Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,625
[ominous music]
2
00:00:10,958 --> 00:00:14,208
BASED ON TRUE STORY BY NOVITA INDRIANI
A HOMEWRECKER'S WITCHCRAFT: SABDO PANDITO
3
00:00:14,292 --> 00:00:16,000
PODCAST RJL 5
WITH OVER 4 MILLION VIEWS
4
00:00:17,583 --> 00:00:20,125
WRITTEN BY UPI
5
00:00:26,083 --> 00:00:33,000
THE PROPHET SAID HE DOES NOT CONSIDER
A HOMEWRECKER TO BE PART OF HIS UMMAH
6
00:00:35,292 --> 00:00:38,125
DECEMBER 2001
7
00:00:38,208 --> 00:00:41,875
[Dwi chuckling]
8
00:00:41,958 --> 00:00:43,250
[bright music]
9
00:00:43,333 --> 00:00:46,583
Hey, move back a bit.
You're too close to the TV.
10
00:00:46,667 --> 00:00:49,250
- [Dwi giggling]
- Brother.
11
00:00:49,333 --> 00:00:50,208
[Dwi groans]
12
00:00:50,292 --> 00:00:51,833
[metal gate squeaks]
13
00:00:56,042 --> 00:00:57,042
Dad's home.
14
00:01:03,875 --> 00:01:04,708
[groans]
15
00:01:04,792 --> 00:01:07,167
- Dad!
- [exclaims] My boy.
16
00:01:07,250 --> 00:01:10,333
Easy, there. You've grown up.
17
00:01:10,417 --> 00:01:11,417
- Hi, Dad.
- Hi.
18
00:01:11,917 --> 00:01:12,917
How are you, sweetie?
19
00:01:13,417 --> 00:01:15,083
- Come in, Dad.
- After you.
20
00:01:27,833 --> 00:01:29,375
- [woman 1] Hi.
- [woman 2] Hello.
21
00:01:30,750 --> 00:01:32,958
[customer] Can I still get
a haircut from the owner?
22
00:01:33,042 --> 00:01:34,125
[woman] Please wait.
23
00:01:38,708 --> 00:01:41,208
Ma'am, a walk-in customer
24
00:01:41,292 --> 00:01:43,667
asked for you to do their hair.
25
00:01:43,750 --> 00:01:45,208
Do you want to take it?
26
00:01:45,292 --> 00:01:47,292
[hair dryer whirring]
27
00:01:58,792 --> 00:01:59,792
Okay.
28
00:02:00,583 --> 00:02:01,583
Please have a seat.
29
00:02:02,083 --> 00:02:03,500
- Thank you.
- You're welcome.
30
00:02:08,208 --> 00:02:10,083
[gentle music]
31
00:02:10,167 --> 00:02:14,375
Not too smooth,
or it'll turn into a herbal drink.
32
00:02:14,458 --> 00:02:15,458
[Edi chuckles]
33
00:02:16,042 --> 00:02:17,083
[Edi] Tamarind water?
34
00:02:19,083 --> 00:02:23,167
Pour tamarind water
to get rid of the fishy smell.
35
00:02:23,250 --> 00:02:25,000
Then, season with salt.
36
00:02:25,500 --> 00:02:28,458
Why do you like to cook Tilapia fish
with yellow sauce, Dad?
37
00:02:28,542 --> 00:02:30,458
It's my favorite dish.
38
00:02:30,542 --> 00:02:34,167
Your grandpa used to make this for me.
39
00:02:34,250 --> 00:02:37,708
Now I'm teaching you,
so you could make it for me one day.
40
00:02:37,792 --> 00:02:38,792
[chuckles]
41
00:02:39,208 --> 00:02:41,792
Once I'm older, I promise
42
00:02:41,875 --> 00:02:44,708
I'll be the one cooking this for you.
43
00:02:44,792 --> 00:02:46,000
You promise?
44
00:02:46,583 --> 00:02:47,458
Promise.
45
00:02:47,542 --> 00:02:49,417
[Vita chuckles]
46
00:02:51,125 --> 00:02:52,125
[sighs in relief]
47
00:03:00,833 --> 00:03:04,750
If Mom's late, let's go ahead and eat.
48
00:03:04,833 --> 00:03:07,125
Just wait. She'll be home soon.
49
00:03:07,208 --> 00:03:08,042
[door clicks open]
50
00:03:08,125 --> 00:03:09,917
- [Edi groans]
- Peace be upon you.
51
00:03:10,500 --> 00:03:11,333
And upon you peace.
52
00:03:11,417 --> 00:03:13,667
Sorry I'm back so late.
53
00:03:13,750 --> 00:03:17,500
The salon was so busy,
and I couldn't say no.
54
00:03:19,542 --> 00:03:20,542
What's for dinner?
55
00:03:21,250 --> 00:03:23,042
Dwi! Come eat.
56
00:03:26,167 --> 00:03:28,792
Hi, dear. Hey. Come on.
57
00:03:28,875 --> 00:03:31,208
Brush your hair after showering.
58
00:03:31,292 --> 00:03:32,792
Hey, hey…
59
00:03:32,875 --> 00:03:34,375
Did you wash your hands?
60
00:03:34,458 --> 00:03:35,792
I did!
61
00:03:35,875 --> 00:03:38,833
- [Edi] When?
- [Dwi] During the shower.
62
00:03:38,917 --> 00:03:40,375
Tell him off, Dad.
63
00:03:40,458 --> 00:03:41,958
You want to get tapeworms?
64
00:03:42,042 --> 00:03:45,500
[Edi] What football player has tapeworms?
65
00:03:46,250 --> 00:03:47,292
[Dwi] There is.
66
00:03:47,375 --> 00:03:48,458
[Edi] Who?
67
00:03:48,542 --> 00:03:50,942
- [Dwi] I'm sure there is.
- [Edi] Who? Don't make things up.
68
00:03:51,500 --> 00:03:52,792
[Dwi] There has to be.
69
00:03:57,167 --> 00:03:58,750
[music concludes]
70
00:04:00,417 --> 00:04:02,833
I think the kids are upset with me.
71
00:04:09,417 --> 00:04:11,292
To be honest, I don't mind
72
00:04:13,750 --> 00:04:15,667
being a housewife,
73
00:04:17,667 --> 00:04:19,292
look after the kids
74
00:04:21,458 --> 00:04:23,125
and my husband.
75
00:04:26,250 --> 00:04:28,458
[Edi sighs]
76
00:04:29,250 --> 00:04:32,625
Aw, my dear.
77
00:04:32,708 --> 00:04:33,708
Hey.
78
00:04:33,750 --> 00:04:36,542
You're working hard
for our family and the kids.
79
00:04:38,042 --> 00:04:42,333
Leave it to me. I'll talk to them.
80
00:04:43,125 --> 00:04:44,917
Don't stress.
81
00:04:45,000 --> 00:04:47,292
And if they still don't get it,
82
00:04:47,375 --> 00:04:50,417
we'll just leave them
to the neighbors to raise.
83
00:04:50,500 --> 00:04:51,750
[sighs]
84
00:04:51,833 --> 00:04:53,083
[chuckles]
85
00:04:54,667 --> 00:04:55,917
By the way,
86
00:04:56,833 --> 00:04:58,042
are you tired?
87
00:04:59,583 --> 00:05:01,625
- Why?
- Just look at me.
88
00:05:01,708 --> 00:05:05,917
[gentle music]
89
00:05:06,000 --> 00:05:07,000
[scoffs]
90
00:05:07,458 --> 00:05:10,250
[chuckles] I bet you are.
91
00:05:10,958 --> 00:05:13,375
[sighs] All right. Not my day.
92
00:05:19,292 --> 00:05:20,417
[Edi groans]
93
00:05:20,917 --> 00:05:22,250
Good boy.
94
00:05:22,750 --> 00:05:26,125
Dwi, if you lose, don't get whiny.
95
00:05:26,208 --> 00:05:27,750
Work harder next time.
96
00:05:27,833 --> 00:05:30,000
Remember, failures are…?
97
00:05:30,083 --> 00:05:31,083
Lessons.
98
00:05:31,667 --> 00:05:34,375
Good boy. Come on. Grab your ball.
99
00:05:35,583 --> 00:05:39,458
Why do I have to take Dwi to practice now?
100
00:05:39,542 --> 00:05:41,042
That's your job, Dad.
101
00:05:42,083 --> 00:05:44,500
- [Edi chuckles]
- I can't stand the heat there.
102
00:05:44,583 --> 00:05:47,292
[scoffs] Don't be like that, dear.
103
00:05:47,375 --> 00:05:49,250
We split the chores.
104
00:05:49,333 --> 00:05:52,958
I clean the house,
you watch your little brother.
105
00:05:53,542 --> 00:05:54,542
Okay?
106
00:05:55,208 --> 00:05:56,833
Hmm? Come on.
107
00:05:57,375 --> 00:05:58,375
Okay?
108
00:05:59,500 --> 00:06:00,583
Good.
109
00:06:01,667 --> 00:06:05,708
Why does Mom keep working on Sundays now?
110
00:06:05,792 --> 00:06:07,625
Housework should be a mom's job.
111
00:06:08,542 --> 00:06:10,542
Most other moms stay at home.
112
00:06:10,625 --> 00:06:13,250
That's not how it works, sweetie.
113
00:06:14,250 --> 00:06:16,000
She works hard for you.
114
00:06:16,500 --> 00:06:17,500
Okay?
115
00:06:17,542 --> 00:06:20,375
It's a good thing she can provide.
116
00:06:20,458 --> 00:06:22,458
[gentle music]
117
00:06:22,542 --> 00:06:23,750
[sighs, chuckles]
118
00:06:31,167 --> 00:06:32,167
Bye, Dad.
119
00:06:32,250 --> 00:06:35,708
Hey, Dwi. Aren't you gonna hug me?
Come here.
120
00:06:35,792 --> 00:06:37,000
Take care.
121
00:06:38,500 --> 00:06:40,292
- Keep him safe.
- I know. Bye, Dad.
122
00:06:43,208 --> 00:06:45,083
Can you even play football?
123
00:06:45,167 --> 00:06:46,208
Of course.
124
00:06:47,458 --> 00:06:48,708
Bye, Dad.
125
00:06:48,792 --> 00:06:49,792
Bye!
126
00:06:57,583 --> 00:07:01,958
Working on a Sunday?
Is your husband okay with it?
127
00:07:02,500 --> 00:07:04,417
Actually, it was his idea.
128
00:07:04,500 --> 00:07:06,250
Since he's off on Sundays,
129
00:07:06,333 --> 00:07:09,375
it's my turn to go to the salon.
130
00:07:10,500 --> 00:07:13,333
He sure knows how to keep his wife happy.
131
00:07:14,167 --> 00:07:16,125
It's getting long.
132
00:07:19,042 --> 00:07:20,250
[Mr. Buhan] Mrs. Jum.
133
00:07:20,333 --> 00:07:21,250
Mr. Burhan.
134
00:07:21,333 --> 00:07:23,792
Here to pick up your wife?
She'll be ready soon.
135
00:07:23,875 --> 00:07:27,125
No rush. As long as my wife
walks out looking beautiful.
136
00:07:27,208 --> 00:07:30,208
Dear, please. It's embarrassing.
137
00:07:30,292 --> 00:07:33,417
Your salon's getting popular.
138
00:07:33,500 --> 00:07:38,708
Even with so many others out there,
my wife keeps coming back here.
139
00:07:38,792 --> 00:07:42,125
Finding the right salon
is like finding the right partner.
140
00:07:42,208 --> 00:07:47,958
Speaking of partners…
You're lucky Mr. Edi is so supportive.
141
00:07:48,042 --> 00:07:52,000
Not all men would let their wives work.
142
00:07:52,083 --> 00:07:56,292
Ma'am, you're also lucky
to be with Mr. Burhan.
143
00:07:56,375 --> 00:08:00,500
Not everyone's that fortunate, like us.
144
00:08:01,042 --> 00:08:02,833
[scoffs] Right.
145
00:08:03,417 --> 00:08:05,167
Sir, ma'am,
146
00:08:05,250 --> 00:08:09,292
I wish you both a happy marriage,
till death do you part.
147
00:08:09,375 --> 00:08:10,500
Amen.
148
00:08:10,583 --> 00:08:13,500
But be prepared, I'll be the death.
149
00:08:13,583 --> 00:08:14,708
[bright music]
150
00:08:14,792 --> 00:08:16,667
[Mrs. Burhan chuckles]
151
00:08:16,750 --> 00:08:18,458
[May] I'm sorry. Just kidding.
152
00:08:19,458 --> 00:08:22,333
[crowd cheering, clapping]
153
00:08:22,417 --> 00:08:25,333
[exclaiming]
154
00:08:29,625 --> 00:08:30,958
[whistle blows]
155
00:08:31,833 --> 00:08:34,042
- Dwi!
- [boy 1] Are you hurt?
156
00:08:34,125 --> 00:08:35,167
Come here.
157
00:08:39,292 --> 00:08:40,732
My stomach hurts. I need to go home.
158
00:08:40,792 --> 00:08:42,917
Don't go anywhere until I'm back.
159
00:08:43,000 --> 00:08:44,333
- [whistle blows]
- Okay.
160
00:09:02,875 --> 00:09:04,542
- Peace be upon you…
- [groans]
161
00:09:05,083 --> 00:09:08,625
[faint moaning]
162
00:09:08,708 --> 00:09:12,250
- [tense music]
- [groaning]
163
00:09:18,375 --> 00:09:21,125
[moaning grows louder]
164
00:09:25,250 --> 00:09:26,250
Dad?
165
00:09:26,708 --> 00:09:30,458
[tense music intensifies]
166
00:09:44,000 --> 00:09:47,167
[music intensifies]
167
00:09:57,583 --> 00:09:58,833
[Edi] Vita?
168
00:09:58,917 --> 00:09:59,958
[chuckles]
169
00:10:02,750 --> 00:10:05,167
- Dear, wait. Hey…
- [sniffles]
170
00:10:05,750 --> 00:10:06,833
Hey.
171
00:10:08,083 --> 00:10:10,000
- Whatever you saw back there…
- No.
172
00:10:10,083 --> 00:10:12,542
- Don't let your mother know.
- No!
173
00:10:12,625 --> 00:10:13,750
You hear me?
174
00:10:13,833 --> 00:10:14,958
[huffs]
175
00:10:15,042 --> 00:10:16,125
Listen to me!
176
00:10:18,042 --> 00:10:19,958
- [slaps]
- [gasps]
177
00:10:20,042 --> 00:10:22,792
You better keep it from her.
178
00:10:23,375 --> 00:10:25,417
[quiet sobs]
179
00:10:42,042 --> 00:10:44,625
FEBRUARY 2002
180
00:10:44,708 --> 00:10:46,250
Will you be away for long?
181
00:10:47,750 --> 00:10:49,083
Dwi.
182
00:10:49,167 --> 00:10:51,417
I have work in Palangkaraya.
183
00:10:51,958 --> 00:10:55,042
It's just for a week, I promise.
184
00:10:55,125 --> 00:10:59,167
Promise me you'll be good at home.
Keep working hard.
185
00:10:59,250 --> 00:11:01,458
- [chuckles]
- [sinister music]
186
00:11:01,542 --> 00:11:02,750
Take care.
187
00:11:02,833 --> 00:11:04,583
I'm off. You take care too.
188
00:11:06,042 --> 00:11:07,792
[engine starts]
189
00:11:10,375 --> 00:11:11,375
[Dwi] Bye.
190
00:11:20,208 --> 00:11:21,417
Let's go, sir.
191
00:11:36,583 --> 00:11:38,393
- I'll take the kangkung.
- [vendor] Right away, ma'am.
192
00:11:38,417 --> 00:11:41,000
- And a kilo of eggs.
- Okay.
193
00:11:41,083 --> 00:11:45,000
I want some tomatoes
and the freshest squash you have.
194
00:11:45,083 --> 00:11:46,292
Yes, ma'am.
195
00:11:47,625 --> 00:11:51,125
- Hi, Dwi. Going to football practice?
- Yes.
196
00:11:51,208 --> 00:11:52,958
Keep up the hard work.
197
00:11:53,042 --> 00:11:55,375
Make our village proud this year.
198
00:11:55,458 --> 00:11:56,833
- Of course.
- If you'll excuse us.
199
00:11:56,917 --> 00:11:58,167
Vita.
200
00:11:58,250 --> 00:12:00,625
I haven't seen your dad in a while.
201
00:12:01,917 --> 00:12:03,833
He left last week.
202
00:12:03,917 --> 00:12:04,917
Excuse me.
203
00:12:09,167 --> 00:12:11,042
[indistinct]
204
00:12:14,708 --> 00:12:18,417
Well done, Vita.
You made the top 10 in class.
205
00:12:18,958 --> 00:12:21,667
Naturally, you're moving up
to third grade.
206
00:12:21,750 --> 00:12:23,708
- Thank you, sir.
- You're welcome.
207
00:12:23,792 --> 00:12:26,792
[somber music]
208
00:12:30,542 --> 00:12:33,000
Here comes the wave! Run!
209
00:12:33,083 --> 00:12:35,250
[yelling, laughing]
210
00:12:36,292 --> 00:12:38,250
Vita! Dwi!
211
00:12:47,500 --> 00:12:48,667
Wow.
212
00:12:48,750 --> 00:12:51,125
- The food is ready.
- [both exclaim]
213
00:12:51,208 --> 00:12:53,167
And I've got a cake for Dwi.
214
00:12:53,250 --> 00:12:57,125
♪ Happy birthday to you ♪
215
00:12:57,208 --> 00:13:00,417
♪ Happy birthday to you ♪
216
00:13:00,500 --> 00:13:04,125
♪ Happy birthday, happy birthday ♪
217
00:13:04,208 --> 00:13:07,458
- ♪ Happy birthday to you ♪
- ♪ Happy birthday, Dwi, my dear ♪
218
00:13:07,542 --> 00:13:08,542
- Make a wish.
- [cheers]
219
00:13:08,583 --> 00:13:11,292
I wish to be an amazing football player!
220
00:13:11,375 --> 00:13:13,042
- Amen.
- Amen. Blow it.
221
00:13:13,125 --> 00:13:14,500
[cheering]
222
00:13:14,583 --> 00:13:16,958
I've got another present for you.
223
00:13:17,042 --> 00:13:19,333
- Is this a robot?
- Wow!
224
00:13:19,417 --> 00:13:21,000
Happy birthday, dear.
225
00:13:21,083 --> 00:13:22,125
[smooches]
226
00:13:23,000 --> 00:13:24,625
[giggling]
227
00:13:28,417 --> 00:13:29,708
- [Jum] Dear.
- [Dwi] What…
228
00:13:29,792 --> 00:13:32,500
What fish hates being alone?
229
00:13:33,083 --> 00:13:36,167
Extrovert trout?
230
00:13:36,250 --> 00:13:37,833
- Wrong.
- What is it?
231
00:13:37,917 --> 00:13:40,083
The gourami fish.
232
00:13:40,167 --> 00:13:41,542
- Lame.
- Go take a shower.
233
00:13:41,625 --> 00:13:44,667
Wash your hair and scrub your body
to get the sand off.
234
00:13:44,750 --> 00:13:46,500
Okay, I'll shower first.
235
00:13:47,083 --> 00:13:48,083
Yeah.
236
00:13:53,333 --> 00:13:54,333
Mrs. Jum.
237
00:13:55,708 --> 00:13:56,542
Out traveling?
238
00:13:56,625 --> 00:13:58,333
Yeah, took the kids on a holiday.
239
00:13:58,417 --> 00:13:59,417
Oh.
240
00:13:59,917 --> 00:14:02,917
By the way, I haven't seen
Mr. Edi in a while.
241
00:14:03,000 --> 00:14:04,958
We used to watch football together.
242
00:14:06,042 --> 00:14:07,625
He's out of town for work.
243
00:14:07,708 --> 00:14:09,750
At Palangkaraya?
244
00:14:09,833 --> 00:14:10,833
Yes.
245
00:14:11,292 --> 00:14:12,375
He's still not back, huh?
246
00:14:12,458 --> 00:14:14,500
He should be home next week.
247
00:14:14,583 --> 00:14:16,125
It's been ages since I've seen him.
248
00:14:16,208 --> 00:14:19,542
When he gets back,
I'll tell him to drop by your place.
249
00:14:19,625 --> 00:14:20,625
Excuse me.
250
00:14:24,625 --> 00:14:26,875
Why are we going to the salon?
251
00:14:26,958 --> 00:14:29,667
I forgot to ask Mom for oil money.
252
00:14:29,750 --> 00:14:31,208
You want to starve today?
253
00:14:31,292 --> 00:14:33,708
No! A football player
needs proper nutrition.
254
00:14:33,792 --> 00:14:36,458
[scoffs] You talk big for a village boy.
255
00:14:36,542 --> 00:14:38,417
That's what Dad taught me.
256
00:14:39,000 --> 00:14:40,875
- Mom!
- [Jumiati] Hey, why are you here?
257
00:14:40,958 --> 00:14:43,208
Vita wanted some money.
258
00:14:43,292 --> 00:14:44,542
[sinister music]
259
00:14:44,625 --> 00:14:47,917
- [Rini] Thank you, miss.
- [Jumiati] You're welcome. Come back soon.
260
00:14:53,625 --> 00:14:56,542
[tense music]
261
00:14:57,583 --> 00:14:58,750
Let's go inside.
262
00:15:13,708 --> 00:15:15,417
[moaning]
263
00:15:16,958 --> 00:15:17,958
[Edi] Vita?
264
00:15:22,375 --> 00:15:24,958
You better keep it from her.
265
00:15:25,042 --> 00:15:29,083
- [tense music]
- [inaudible]
266
00:15:41,167 --> 00:15:42,375
[thud]
267
00:15:44,417 --> 00:15:45,250
[gasps]
268
00:15:45,333 --> 00:15:47,875
[tense music]
269
00:15:55,250 --> 00:15:56,250
Mom?
270
00:15:57,875 --> 00:16:04,625
[faint moaning]
271
00:16:26,833 --> 00:16:28,042
- Mom?
- [dramatic flourish]
272
00:16:30,000 --> 00:16:31,000
Mom.
273
00:16:38,708 --> 00:16:39,708
Mom.
274
00:16:52,458 --> 00:16:53,458
Mom.
275
00:16:58,833 --> 00:16:59,833
Mom.
276
00:17:04,417 --> 00:17:05,500
Mom.
277
00:17:05,583 --> 00:17:07,958
[eerie music]
278
00:17:11,667 --> 00:17:12,708
Mom!
279
00:17:14,792 --> 00:17:16,000
Mom!
280
00:17:18,625 --> 00:17:19,625
[Jumiati] Vita.
281
00:17:22,458 --> 00:17:24,208
Help me, Vita.
282
00:17:25,625 --> 00:17:27,583
[tense music]
283
00:17:34,292 --> 00:17:35,208
[shrieks]
284
00:17:35,292 --> 00:17:37,625
[wailing] Mom!
285
00:17:38,208 --> 00:17:39,375
No!
286
00:17:40,042 --> 00:17:41,458
[screaming] Help!
287
00:17:42,417 --> 00:17:43,417
Help!
288
00:17:44,500 --> 00:17:46,417
Dad!
289
00:17:46,500 --> 00:17:49,083
[Vita wailing]
290
00:17:50,833 --> 00:17:51,833
Dad!
291
00:18:00,500 --> 00:18:02,958
- [panting]
- [music concludes]
292
00:18:12,417 --> 00:18:15,292
[somber music]
293
00:18:19,250 --> 00:18:21,083
Peace be upon you.
294
00:18:25,417 --> 00:18:28,458
Congrats on the engagement.
295
00:18:28,542 --> 00:18:30,792
I hope everything goes well.
296
00:18:30,875 --> 00:18:33,167
- Thank you, Mrs. Jum.
- Thank you, Mrs. Jum.
297
00:18:33,250 --> 00:18:37,375
I'm sorry Edi couldn't make it.
He's still out of town.
298
00:18:37,458 --> 00:18:38,625
- Oh.
- Hmm…
299
00:18:39,292 --> 00:18:40,333
At Palangkaraya?
300
00:18:40,417 --> 00:18:41,708
Yes.
301
00:18:41,792 --> 00:18:43,542
[whispering] He's still there?
302
00:18:45,500 --> 00:18:46,917
Did he go somewhere?
303
00:18:47,542 --> 00:18:48,583
[woman] I wonder.
304
00:18:49,458 --> 00:18:50,917
- [sighs]
- What's the matter?
305
00:18:53,125 --> 00:18:54,333
Uh…
306
00:18:54,917 --> 00:18:56,625
To be honest,
307
00:18:57,125 --> 00:19:00,250
the neighbors and I had suspected
something for a while.
308
00:19:00,833 --> 00:19:05,000
We figured Mr. Edi hadn't been around
309
00:19:05,083 --> 00:19:07,542
because you two had split up.
310
00:19:07,625 --> 00:19:12,083
We thought maybe you were too ashamed
to talk about it.
311
00:19:12,667 --> 00:19:16,833
So, we chose not to bring it up anymore.
312
00:19:17,333 --> 00:19:18,792
Um…
313
00:19:20,125 --> 00:19:22,208
I still remember.
314
00:19:22,833 --> 00:19:26,500
Last year, didn't Mr. Edi
315
00:19:28,000 --> 00:19:29,333
leave in February?
316
00:19:29,417 --> 00:19:32,542
It's August 2003 now.
317
00:19:32,625 --> 00:19:35,542
That means he's been away
for one and a half years.
318
00:19:35,625 --> 00:19:38,167
[sinister music]
319
00:19:39,250 --> 00:19:40,333
[Jumiati sighs]
320
00:19:42,667 --> 00:19:43,917
It can't be.
321
00:19:46,458 --> 00:19:50,958
[Jumiati] He left last week.
322
00:20:03,250 --> 00:20:05,750
AUGUST 2003
323
00:20:06,833 --> 00:20:11,292
[tense music]
324
00:20:16,125 --> 00:20:17,792
How could we not notice?
325
00:20:21,542 --> 00:20:24,667
So… where is he now?
326
00:20:34,417 --> 00:20:35,583
Dwi.
327
00:20:36,125 --> 00:20:38,333
Stay at Ms. Rahma's place for a while.
328
00:20:38,417 --> 00:20:39,750
Go play with Adi.
329
00:20:39,833 --> 00:20:42,042
Vita and I need to go to Dad's office.
330
00:20:42,125 --> 00:20:43,833
- I'll come back to get you.
- Okay.
331
00:20:45,750 --> 00:20:47,625
Vita, let's go.
332
00:20:49,333 --> 00:20:50,333
[Edi] Dwi!
333
00:20:50,750 --> 00:20:51,833
[Dwi] Dad!
334
00:20:51,917 --> 00:20:53,958
[chuckles]
335
00:20:54,042 --> 00:20:55,375
[Dwi] Where have you been?
336
00:20:56,083 --> 00:20:59,333
[Edi] I was working.
You're getting better at football.
337
00:20:59,417 --> 00:21:01,458
- Of course.
- Good boy.
338
00:21:01,542 --> 00:21:02,875
[grunts] My superstar.
339
00:21:04,833 --> 00:21:08,000
- Dwi. Eat the veggies.
- [Dwi groans]
340
00:21:08,083 --> 00:21:12,000
It'll make you strong.
Athletes can't be weak.
341
00:21:12,083 --> 00:21:15,292
When I grow up,
I want to be a football star,
342
00:21:15,375 --> 00:21:17,250
like Ronaldo from Brazil.
343
00:21:17,333 --> 00:21:20,708
But you'll have to
shave your head. [Chuckles]
344
00:21:22,167 --> 00:21:23,542
[exhales]
345
00:21:24,458 --> 00:21:26,625
Seconds, Dad?
346
00:21:29,417 --> 00:21:34,000
If you get good grades,
I'll get you a Ronaldo jersey.
347
00:21:34,083 --> 00:21:34,917
[Dwi] Yes!
348
00:21:35,000 --> 00:21:37,625
[Edi] Ronaldo Raja Hasibuan's jersey.
349
00:21:37,708 --> 00:21:38,833
[Dwi] No, thanks.
350
00:21:38,917 --> 00:21:41,000
[chuckling] Why not?
351
00:21:49,042 --> 00:21:50,417
[irritated sigh]
352
00:22:07,083 --> 00:22:08,458
Where were you all this time?
353
00:22:09,167 --> 00:22:10,583
You're only back now?
354
00:22:11,208 --> 00:22:12,292
What do you mean?
355
00:22:13,292 --> 00:22:14,583
I didn't go anywhere.
356
00:22:14,667 --> 00:22:18,708
You've been gone for one and a half years.
357
00:22:18,792 --> 00:22:22,167
And now you show up as if nothing's wrong.
358
00:22:22,875 --> 00:22:25,917
How could you forget all of us?
359
00:22:27,625 --> 00:22:28,625
Edi.
360
00:22:29,333 --> 00:22:31,208
Look at me.
361
00:22:31,292 --> 00:22:34,000
What happened to you?
362
00:22:34,875 --> 00:22:36,667
What are you saying?
363
00:22:36,750 --> 00:22:39,000
You're not making any sense.
364
00:22:39,708 --> 00:22:43,125
You didn't come home
for a year and a half, Edi!
365
00:22:43,708 --> 00:22:46,583
Tell me what happened!
366
00:22:46,667 --> 00:22:49,167
[tense music]
367
00:22:52,042 --> 00:22:53,167
Nothing happened.
368
00:22:55,167 --> 00:22:56,500
What do you mean?
369
00:22:56,583 --> 00:23:00,208
[slowly, yelling] Nothing means nothing!
370
00:23:00,292 --> 00:23:01,375
Understand?
371
00:23:06,417 --> 00:23:07,542
What are you looking for?
372
00:23:07,625 --> 00:23:10,042
Where are the house and land certificates?
373
00:23:10,708 --> 00:23:12,101
I need them to get my business going.
374
00:23:12,125 --> 00:23:14,500
What business?
375
00:23:15,083 --> 00:23:16,625
I didn't know you had one.
376
00:23:22,375 --> 00:23:23,375
Hey.
377
00:23:23,792 --> 00:23:28,500
My parents left this land for me.
378
00:23:28,583 --> 00:23:31,917
You have no right to take it!
379
00:23:32,000 --> 00:23:33,625
[tense music]
380
00:23:34,833 --> 00:23:35,708
Oh, please.
381
00:23:35,792 --> 00:23:37,667
Tell me where it is.
382
00:23:41,542 --> 00:23:44,083
- [grunts] Where is it!
- [groans]
383
00:23:44,167 --> 00:23:48,583
I'm not giving it to you
until you tell me where you were!
384
00:23:50,250 --> 00:23:51,375
Fine.
385
00:23:53,792 --> 00:23:56,125
Dad. Where are you going now?
386
00:23:57,625 --> 00:23:59,833
Mom, where is he going?
387
00:24:05,083 --> 00:24:08,375
Maybe if you'd been around more,
Dad wouldn't have ended up like this.
388
00:24:12,792 --> 00:24:17,542
You put the salon above your own family.
389
00:24:19,542 --> 00:24:23,083
[sinister music]
390
00:24:31,083 --> 00:24:33,375
MINISTRY OF HOME AFFAIRS
391
00:24:46,042 --> 00:24:48,250
Dad. Dad.
392
00:24:49,917 --> 00:24:52,375
I brought your favorite dish for lunch.
393
00:24:53,042 --> 00:24:54,542
Tilapia fish with yellow sauce.
394
00:24:56,042 --> 00:24:59,125
I made it this morning.
395
00:25:15,375 --> 00:25:17,625
[somber music]
396
00:25:39,542 --> 00:25:41,458
Mr. Edi left again?
397
00:25:50,375 --> 00:25:54,542
[sighs] I think you should
look into why he left.
398
00:25:55,458 --> 00:26:00,583
He disappeared for so long
and forgot his family.
399
00:26:02,875 --> 00:26:07,625
But neither you nor Vita
seem to be missing him.
400
00:26:08,958 --> 00:26:10,417
Something's off here.
401
00:26:15,333 --> 00:26:17,042
I know an Ustad.
402
00:26:18,042 --> 00:26:19,542
His name is Ahmad.
403
00:26:20,375 --> 00:26:21,833
Perhaps he can help you.
404
00:26:22,792 --> 00:26:23,851
[Vita, Dwi] Peace be upon you.
405
00:26:23,875 --> 00:26:25,167
[in unison] And upon you peace.
406
00:26:25,833 --> 00:26:26,833
Vita.
407
00:26:26,917 --> 00:26:28,208
Come with me.
408
00:26:29,208 --> 00:26:30,750
I'm going to see an Ustad.
409
00:26:32,875 --> 00:26:34,042
Okay.
410
00:26:36,542 --> 00:26:38,083
[knocking]
411
00:26:38,167 --> 00:26:39,167
Peace be upon you.
412
00:26:39,208 --> 00:26:41,042
Peace be upon you, Ustad.
413
00:26:42,750 --> 00:26:44,042
[Ustad] And upon you peace.
414
00:26:51,792 --> 00:26:55,792
The truth is, your husband
didn't disappear.
415
00:26:56,458 --> 00:26:58,125
He went home to someone else.
416
00:26:59,042 --> 00:27:02,417
Someone who looks like you.
417
00:27:08,458 --> 00:27:10,625
What do you mean?
418
00:27:16,458 --> 00:27:18,083
It's from a book I read.
419
00:27:19,292 --> 00:27:20,583
La ilaha ill all ah.
420
00:27:22,708 --> 00:27:26,750
It seems that someone
cast a spell on your husband.
421
00:27:26,833 --> 00:27:28,375
Sabda Pandita Ratu.
422
00:27:29,000 --> 00:27:30,875
By the woman he's staying with.
423
00:27:30,958 --> 00:27:33,250
[ominous music]
424
00:27:36,750 --> 00:27:41,083
[Ustad] Sabda Pandita Ratu has existedsince ancient times.
425
00:27:42,417 --> 00:27:45,208
It's a powerful spell.
426
00:27:46,000 --> 00:27:48,333
During colonial times,
427
00:27:48,417 --> 00:27:51,833
many leaders used it
to conquer their enemies.
428
00:27:52,500 --> 00:27:57,417
But nowadays, that spell has been twisted
429
00:27:57,500 --> 00:28:00,000
and used with malicious intent.
430
00:28:06,333 --> 00:28:11,208
You must meditate for three days
and three nights,
431
00:28:11,792 --> 00:28:13,708
without food,
432
00:28:14,708 --> 00:28:16,625
without water,
433
00:28:17,625 --> 00:28:19,500
and in absolute silence.
434
00:28:22,417 --> 00:28:25,250
[ominous music]
435
00:28:28,333 --> 00:28:31,667
[snake hissing]
436
00:28:42,917 --> 00:28:49,042
[Shaman] Should any dangerousor venomous creatures approach,
437
00:28:50,750 --> 00:28:53,125
you have to remain calm
438
00:28:53,792 --> 00:28:56,042
and show no fear.
439
00:29:08,083 --> 00:29:10,917
[ominous music intensifies]
440
00:29:31,583 --> 00:29:32,875
[Shaman] Now,
441
00:29:34,167 --> 00:29:37,333
your wish is about to come true.
442
00:29:38,458 --> 00:29:41,958
The man you desire will love you.
443
00:29:42,583 --> 00:29:44,375
He will obey,
444
00:29:44,458 --> 00:29:45,458
submit,
445
00:29:46,875 --> 00:29:48,792
and be entirely yours.
446
00:29:54,167 --> 00:29:57,500
That woman is obsessed with your husband.
447
00:29:58,250 --> 00:30:03,250
So, she blinded his eyes
and sealed his heart.
448
00:30:13,792 --> 00:30:15,750
[sighs]
449
00:30:20,375 --> 00:30:26,417
[sighs]
450
00:30:26,500 --> 00:30:30,042
[Ustad] She turned your familyinto strangers in his eyes.
451
00:30:47,667 --> 00:30:52,417
She made herself look like you
in front of him.
452
00:30:52,500 --> 00:30:55,500
[groans]
453
00:31:01,375 --> 00:31:04,875
[groans]
454
00:31:13,125 --> 00:31:15,208
[ominous music]
455
00:31:45,583 --> 00:31:46,625
[groans]
456
00:31:57,667 --> 00:32:01,250
[Ustad] When your husband is with her,
457
00:32:02,292 --> 00:32:05,417
he believes he's with you.
458
00:32:29,167 --> 00:32:31,292
What should we do, Ustad?
459
00:32:33,583 --> 00:32:36,583
Is there a way to break the spell?
460
00:32:38,583 --> 00:32:40,375
Hasbunallah wa ni'mal wakil
461
00:32:41,458 --> 00:32:43,208
ni'mal maula wa ni'man Nasir.
462
00:32:43,792 --> 00:32:44,872
Allah is sufficient for us.
463
00:32:45,375 --> 00:32:48,042
He is the Best Disposer of affairs.
464
00:32:49,500 --> 00:32:50,792
Allah is sufficient for us.
465
00:32:52,167 --> 00:32:55,500
Excellent is the Protector and Helper.
466
00:32:56,083 --> 00:32:57,333
There is no God but Allah.
467
00:32:58,042 --> 00:32:59,792
[Jumiati] Allahuakbar.
468
00:33:01,458 --> 00:33:04,458
[Ustad] Do the tahajjud prayer, dhikr,
469
00:33:05,667 --> 00:33:08,333
seek repentance from Allah.
470
00:33:08,417 --> 00:33:10,667
Turn to Allah, the Almighty.
471
00:33:12,417 --> 00:33:13,875
[Jumiati] Assalamualaikum.
472
00:33:18,917 --> 00:33:19,917
[cracking]
473
00:33:30,125 --> 00:33:32,583
It's unusually hot today, isn't it?
474
00:33:32,667 --> 00:33:35,458
Really? I turned the fan your way.
475
00:33:35,542 --> 00:33:36,542
[sighs]
476
00:33:44,000 --> 00:33:45,542
Mrs. Jum.
477
00:33:46,458 --> 00:33:48,708
- Yes?
- Are you feeling sick?
478
00:33:49,542 --> 00:33:51,667
No. I'm fine.
479
00:33:51,750 --> 00:33:54,708
The salon has been empty lately, huh?
480
00:33:55,667 --> 00:33:59,750
Yeah, business has been slow
these past few weeks.
481
00:34:01,000 --> 00:34:02,167
[Jumiati sighs]
482
00:34:03,792 --> 00:34:04,625
Jum.
483
00:34:04,708 --> 00:34:06,958
Your nose is bleeding!
484
00:34:07,667 --> 00:34:11,958
[tense music]
485
00:34:31,417 --> 00:34:32,417
[gasps, shrieks]
486
00:34:34,083 --> 00:34:36,625
Ma'am. Are you okay?
487
00:34:36,708 --> 00:34:38,542
[woman] I saw a scorpion.
488
00:34:41,833 --> 00:34:42,958
I'll clean it up.
489
00:34:44,625 --> 00:34:46,625
With all due respect, ma'am,
490
00:34:47,667 --> 00:34:53,375
but I've noticed you've been
looking unwell lately.
491
00:34:53,458 --> 00:34:58,042
The rest of us are starting to think
492
00:34:58,792 --> 00:35:00,712
there's something strange
happening in our salon.
493
00:35:01,125 --> 00:35:03,417
Something strange? What do you mean?
494
00:35:03,500 --> 00:35:07,500
Barely anyone is coming to the salon.
495
00:35:07,583 --> 00:35:09,500
It's like we're under a…
496
00:35:09,583 --> 00:35:10,583
[indistinct]
497
00:35:13,625 --> 00:35:14,875
[indistinct]
498
00:35:16,750 --> 00:35:17,750
What?
499
00:35:24,500 --> 00:35:26,708
It's been bothering me for a while.
500
00:35:26,792 --> 00:35:30,500
There's always red soil
in front of our salon.
501
00:35:30,583 --> 00:35:35,125
Every time I clean it up, it comes back.
502
00:35:35,208 --> 00:35:37,917
So, I got curious and learned
503
00:35:38,667 --> 00:35:43,458
that there's a ritual
to bring down someone's business
504
00:35:44,083 --> 00:35:47,333
by throwing cemetery soil
505
00:35:47,417 --> 00:35:50,250
at the business's doorstep.
506
00:35:50,833 --> 00:35:54,417
I think someone envied
our salon's success.
507
00:35:57,417 --> 00:36:01,083
[tense music]
508
00:36:11,542 --> 00:36:12,542
Indeed.
509
00:36:13,458 --> 00:36:15,708
This is cemetery soil.
510
00:36:16,333 --> 00:36:20,750
People with ill intention often use it
511
00:36:21,292 --> 00:36:23,292
with witchcraft
512
00:36:23,875 --> 00:36:26,750
to ruin someone's business.
513
00:36:52,125 --> 00:36:54,125
Vita. Where's Mom?
514
00:36:54,208 --> 00:36:56,667
She keeps coming home late.
515
00:36:57,292 --> 00:37:00,000
Is the salon even open this late?
516
00:37:11,542 --> 00:37:12,542
[sighs]
517
00:37:29,583 --> 00:37:31,167
[Ustad] Allah the Omniscient.
518
00:37:32,583 --> 00:37:33,625
But…
519
00:37:35,167 --> 00:37:36,500
I have a feeling
520
00:37:37,542 --> 00:37:41,250
this cemetery soil
isn't from a competitor.
521
00:37:47,250 --> 00:37:49,583
[Ustad] But your husband.
522
00:37:50,958 --> 00:37:51,958
Edi!
523
00:37:54,292 --> 00:37:55,292
Edi.
524
00:37:56,000 --> 00:37:57,042
Edi, stop!
525
00:37:57,792 --> 00:38:00,583
Edi, I know what you did!
526
00:38:00,667 --> 00:38:01,750
Edi!
527
00:38:03,625 --> 00:38:06,750
[sinister music]
528
00:38:34,417 --> 00:38:35,667
- Good morning.
- Morning.
529
00:38:36,250 --> 00:38:38,125
I'd like to see Mr. Edi Hasibuan.
530
00:38:38,208 --> 00:38:40,833
He's out for a meeting.
531
00:38:42,000 --> 00:38:44,750
Then I'd like to meet with his boss.
It's important.
532
00:38:45,333 --> 00:38:46,750
Okay, I'll take you there.
533
00:38:49,250 --> 00:38:52,292
- This way.
- [boss] Your name is Jumiati?
534
00:38:52,375 --> 00:38:56,167
Yes. I'm Edi Hasibuan's wife.
535
00:38:56,708 --> 00:38:58,375
I came today
536
00:38:59,708 --> 00:39:01,417
because he hasn't come home in ages.
537
00:39:01,500 --> 00:39:05,542
He no longer provides for me
and the children.
538
00:39:05,625 --> 00:39:06,917
He…
539
00:39:08,750 --> 00:39:09,750
Is having an affair.
540
00:39:11,958 --> 00:39:15,125
As far as I know,
civil servants who commit adultery
541
00:39:15,208 --> 00:39:18,083
are subject to severe penalties.
542
00:39:19,292 --> 00:39:21,958
But the document states
543
00:39:22,042 --> 00:39:25,167
that Jumiati, Mr. Edi's first wife,
544
00:39:25,250 --> 00:39:27,875
passed away two years ago.
545
00:39:27,958 --> 00:39:28,958
MINISTRY OF HOME AFFAIRS
546
00:39:30,500 --> 00:39:34,708
He remarried a year ago.
547
00:39:34,792 --> 00:39:38,500
His new wife's name is Rini Hartati.
548
00:39:39,333 --> 00:39:41,333
CERTIFICATE OF MARRIAGE
549
00:39:43,000 --> 00:39:44,625
I'm still alive, sir.
550
00:39:45,292 --> 00:39:46,667
I'm not dead.
551
00:39:47,917 --> 00:39:49,333
And to this very moment,
552
00:39:49,958 --> 00:39:53,917
I'm still Edi Hasibuan's legal wife.
553
00:39:55,375 --> 00:39:57,625
Mom, what's wrong?
554
00:40:02,625 --> 00:40:03,708
Edi!
555
00:40:08,042 --> 00:40:10,708
Why are you here?
556
00:40:10,792 --> 00:40:14,750
How could you say I died two years ago?
557
00:40:16,708 --> 00:40:18,625
How could you betray me
558
00:40:18,708 --> 00:40:20,792
just to marry that woman?
559
00:40:21,583 --> 00:40:23,583
Rini, right?
560
00:40:26,208 --> 00:40:27,583
Have you lost your mind?
561
00:40:28,292 --> 00:40:30,917
She's completely blinded you.
562
00:40:33,042 --> 00:40:35,083
Edi! Wait… Hey!
563
00:40:37,292 --> 00:40:38,500
[sighs]
564
00:40:38,583 --> 00:40:42,625
I've been breaking my back
working for this family,
565
00:40:43,458 --> 00:40:45,292
even leaving the kids behind,
566
00:40:45,375 --> 00:40:48,125
to the point they thought
I didn't love them.
567
00:40:48,708 --> 00:40:53,458
But I did it because
you didn't provide for me.
568
00:40:53,542 --> 00:40:57,000
Now I see who's been enjoying your money.
569
00:40:58,167 --> 00:40:59,208
Get lost!
570
00:40:59,875 --> 00:41:01,000
[grunts]
571
00:41:03,083 --> 00:41:04,833
I just don't understand.
572
00:41:05,792 --> 00:41:10,167
You're already with her,
but you still tried to ruin my business?
573
00:41:10,250 --> 00:41:11,417
Why?
574
00:41:11,500 --> 00:41:13,792
That's how I feed your children!
575
00:41:13,875 --> 00:41:15,042
Shut up!
576
00:41:15,125 --> 00:41:18,750
Get out of my sight.
I don't want to see you all ever again.
577
00:41:20,500 --> 00:41:23,042
[tense music]
578
00:41:41,917 --> 00:41:42,917
Do you like it?
579
00:41:43,625 --> 00:41:45,417
I love it. Looks great.
580
00:41:51,667 --> 00:41:54,125
My husband just got back.
581
00:41:54,208 --> 00:41:55,208
[woman exhales]
582
00:41:56,000 --> 00:41:58,542
- So pretty.
- Thank you.
583
00:42:01,208 --> 00:42:04,583
[ominous music]
584
00:42:17,208 --> 00:42:19,833
[Kanjeng Ratu] Who summoned me?
585
00:42:22,333 --> 00:42:24,542
[Shaman] His name is Edi, Kanjeng Ratu.
586
00:42:24,625 --> 00:42:26,833
He needs your help.
587
00:42:28,292 --> 00:42:31,000
[Kanjeng Ratu] What is your desire?
588
00:42:35,542 --> 00:42:41,375
I want my wife's wealth and house.
589
00:42:41,458 --> 00:42:43,375
As well as riches
590
00:42:44,417 --> 00:42:47,583
and a powerful position at my workplace.
591
00:42:48,083 --> 00:42:50,500
[Kanjeng Ratu cackles]
592
00:42:51,917 --> 00:42:55,250
I can grant it all for you.
593
00:42:56,667 --> 00:43:03,583
But you must sacrifice
the life of someone dear to you.
594
00:43:04,167 --> 00:43:07,542
Do you have what it takes to go that far?
595
00:43:16,958 --> 00:43:17,958
I do.
596
00:43:18,333 --> 00:43:21,417
[Kanjeng Ratu cackles]
597
00:43:27,458 --> 00:43:30,000
[tense music]
598
00:44:25,542 --> 00:44:26,708
Dear.
599
00:44:28,042 --> 00:44:29,375
Careful, it's hot.
600
00:44:38,083 --> 00:44:41,875
You did the right thing.
601
00:44:41,958 --> 00:44:44,792
They were just parasites in your life.
602
00:44:46,667 --> 00:44:49,208
They're not your family anymore.
603
00:44:50,375 --> 00:44:53,042
All they did was drag you down.
604
00:44:55,333 --> 00:44:56,875
Trust me, dear.
605
00:45:05,083 --> 00:45:09,833
From here on out,
our lives will change for the better.
606
00:45:11,375 --> 00:45:13,875
You'll get promoted,
607
00:45:13,958 --> 00:45:18,083
and everyone in the office
will look up to you.
608
00:45:18,167 --> 00:45:19,167
[chuckling]
609
00:45:20,458 --> 00:45:24,417
Together, we'll have it all.
610
00:45:25,875 --> 00:45:31,750
And you'll live
happily ever after with me.
611
00:45:31,833 --> 00:45:34,417
[chuckles]
612
00:45:34,500 --> 00:45:35,500
[smooches]
613
00:45:38,250 --> 00:45:39,292
Okay, dear?
614
00:45:45,875 --> 00:45:46,875
[gasps]
615
00:45:50,917 --> 00:45:53,458
Vita, have you seen my jersey?
616
00:45:53,542 --> 00:45:56,750
I don't know.
Stop asking and start looking.
617
00:45:56,833 --> 00:45:58,958
[sighs] I've been looking for it
since last week.
618
00:45:59,542 --> 00:46:00,417
I can't find it.
619
00:46:00,500 --> 00:46:02,333
Don't ask me.
620
00:46:02,417 --> 00:46:05,250
Check the back.
Might have slipped in there.
621
00:46:18,083 --> 00:46:20,917
[ominous music]
622
00:47:01,750 --> 00:47:03,500
- Vita.
- Yeah?
623
00:47:03,583 --> 00:47:05,250
Do you smell something rotten?
624
00:47:08,167 --> 00:47:09,167
No.
625
00:47:32,917 --> 00:47:33,708
[gasps]
626
00:47:33,792 --> 00:47:34,792
[tense music]
627
00:47:40,042 --> 00:47:41,042
Vita!
628
00:47:43,000 --> 00:47:44,250
What's wrong?
629
00:47:46,708 --> 00:47:48,708
[gasps] Mom. Mom!
630
00:47:49,917 --> 00:47:51,167
Mom!
631
00:47:52,333 --> 00:47:54,167
Mom! What's wrong?
632
00:47:54,250 --> 00:47:56,542
Mom! Mom!
633
00:47:57,125 --> 00:47:57,958
Mom!
634
00:47:58,042 --> 00:48:00,083
[panting]
635
00:48:00,167 --> 00:48:02,292
Mom! Mom!
636
00:48:04,542 --> 00:48:07,250
Even though my husband remarried,
637
00:48:09,042 --> 00:48:11,542
why am I still being tormented?
638
00:48:15,208 --> 00:48:17,917
I'm concerned for my family's safety.
639
00:48:22,125 --> 00:48:25,500
[tense music]
640
00:48:27,208 --> 00:48:28,292
Memorize this prayer.
641
00:48:38,500 --> 00:48:39,833
[Ustad] After Maghrib…
642
00:48:39,917 --> 00:48:40,917
NIGHT ONE
643
00:48:40,958 --> 00:48:46,208
…pour a mixture of rice water
and coarse salt around your house
644
00:48:48,042 --> 00:48:50,542
while reciting the prayer I gave you.
645
00:48:54,833 --> 00:48:56,125
Do tahajjud prayer…
646
00:48:56,208 --> 00:48:57,042
NIGHT TWO
647
00:48:57,125 --> 00:48:58,792
…then recite the prayer.
648
00:49:00,042 --> 00:49:03,875
Do this consistently for 40 days.
649
00:49:04,458 --> 00:49:06,875
Assalamualaikum warahmatullah.
650
00:49:06,958 --> 00:49:10,292
- Assalamualaikum warahmatullah.
- Assalamualaikum warahmatullah.
651
00:49:10,375 --> 00:49:11,750
[thuds]
652
00:49:15,250 --> 00:49:16,500
Mom, what was that?
653
00:49:18,042 --> 00:49:19,417
[whines] I'm scared!
654
00:49:19,500 --> 00:49:21,125
- [Jumiati] Shush.
- [clacking]
655
00:49:21,875 --> 00:49:23,708
Vita, recite the prayer.
656
00:49:24,792 --> 00:49:26,684
In the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful.
657
00:49:26,708 --> 00:49:30,625
[reciting prayer in Arabic]
658
00:49:31,292 --> 00:49:33,375
- [thudding]
- [gasps]
659
00:49:33,875 --> 00:49:36,542
[tense music]
660
00:49:38,042 --> 00:49:41,792
- [praying in Arabic]
- [loud thuds]
661
00:49:47,833 --> 00:49:49,750
[tense music stops]
662
00:49:50,625 --> 00:49:51,917
NIGHT SEVEN
663
00:49:52,000 --> 00:49:54,958
Mom, why is it so hot in here?
664
00:49:55,750 --> 00:49:58,083
I'll open the door to let some air in.
665
00:49:58,167 --> 00:49:59,208
Yes, Mom.
666
00:49:59,292 --> 00:50:01,917
[sinister music]
667
00:50:02,000 --> 00:50:05,625
[Ustad] If you see any animalat your doorstep,
668
00:50:05,708 --> 00:50:07,250
throw salt at it.
669
00:50:07,333 --> 00:50:09,042
Vita, grab the salt.
670
00:50:10,708 --> 00:50:11,833
Hurry!
671
00:50:14,083 --> 00:50:15,708
Stay inside.
672
00:50:15,792 --> 00:50:18,125
[yelling] Vita, hurry!
673
00:50:18,208 --> 00:50:20,542
[tense music]
674
00:50:23,333 --> 00:50:24,500
[panting]
675
00:50:25,333 --> 00:50:27,625
- What was that?
- I don't know.
676
00:50:28,583 --> 00:50:31,125
[panting]
677
00:50:51,500 --> 00:50:53,375
[coughs]
678
00:50:55,500 --> 00:50:57,292
[coughing]
679
00:50:58,833 --> 00:51:00,000
NIGHT THIRTEEN
680
00:51:00,083 --> 00:51:01,292
[retching]
681
00:51:11,667 --> 00:51:14,708
[whimpering]
682
00:51:14,792 --> 00:51:16,917
[tense music]
683
00:51:38,750 --> 00:51:39,917
Allahuakbar.
684
00:51:42,375 --> 00:51:43,792
Allahuakbar.
685
00:51:47,708 --> 00:51:51,083
NIGHT 30
686
00:51:52,208 --> 00:51:55,958
[mumbling prayer]
687
00:52:10,333 --> 00:52:11,750
[thuds]
688
00:52:17,417 --> 00:52:19,792
[ominous music]
689
00:52:24,583 --> 00:52:25,875
Vita!
690
00:52:28,042 --> 00:52:29,333
Astaghfirullah Al Azeem.
691
00:52:29,417 --> 00:52:30,977
- My stomach hurts.
- What's wrong, Mom?
692
00:52:31,042 --> 00:52:33,042
It hurts!
693
00:52:33,792 --> 00:52:34,792
What happened?
694
00:52:34,833 --> 00:52:37,875
My insides feels like it's churning.
Recite the prayer!
695
00:52:37,958 --> 00:52:39,208
In God's name.
696
00:52:39,292 --> 00:52:42,750
[reciting prayer in Arabic]
697
00:52:42,833 --> 00:52:44,000
Sister! What happened?
698
00:52:44,083 --> 00:52:44,917
Go back to your room!
699
00:52:45,000 --> 00:52:47,042
- Sister…
- Go!
700
00:52:47,125 --> 00:52:49,875
[reciting prayer in Arabic]
701
00:52:50,458 --> 00:52:52,417
[groaning]
702
00:52:55,000 --> 00:52:58,250
Mom! Where are you going? Mom!
703
00:52:58,833 --> 00:53:00,625
[groaning]
704
00:53:07,458 --> 00:53:10,250
Vita, keep praying!
705
00:53:11,583 --> 00:53:13,292
In God's name.
706
00:53:13,375 --> 00:53:18,375
- [reciting prayer in Arabic]
- [groaning]
707
00:53:34,792 --> 00:53:37,792
- [Jumiati groans]
- [reciting prayer in Arabic]
708
00:53:43,917 --> 00:53:45,375
[panting]
709
00:53:46,042 --> 00:53:47,250
Mom.
710
00:53:48,833 --> 00:53:50,583
Mom!
711
00:53:50,667 --> 00:53:52,750
Mom!
712
00:53:52,833 --> 00:53:54,083
[panting]
713
00:53:59,958 --> 00:54:03,125
What now, Ustad? My mom's in bad shape.
714
00:54:03,208 --> 00:54:04,208
NIGHT 40
715
00:54:05,542 --> 00:54:08,125
She couldn't move or talk.
716
00:54:13,083 --> 00:54:14,417
Help her, Ustad.
717
00:54:23,250 --> 00:54:24,292
God willing.
718
00:54:25,708 --> 00:54:28,167
Take your mom to your room.
719
00:54:29,625 --> 00:54:30,958
With Allah's blessing,
720
00:54:32,833 --> 00:54:34,375
I'll cleanse this house.
721
00:54:36,792 --> 00:54:38,000
Yes, Ustad.
722
00:54:39,083 --> 00:54:41,292
[reciting Shahada]
723
00:54:46,833 --> 00:54:48,583
Dwi, look after Mom.
724
00:54:54,500 --> 00:54:57,708
[somber music]
725
00:55:05,000 --> 00:55:09,292
[reciting prayer in Arabic]
726
00:55:12,042 --> 00:55:13,922
I seek refuge in Allah
from the outcast Shaitan.
727
00:55:14,458 --> 00:55:16,500
[reciting prayer in Arabic]
728
00:55:16,583 --> 00:55:17,958
Allahuakbar.
729
00:55:21,250 --> 00:55:23,208
[tense music]
730
00:55:25,458 --> 00:55:26,958
What is that?
731
00:55:32,000 --> 00:55:33,208
Astaghfirullah Al Azeem.
732
00:55:33,708 --> 00:55:35,583
Inna Lillahi wa inna ilaihi raji'un.
733
00:55:39,417 --> 00:55:43,667
[mumbling prayer in Arabic]
734
00:55:49,625 --> 00:55:51,208
Astaghfirullah Al Azeem.
735
00:56:03,625 --> 00:56:06,042
- Astaghfirullah Al Azeem.
- Astaghfirullah Al Azeem.
736
00:56:06,125 --> 00:56:09,792
This voodoo is aimed to hurt your mother.
737
00:56:25,667 --> 00:56:28,167
[Ustad] Let it go. Forgive him.
738
00:56:29,125 --> 00:56:30,583
Leave the grudge behind.
739
00:56:31,417 --> 00:56:35,625
Cleanse your heart and move forward.
740
00:56:37,125 --> 00:56:39,833
[reciting verse in Arabic]
741
00:56:39,917 --> 00:56:43,208
It is Allah's will to bring you ease.
742
00:56:43,292 --> 00:56:44,292
How?
743
00:56:47,250 --> 00:56:48,250
Let go.
744
00:56:51,458 --> 00:56:52,750
[Ustad] La ilaha ill all ah.
745
00:56:55,375 --> 00:56:56,833
[Ustad mumbles] La ilaha ill all ah.
746
00:56:58,458 --> 00:56:59,625
La ilaha ill all ah.
747
00:57:00,833 --> 00:57:02,000
La ilaha ill all ah.
748
00:57:03,833 --> 00:57:08,375
[somber music]
749
00:57:22,667 --> 00:57:24,875
[teacher] Vita. Come forward, please.
750
00:57:30,125 --> 00:57:33,292
Sorry, but you can't join the exam.
751
00:57:33,375 --> 00:57:36,000
You haven't paid your school fees.
752
00:57:36,083 --> 00:57:37,792
I told you,
753
00:57:37,875 --> 00:57:41,125
if you don't pay by tomorrow,
754
00:57:42,000 --> 00:57:45,208
you won't be able to take the exam. Okay?
755
00:57:46,083 --> 00:57:48,083
[somber music]
756
00:58:17,042 --> 00:58:19,458
I've reached a point where I can no longer
757
00:58:20,542 --> 00:58:22,125
keep the salon open.
758
00:58:23,500 --> 00:58:25,208
[sighs]
759
00:58:25,292 --> 00:58:27,792
I can't pay your wages anymore.
760
00:58:30,583 --> 00:58:33,833
So, I have to close it temporarily.
761
00:58:36,417 --> 00:58:37,542
I'm sorry.
762
00:58:38,708 --> 00:58:39,875
[May] It's okay.
763
00:58:40,792 --> 00:58:42,167
We understand.
764
00:58:43,542 --> 00:58:46,333
Be honest with us. Who did this to you?
765
00:58:47,667 --> 00:58:48,750
Unforgivable.
766
00:58:52,750 --> 00:58:53,750
Vita.
767
00:58:59,042 --> 00:59:02,792
- [Hartono] So, your ex-wife lied?
- [Edi] Yes, sir.
768
00:59:02,875 --> 00:59:04,542
Glad it's all sorted out.
769
00:59:05,417 --> 00:59:08,000
Congrats on the promotion.
770
00:59:08,083 --> 00:59:09,083
[Edi] Thank you.
771
00:59:10,417 --> 00:59:11,875
- See you tomorrow.
- Yeah.
772
00:59:12,958 --> 00:59:15,958
[tense music]
773
00:59:50,375 --> 00:59:51,583
Why are you following me?
774
00:59:51,667 --> 00:59:52,958
I need money for school.
775
00:59:53,833 --> 00:59:56,417
Mom can't afford it
because you ruined her business.
776
00:59:56,500 --> 00:59:57,542
Go away.
777
00:59:58,625 --> 00:59:59,458
No.
778
00:59:59,542 --> 01:00:03,167
A dad's job is to support his children.
779
01:00:04,125 --> 01:00:05,458
You're no child of mine.
780
01:00:06,125 --> 01:00:07,292
Filthy mutt!
781
01:00:07,375 --> 01:00:11,167
[ominous music]
782
01:00:14,667 --> 01:00:16,250
The usual, please.
783
01:00:17,917 --> 01:00:20,750
- [Rini] Thanks, Ms. Endah.
- [Endah] You're welcome.
784
01:00:46,208 --> 01:00:48,083
My dad built this salon for you?
785
01:00:48,167 --> 01:00:51,042
Why are you here, Vita?
786
01:00:51,125 --> 01:00:53,917
Do you need money? Go ask your dad.
787
01:00:54,625 --> 01:00:58,792
- What have you done to my family?
- Take it easy, Vita.
788
01:00:59,375 --> 01:01:01,000
I'm your mother as well.
789
01:01:01,708 --> 01:01:04,167
Don't be so harsh with me.
790
01:01:04,917 --> 01:01:09,042
I love your father with my whole heart
791
01:01:09,125 --> 01:01:10,917
and mean no harm.
792
01:01:11,000 --> 01:01:13,042
I've never hurt your family.
793
01:01:13,125 --> 01:01:15,125
You're doing fine, aren't you?
794
01:01:15,208 --> 01:01:19,042
Oh, and how's your mother?
Is she doing okay?
795
01:01:19,542 --> 01:01:20,958
Still alive?
796
01:01:21,042 --> 01:01:22,667
Screw you!
797
01:01:22,750 --> 01:01:23,750
[yelps]
798
01:01:23,833 --> 01:01:26,333
- [screaming]
- Screw you!
799
01:01:29,542 --> 01:01:30,833
Vita!
800
01:01:32,417 --> 01:01:34,083
[horn honks]
801
01:01:34,167 --> 01:01:35,875
[whines]
802
01:01:38,000 --> 01:01:39,625
Rini? Rini!
803
01:01:39,708 --> 01:01:41,625
- Dear.
- Are you okay?
804
01:01:42,292 --> 01:01:44,292
Where does it hurt?
805
01:01:44,792 --> 01:01:46,583
Talk to me, dear.
806
01:01:47,667 --> 01:01:48,833
Your kid.
807
01:01:49,417 --> 01:01:51,875
She doesn't want us to be happy.
808
01:01:55,250 --> 01:01:56,250
Get lost!
809
01:01:56,333 --> 01:01:57,542
You devil!
810
01:01:59,000 --> 01:02:01,833
Filthy mutt! Get lost!
811
01:02:03,750 --> 01:02:05,250
[somber music]
812
01:02:06,208 --> 01:02:08,792
If you want to cut me off, fine.
813
01:02:10,500 --> 01:02:14,042
But you won't die peacefully
until you beg for my forgiveness.
814
01:02:16,375 --> 01:02:18,958
Dear. My leg hurts.
815
01:02:19,042 --> 01:02:21,083
Okay, let's get you treated.
816
01:02:21,167 --> 01:02:23,417
- Please, help her up.
- [murmurs]
817
01:02:24,583 --> 01:02:25,833
[sighs]
818
01:02:33,750 --> 01:02:35,000
Where have you been?
819
01:02:36,750 --> 01:02:37,750
[sniffs]
820
01:02:39,250 --> 01:02:40,583
What happened?
821
01:02:41,167 --> 01:02:42,250
[sniffling]
822
01:02:50,250 --> 01:02:53,083
[somber music]
823
01:02:53,833 --> 01:02:55,083
I'm sorry, Mom.
824
01:02:58,542 --> 01:03:01,292
Don't go after your dad anymore.
825
01:03:03,708 --> 01:03:06,333
We can live without him.
826
01:03:09,792 --> 01:03:12,583
We can start a new life.
827
01:03:17,250 --> 01:03:18,500
Let it go.
828
01:03:22,792 --> 01:03:24,042
- [sobbing]
- Let it go.
829
01:03:26,917 --> 01:03:28,750
[somber music fades]
830
01:03:38,750 --> 01:03:40,250
I'll weigh it first.
831
01:03:42,542 --> 01:03:44,375
[indistinct chattering]
832
01:03:45,542 --> 01:03:49,208
[indistinct chattering]
833
01:03:50,625 --> 01:03:53,000
[indistinct chattering]
834
01:03:56,333 --> 01:03:58,583
[tense music]
835
01:04:51,292 --> 01:04:53,500
[Rini] You have the black goat?
836
01:04:53,583 --> 01:04:56,417
Yes, in the back.
I've prepared it for you.
837
01:04:56,500 --> 01:04:57,500
Thanks.
838
01:05:05,083 --> 01:05:09,417
So, Vita got her stalking habits
from her mom?
839
01:05:12,625 --> 01:05:14,708
Don't ever bring up my child.
840
01:05:14,792 --> 01:05:19,250
You should take a look at yourself.
You're the one who's been stalking me,
841
01:05:20,875 --> 01:05:22,542
pretending to be my customer.
842
01:05:25,125 --> 01:05:26,708
If you want my husband,
843
01:05:28,333 --> 01:05:31,083
go ahead, he's all yours.
844
01:05:32,625 --> 01:05:36,625
But tell him to divorce me.
845
01:05:37,667 --> 01:05:40,667
And stay away from my family.
846
01:05:41,583 --> 01:05:42,917
It's too late.
847
01:05:44,208 --> 01:05:46,208
- What?
- Here it is, miss.
848
01:05:46,292 --> 01:05:47,750
Thank you.
849
01:05:47,833 --> 01:05:50,750
[Rini cooing] Come on.
850
01:05:51,333 --> 01:05:53,000
Follow me.
851
01:05:53,083 --> 01:05:55,750
- [goat bleats]
- Come with your sister.
852
01:05:55,833 --> 01:05:58,750
- [Rini] Come on, cutie.
- [goat bleats]
853
01:05:59,542 --> 01:06:00,708
[Rini] We're going home.
854
01:06:07,500 --> 01:06:10,875
[whispers] Vita…
855
01:06:20,542 --> 01:06:22,000
[whispers] Vita…
856
01:06:22,083 --> 01:06:24,042
[ominous music]
857
01:06:36,500 --> 01:06:38,667
[buzzing]
858
01:06:47,625 --> 01:06:49,667
[gasps]
859
01:06:55,333 --> 01:06:57,250
[creacking]
860
01:07:03,125 --> 01:07:04,667
[screams]
861
01:07:06,500 --> 01:07:10,250
One, two, three, four,
862
01:07:10,333 --> 01:07:13,625
five, six, seven, eight.
863
01:07:14,208 --> 01:07:15,625
Vita, don't slack off.
864
01:07:16,500 --> 01:07:17,542
Andi, count.
865
01:07:18,417 --> 01:07:21,500
-One, two, three,
-Vita.
866
01:07:21,583 --> 01:07:23,667
- Four, five, six…
- Vita.
867
01:07:25,625 --> 01:07:27,083
Vita!
868
01:07:27,167 --> 01:07:28,542
[panting]
869
01:07:30,375 --> 01:07:32,083
- It's hot!
- Vita!
870
01:07:32,167 --> 01:07:36,292
- Hot!
- [murmuring] Vita!
871
01:07:36,375 --> 01:07:38,458
- Vita! Are you okay?
- [clamoring]
872
01:07:38,542 --> 01:07:41,583
[clamoring, screaming]
873
01:07:42,458 --> 01:07:46,042
[screaming] It burns!
874
01:07:46,125 --> 01:07:48,458
Ustad!
875
01:07:49,542 --> 01:07:50,809
- Peace be upon you.
- And upon you peace.
876
01:07:50,833 --> 01:07:54,208
Ustad, please help Vita. Let's go, now!
877
01:07:54,292 --> 01:07:55,333
Vita?
878
01:07:55,917 --> 01:07:58,167
[screaming] It burns! Help!
879
01:07:58,250 --> 01:08:00,958
- Istighfar, Vita!
- It burns, Mom!
880
01:08:01,583 --> 01:08:04,250
- Vita!
- Vita!
881
01:08:05,250 --> 01:08:06,458
[thuds]
882
01:08:07,458 --> 01:08:08,583
Ma'am.
883
01:08:09,292 --> 01:08:10,167
Bathe her with salt.
884
01:08:10,250 --> 01:08:11,333
[panting] Okay.
885
01:08:11,417 --> 01:08:13,417
Hot! It burns!
886
01:08:16,167 --> 01:08:18,750
- Vita!
- Vita!
887
01:08:21,458 --> 01:08:23,458
- [panting]
- [Ustad] Astaghfirullah Al Azeem.
888
01:08:24,167 --> 01:08:25,667
Rub it all over her.
889
01:08:25,750 --> 01:08:31,125
[whispering prayers]
890
01:08:34,250 --> 01:08:35,250
[Ustad] Ma'am.
891
01:08:35,750 --> 01:08:39,042
Remember, all we can do is try our best.
892
01:08:39,125 --> 01:08:42,833
And nothing beats a mother's prayer.
893
01:08:42,917 --> 01:08:44,000
You have to stay strong.
894
01:08:44,750 --> 01:08:47,250
[panting]
895
01:08:48,333 --> 01:08:52,208
[crowd reciting prayer in Arabic]
896
01:09:08,167 --> 01:09:11,083
[dry heaving]
897
01:09:11,167 --> 01:09:13,583
Vita, what happened? Vita!
898
01:09:13,667 --> 01:09:16,917
Vita, say istighfar!
899
01:09:17,000 --> 01:09:19,875
[ominous music]
900
01:09:19,958 --> 01:09:23,958
Vita! Ustad! Astaghfirullah Al Azeem.
901
01:09:24,042 --> 01:09:26,500
- Vita, astaghfirullah Al Azeem.
- [Vita shrieking]
902
01:09:26,583 --> 01:09:29,667
- [prayers grow louder]
- Astaghfirullah Al Azeem.
903
01:09:31,125 --> 01:09:33,667
- Astaghfirullah Al Azeem.
- [bones cracking]
904
01:09:39,083 --> 01:09:42,250
[eerie whispers] Vita.
905
01:09:43,917 --> 01:09:48,250
Vita.
906
01:09:50,292 --> 01:09:54,792
Time to come home, Vita.
907
01:09:54,875 --> 01:09:58,250
[ominous music]
908
01:10:02,958 --> 01:10:07,625
Come here, Vita.
909
01:10:11,917 --> 01:10:14,250
[Shaman] Every night of Kliwon,
910
01:10:14,333 --> 01:10:17,458
you must behead a black goat
911
01:10:18,250 --> 01:10:20,750
as an offering to the devil
912
01:10:21,292 --> 01:10:24,917
that will help you kill your family.
913
01:10:27,000 --> 01:10:29,417
- [eerie laughter]
- [people praying]
914
01:10:29,500 --> 01:10:31,875
Vita. Vita.
915
01:10:32,500 --> 01:10:36,167
- Astaghfirullah. Vita!
- [chuckling]
916
01:10:36,250 --> 01:10:37,250
Vita!
917
01:10:40,000 --> 01:10:46,333
[eerie whispers] Vita, come here.
918
01:10:52,875 --> 01:10:55,792
[tense music]
919
01:11:05,542 --> 01:11:06,958
Astaghfirullah.
920
01:11:07,917 --> 01:11:09,333
- [gasps]
- [chuckling]
921
01:11:09,417 --> 01:11:13,417
[eerie laughter]
922
01:11:15,125 --> 01:11:17,792
[crowd murmuring]
923
01:11:19,875 --> 01:11:22,583
[Ustad reciting prayer in Arabic]
924
01:11:23,708 --> 01:11:25,375
[eerie laughter]
925
01:11:25,458 --> 01:11:28,375
[Ustad reciting prayer in Arabic]
926
01:11:28,458 --> 01:11:30,458
I seek refuge in Allah
from the outcast Shaitan.
927
01:11:30,542 --> 01:11:32,268
In the name of God,
the Most Gracious, the Most Merciful.
928
01:11:32,292 --> 01:11:33,726
Praise be to Allah,
the Lord of the worlds.
929
01:11:33,750 --> 01:11:36,110
The Beneficent, the Merciful.
Master of the Day of Judgment.
930
01:11:36,708 --> 01:11:39,917
[Rini whispering]
931
01:11:42,750 --> 01:11:44,768
[people praying] It is You we worship.
It is You we ask for help.
932
01:11:44,792 --> 01:11:46,458
Guide us to the straight path.
933
01:11:52,917 --> 01:11:55,375
[Jumiati] Vita, snap out of it!
934
01:11:55,458 --> 01:11:57,292
Remember Allah.
935
01:11:57,375 --> 01:12:00,292
- [eerie chuckles]
- In God's name.
936
01:12:00,375 --> 01:12:04,542
[tense music continues]
937
01:12:05,167 --> 01:12:07,792
[Rini chanting]
938
01:12:16,333 --> 01:12:18,000
[Jumiati] Vita, snap out of it!
939
01:12:18,083 --> 01:12:20,375
- You must come with me.
- [screaming]
940
01:12:20,458 --> 01:12:21,375
[gasps]
941
01:12:21,458 --> 01:12:23,792
- Oh my God.
- [murmuring]
942
01:12:23,875 --> 01:12:25,667
[Vita cackles]
943
01:12:29,042 --> 01:12:34,000
[crowd reciting Ayatul Kursi]
944
01:12:36,208 --> 01:12:39,250
[cackling]
945
01:12:41,042 --> 01:12:43,250
[Rini chanting]
946
01:12:45,875 --> 01:12:49,958
- [crowd reciting Ayatul Kursi]
- [cackling]
947
01:12:52,250 --> 01:12:54,625
[voice trembling in prayer]
948
01:13:00,917 --> 01:13:02,417
[Ustad] Allahuakbar!
949
01:13:02,500 --> 01:13:04,708
- [crowd praying in Arabic]
- [coughs]
950
01:13:06,542 --> 01:13:08,792
Allahuakbar.
951
01:13:12,083 --> 01:13:13,583
Allahuakbar. Allahuakbar.
952
01:13:17,625 --> 01:13:19,708
- [gasping]
- Allahuakbar.
953
01:13:19,792 --> 01:13:22,750
[Rini whispering]
954
01:13:25,792 --> 01:13:27,292
Allahuakbar.
955
01:13:27,375 --> 01:13:28,750
[Ustad coughs]
956
01:13:35,125 --> 01:13:38,625
- [Jumiati] Vita, wake up!
- [shrieks]
957
01:13:38,708 --> 01:13:40,375
[music concludes]
958
01:13:40,458 --> 01:13:42,458
[Jum] La ilaha ill all ah.
959
01:13:42,542 --> 01:13:47,875
La ilaha ill all ah.
960
01:13:47,958 --> 01:13:50,292
La ilaha ill all ah.
961
01:13:50,375 --> 01:13:51,375
[gasps]
962
01:13:51,417 --> 01:13:53,167
[murmuring]
963
01:13:53,250 --> 01:13:55,875
- Mom!
- Astaghfirullah! Oh my God!
964
01:13:55,958 --> 01:13:58,250
- Mom!
- Oh my God!
965
01:13:58,333 --> 01:14:01,250
- [sobbing]
- Mom!
966
01:14:01,333 --> 01:14:05,083
[somber music]
967
01:14:07,208 --> 01:14:11,333
Honey! Oh my god… [sobbing]
968
01:14:11,917 --> 01:14:15,125
What is going on with our family, Ustad?
969
01:14:18,083 --> 01:14:19,750
It seems your husband
970
01:14:21,833 --> 01:14:24,208
made a pact with the devil.
971
01:14:25,750 --> 01:14:27,250
[Ustad] La ilaha ill all ah.
972
01:14:28,583 --> 01:14:31,708
By Allah's will,
973
01:14:33,500 --> 01:14:36,875
they can't finish what they started.
974
01:14:38,000 --> 01:14:39,958
And they'll reap
975
01:14:41,625 --> 01:14:42,833
what they've sown.
976
01:14:44,500 --> 01:14:46,500
[Ustad] There is no god but Allah.
977
01:14:47,500 --> 01:14:49,208
He has no partner.
978
01:14:50,333 --> 01:14:55,208
All sovereignty and all praise
belongs to Him.
979
01:14:56,125 --> 01:15:00,542
He is over all things All-Powerful.
980
01:15:01,583 --> 01:15:04,625
La ilaha ill all ah.
981
01:15:04,708 --> 01:15:07,542
[solemn music]
982
01:15:18,000 --> 01:15:19,417
[Edi sighs]
983
01:15:21,958 --> 01:15:25,167
[huffs]
984
01:15:31,042 --> 01:15:32,042
Huh?
985
01:15:38,083 --> 01:15:39,083
[grunts]
986
01:15:42,667 --> 01:15:44,417
Power's out?
987
01:15:44,500 --> 01:15:46,792
Hey! Are the lights out?
988
01:15:49,042 --> 01:15:49,958
[sighs]
989
01:15:50,042 --> 01:15:51,917
[ominous music]
990
01:16:03,667 --> 01:16:06,708
Where's the sacrifice you promised me?
991
01:16:06,792 --> 01:16:09,208
[whines, screams]
992
01:16:09,292 --> 01:16:14,625
[panting]
993
01:16:14,708 --> 01:16:16,917
- Where are you?
- [men, women] Mr. Edi?
994
01:16:17,625 --> 01:16:18,458
Come out!
995
01:16:18,542 --> 01:16:20,222
- [Edi gasps]
- Mr. Edi? What's wrong, sir?
996
01:16:20,583 --> 01:16:25,125
- [screams]
- Where's the sacrifice you promised me?
997
01:16:25,208 --> 01:16:27,083
[gasps] I couldn't keep my promise.
998
01:16:27,625 --> 01:16:31,375
Please don't hurt me.
Please don't hurt me.
999
01:16:31,458 --> 01:16:33,708
[wicked laughter]
1000
01:16:33,792 --> 01:16:35,625
[panicked shrieks]
1001
01:16:40,417 --> 01:16:42,917
- [women, men] Mr. Edi!
- [woman] Go help him!
1002
01:17:00,875 --> 01:17:02,333
[tense sinister music]
1003
01:17:02,917 --> 01:17:05,792
- [screaming]
- What's wrong?
1004
01:17:06,292 --> 01:17:10,125
[gasping, screaming]
1005
01:17:11,375 --> 01:17:12,833
- [woman] Ms. Rini!
- Miss!
1006
01:17:15,208 --> 01:17:16,292
Miss!
1007
01:17:16,375 --> 01:17:20,500
[screams]
1008
01:17:20,583 --> 01:17:21,875
[yelps]
1009
01:17:23,167 --> 01:17:24,583
Miss!
1010
01:17:32,750 --> 01:17:35,000
[screams]
1011
01:17:35,083 --> 01:17:37,917
[panting] Help!
1012
01:17:38,000 --> 01:17:44,042
[cackling]
1013
01:17:44,750 --> 01:17:45,833
Help!
1014
01:17:51,167 --> 01:17:53,417
[wicked laughter]
1015
01:17:55,125 --> 01:17:56,292
[screams]
1016
01:18:02,500 --> 01:18:04,042
Oh my God! Mr. Edi!
1017
01:18:10,208 --> 01:18:13,167
TEN YEARS LATER
1018
01:18:13,750 --> 01:18:15,750
Me, Ms. Vita!
1019
01:18:15,833 --> 01:18:18,417
[gentle music]
1020
01:18:20,417 --> 01:18:22,042
Anybody know how cats sound?
1021
01:18:22,125 --> 01:18:23,750
- [child 1] Me!
- Meow!
1022
01:18:23,833 --> 01:18:25,958
[singing]
1023
01:18:27,125 --> 01:18:29,083
Yay!
1024
01:18:43,917 --> 01:18:45,458
[customer murmurs]
1025
01:18:46,042 --> 01:18:48,333
- Mom.
- Hi, Dwi.
1026
01:18:48,417 --> 01:18:49,417
Please wait.
1027
01:18:51,792 --> 01:18:54,250
Mom, I've got a match today. Wish me luck.
1028
01:18:54,333 --> 01:18:56,542
Today? Did you eat?
1029
01:18:56,625 --> 01:18:57,851
- Yes. Yeah.
- And the vitamins?
1030
01:18:57,875 --> 01:18:59,833
- Yes.
- Good luck, dear.
1031
01:18:59,917 --> 01:19:01,434
And stay safe. God willing, you got this.
1032
01:19:01,458 --> 01:19:03,083
- Amen.
- Good luck, Dwi.
1033
01:19:03,167 --> 01:19:04,726
- Here, take this.
- [Jumiati] What is this?
1034
01:19:04,750 --> 01:19:06,667
It'll cheer him up.
1035
01:19:06,750 --> 01:19:07,833
Goal, goal, goal!
1036
01:19:07,917 --> 01:19:09,083
[Dwi] Thank you, Aunty.
1037
01:19:09,167 --> 01:19:11,083
- [May] You're welcome.
- Good luck, dear.
1038
01:19:11,167 --> 01:19:12,167
[smooches]
1039
01:19:12,625 --> 01:19:14,208
- Thanks, Mom.
- Take care.
1040
01:19:15,208 --> 01:19:16,208
Bye, Mom.
1041
01:19:17,000 --> 01:19:19,167
Where did you get that money?
1042
01:19:19,250 --> 01:19:20,458
Your wallet.
1043
01:19:20,542 --> 01:19:22,750
Why the hell did you take my money?
1044
01:19:22,833 --> 01:19:23,934
Calm down. We have customers.
1045
01:19:23,958 --> 01:19:28,292
How can I be calm, huh?
You're asking for it.
1046
01:19:28,375 --> 01:19:31,250
Thank you. Take care.
1047
01:19:33,500 --> 01:19:35,958
Thank you, Ms. Vita.
1048
01:19:36,042 --> 01:19:37,125
[hums]
1049
01:19:37,208 --> 01:19:40,083
No problem. See you tomorrow.
1050
01:19:45,583 --> 01:19:46,583
See you.
1051
01:19:49,167 --> 01:19:51,375
[tender music]
1052
01:20:09,708 --> 01:20:11,167
I'm going home, Vita.
1053
01:20:11,250 --> 01:20:12,292
Take care, Laras.
1054
01:20:26,417 --> 01:20:29,708
[solemn music]
1055
01:20:38,125 --> 01:20:40,000
KINDERGARTEN TEACHER
1056
01:20:48,833 --> 01:20:51,274
ADDRESS: SUKAMAJU VILLAGE, NUMBER 12.
BOGOR REGENCY, WEST JAVA
1057
01:21:36,292 --> 01:21:41,833
[sinister music]
1058
01:21:46,042 --> 01:21:47,333
Peace be upon you.
1059
01:21:50,958 --> 01:21:52,458
Peace be upon you.
1060
01:22:15,708 --> 01:22:17,042
Peace be upon you.
1061
01:22:24,958 --> 01:22:26,250
[knocks]
1062
01:22:29,250 --> 01:22:34,042
[door creacking]
1063
01:22:36,708 --> 01:22:38,042
Peace be upon you.
1064
01:22:49,500 --> 01:22:52,292
[somber music]
1065
01:22:53,500 --> 01:22:54,542
[creacking]
1066
01:23:22,417 --> 01:23:23,417
Dad.
1067
01:23:37,750 --> 01:23:38,750
Dad?
1068
01:23:50,708 --> 01:23:52,083
It's me, Vita.
1069
01:23:56,042 --> 01:23:57,250
Your daughter.
1070
01:24:05,750 --> 01:24:06,958
How are you?
1071
01:24:22,042 --> 01:24:25,208
I brought Tilapia fish
with yellow sauce for you.
1072
01:24:26,958 --> 01:24:28,042
[gasps]
1073
01:24:28,542 --> 01:24:30,417
I kept my promise, didn't I?
1074
01:24:32,917 --> 01:24:33,917
Didn't I?
1075
01:24:37,958 --> 01:24:39,500
[whimpers]
1076
01:24:54,500 --> 01:24:55,500
Vita.
1077
01:24:56,875 --> 01:24:57,875
[huffs]
1078
01:25:01,375 --> 01:25:03,250
[sobs] Yes.
1079
01:25:04,875 --> 01:25:06,125
It's me.
1080
01:25:07,917 --> 01:25:09,333
[hitched breaths]
1081
01:25:12,250 --> 01:25:14,708
[somber music]
1082
01:25:33,458 --> 01:25:35,375
[Edi] It's my favorite dish.
1083
01:25:35,958 --> 01:25:39,625
Your grandpa used to make this for me.
1084
01:25:39,708 --> 01:25:44,333
Now I'm teaching you,
so you could make it for me one day.
1085
01:25:44,417 --> 01:25:47,250
Once I'm older, I promise
1086
01:25:47,333 --> 01:25:50,125
I'll be the one cooking this for you.
1087
01:25:50,208 --> 01:25:51,250
[Edi] You promise?
1088
01:25:51,792 --> 01:25:52,958
[Vita] Promise.
1089
01:25:54,958 --> 01:25:56,875
[sniffles]
1090
01:26:00,000 --> 01:26:03,958
[music intensifies]
1091
01:26:10,167 --> 01:26:11,167
[sobbing]
1092
01:26:20,958 --> 01:26:21,958
[mutters]
1093
01:26:25,625 --> 01:26:26,875
[Vita sobbing]
1094
01:26:59,167 --> 01:27:03,000
[somber music]
1095
01:27:22,667 --> 01:27:23,917
Please take care of my dad.
1096
01:29:01,208 --> 01:29:04,417
I'm Vita Indriani. After I went to see Dad
1097
01:29:04,500 --> 01:29:08,333
and saw the horrible condition
that he was in,
1098
01:29:08,417 --> 01:29:11,833
I started to make peace with my past.
1099
01:29:11,917 --> 01:29:15,625
When the movie was being made,
Rini told me
1100
01:29:15,708 --> 01:29:20,917
that Dad's condition was getting worse,
and I went back to see Dad again.
1101
01:29:21,000 --> 01:29:24,125
I whispered to him,
saying that I'm letting him go.
1102
01:29:24,208 --> 01:29:26,000
And that I have forgiven him.
1103
01:29:26,083 --> 01:29:31,833
Your grandpa used to make this for me.
1104
01:29:31,917 --> 01:29:33,292
A few days later,
1105
01:29:33,792 --> 01:29:37,250
on February 12, 2025,
1106
01:29:37,333 --> 01:29:41,083
Rini told me that Dad passed away.
1107
01:29:41,167 --> 01:29:43,417
Innaa lillaahi wa innaa ilaihi raaji'uun.
1108
01:29:43,958 --> 01:29:45,833
Dad passed away peacefully.
1109
01:29:45,917 --> 01:29:51,833
I hope that no one will go through
what my family and I experienced.
1110
01:29:55,917 --> 01:29:57,917
Dad is kind.
1111
01:29:58,417 --> 01:30:01,333
He's affectionate with his family,
with his children.
1112
01:30:01,417 --> 01:30:03,125
He cares about his children.
1113
01:30:03,750 --> 01:30:05,268
When I entered the room,
it turned out that
1114
01:30:05,292 --> 01:30:09,083
Dad was being intimate
with another woman in Mom's bedroom.
1115
01:30:09,167 --> 01:30:11,417
"Don't tell Mom what you saw."
1116
01:30:11,500 --> 01:30:12,625
You better keep it from her.
1117
01:30:13,375 --> 01:30:15,750
Dad came home on August 2003.
1118
01:30:15,833 --> 01:30:18,500
We didn't notice.
However, people around us did.
1119
01:30:18,583 --> 01:30:22,083
That means he's been away
for one and a half years.
1120
01:30:23,500 --> 01:30:26,750
The deal was made.
They sacrificed Cemani chicken.
1121
01:30:26,833 --> 01:30:30,250
[sinister music]
1122
01:30:30,333 --> 01:30:32,833
Mom saw a ball of fire.
1123
01:30:32,917 --> 01:30:35,083
People call it banaspati.
1124
01:30:35,917 --> 01:30:38,917
On the seventh night,
there were scorpions in front of the door.
1125
01:30:40,083 --> 01:30:44,083
Mom threw up blood again,
but if you pulled it, it was hair.
1126
01:30:44,750 --> 01:30:48,000
"Your husband did come home.
But not to you.
1127
01:30:48,083 --> 01:30:50,792
To someone who looks like you."
1128
01:30:50,875 --> 01:30:54,792
The truth is,
your husband didn't disappear.
1129
01:30:54,875 --> 01:30:57,875
He went home to someone else.
1130
01:30:59,250 --> 01:31:03,000
Dad was caught red-handed
throwing cemetery soil
1131
01:31:03,083 --> 01:31:05,042
at Mom's business's doorstep.
1132
01:31:05,583 --> 01:31:09,708
Mom couldn't get up.
She couldn't do anything.
1133
01:31:09,792 --> 01:31:13,583
She could only lie down and blink.
I called Ustad to come.
1134
01:31:14,458 --> 01:31:16,708
A piece of square cotton fabric.
1135
01:31:16,792 --> 01:31:21,875
When he opened it, there were nails,
sharp objects, broken glasses.
1136
01:31:22,792 --> 01:31:26,167
The kuntilanak passed by.
Her face was bloody.
1137
01:31:26,250 --> 01:31:29,083
Her eyes were right here. I saw it.
1138
01:31:30,000 --> 01:31:33,792
I skipped school. I followed Dad
when he got off work.
1139
01:31:33,875 --> 01:31:37,833
I kept following him,
and when I was sure that it was him,
1140
01:31:37,917 --> 01:31:40,833
I approached him and I asked
for money for my exam.
1141
01:31:40,917 --> 01:31:43,458
Dad got mad. He said,
"Why are you asking me for money?
1142
01:31:43,542 --> 01:31:45,292
You're no child of mine. Filthy mutt!"
1143
01:31:46,125 --> 01:31:47,292
Filthy mutt!
1144
01:31:48,250 --> 01:31:51,667
I kept screaming that it was hot.
Mom ran to the bathroom with Ustad.
1145
01:31:51,750 --> 01:31:53,792
"What happened?"
I told her that it was really hot.
1146
01:31:53,875 --> 01:31:55,143
I could only scream that it was hot.
1147
01:31:55,167 --> 01:31:59,167
It wasn't until the salt was rubbed
all over me that I felt cooled.
1148
01:31:59,875 --> 01:32:02,958
I heard a distant whisper.
1149
01:32:03,042 --> 01:32:05,417
"Vita, wake up."
1150
01:32:06,042 --> 01:32:07,292
Vita, wake up!
1151
01:32:07,833 --> 01:32:12,042
When I came to, I was stiff
as a board, lying there.
1152
01:32:12,125 --> 01:32:16,875
I was wrapped in shroud,
and my eyes opened.
1153
01:32:16,958 --> 01:32:19,875
[somber music]
75490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.