 00:00:16,280
Don't rush!
5
00:00:16,930 --> 00:00:18,560
Just do it like you always do!
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,270
Save your stamina until you're up!
7
00:00:21,270 --> 00:00:22,610
Y-Yes.
8
00:00:23,140 --> 00:00:25,290
Sako-san is really forcing himself.
9
00:00:26,540 --> 00:00:30,820
I bet he can't stay still.
10
00:00:30,820 --> 00:00:33,710
It's a blessing in a sense.
11
00:00:34,780 --> 00:00:36,260
I'm talking about Miharu-san.
12
00:00:38,300 --> 00:00:41,860
She's got someone who loves her this much.
13
00:00:41,860 --> 00:00:43,640
It's a blessing.
14
00:02:36,290 --> 00:02:39,880
Three comets, all the size of Nigel 89, are coming at once?
15
00:02:40,050 --> 00:02:43,890
Add to that the sun is behind them,
making the course estimation difficult...
16
00:02:43,890 --> 00:02:45,440
With this size...
17
00:02:45,440 --> 00:02:51,220
We'll designate the comets Alpha, Beta, and Gamma for the moment.
18
00:02:51,220 --> 00:02:57,820
The first wave of Comet Blasters will intercept Alpha, but even if the second wave were to intercept Beta,
19
00:02:57,820 --> 00:02:59,830
there is not enough personnel to handle Gamma.
20
00:02:59,830 --> 00:03:07,050
Even if we do succeed in intercepting them outside the atmosphere, significantly large fragments will fall to Earth.
21
00:03:07,820 --> 00:03:12,560
From even a rough calculation, the resulting area of damage comes to a full third of the surface.
22
00:03:13,470 --> 00:03:18,800
We have considered double-teaming Gamma between us and SX 1,
23
00:03:18,800 --> 00:03:23,510
but that will only nudge the comet
in the ground team's interception range.
24
00:03:23,680 --> 00:03:27,950
That won't count as fulfilling the Comet Blaster duty.
25
00:03:28,510 --> 00:03:31,390
I don't even want to think about how Headquarters will complain later.
26
00:03:34,130 --> 00:03:36,900
If Headquarters is still there.
27
00:03:38,370 --> 00:03:41,610
In any case, we need to come up with a plan,
28
00:03:41,610 --> 00:03:45,970
otherwise it'll be difficult to fragment the comets enough for the Meteor Sweepers to deal with.
29
00:03:45,970 --> 00:03:47,890
So, do you have a proposal?
30
00:03:50,230 --> 00:03:54,080
We are in the process of communicating with pilots in other stations.
31
00:03:55,090 --> 00:04:01,740
In the worst case, we'll over-blast the engine and ram the comets...
32
00:04:01,740 --> 00:04:03,430
And what if that doesn't work either?
33
00:04:05,240 --> 00:04:09,930
In that case, they might pull something off.
34
00:04:15,830 --> 00:04:20,840
Here's the data from Eighth Orbital Station and the new operation plan.
35
00:04:21,690 --> 00:04:25,950
The Comet Blaster team is also proposing a two-pronged attack.
36
00:04:25,950 --> 00:04:31,440
Even with a two-pronged attack from inside and outside the atmosphere, we're still one short.
37
00:04:31,440 --> 00:04:33,490
What can we do...
38
00:04:53,960 --> 00:04:55,600
Rei-chan drew this?
39
00:04:55,870 --> 00:04:59,420
Yes. But I don't know what it is.
40
00:04:59,790 --> 00:05:00,940
Yeah...
41
00:05:00,940 --> 00:05:02,690
Ah, so this is where you all were.
42
00:05:05,260 --> 00:05:07,180
Oh, a ladybug.
43
00:05:08,320 --> 00:05:14,550
One time I saw millions of ladybugs
clustered together in a forest to hibernate.
44
00:05:15,060 --> 00:05:15,710
Really?
45
00:05:16,270 --> 00:05:17,670
Yes, really.
46
00:05:17,850 --> 00:05:18,850
Wow.
47
00:05:20,020 --> 00:05:22,330
You seem to be teeming with curiosity.
48
00:05:23,150 --> 00:05:25,010
I'm sure you'll become a great scientist.
49
00:05:25,800 --> 00:05:27,150
Mitter Huber-san.
50
00:05:28,010 --> 00:05:35,100
Thank you for accepting us here,
despite the fact you might be put in danger, as well.
51
00:05:37,300 --> 00:05:41,180
Yes, when Tsukino-san contacted me, I was surprised,
52
00:05:41,180 --> 00:05:44,440
but after all, I'm a fan of Shimojijima Base.
53
00:05:45,380 --> 00:05:48,950
Not Shimojijima, but you mean Instructor Kisaragi, right?
54
00:05:50,080 --> 00:05:51,330
You got me there.
55
00:05:51,330 --> 00:05:55,210
By the way, did you not come here for us?
56
00:05:55,890 --> 00:05:57,160
Oh, that's right.
57
00:05:57,160 --> 00:05:59,320
I was about to forget something important.
58
00:05:59,870 --> 00:06:01,840
I'd like to borrow Doi-san for a short time.
59
00:06:02,170 --> 00:06:04,200
Eh? Me?
60
00:06:12,010 --> 00:06:13,150
Sako-san!
61
00:06:13,150 --> 00:06:14,420
Sako-san!!!
62
00:06:15,920 --> 00:06:16,750
Sorry.
63
00:06:16,750 --> 00:06:18,010
Like you said,
64
00:06:18,010 --> 00:06:20,930
we got permission from the nurse's office.
65
00:06:22,560 --> 00:06:25,460
Now you don't have any problem with us engaging, right?
66
00:06:25,460 --> 00:06:27,060
Y-Yeah.
67
00:06:27,060 --> 00:06:29,280
With a doctor's approval, I guess I can't.
68
00:06:30,200 --> 00:06:31,870
Then, we're off!
69
00:06:39,690 --> 00:06:43,580
You brats! What is this about?!
70
00:06:46,510 --> 00:06:49,530
Damn you all.
71
00:06:51,830 --> 00:06:53,660
Hang in there just a bit more.
72
00:06:54,080 --> 00:06:56,400
I will come find you.
73
00:07:14,390 --> 00:07:17,850
Onii-chan, will you really come right back?
74
00:07:17,850 --> 00:07:22,580
Yeah. They said it's only another periodic checkup, so I'll be back soon enough.
75
00:07:23,350 --> 00:07:24,690
It's a promise.
76
00:07:24,690 --> 00:07:26,900
When I come back, let's watch a movie together.
77
00:07:26,900 --> 00:07:28,960
Yup. It's a promise.
78
00:07:35,850 --> 00:07:37,740
Shall we turn up the air conditioner?
79
00:07:40,650 --> 00:07:42,170
No, I'm fine.
80
00:07:46,110 --> 00:07:47,920
I want to make a phone call.
81
00:07:47,920 --> 00:07:49,490
Can you pull the list out for me?
82
00:07:57,840 --> 00:08:03,350
Pardon the interruption, but important news has been brought to our attention, so we'll report it now.
83
00:08:04,370 --> 00:08:07,440
The information is from a trustworthy source,
84
00:08:07,440 --> 00:08:12,140
and this news seems to be being sent simultaneously to major broadcasting stations around the world.
85
00:08:12,550 --> 00:08:19,680
According to the report, there is a high probability a group of large comets will approach within the next three days.
86
00:08:19,680 --> 00:08:24,130
In the worst case, there could be
severe damage to a large area of the world.
87
00:08:24,670 --> 00:08:26,220
Hey, what does that mean?
88
00:08:26,220 --> 00:08:27,990
Is it the end of the world?
89
00:08:27,990 --> 00:08:29,090
What can we do-
90
00:08:30,320 --> 00:08:32,150
Calm down everyone!
91
00:08:32,150 --> 00:08:35,870
The worst thing you can do at times like this is to get fooled by bad information.
92
00:08:35,870 --> 00:08:39,250
Stay calm and take care of your belongings.
93
00:08:39,250 --> 00:08:41,730
And if you're still unsure after that, then come here.
94
00:08:41,730 --> 00:08:45,510
I'll talk to the base with all of you.
95
00:08:45,510 --> 00:08:46,380
Got it?
96
00:08:46,980 --> 00:08:51,870
This information is being broadcast simultaneously worldwide.
97
00:08:52,290 --> 00:08:58,430
Up-to-date accurate news will be released via major broadcasting stations simul-
98
00:09:00,350 --> 00:09:01,600
Could this possibly be...
99
00:09:02,590 --> 00:09:05,270
Something that Tsukino-kun purposely leaked out.
100
00:09:05,700 --> 00:09:08,490
I think it works as a good initiative against the Advocates,
101
00:09:09,120 --> 00:09:13,110
but there is also a chance of pointless civil disorder resulting from this.
102
00:09:13,900 --> 00:09:16,780
What should we do?
103
00:09:17,680 --> 00:09:24,770
Let's open the base's gate, and if anyone who's scared comes over, let's guide them to an open hangar.
104
00:09:25,700 --> 00:09:27,280
Set communications to open status.
105
00:09:27,280 --> 00:09:30,670
I'd like to talk with commanders
at the other bases once in a while.
106
00:09:32,500 --> 00:09:33,670
Roger.
107
00:09:34,680 --> 00:09:37,400
What is it that you want to show me?
108
00:09:37,900 --> 00:09:40,140
You've heard of this proverb, right?
109
00:09:40,140 --> 00:09:42,560
"A picture is worth a thousand words."
110
00:09:42,560 --> 00:09:46,100
We've already had this planned out with Commander Reynold.
111
00:09:46,270 --> 00:09:47,690
With the Commander?
112
00:09:47,690 --> 00:09:49,650
I'm even more confused.
113
00:10:01,150 --> 00:10:02,890
Whose jacket is this?
114
00:10:09,410 --> 00:10:10,950
Yes, this is Kouchin.
115
00:10:12,230 --> 00:10:13,340
Commander Reynold?
116
00:10:14,730 --> 00:10:19,970
I'm sorry about this sudden order, but I want you to head over to Gifu Base right away.
117
00:10:19,970 --> 00:10:21,850
Gifu Base?
118
00:10:22,290 --> 00:10:24,600
A transport is already on his way.
119
00:10:24,600 --> 00:10:27,790
He strongly insisted upon taking you over.
120
00:10:28,420 --> 00:10:29,980
Y-Yes...
121
00:10:40,070 --> 00:10:41,160
Don't worry.
122
00:10:50,200 --> 00:10:53,840
I think Commander Reynold called you.
123
00:11:02,850 --> 00:11:05,840
What will you do to Karin at Gifu Base?
124
00:11:06,650 --> 00:11:08,970
I'm not planning anything behind my back.
125
00:11:09,330 --> 00:11:12,100
Your friends are heading over, as well.
126
00:11:13,050 --> 00:11:15,340
Is Mikaze okay?
127
00:11:16,490 --> 00:11:17,430
No need to worry.
128
00:11:17,780 --> 00:11:21,070
She would have gone to Gifu even if I'd stopped her.
129
00:11:23,550 --> 00:11:26,860
I... I swore that day!
130
00:11:27,260 --> 00:11:29,120
I will never break a promise!
131
00:11:38,030 --> 00:11:39,030
Thank you.
132
00:11:50,300 --> 00:11:51,890
Are you really sure you're okay?
133
00:11:51,890 --> 00:11:53,250
Leave it right to me!
134
00:11:53,250 --> 00:11:57,840
I won't let any meteors hit the Earth.
Not even one the size of a grain of rice.
135
00:11:57,840 --> 00:12:01,720
You probably wouldn't listen to me even if I stopped you, so keep this one promise with us.
136
00:12:01,720 --> 00:12:04,500
Don't make any rash decisions.
137
00:12:04,500 --> 00:12:06,080
Make sure you come back.
138
00:12:07,350 --> 00:12:08,150
Yes!
139
00:12:08,150 --> 00:12:09,750
Yahoo!
140
00:12:10,590 --> 00:12:12,830
I've come to pick up what I left behind.
141
00:12:13,380 --> 00:12:17,380
You're late! I was about to grow roots here from waiting.
142
00:12:20,870 --> 00:12:23,230
I just took the phone. This is Nakamura speaking.
143
00:12:24,360 --> 00:12:25,670
Instructor Kisaragi!
144
00:12:26,520 --> 00:12:28,810
I'm sorry for all the trouble I'm causing.
145
00:12:29,810 --> 00:12:33,220
No, Mother's condition has stabilized, so I'll return right away.
146
00:12:34,890 --> 00:12:36,690
What? What does that mean?
147
00:12:42,260 --> 00:12:43,970
Karin! Yahoo!
148
00:12:43,970 --> 00:12:44,610
Hey, that's dangerous.
149
00:12:48,060 --> 00:12:49,500
Thank you very much.
150
00:12:54,330 --> 00:12:56,040
Ayamo! Karin!
151
00:12:57,430 --> 00:12:59,440
All right, we're all together again.
152
00:12:59,440 --> 00:13:00,180
Yeah!
153
00:13:00,180 --> 00:13:01,130
Yay!
154
00:13:02,290 --> 00:13:04,930
Feels like it's been a long time
since we've all seen each other.
155
00:13:04,930 --> 00:13:08,390
But why were we all brought here?
156
00:13:08,390 --> 00:13:09,890
Karin doesn't know, either.
157
00:13:10,120 --> 00:13:13,530
She wouldn't tell me no matter
how much I asked in the helicopter!
158
00:13:13,980 --> 00:13:17,980
Well, "a picture is worth a thousand words", you know.
159
00:13:17,980 --> 00:13:20,450
What do you mean, Shizuha?
160
00:13:20,450 --> 00:13:21,440
Boo!
161
00:13:24,400 --> 00:13:25,970
Lud-san!
162
00:13:26,960 --> 00:13:28,530
We're all here now!
163
00:13:29,000 --> 00:13:30,890
Hi! Welcome everyone.
164
00:13:30,890 --> 00:13:31,790
We were waiting for you all.
165
00:13:32,810 --> 00:13:36,210
What's the deal with calling us here without telling us the reason?
166
00:13:37,810 --> 00:13:42,630
I thought you girls were
the only pilots qualified to operate her.
167
00:13:44,480 --> 00:13:45,340
Her?
168
00:13:46,730 --> 00:13:48,140
Our-
169
00:13:48,140 --> 00:13:50,000
Stratos4?!
170
00:13:52,640 --> 00:13:55,390
And, it's not only one.
171
00:13:55,390 --> 00:13:56,090
Eh?
172
00:13:57,040 --> 00:13:58,600
Wh-What?
173
00:14:09,940 --> 00:14:11,950
Open the first and second gates.
174
00:14:14,020 --> 00:14:17,140
CB-1, CB-2, ready to launch.
175
00:14:17,500 --> 00:14:19,250
SX 1, standing by.
176
00:14:19,950 --> 00:14:22,430
Check. SX 1 standing by.
177
00:14:22,430 --> 00:14:25,210
CB-1, CB-2, start ignition.
178
00:14:25,730 --> 00:14:28,060
10 seconds to operation commence.
179
00:14:28,060 --> 00:14:29,040
8...
180
00:14:29,040 --> 00:14:29,900
7...
181
00:14:29,900 --> 00:14:30,790
6...
182
00:14:30,790 --> 00:14:31,720
5...
183
00:14:31,720 --> 00:14:32,720
4...
184
00:14:32,720 --> 00:14:33,700
3...
185
00:14:33,700 --> 00:14:34,710
2...
186
00:14:34,710 --> 00:14:35,470
1...
187
00:14:35,720 --> 00:14:36,430
Dive.
188
00:14:49,030 --> 00:14:51,660
First wave has been launched from the Fifth Station, as well.
189
00:14:51,930 --> 00:14:55,910
Second wave from Third and Sixth Stations are on standby with a five-minute alert.
190
00:15:06,750 --> 00:15:08,150
From this moment on,
191
00:15:08,150 --> 00:15:12,970
Cosmic Emergency Management Agency Shimojijima Interception Base will be on primary alert status.
192
00:15:14,980 --> 00:15:17,050
I'll be going now.
193
00:15:17,050 --> 00:15:18,060
Vice-Commander.
194
00:15:19,790 --> 00:15:20,850
Please be careful.
195
00:15:21,380 --> 00:15:24,860
Don't worry. I won't lose to the little girls.
196
00:15:36,230 --> 00:15:39,160
Don't look at me with that worried look on your faces.
197
00:15:39,160 --> 00:15:41,520
I won't be dragging you down.
198
00:15:42,560 --> 00:15:44,980
You can put this around your neck.
199
00:15:44,980 --> 00:15:46,450
Take it as a lucky charm.
200
00:15:47,880 --> 00:15:50,220
Thank you for your consideration,
201
00:15:50,220 --> 00:15:52,590
but it might strangle me.
202
00:15:53,190 --> 00:15:53,920
Excuse me.
203
00:15:55,050 --> 00:15:58,520
Man, even that didn't work.
204
00:16:03,290 --> 00:16:05,310
First target, Alpha, in sight.
205
00:16:05,510 --> 00:16:06,490
Roger.
206
00:16:06,490 --> 00:16:07,900
Starting the fine tuning.
207
00:16:11,670 --> 00:16:12,360
This is...
208
00:16:12,570 --> 00:16:14,110
What's wrong, Betty?
209
00:16:14,110 --> 00:16:17,390
Our estimated course is off.
210
00:16:18,250 --> 00:16:23,440
In order to change the course of the comet,
we'll have to close in more than we'd planned.
211
00:16:24,420 --> 00:16:24,960
Chizuru!
212
00:16:25,180 --> 00:16:26,860
Just as Betty said.
213
00:16:26,860 --> 00:16:29,710
But who knows if we'll make it back or not.
214
00:16:31,530 --> 00:16:33,340
Maybe those girls' rashness is contagious.
215
00:16:36,410 --> 00:16:37,050
What?
216
00:16:38,130 --> 00:16:40,060
Don't get the wrong idea.
217
00:16:40,770 --> 00:16:45,060
Since timing is crucial more than
the other missions, I can leave it to you guys.
218
00:16:47,310 --> 00:16:54,640
We will alter the operation to hitting target Alpha with SX 1 first, followed-up by the Comet Blaster team.
219
00:16:54,640 --> 00:16:58,850
Second wave will intercept target Beta eighty seconds later.
220
00:16:58,850 --> 00:17:02,580
Angle of attack will be recalculated and reported to you once known.
221
00:17:02,800 --> 00:17:03,860
That's all.
222
00:17:03,860 --> 00:17:06,830
If you have any problems, I'll hear them now.
223
00:17:07,540 --> 00:17:10,210
No, it's a very precise judgment.
224
00:17:10,210 --> 00:17:14,100
Oh, but make sure you bring SX 1 back.
225
00:17:24,780 --> 00:17:26,830
Sashiba-22, clear for launch.
226
00:17:26,830 --> 00:17:29,580
Roger. Clear for launch. Sashiba-22.
227
00:17:29,580 --> 00:17:31,610
All right, let's do this.
228
00:17:31,870 --> 00:17:32,950
Blast off!
229
00:17:38,990 --> 00:17:39,830
Max power!
230
00:17:50,780 --> 00:17:52,990
You can do it, everyone.
231
00:17:58,710 --> 00:18:03,440
Interception craft have been launched from bases in Yokosuka, Hong Kong, and Myanmar.
232
00:18:03,440 --> 00:18:03,890
Okay.
233
00:18:05,070 --> 00:18:06,730
We've done all we could.
234
00:18:06,730 --> 00:18:09,900
Now we'll leave the rest to Honjou-kun's group.
235
00:18:11,070 --> 00:18:16,400
After examining the operation plan proposed by the Comet Blasters with Commander Reynold,
236
00:18:17,000 --> 00:18:21,130
we figured that we needed an immediate plan of action for the third comet.
237
00:18:21,870 --> 00:18:26,620
As a result, with the Commander's approval, we added Stratos4 into the operation.
238
00:18:27,850 --> 00:18:33,350
With the second craft completed, both have been altered for co-pilot seating, but nothing has changed other than that.
239
00:18:33,940 --> 00:18:39,060
However, the second craft has
an extended-range radar, so use it to your advantage.
240
00:18:40,510 --> 00:18:42,330
There's only one mission given to you girls.
241
00:18:43,070 --> 00:18:46,140
To bring tomorrow to Earth.
242
00:18:46,140 --> 00:18:47,140
Roger!
243
00:18:47,690 --> 00:18:50,130
We promised the Mikuriyas.
244
00:18:50,130 --> 00:18:52,150
We won't miss it.
245
00:18:52,150 --> 00:18:52,860
Right?
246
00:18:53,670 --> 00:18:57,620
If the materialization of our dream is going to save Earth's tomorrow,
247
00:18:57,620 --> 00:18:59,410
then we'll cope and lend it to you.
248
00:18:59,410 --> 00:19:02,370
Hey, it doesn't belong to us.
249
00:19:02,970 --> 00:19:05,270
Stratos4, Runway 28.
250
00:19:05,270 --> 00:19:06,370
Clear for take off.
251
00:19:06,620 --> 00:19:09,520
Clear for take off. Runway 28.
252
00:19:09,520 --> 00:19:10,370
Let's go!
253
00:19:15,290 --> 00:19:16,380
Max power.
254
00:19:16,380 --> 00:19:17,380
Burners, on.
255
00:19:21,540 --> 00:19:22,650
80 knots.
256
00:19:22,650 --> 00:19:23,220
Check.
257
00:19:25,150 --> 00:19:25,970
Wing up.
258
00:19:38,470 --> 00:19:41,070
SX 1 has the target in sight.
259
00:19:41,850 --> 00:19:44,120
SX 1, ready the missiles.
260
00:19:46,900 --> 00:19:47,690
Launch.
261
00:19:56,900 --> 00:19:59,200
SX 1, missiles hit.
262
00:19:59,200 --> 00:20:00,800
It's split into two large fragments.
263
00:20:00,980 --> 00:20:02,470
We'll take the right one.
264
00:20:02,470 --> 00:20:04,050
Chris, take care of the left one.
265
00:20:06,540 --> 00:20:08,210
Target in sight.
266
00:20:08,210 --> 00:20:09,310
Leave this to me.
267
00:20:09,470 --> 00:20:11,310
5 seconds to missile launch.
268
00:20:11,890 --> 00:20:12,840
3...
269
00:20:12,840 --> 00:20:13,750
2...
270
00:20:13,750 --> 00:20:14,590
1...
271
00:20:14,590 --> 00:20:15,400
Fox one.
272
00:20:24,300 --> 00:20:27,410
The first wave of Comet Blasters has intercepted target Alpha.
273
00:20:27,680 --> 00:20:33,610
The second wave has intercepted target Beta,
however fragments larger than norm will fall to the Earth.
274
00:20:33,610 --> 00:20:35,890
There are thirteen fragments larger than the norm.
275
00:20:35,890 --> 00:20:39,920
Meteor Sweeper teams are already standing by at the expected impact area.
276
00:20:40,260 --> 00:20:43,090
Contact all Meteor Sweeper teams.
277
00:20:43,090 --> 00:20:44,930
Permission for missile launch granted.
278
00:20:46,080 --> 00:20:48,560
From angle 127, a meteor fragment is coming.
279
00:20:48,560 --> 00:20:49,850
It's huge!
280
00:20:49,850 --> 00:20:52,700
So I guess double-teaming with the girls behind us is a must.
281
00:20:57,000 --> 00:21:00,030
What we'll be doing won't differ from what you usually do anyway.
282
00:21:00,030 --> 00:21:01,540
Stay calm, everyone.
283
00:21:02,570 --> 00:21:04,950
I won't get intimidated this time.
284
00:21:06,440 --> 00:21:07,870
Th-This is-
285
00:21:09,700 --> 00:21:14,580
You girls! Don't shame us as your instructors!
286
00:21:16,080 --> 00:21:17,580
Mikaze...
287
00:21:17,580 --> 00:21:19,220
That's what I want to tell you girls.
288
00:21:19,620 --> 00:21:21,600
Instructor Kisaragi was up here, too?
289
00:21:21,600 --> 00:21:22,570
We'll get yelled at.
290
00:21:22,570 --> 00:21:24,170
We'll definitely get yelled at later.
291
00:21:29,210 --> 00:21:32,390
Damn it, it's always you guys taking away the sweetest show.
292
00:21:32,600 --> 00:21:35,480
The radar on the second craft is sensitive, okay?
293
00:21:35,720 --> 00:21:37,250
I know.
294
00:21:37,250 --> 00:21:41,110
If you guys dare hit us with your missile, we won't forgive you.
295
00:21:44,150 --> 00:21:45,700
Don't worry about what goes on below you.
296
00:21:45,700 --> 00:21:47,840
We'll cover for you.
297
00:21:47,840 --> 00:21:50,330
Don't hesitate. Aim for the top.
298
00:21:50,890 --> 00:21:51,590
Right!
299
00:21:54,700 --> 00:21:57,170
20 seconds to burn out.
300
00:22:01,160 --> 00:22:03,010
Comet fragments above us.
301
00:22:03,010 --> 00:22:06,010
Mikaze, change course, 2 degrees to the left.
302
00:22:06,010 --> 00:22:06,560
Roger.
303
00:22:27,410 --> 00:22:29,860
We made it out to space again.
304
00:22:29,860 --> 00:22:30,600
Yep.
305
00:22:30,600 --> 00:22:31,890
So you're finally here.
306
00:22:32,810 --> 00:22:36,640
We left the last big piece for you girls.
307
00:22:37,250 --> 00:22:38,690
Leave it to us!
308
00:22:38,690 --> 00:22:40,340
We will shoot it down!
309
00:22:40,340 --> 00:22:44,920
The hopes of all of those who look up to the sky are on your backs now.
310
00:22:45,540 --> 00:22:46,610
We're counting on you.
311
00:22:46,610 --> 00:22:47,500
Roger!
312
00:22:49,110 --> 00:22:50,700
Target Gamma in sight.
313
00:22:50,700 --> 00:22:51,930
Do you see it, Karin?
314
00:22:52,390 --> 00:22:53,520
We see it, too.
315
00:22:53,520 --> 00:22:54,280
Mikaze.
316
00:22:54,280 --> 00:22:55,180
You got it!
317
00:22:55,710 --> 00:22:58,300
Make sure you get the fine-tuning done accurately.
318
00:22:58,300 --> 00:22:59,190
I know.
319
00:22:59,950 --> 00:23:01,830
5 seconds to missile launch.
320
00:23:01,830 --> 00:23:02,790
4...
321
00:23:02,790 --> 00:23:03,520
3...
322
00:23:03,520 --> 00:23:04,530
2...
323
00:23:04,530 --> 00:23:05,460
1...
324
00:23:06,300 --> 00:23:07,320
Fox one!
325
00:23:07,320 --> 00:23:08,570
Fox one!
326
00:23:19,300 --> 00:23:22,480
They did it! Confirmed destruction of comet Gamma.
327
00:23:22,480 --> 00:23:25,460
Meteor Sweeper teams have intercepted the last fragments, as well.
328
00:23:25,460 --> 00:23:28,550
All danger to the Earth has been averted!
329
00:23:33,700 --> 00:23:36,450
Great job, everyone.
330
00:23:38,200 --> 00:23:39,300
Thank you.
331
00:23:47,840 --> 00:23:50,500
All right... We did it, Miharu!
332
00:23:50,500 --> 00:23:52,700
Right, I've got no time for this!
333
00:23:54,870 --> 00:23:55,740
We did it!
334
00:23:56,010 --> 00:23:57,730
Shall we head home?
335
00:23:57,730 --> 00:23:58,570
Yep.
24620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.