All language subtitles for Sihir Pelakor (2025) hi_engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,625 [ominous music] 2 00:00:10,958 --> 00:00:14,208 BASED ON TRUE STORY BY NOVITA INDRIANI A HOMEWRECKER'S WITCHCRAFT: SABDO PANDITO 3 00:00:14,292 --> 00:00:16,000 PODCAST RJL 5 WITH OVER 4 MILLION VIEWS 4 00:00:17,583 --> 00:00:20,125 WRITTEN BY UPI 5 00:00:26,083 --> 00:00:33,000 THE PROPHET SAID HE DOES NOT CONSIDER A HOMEWRECKER TO BE PART OF HIS UMMAH 6 00:00:35,292 --> 00:00:38,125 DECEMBER 2001 7 00:00:38,208 --> 00:00:41,875 [Dwi chuckling] 8 00:00:41,958 --> 00:00:43,250 [bright music] 9 00:00:43,333 --> 00:00:46,583 Hey, move back a bit. You're too close to the TV. 10 00:00:46,667 --> 00:00:49,250 - [Dwi giggling] - Brother. 11 00:00:49,333 --> 00:00:50,208 [Dwi groans] 12 00:00:50,292 --> 00:00:51,833 [metal gate squeaks] 13 00:00:56,042 --> 00:00:57,042 Dad's home. 14 00:01:03,875 --> 00:01:04,708 [groans] 15 00:01:04,792 --> 00:01:07,167 - Dad! - [exclaims] My boy. 16 00:01:07,250 --> 00:01:10,333 Easy, there. You've grown up. 17 00:01:10,417 --> 00:01:11,417 - Hi, Dad. - Hi. 18 00:01:11,917 --> 00:01:12,917 How are you, sweetie? 19 00:01:13,417 --> 00:01:15,083 - Come in, Dad. - After you. 20 00:01:27,833 --> 00:01:29,375 - [woman 1] Hi. - [woman 2] Hello. 21 00:01:30,750 --> 00:01:32,958 [customer] Can I still get a haircut from the owner? 22 00:01:33,042 --> 00:01:34,125 [woman] Please wait. 23 00:01:38,708 --> 00:01:41,208 Ma'am, a walk-in customer 24 00:01:41,292 --> 00:01:43,667 asked for you to do their hair. 25 00:01:43,750 --> 00:01:45,208 Do you want to take it? 26 00:01:45,292 --> 00:01:47,292 [hair dryer whirring] 27 00:01:58,792 --> 00:01:59,792 Okay. 28 00:02:00,583 --> 00:02:01,583 Please have a seat. 29 00:02:02,083 --> 00:02:03,500 - Thank you. - You're welcome. 30 00:02:08,208 --> 00:02:10,083 [gentle music] 31 00:02:10,167 --> 00:02:14,375 Not too smooth, or it'll turn into a herbal drink. 32 00:02:14,458 --> 00:02:15,458 [Edi chuckles] 33 00:02:16,042 --> 00:02:17,083 [Edi] Tamarind water? 34 00:02:19,083 --> 00:02:23,167 Pour tamarind water to get rid of the fishy smell. 35 00:02:23,250 --> 00:02:25,000 Then, season with salt. 36 00:02:25,500 --> 00:02:28,458 Why do you like to cook Tilapia fish with yellow sauce, Dad? 37 00:02:28,542 --> 00:02:30,458 It's my favorite dish. 38 00:02:30,542 --> 00:02:34,167 Your grandpa used to make this for me. 39 00:02:34,250 --> 00:02:37,708 Now I'm teaching you, so you could make it for me one day. 40 00:02:37,792 --> 00:02:38,792 [chuckles] 41 00:02:39,208 --> 00:02:41,792 Once I'm older, I promise 42 00:02:41,875 --> 00:02:44,708 I'll be the one cooking this for you. 43 00:02:44,792 --> 00:02:46,000 You promise? 44 00:02:46,583 --> 00:02:47,458 Promise. 45 00:02:47,542 --> 00:02:49,417 [Vita chuckles] 46 00:02:51,125 --> 00:02:52,125 [sighs in relief] 47 00:03:00,833 --> 00:03:04,750 If Mom's late, let's go ahead and eat. 48 00:03:04,833 --> 00:03:07,125 Just wait. She'll be home soon. 49 00:03:07,208 --> 00:03:08,042 [door clicks open] 50 00:03:08,125 --> 00:03:09,917 - [Edi groans] - Peace be upon you. 51 00:03:10,500 --> 00:03:11,333 And upon you peace. 52 00:03:11,417 --> 00:03:13,667 Sorry I'm back so late. 53 00:03:13,750 --> 00:03:17,500 The salon was so busy, and I couldn't say no. 54 00:03:19,542 --> 00:03:20,542 What's for dinner? 55 00:03:21,250 --> 00:03:23,042 Dwi! Come eat. 56 00:03:26,167 --> 00:03:28,792 Hi, dear. Hey. Come on. 57 00:03:28,875 --> 00:03:31,208 Brush your hair after showering. 58 00:03:31,292 --> 00:03:32,792 Hey, hey… 59 00:03:32,875 --> 00:03:34,375 Did you wash your hands? 60 00:03:34,458 --> 00:03:35,792 I did! 61 00:03:35,875 --> 00:03:38,833 - [Edi] When? - [Dwi] During the shower. 62 00:03:38,917 --> 00:03:40,375 Tell him off, Dad. 63 00:03:40,458 --> 00:03:41,958 You want to get tapeworms? 64 00:03:42,042 --> 00:03:45,500 [Edi] What football player has tapeworms? 65 00:03:46,250 --> 00:03:47,292 [Dwi] There is. 66 00:03:47,375 --> 00:03:48,458 [Edi] Who? 67 00:03:48,542 --> 00:03:50,942 - [Dwi] I'm sure there is. - [Edi] Who? Don't make things up. 68 00:03:51,500 --> 00:03:52,792 [Dwi] There has to be. 69 00:03:57,167 --> 00:03:58,750 [music concludes] 70 00:04:00,417 --> 00:04:02,833 I think the kids are upset with me. 71 00:04:09,417 --> 00:04:11,292 To be honest, I don't mind 72 00:04:13,750 --> 00:04:15,667 being a housewife, 73 00:04:17,667 --> 00:04:19,292 look after the kids 74 00:04:21,458 --> 00:04:23,125 and my husband. 75 00:04:26,250 --> 00:04:28,458 [Edi sighs] 76 00:04:29,250 --> 00:04:32,625 Aw, my dear. 77 00:04:32,708 --> 00:04:33,708 Hey. 78 00:04:33,750 --> 00:04:36,542 You're working hard for our family and the kids. 79 00:04:38,042 --> 00:04:42,333 Leave it to me. I'll talk to them. 80 00:04:43,125 --> 00:04:44,917 Don't stress. 81 00:04:45,000 --> 00:04:47,292 And if they still don't get it, 82 00:04:47,375 --> 00:04:50,417 we'll just leave them to the neighbors to raise. 83 00:04:50,500 --> 00:04:51,750 [sighs] 84 00:04:51,833 --> 00:04:53,083 [chuckles] 85 00:04:54,667 --> 00:04:55,917 By the way, 86 00:04:56,833 --> 00:04:58,042 are you tired? 87 00:04:59,583 --> 00:05:01,625 - Why? - Just look at me. 88 00:05:01,708 --> 00:05:05,917 [gentle music] 89 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 [scoffs] 90 00:05:07,458 --> 00:05:10,250 [chuckles] I bet you are. 91 00:05:10,958 --> 00:05:13,375 [sighs] All right. Not my day. 92 00:05:19,292 --> 00:05:20,417 [Edi groans] 93 00:05:20,917 --> 00:05:22,250 Good boy. 94 00:05:22,750 --> 00:05:26,125 Dwi, if you lose, don't get whiny. 95 00:05:26,208 --> 00:05:27,750 Work harder next time. 96 00:05:27,833 --> 00:05:30,000 Remember, failures are…? 97 00:05:30,083 --> 00:05:31,083 Lessons. 98 00:05:31,667 --> 00:05:34,375 Good boy. Come on. Grab your ball. 99 00:05:35,583 --> 00:05:39,458 Why do I have to take Dwi to practice now? 100 00:05:39,542 --> 00:05:41,042 That's your job, Dad. 101 00:05:42,083 --> 00:05:44,500 - [Edi chuckles] - I can't stand the heat there. 102 00:05:44,583 --> 00:05:47,292 [scoffs] Don't be like that, dear. 103 00:05:47,375 --> 00:05:49,250 We split the chores. 104 00:05:49,333 --> 00:05:52,958 I clean the house, you watch your little brother. 105 00:05:53,542 --> 00:05:54,542 Okay? 106 00:05:55,208 --> 00:05:56,833 Hmm? Come on. 107 00:05:57,375 --> 00:05:58,375 Okay? 108 00:05:59,500 --> 00:06:00,583 Good. 109 00:06:01,667 --> 00:06:05,708 Why does Mom keep working on Sundays now? 110 00:06:05,792 --> 00:06:07,625 Housework should be a mom's job. 111 00:06:08,542 --> 00:06:10,542 Most other moms stay at home. 112 00:06:10,625 --> 00:06:13,250 That's not how it works, sweetie. 113 00:06:14,250 --> 00:06:16,000 She works hard for you. 114 00:06:16,500 --> 00:06:17,500 Okay? 115 00:06:17,542 --> 00:06:20,375 It's a good thing she can provide. 116 00:06:20,458 --> 00:06:22,458 [gentle music] 117 00:06:22,542 --> 00:06:23,750 [sighs, chuckles] 118 00:06:31,167 --> 00:06:32,167 Bye, Dad. 119 00:06:32,250 --> 00:06:35,708 Hey, Dwi. Aren't you gonna hug me? Come here. 120 00:06:35,792 --> 00:06:37,000 Take care. 121 00:06:38,500 --> 00:06:40,292 - Keep him safe. - I know. Bye, Dad. 122 00:06:43,208 --> 00:06:45,083 Can you even play football? 123 00:06:45,167 --> 00:06:46,208 Of course. 124 00:06:47,458 --> 00:06:48,708 Bye, Dad. 125 00:06:48,792 --> 00:06:49,792 Bye! 126 00:06:57,583 --> 00:07:01,958 Working on a Sunday? Is your husband okay with it? 127 00:07:02,500 --> 00:07:04,417 Actually, it was his idea. 128 00:07:04,500 --> 00:07:06,250 Since he's off on Sundays, 129 00:07:06,333 --> 00:07:09,375 it's my turn to go to the salon. 130 00:07:10,500 --> 00:07:13,333 He sure knows how to keep his wife happy. 131 00:07:14,167 --> 00:07:16,125 It's getting long. 132 00:07:19,042 --> 00:07:20,250 [Mr. Buhan] Mrs. Jum. 133 00:07:20,333 --> 00:07:21,250 Mr. Burhan. 134 00:07:21,333 --> 00:07:23,792 Here to pick up your wife? She'll be ready soon. 135 00:07:23,875 --> 00:07:27,125 No rush. As long as my wife walks out looking beautiful. 136 00:07:27,208 --> 00:07:30,208 Dear, please. It's embarrassing. 137 00:07:30,292 --> 00:07:33,417 Your salon's getting popular. 138 00:07:33,500 --> 00:07:38,708 Even with so many others out there, my wife keeps coming back here. 139 00:07:38,792 --> 00:07:42,125 Finding the right salon is like finding the right partner. 140 00:07:42,208 --> 00:07:47,958 Speaking of partners… You're lucky Mr. Edi is so supportive. 141 00:07:48,042 --> 00:07:52,000 Not all men would let their wives work. 142 00:07:52,083 --> 00:07:56,292 Ma'am, you're also lucky to be with Mr. Burhan. 143 00:07:56,375 --> 00:08:00,500 Not everyone's that fortunate, like us. 144 00:08:01,042 --> 00:08:02,833 [scoffs] Right. 145 00:08:03,417 --> 00:08:05,167 Sir, ma'am, 146 00:08:05,250 --> 00:08:09,292 I wish you both a happy marriage, till death do you part. 147 00:08:09,375 --> 00:08:10,500 Amen. 148 00:08:10,583 --> 00:08:13,500 But be prepared, I'll be the death. 149 00:08:13,583 --> 00:08:14,708 [bright music] 150 00:08:14,792 --> 00:08:16,667 [Mrs. Burhan chuckles] 151 00:08:16,750 --> 00:08:18,458 [May] I'm sorry. Just kidding. 152 00:08:19,458 --> 00:08:22,333 [crowd cheering, clapping] 153 00:08:22,417 --> 00:08:25,333 [exclaiming] 154 00:08:29,625 --> 00:08:30,958 [whistle blows] 155 00:08:31,833 --> 00:08:34,042 - Dwi! - [boy 1] Are you hurt? 156 00:08:34,125 --> 00:08:35,167 Come here. 157 00:08:39,292 --> 00:08:40,732 My stomach hurts. I need to go home. 158 00:08:40,792 --> 00:08:42,917 Don't go anywhere until I'm back. 159 00:08:43,000 --> 00:08:44,333 - [whistle blows] - Okay. 160 00:09:02,875 --> 00:09:04,542 - Peace be upon you… - [groans] 161 00:09:05,083 --> 00:09:08,625 [faint moaning] 162 00:09:08,708 --> 00:09:12,250 - [tense music] - [groaning] 163 00:09:18,375 --> 00:09:21,125 [moaning grows louder] 164 00:09:25,250 --> 00:09:26,250 Dad? 165 00:09:26,708 --> 00:09:30,458 [tense music intensifies] 166 00:09:44,000 --> 00:09:47,167 [music intensifies] 167 00:09:57,583 --> 00:09:58,833 [Edi] Vita? 168 00:09:58,917 --> 00:09:59,958 [chuckles] 169 00:10:02,750 --> 00:10:05,167 - Dear, wait. Hey… - [sniffles] 170 00:10:05,750 --> 00:10:06,833 Hey. 171 00:10:08,083 --> 00:10:10,000 - Whatever you saw back there… - No. 172 00:10:10,083 --> 00:10:12,542 - Don't let your mother know. - No! 173 00:10:12,625 --> 00:10:13,750 You hear me? 174 00:10:13,833 --> 00:10:14,958 [huffs] 175 00:10:15,042 --> 00:10:16,125 Listen to me! 176 00:10:18,042 --> 00:10:19,958 - [slaps] - [gasps] 177 00:10:20,042 --> 00:10:22,792 You better keep it from her. 178 00:10:23,375 --> 00:10:25,417 [quiet sobs] 179 00:10:42,042 --> 00:10:44,625 FEBRUARY 2002 180 00:10:44,708 --> 00:10:46,250 Will you be away for long? 181 00:10:47,750 --> 00:10:49,083 Dwi. 182 00:10:49,167 --> 00:10:51,417 I have work in Palangkaraya. 183 00:10:51,958 --> 00:10:55,042 It's just for a week, I promise. 184 00:10:55,125 --> 00:10:59,167 Promise me you'll be good at home. Keep working hard. 185 00:10:59,250 --> 00:11:01,458 - [chuckles] - [sinister music] 186 00:11:01,542 --> 00:11:02,750 Take care. 187 00:11:02,833 --> 00:11:04,583 I'm off. You take care too. 188 00:11:06,042 --> 00:11:07,792 [engine starts] 189 00:11:10,375 --> 00:11:11,375 [Dwi] Bye. 190 00:11:20,208 --> 00:11:21,417 Let's go, sir. 191 00:11:36,583 --> 00:11:38,393 - I'll take the kangkung. - [vendor] Right away, ma'am. 192 00:11:38,417 --> 00:11:41,000 - And a kilo of eggs. - Okay. 193 00:11:41,083 --> 00:11:45,000 I want some tomatoes and the freshest squash you have. 194 00:11:45,083 --> 00:11:46,292 Yes, ma'am. 195 00:11:47,625 --> 00:11:51,125 - Hi, Dwi. Going to football practice? - Yes. 196 00:11:51,208 --> 00:11:52,958 Keep up the hard work. 197 00:11:53,042 --> 00:11:55,375 Make our village proud this year. 198 00:11:55,458 --> 00:11:56,833 - Of course. - If you'll excuse us. 199 00:11:56,917 --> 00:11:58,167 Vita. 200 00:11:58,250 --> 00:12:00,625 I haven't seen your dad in a while. 201 00:12:01,917 --> 00:12:03,833 He left last week. 202 00:12:03,917 --> 00:12:04,917 Excuse me. 203 00:12:09,167 --> 00:12:11,042 [indistinct] 204 00:12:14,708 --> 00:12:18,417 Well done, Vita. You made the top 10 in class. 205 00:12:18,958 --> 00:12:21,667 Naturally, you're moving up to third grade. 206 00:12:21,750 --> 00:12:23,708 - Thank you, sir. - You're welcome. 207 00:12:23,792 --> 00:12:26,792 [somber music] 208 00:12:30,542 --> 00:12:33,000 Here comes the wave! Run! 209 00:12:33,083 --> 00:12:35,250 [yelling, laughing] 210 00:12:36,292 --> 00:12:38,250 Vita! Dwi! 211 00:12:47,500 --> 00:12:48,667 Wow. 212 00:12:48,750 --> 00:12:51,125 - The food is ready. - [both exclaim] 213 00:12:51,208 --> 00:12:53,167 And I've got a cake for Dwi. 214 00:12:53,250 --> 00:12:57,125 ♪ Happy birthday to you ♪ 215 00:12:57,208 --> 00:13:00,417 ♪ Happy birthday to you ♪ 216 00:13:00,500 --> 00:13:04,125 ♪ Happy birthday, happy birthday ♪ 217 00:13:04,208 --> 00:13:07,458 - ♪ Happy birthday to you ♪ - ♪ Happy birthday, Dwi, my dear ♪ 218 00:13:07,542 --> 00:13:08,542 - Make a wish. - [cheers] 219 00:13:08,583 --> 00:13:11,292 I wish to be an amazing football player! 220 00:13:11,375 --> 00:13:13,042 - Amen. - Amen. Blow it. 221 00:13:13,125 --> 00:13:14,500 [cheering] 222 00:13:14,583 --> 00:13:16,958 I've got another present for you. 223 00:13:17,042 --> 00:13:19,333 - Is this a robot? - Wow! 224 00:13:19,417 --> 00:13:21,000 Happy birthday, dear. 225 00:13:21,083 --> 00:13:22,125 [smooches] 226 00:13:23,000 --> 00:13:24,625 [giggling] 227 00:13:28,417 --> 00:13:29,708 - [Jum] Dear. - [Dwi] What… 228 00:13:29,792 --> 00:13:32,500 What fish hates being alone? 229 00:13:33,083 --> 00:13:36,167 Extrovert trout? 230 00:13:36,250 --> 00:13:37,833 - Wrong. - What is it? 231 00:13:37,917 --> 00:13:40,083 The gourami fish. 232 00:13:40,167 --> 00:13:41,542 - Lame. - Go take a shower. 233 00:13:41,625 --> 00:13:44,667 Wash your hair and scrub your body to get the sand off. 234 00:13:44,750 --> 00:13:46,500 Okay, I'll shower first. 235 00:13:47,083 --> 00:13:48,083 Yeah. 236 00:13:53,333 --> 00:13:54,333 Mrs. Jum. 237 00:13:55,708 --> 00:13:56,542 Out traveling? 238 00:13:56,625 --> 00:13:58,333 Yeah, took the kids on a holiday. 239 00:13:58,417 --> 00:13:59,417 Oh. 240 00:13:59,917 --> 00:14:02,917 By the way, I haven't seen Mr. Edi in a while. 241 00:14:03,000 --> 00:14:04,958 We used to watch football together. 242 00:14:06,042 --> 00:14:07,625 He's out of town for work. 243 00:14:07,708 --> 00:14:09,750 At Palangkaraya? 244 00:14:09,833 --> 00:14:10,833 Yes. 245 00:14:11,292 --> 00:14:12,375 He's still not back, huh? 246 00:14:12,458 --> 00:14:14,500 He should be home next week. 247 00:14:14,583 --> 00:14:16,125 It's been ages since I've seen him. 248 00:14:16,208 --> 00:14:19,542 When he gets back, I'll tell him to drop by your place. 249 00:14:19,625 --> 00:14:20,625 Excuse me. 250 00:14:24,625 --> 00:14:26,875 Why are we going to the salon? 251 00:14:26,958 --> 00:14:29,667 I forgot to ask Mom for oil money. 252 00:14:29,750 --> 00:14:31,208 You want to starve today? 253 00:14:31,292 --> 00:14:33,708 No! A football player needs proper nutrition. 254 00:14:33,792 --> 00:14:36,458 [scoffs] You talk big for a village boy. 255 00:14:36,542 --> 00:14:38,417 That's what Dad taught me. 256 00:14:39,000 --> 00:14:40,875 - Mom! - [Jumiati] Hey, why are you here? 257 00:14:40,958 --> 00:14:43,208 Vita wanted some money. 258 00:14:43,292 --> 00:14:44,542 [sinister music] 259 00:14:44,625 --> 00:14:47,917 - [Rini] Thank you, miss. - [Jumiati] You're welcome. Come back soon. 260 00:14:53,625 --> 00:14:56,542 [tense music] 261 00:14:57,583 --> 00:14:58,750 Let's go inside. 262 00:15:13,708 --> 00:15:15,417 [moaning] 263 00:15:16,958 --> 00:15:17,958 [Edi] Vita? 264 00:15:22,375 --> 00:15:24,958 You better keep it from her. 265 00:15:25,042 --> 00:15:29,083 - [tense music] - [inaudible] 266 00:15:41,167 --> 00:15:42,375 [thud] 267 00:15:44,417 --> 00:15:45,250 [gasps] 268 00:15:45,333 --> 00:15:47,875 [tense music] 269 00:15:55,250 --> 00:15:56,250 Mom? 270 00:15:57,875 --> 00:16:04,625 [faint moaning] 271 00:16:26,833 --> 00:16:28,042 - Mom? - [dramatic flourish] 272 00:16:30,000 --> 00:16:31,000 Mom. 273 00:16:38,708 --> 00:16:39,708 Mom. 274 00:16:52,458 --> 00:16:53,458 Mom. 275 00:16:58,833 --> 00:16:59,833 Mom. 276 00:17:04,417 --> 00:17:05,500 Mom. 277 00:17:05,583 --> 00:17:07,958 [eerie music] 278 00:17:11,667 --> 00:17:12,708 Mom! 279 00:17:14,792 --> 00:17:16,000 Mom! 280 00:17:18,625 --> 00:17:19,625 [Jumiati] Vita. 281 00:17:22,458 --> 00:17:24,208 Help me, Vita. 282 00:17:25,625 --> 00:17:27,583 [tense music] 283 00:17:34,292 --> 00:17:35,208 [shrieks] 284 00:17:35,292 --> 00:17:37,625 [wailing] Mom! 285 00:17:38,208 --> 00:17:39,375 No! 286 00:17:40,042 --> 00:17:41,458 [screaming] Help! 287 00:17:42,417 --> 00:17:43,417 Help! 288 00:17:44,500 --> 00:17:46,417 Dad! 289 00:17:46,500 --> 00:17:49,083 [Vita wailing] 290 00:17:50,833 --> 00:17:51,833 Dad! 291 00:18:00,500 --> 00:18:02,958 - [panting] - [music concludes] 292 00:18:12,417 --> 00:18:15,292 [somber music] 293 00:18:19,250 --> 00:18:21,083 Peace be upon you. 294 00:18:25,417 --> 00:18:28,458 Congrats on the engagement. 295 00:18:28,542 --> 00:18:30,792 I hope everything goes well. 296 00:18:30,875 --> 00:18:33,167 - Thank you, Mrs. Jum. - Thank you, Mrs. Jum. 297 00:18:33,250 --> 00:18:37,375 I'm sorry Edi couldn't make it. He's still out of town. 298 00:18:37,458 --> 00:18:38,625 - Oh. - Hmm… 299 00:18:39,292 --> 00:18:40,333 At Palangkaraya? 300 00:18:40,417 --> 00:18:41,708 Yes. 301 00:18:41,792 --> 00:18:43,542 [whispering] He's still there? 302 00:18:45,500 --> 00:18:46,917 Did he go somewhere? 303 00:18:47,542 --> 00:18:48,583 [woman] I wonder. 304 00:18:49,458 --> 00:18:50,917 - [sighs] - What's the matter? 305 00:18:53,125 --> 00:18:54,333 Uh… 306 00:18:54,917 --> 00:18:56,625 To be honest, 307 00:18:57,125 --> 00:19:00,250 the neighbors and I had suspected something for a while. 308 00:19:00,833 --> 00:19:05,000 We figured Mr. Edi hadn't been around 309 00:19:05,083 --> 00:19:07,542 because you two had split up. 310 00:19:07,625 --> 00:19:12,083 We thought maybe you were too ashamed to talk about it. 311 00:19:12,667 --> 00:19:16,833 So, we chose not to bring it up anymore. 312 00:19:17,333 --> 00:19:18,792 Um… 313 00:19:20,125 --> 00:19:22,208 I still remember. 314 00:19:22,833 --> 00:19:26,500 Last year, didn't Mr. Edi 315 00:19:28,000 --> 00:19:29,333 leave in February? 316 00:19:29,417 --> 00:19:32,542 It's August 2003 now. 317 00:19:32,625 --> 00:19:35,542 That means he's been away for one and a half years. 318 00:19:35,625 --> 00:19:38,167 [sinister music] 319 00:19:39,250 --> 00:19:40,333 [Jumiati sighs] 320 00:19:42,667 --> 00:19:43,917 It can't be. 321 00:19:46,458 --> 00:19:50,958 [Jumiati] He left last week. 322 00:20:03,250 --> 00:20:05,750 AUGUST 2003 323 00:20:06,833 --> 00:20:11,292 [tense music] 324 00:20:16,125 --> 00:20:17,792 How could we not notice? 325 00:20:21,542 --> 00:20:24,667 So… where is he now? 326 00:20:34,417 --> 00:20:35,583 Dwi. 327 00:20:36,125 --> 00:20:38,333 Stay at Ms. Rahma's place for a while. 328 00:20:38,417 --> 00:20:39,750 Go play with Adi. 329 00:20:39,833 --> 00:20:42,042 Vita and I need to go to Dad's office. 330 00:20:42,125 --> 00:20:43,833 - I'll come back to get you. - Okay. 331 00:20:45,750 --> 00:20:47,625 Vita, let's go. 332 00:20:49,333 --> 00:20:50,333 [Edi] Dwi! 333 00:20:50,750 --> 00:20:51,833 [Dwi] Dad! 334 00:20:51,917 --> 00:20:53,958 [chuckles] 335 00:20:54,042 --> 00:20:55,375 [Dwi] Where have you been? 336 00:20:56,083 --> 00:20:59,333 [Edi] I was working. You're getting better at football. 337 00:20:59,417 --> 00:21:01,458 - Of course. - Good boy. 338 00:21:01,542 --> 00:21:02,875 [grunts] My superstar. 339 00:21:04,833 --> 00:21:08,000 - Dwi. Eat the veggies. - [Dwi groans] 340 00:21:08,083 --> 00:21:12,000 It'll make you strong. Athletes can't be weak. 341 00:21:12,083 --> 00:21:15,292 When I grow up, I want to be a football star, 342 00:21:15,375 --> 00:21:17,250 like Ronaldo from Brazil. 343 00:21:17,333 --> 00:21:20,708 But you'll have to shave your head. [Chuckles] 344 00:21:22,167 --> 00:21:23,542 [exhales] 345 00:21:24,458 --> 00:21:26,625 Seconds, Dad? 346 00:21:29,417 --> 00:21:34,000 If you get good grades, I'll get you a Ronaldo jersey. 347 00:21:34,083 --> 00:21:34,917 [Dwi] Yes! 348 00:21:35,000 --> 00:21:37,625 [Edi] Ronaldo Raja Hasibuan's jersey. 349 00:21:37,708 --> 00:21:38,833 [Dwi] No, thanks. 350 00:21:38,917 --> 00:21:41,000 [chuckling] Why not? 351 00:21:49,042 --> 00:21:50,417 [irritated sigh] 352 00:22:07,083 --> 00:22:08,458 Where were you all this time? 353 00:22:09,167 --> 00:22:10,583 You're only back now? 354 00:22:11,208 --> 00:22:12,292 What do you mean? 355 00:22:13,292 --> 00:22:14,583 I didn't go anywhere. 356 00:22:14,667 --> 00:22:18,708 You've been gone for one and a half years. 357 00:22:18,792 --> 00:22:22,167 And now you show up as if nothing's wrong. 358 00:22:22,875 --> 00:22:25,917 How could you forget all of us? 359 00:22:27,625 --> 00:22:28,625 Edi. 360 00:22:29,333 --> 00:22:31,208 Look at me. 361 00:22:31,292 --> 00:22:34,000 What happened to you? 362 00:22:34,875 --> 00:22:36,667 What are you saying? 363 00:22:36,750 --> 00:22:39,000 You're not making any sense. 364 00:22:39,708 --> 00:22:43,125 You didn't come home for a year and a half, Edi! 365 00:22:43,708 --> 00:22:46,583 Tell me what happened! 366 00:22:46,667 --> 00:22:49,167 [tense music] 367 00:22:52,042 --> 00:22:53,167 Nothing happened. 368 00:22:55,167 --> 00:22:56,500 What do you mean? 369 00:22:56,583 --> 00:23:00,208 [slowly, yelling] Nothing means nothing! 370 00:23:00,292 --> 00:23:01,375 Understand? 371 00:23:06,417 --> 00:23:07,542 What are you looking for? 372 00:23:07,625 --> 00:23:10,042 Where are the house and land certificates? 373 00:23:10,708 --> 00:23:12,101 I need them to get my business going. 374 00:23:12,125 --> 00:23:14,500 What business? 375 00:23:15,083 --> 00:23:16,625 I didn't know you had one. 376 00:23:22,375 --> 00:23:23,375 Hey. 377 00:23:23,792 --> 00:23:28,500 My parents left this land for me. 378 00:23:28,583 --> 00:23:31,917 You have no right to take it! 379 00:23:32,000 --> 00:23:33,625 [tense music] 380 00:23:34,833 --> 00:23:35,708 Oh, please. 381 00:23:35,792 --> 00:23:37,667 Tell me where it is. 382 00:23:41,542 --> 00:23:44,083 - [grunts] Where is it! - [groans] 383 00:23:44,167 --> 00:23:48,583 I'm not giving it to you until you tell me where you were! 384 00:23:50,250 --> 00:23:51,375 Fine. 385 00:23:53,792 --> 00:23:56,125 Dad. Where are you going now? 386 00:23:57,625 --> 00:23:59,833 Mom, where is he going? 387 00:24:05,083 --> 00:24:08,375 Maybe if you'd been around more, Dad wouldn't have ended up like this. 388 00:24:12,792 --> 00:24:17,542 You put the salon above your own family. 389 00:24:19,542 --> 00:24:23,083 [sinister music] 390 00:24:31,083 --> 00:24:33,375 MINISTRY OF HOME AFFAIRS 391 00:24:46,042 --> 00:24:48,250 Dad. Dad. 392 00:24:49,917 --> 00:24:52,375 I brought your favorite dish for lunch. 393 00:24:53,042 --> 00:24:54,542 Tilapia fish with yellow sauce. 394 00:24:56,042 --> 00:24:59,125 I made it this morning. 395 00:25:15,375 --> 00:25:17,625 [somber music] 396 00:25:39,542 --> 00:25:41,458 Mr. Edi left again? 397 00:25:50,375 --> 00:25:54,542 [sighs] I think you should look into why he left. 398 00:25:55,458 --> 00:26:00,583 He disappeared for so long and forgot his family. 399 00:26:02,875 --> 00:26:07,625 But neither you nor Vita seem to be missing him. 400 00:26:08,958 --> 00:26:10,417 Something's off here. 401 00:26:15,333 --> 00:26:17,042 I know an Ustad. 402 00:26:18,042 --> 00:26:19,542 His name is Ahmad. 403 00:26:20,375 --> 00:26:21,833 Perhaps he can help you. 404 00:26:22,792 --> 00:26:23,851 [Vita, Dwi] Peace be upon you. 405 00:26:23,875 --> 00:26:25,167 [in unison] And upon you peace. 406 00:26:25,833 --> 00:26:26,833 Vita. 407 00:26:26,917 --> 00:26:28,208 Come with me. 408 00:26:29,208 --> 00:26:30,750 I'm going to see an Ustad. 409 00:26:32,875 --> 00:26:34,042 Okay. 410 00:26:36,542 --> 00:26:38,083 [knocking] 411 00:26:38,167 --> 00:26:39,167 Peace be upon you. 412 00:26:39,208 --> 00:26:41,042 Peace be upon you, Ustad. 413 00:26:42,750 --> 00:26:44,042 [Ustad] And upon you peace. 414 00:26:51,792 --> 00:26:55,792 The truth is, your husband didn't disappear. 415 00:26:56,458 --> 00:26:58,125 He went home to someone else. 416 00:26:59,042 --> 00:27:02,417 Someone who looks like you. 417 00:27:08,458 --> 00:27:10,625 What do you mean? 418 00:27:16,458 --> 00:27:18,083 It's from a book I read. 419 00:27:19,292 --> 00:27:20,583 La ilaha ill all ah. 420 00:27:22,708 --> 00:27:26,750 It seems that someone cast a spell on your husband. 421 00:27:26,833 --> 00:27:28,375 Sabda Pandita Ratu. 422 00:27:29,000 --> 00:27:30,875 By the woman he's staying with. 423 00:27:30,958 --> 00:27:33,250 [ominous music] 424 00:27:36,750 --> 00:27:41,083 [Ustad] Sabda Pandita Ratu has existed since ancient times. 425 00:27:42,417 --> 00:27:45,208 It's a powerful spell. 426 00:27:46,000 --> 00:27:48,333 During colonial times, 427 00:27:48,417 --> 00:27:51,833 many leaders used it to conquer their enemies. 428 00:27:52,500 --> 00:27:57,417 But nowadays, that spell has been twisted 429 00:27:57,500 --> 00:28:00,000 and used with malicious intent. 430 00:28:06,333 --> 00:28:11,208 You must meditate for three days and three nights, 431 00:28:11,792 --> 00:28:13,708 without food, 432 00:28:14,708 --> 00:28:16,625 without water, 433 00:28:17,625 --> 00:28:19,500 and in absolute silence. 434 00:28:22,417 --> 00:28:25,250 [ominous music] 435 00:28:28,333 --> 00:28:31,667 [snake hissing] 436 00:28:42,917 --> 00:28:49,042 [Shaman] Should any dangerous or venomous creatures approach, 437 00:28:50,750 --> 00:28:53,125 you have to remain calm 438 00:28:53,792 --> 00:28:56,042 and show no fear. 439 00:29:08,083 --> 00:29:10,917 [ominous music intensifies] 440 00:29:31,583 --> 00:29:32,875 [Shaman] Now, 441 00:29:34,167 --> 00:29:37,333 your wish is about to come true. 442 00:29:38,458 --> 00:29:41,958 The man you desire will love you. 443 00:29:42,583 --> 00:29:44,375 He will obey, 444 00:29:44,458 --> 00:29:45,458 submit, 445 00:29:46,875 --> 00:29:48,792 and be entirely yours. 446 00:29:54,167 --> 00:29:57,500 That woman is obsessed with your husband. 447 00:29:58,250 --> 00:30:03,250 So, she blinded his eyes and sealed his heart. 448 00:30:13,792 --> 00:30:15,750 [sighs] 449 00:30:20,375 --> 00:30:26,417 [sighs] 450 00:30:26,500 --> 00:30:30,042 [Ustad] She turned your family into strangers in his eyes. 451 00:30:47,667 --> 00:30:52,417 She made herself look like you in front of him. 452 00:30:52,500 --> 00:30:55,500 [groans] 453 00:31:01,375 --> 00:31:04,875 [groans] 454 00:31:13,125 --> 00:31:15,208 [ominous music] 455 00:31:45,583 --> 00:31:46,625 [groans] 456 00:31:57,667 --> 00:32:01,250 [Ustad] When your husband is with her, 457 00:32:02,292 --> 00:32:05,417 he believes he's with you. 458 00:32:29,167 --> 00:32:31,292 What should we do, Ustad? 459 00:32:33,583 --> 00:32:36,583 Is there a way to break the spell? 460 00:32:38,583 --> 00:32:40,375 Hasbunallah wa ni'mal wakil 461 00:32:41,458 --> 00:32:43,208 ni'mal maula wa ni'man Nasir. 462 00:32:43,792 --> 00:32:44,872 Allah is sufficient for us. 463 00:32:45,375 --> 00:32:48,042 He is the Best Disposer of affairs. 464 00:32:49,500 --> 00:32:50,792 Allah is sufficient for us. 465 00:32:52,167 --> 00:32:55,500 Excellent is the Protector and Helper. 466 00:32:56,083 --> 00:32:57,333 There is no God but Allah. 467 00:32:58,042 --> 00:32:59,792 [Jumiati] Allahuakbar. 468 00:33:01,458 --> 00:33:04,458 [Ustad] Do the tahajjud prayer, dhikr, 469 00:33:05,667 --> 00:33:08,333 seek repentance from Allah. 470 00:33:08,417 --> 00:33:10,667 Turn to Allah, the Almighty. 471 00:33:12,417 --> 00:33:13,875 [Jumiati] Assalamualaikum. 472 00:33:18,917 --> 00:33:19,917 [cracking] 473 00:33:30,125 --> 00:33:32,583 It's unusually hot today, isn't it? 474 00:33:32,667 --> 00:33:35,458 Really? I turned the fan your way. 475 00:33:35,542 --> 00:33:36,542 [sighs] 476 00:33:44,000 --> 00:33:45,542 Mrs. Jum. 477 00:33:46,458 --> 00:33:48,708 - Yes? - Are you feeling sick? 478 00:33:49,542 --> 00:33:51,667 No. I'm fine. 479 00:33:51,750 --> 00:33:54,708 The salon has been empty lately, huh? 480 00:33:55,667 --> 00:33:59,750 Yeah, business has been slow these past few weeks. 481 00:34:01,000 --> 00:34:02,167 [Jumiati sighs] 482 00:34:03,792 --> 00:34:04,625 Jum. 483 00:34:04,708 --> 00:34:06,958 Your nose is bleeding! 484 00:34:07,667 --> 00:34:11,958 [tense music] 485 00:34:31,417 --> 00:34:32,417 [gasps, shrieks] 486 00:34:34,083 --> 00:34:36,625 Ma'am. Are you okay? 487 00:34:36,708 --> 00:34:38,542 [woman] I saw a scorpion. 488 00:34:41,833 --> 00:34:42,958 I'll clean it up. 489 00:34:44,625 --> 00:34:46,625 With all due respect, ma'am, 490 00:34:47,667 --> 00:34:53,375 but I've noticed you've been looking unwell lately. 491 00:34:53,458 --> 00:34:58,042 The rest of us are starting to think 492 00:34:58,792 --> 00:35:00,712 there's something strange happening in our salon. 493 00:35:01,125 --> 00:35:03,417 Something strange? What do you mean? 494 00:35:03,500 --> 00:35:07,500 Barely anyone is coming to the salon. 495 00:35:07,583 --> 00:35:09,500 It's like we're under a… 496 00:35:09,583 --> 00:35:10,583 [indistinct] 497 00:35:13,625 --> 00:35:14,875 [indistinct] 498 00:35:16,750 --> 00:35:17,750 What? 499 00:35:24,500 --> 00:35:26,708 It's been bothering me for a while. 500 00:35:26,792 --> 00:35:30,500 There's always red soil in front of our salon. 501 00:35:30,583 --> 00:35:35,125 Every time I clean it up, it comes back. 502 00:35:35,208 --> 00:35:37,917 So, I got curious and learned 503 00:35:38,667 --> 00:35:43,458 that there's a ritual to bring down someone's business 504 00:35:44,083 --> 00:35:47,333 by throwing cemetery soil 505 00:35:47,417 --> 00:35:50,250 at the business's doorstep. 506 00:35:50,833 --> 00:35:54,417 I think someone envied our salon's success. 507 00:35:57,417 --> 00:36:01,083 [tense music] 508 00:36:11,542 --> 00:36:12,542 Indeed. 509 00:36:13,458 --> 00:36:15,708 This is cemetery soil. 510 00:36:16,333 --> 00:36:20,750 People with ill intention often use it 511 00:36:21,292 --> 00:36:23,292 with witchcraft 512 00:36:23,875 --> 00:36:26,750 to ruin someone's business. 513 00:36:52,125 --> 00:36:54,125 Vita. Where's Mom? 514 00:36:54,208 --> 00:36:56,667 She keeps coming home late. 515 00:36:57,292 --> 00:37:00,000 Is the salon even open this late? 516 00:37:11,542 --> 00:37:12,542 [sighs] 517 00:37:29,583 --> 00:37:31,167 [Ustad] Allah the Omniscient. 518 00:37:32,583 --> 00:37:33,625 But… 519 00:37:35,167 --> 00:37:36,500 I have a feeling 520 00:37:37,542 --> 00:37:41,250 this cemetery soil isn't from a competitor. 521 00:37:47,250 --> 00:37:49,583 [Ustad] But your husband. 522 00:37:50,958 --> 00:37:51,958 Edi! 523 00:37:54,292 --> 00:37:55,292 Edi. 524 00:37:56,000 --> 00:37:57,042 Edi, stop! 525 00:37:57,792 --> 00:38:00,583 Edi, I know what you did! 526 00:38:00,667 --> 00:38:01,750 Edi! 527 00:38:03,625 --> 00:38:06,750 [sinister music] 528 00:38:34,417 --> 00:38:35,667 - Good morning. - Morning. 529 00:38:36,250 --> 00:38:38,125 I'd like to see Mr. Edi Hasibuan. 530 00:38:38,208 --> 00:38:40,833 He's out for a meeting. 531 00:38:42,000 --> 00:38:44,750 Then I'd like to meet with his boss. It's important. 532 00:38:45,333 --> 00:38:46,750 Okay, I'll take you there. 533 00:38:49,250 --> 00:38:52,292 - This way. - [boss] Your name is Jumiati? 534 00:38:52,375 --> 00:38:56,167 Yes. I'm Edi Hasibuan's wife. 535 00:38:56,708 --> 00:38:58,375 I came today 536 00:38:59,708 --> 00:39:01,417 because he hasn't come home in ages. 537 00:39:01,500 --> 00:39:05,542 He no longer provides for me and the children. 538 00:39:05,625 --> 00:39:06,917 He… 539 00:39:08,750 --> 00:39:09,750 Is having an affair. 540 00:39:11,958 --> 00:39:15,125 As far as I know, civil servants who commit adultery 541 00:39:15,208 --> 00:39:18,083 are subject to severe penalties. 542 00:39:19,292 --> 00:39:21,958 But the document states 543 00:39:22,042 --> 00:39:25,167 that Jumiati, Mr. Edi's first wife, 544 00:39:25,250 --> 00:39:27,875 passed away two years ago. 545 00:39:27,958 --> 00:39:28,958 MINISTRY OF HOME AFFAIRS 546 00:39:30,500 --> 00:39:34,708 He remarried a year ago. 547 00:39:34,792 --> 00:39:38,500 His new wife's name is Rini Hartati. 548 00:39:39,333 --> 00:39:41,333 CERTIFICATE OF MARRIAGE 549 00:39:43,000 --> 00:39:44,625 I'm still alive, sir. 550 00:39:45,292 --> 00:39:46,667 I'm not dead. 551 00:39:47,917 --> 00:39:49,333 And to this very moment, 552 00:39:49,958 --> 00:39:53,917 I'm still Edi Hasibuan's legal wife. 553 00:39:55,375 --> 00:39:57,625 Mom, what's wrong? 554 00:40:02,625 --> 00:40:03,708 Edi! 555 00:40:08,042 --> 00:40:10,708 Why are you here? 556 00:40:10,792 --> 00:40:14,750 How could you say I died two years ago? 557 00:40:16,708 --> 00:40:18,625 How could you betray me 558 00:40:18,708 --> 00:40:20,792 just to marry that woman? 559 00:40:21,583 --> 00:40:23,583 Rini, right? 560 00:40:26,208 --> 00:40:27,583 Have you lost your mind? 561 00:40:28,292 --> 00:40:30,917 She's completely blinded you. 562 00:40:33,042 --> 00:40:35,083 Edi! Wait… Hey! 563 00:40:37,292 --> 00:40:38,500 [sighs] 564 00:40:38,583 --> 00:40:42,625 I've been breaking my back working for this family, 565 00:40:43,458 --> 00:40:45,292 even leaving the kids behind, 566 00:40:45,375 --> 00:40:48,125 to the point they thought I didn't love them. 567 00:40:48,708 --> 00:40:53,458 But I did it because you didn't provide for me. 568 00:40:53,542 --> 00:40:57,000 Now I see who's been enjoying your money. 569 00:40:58,167 --> 00:40:59,208 Get lost! 570 00:40:59,875 --> 00:41:01,000 [grunts] 571 00:41:03,083 --> 00:41:04,833 I just don't understand. 572 00:41:05,792 --> 00:41:10,167 You're already with her, but you still tried to ruin my business? 573 00:41:10,250 --> 00:41:11,417 Why? 574 00:41:11,500 --> 00:41:13,792 That's how I feed your children! 575 00:41:13,875 --> 00:41:15,042 Shut up! 576 00:41:15,125 --> 00:41:18,750 Get out of my sight. I don't want to see you all ever again. 577 00:41:20,500 --> 00:41:23,042 [tense music] 578 00:41:41,917 --> 00:41:42,917 Do you like it? 579 00:41:43,625 --> 00:41:45,417 I love it. Looks great. 580 00:41:51,667 --> 00:41:54,125 My husband just got back. 581 00:41:54,208 --> 00:41:55,208 [woman exhales] 582 00:41:56,000 --> 00:41:58,542 - So pretty. - Thank you. 583 00:42:01,208 --> 00:42:04,583 [ominous music] 584 00:42:17,208 --> 00:42:19,833 [Kanjeng Ratu] Who summoned me? 585 00:42:22,333 --> 00:42:24,542 [Shaman] His name is Edi, Kanjeng Ratu. 586 00:42:24,625 --> 00:42:26,833 He needs your help. 587 00:42:28,292 --> 00:42:31,000 [Kanjeng Ratu] What is your desire? 588 00:42:35,542 --> 00:42:41,375 I want my wife's wealth and house. 589 00:42:41,458 --> 00:42:43,375 As well as riches 590 00:42:44,417 --> 00:42:47,583 and a powerful position at my workplace. 591 00:42:48,083 --> 00:42:50,500 [Kanjeng Ratu cackles] 592 00:42:51,917 --> 00:42:55,250 I can grant it all for you. 593 00:42:56,667 --> 00:43:03,583 But you must sacrifice the life of someone dear to you. 594 00:43:04,167 --> 00:43:07,542 Do you have what it takes to go that far? 595 00:43:16,958 --> 00:43:17,958 I do. 596 00:43:18,333 --> 00:43:21,417 [Kanjeng Ratu cackles] 597 00:43:27,458 --> 00:43:30,000 [tense music] 598 00:44:25,542 --> 00:44:26,708 Dear. 599 00:44:28,042 --> 00:44:29,375 Careful, it's hot. 600 00:44:38,083 --> 00:44:41,875 You did the right thing. 601 00:44:41,958 --> 00:44:44,792 They were just parasites in your life. 602 00:44:46,667 --> 00:44:49,208 They're not your family anymore. 603 00:44:50,375 --> 00:44:53,042 All they did was drag you down. 604 00:44:55,333 --> 00:44:56,875 Trust me, dear. 605 00:45:05,083 --> 00:45:09,833 From here on out, our lives will change for the better. 606 00:45:11,375 --> 00:45:13,875 You'll get promoted, 607 00:45:13,958 --> 00:45:18,083 and everyone in the office will look up to you. 608 00:45:18,167 --> 00:45:19,167 [chuckling] 609 00:45:20,458 --> 00:45:24,417 Together, we'll have it all. 610 00:45:25,875 --> 00:45:31,750 And you'll live happily ever after with me. 611 00:45:31,833 --> 00:45:34,417 [chuckles] 612 00:45:34,500 --> 00:45:35,500 [smooches] 613 00:45:38,250 --> 00:45:39,292 Okay, dear? 614 00:45:45,875 --> 00:45:46,875 [gasps] 615 00:45:50,917 --> 00:45:53,458 Vita, have you seen my jersey? 616 00:45:53,542 --> 00:45:56,750 I don't know. Stop asking and start looking. 617 00:45:56,833 --> 00:45:58,958 [sighs] I've been looking for it since last week. 618 00:45:59,542 --> 00:46:00,417 I can't find it. 619 00:46:00,500 --> 00:46:02,333 Don't ask me. 620 00:46:02,417 --> 00:46:05,250 Check the back. Might have slipped in there. 621 00:46:18,083 --> 00:46:20,917 [ominous music] 622 00:47:01,750 --> 00:47:03,500 - Vita. - Yeah? 623 00:47:03,583 --> 00:47:05,250 Do you smell something rotten? 624 00:47:08,167 --> 00:47:09,167 No. 625 00:47:32,917 --> 00:47:33,708 [gasps] 626 00:47:33,792 --> 00:47:34,792 [tense music] 627 00:47:40,042 --> 00:47:41,042 Vita! 628 00:47:43,000 --> 00:47:44,250 What's wrong? 629 00:47:46,708 --> 00:47:48,708 [gasps] Mom. Mom! 630 00:47:49,917 --> 00:47:51,167 Mom! 631 00:47:52,333 --> 00:47:54,167 Mom! What's wrong? 632 00:47:54,250 --> 00:47:56,542 Mom! Mom! 633 00:47:57,125 --> 00:47:57,958 Mom! 634 00:47:58,042 --> 00:48:00,083 [panting] 635 00:48:00,167 --> 00:48:02,292 Mom! Mom! 636 00:48:04,542 --> 00:48:07,250 Even though my husband remarried, 637 00:48:09,042 --> 00:48:11,542 why am I still being tormented? 638 00:48:15,208 --> 00:48:17,917 I'm concerned for my family's safety. 639 00:48:22,125 --> 00:48:25,500 [tense music] 640 00:48:27,208 --> 00:48:28,292 Memorize this prayer. 641 00:48:38,500 --> 00:48:39,833 [Ustad] After Maghrib… 642 00:48:39,917 --> 00:48:40,917 NIGHT ONE 643 00:48:40,958 --> 00:48:46,208 …pour a mixture of rice water and coarse salt around your house 644 00:48:48,042 --> 00:48:50,542 while reciting the prayer I gave you. 645 00:48:54,833 --> 00:48:56,125 Do tahajjud prayer… 646 00:48:56,208 --> 00:48:57,042 NIGHT TWO 647 00:48:57,125 --> 00:48:58,792 …then recite the prayer. 648 00:49:00,042 --> 00:49:03,875 Do this consistently for 40 days. 649 00:49:04,458 --> 00:49:06,875 Assalamualaikum warahmatullah. 650 00:49:06,958 --> 00:49:10,292 - Assalamualaikum warahmatullah. - Assalamualaikum warahmatullah. 651 00:49:10,375 --> 00:49:11,750 [thuds] 652 00:49:15,250 --> 00:49:16,500 Mom, what was that? 653 00:49:18,042 --> 00:49:19,417 [whines] I'm scared! 654 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 - [Jumiati] Shush. - [clacking] 655 00:49:21,875 --> 00:49:23,708 Vita, recite the prayer. 656 00:49:24,792 --> 00:49:26,684 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 657 00:49:26,708 --> 00:49:30,625 [reciting prayer in Arabic] 658 00:49:31,292 --> 00:49:33,375 - [thudding] - [gasps] 659 00:49:33,875 --> 00:49:36,542 [tense music] 660 00:49:38,042 --> 00:49:41,792 - [praying in Arabic] - [loud thuds] 661 00:49:47,833 --> 00:49:49,750 [tense music stops] 662 00:49:50,625 --> 00:49:51,917 NIGHT SEVEN 663 00:49:52,000 --> 00:49:54,958 Mom, why is it so hot in here? 664 00:49:55,750 --> 00:49:58,083 I'll open the door to let some air in. 665 00:49:58,167 --> 00:49:59,208 Yes, Mom. 666 00:49:59,292 --> 00:50:01,917 [sinister music] 667 00:50:02,000 --> 00:50:05,625 [Ustad] If you see any animal at your doorstep, 668 00:50:05,708 --> 00:50:07,250 throw salt at it. 669 00:50:07,333 --> 00:50:09,042 Vita, grab the salt. 670 00:50:10,708 --> 00:50:11,833 Hurry! 671 00:50:14,083 --> 00:50:15,708 Stay inside. 672 00:50:15,792 --> 00:50:18,125 [yelling] Vita, hurry! 673 00:50:18,208 --> 00:50:20,542 [tense music] 674 00:50:23,333 --> 00:50:24,500 [panting] 675 00:50:25,333 --> 00:50:27,625 - What was that? - I don't know. 676 00:50:28,583 --> 00:50:31,125 [panting] 677 00:50:51,500 --> 00:50:53,375 [coughs] 678 00:50:55,500 --> 00:50:57,292 [coughing] 679 00:50:58,833 --> 00:51:00,000 NIGHT THIRTEEN 680 00:51:00,083 --> 00:51:01,292 [retching] 681 00:51:11,667 --> 00:51:14,708 [whimpering] 682 00:51:14,792 --> 00:51:16,917 [tense music] 683 00:51:38,750 --> 00:51:39,917 Allahuakbar. 684 00:51:42,375 --> 00:51:43,792 Allahuakbar. 685 00:51:47,708 --> 00:51:51,083 NIGHT 30 686 00:51:52,208 --> 00:51:55,958 [mumbling prayer] 687 00:52:10,333 --> 00:52:11,750 [thuds] 688 00:52:17,417 --> 00:52:19,792 [ominous music] 689 00:52:24,583 --> 00:52:25,875 Vita! 690 00:52:28,042 --> 00:52:29,333 Astaghfirullah Al Azeem. 691 00:52:29,417 --> 00:52:30,977 - My stomach hurts. - What's wrong, Mom? 692 00:52:31,042 --> 00:52:33,042 It hurts! 693 00:52:33,792 --> 00:52:34,792 What happened? 694 00:52:34,833 --> 00:52:37,875 My insides feels like it's churning. Recite the prayer! 695 00:52:37,958 --> 00:52:39,208 In God's name. 696 00:52:39,292 --> 00:52:42,750 [reciting prayer in Arabic] 697 00:52:42,833 --> 00:52:44,000 Sister! What happened? 698 00:52:44,083 --> 00:52:44,917 Go back to your room! 699 00:52:45,000 --> 00:52:47,042 - Sister… - Go! 700 00:52:47,125 --> 00:52:49,875 [reciting prayer in Arabic] 701 00:52:50,458 --> 00:52:52,417 [groaning] 702 00:52:55,000 --> 00:52:58,250 Mom! Where are you going? Mom! 703 00:52:58,833 --> 00:53:00,625 [groaning] 704 00:53:07,458 --> 00:53:10,250 Vita, keep praying! 705 00:53:11,583 --> 00:53:13,292 In God's name. 706 00:53:13,375 --> 00:53:18,375 - [reciting prayer in Arabic] - [groaning] 707 00:53:34,792 --> 00:53:37,792 - [Jumiati groans] - [reciting prayer in Arabic] 708 00:53:43,917 --> 00:53:45,375 [panting] 709 00:53:46,042 --> 00:53:47,250 Mom. 710 00:53:48,833 --> 00:53:50,583 Mom! 711 00:53:50,667 --> 00:53:52,750 Mom! 712 00:53:52,833 --> 00:53:54,083 [panting] 713 00:53:59,958 --> 00:54:03,125 What now, Ustad? My mom's in bad shape. 714 00:54:03,208 --> 00:54:04,208 NIGHT 40 715 00:54:05,542 --> 00:54:08,125 She couldn't move or talk. 716 00:54:13,083 --> 00:54:14,417 Help her, Ustad. 717 00:54:23,250 --> 00:54:24,292 God willing. 718 00:54:25,708 --> 00:54:28,167 Take your mom to your room. 719 00:54:29,625 --> 00:54:30,958 With Allah's blessing, 720 00:54:32,833 --> 00:54:34,375 I'll cleanse this house. 721 00:54:36,792 --> 00:54:38,000 Yes, Ustad. 722 00:54:39,083 --> 00:54:41,292 [reciting Shahada] 723 00:54:46,833 --> 00:54:48,583 Dwi, look after Mom. 724 00:54:54,500 --> 00:54:57,708 [somber music] 725 00:55:05,000 --> 00:55:09,292 [reciting prayer in Arabic] 726 00:55:12,042 --> 00:55:13,922 I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan. 727 00:55:14,458 --> 00:55:16,500 [reciting prayer in Arabic] 728 00:55:16,583 --> 00:55:17,958 Allahuakbar. 729 00:55:21,250 --> 00:55:23,208 [tense music] 730 00:55:25,458 --> 00:55:26,958 What is that? 731 00:55:32,000 --> 00:55:33,208 Astaghfirullah Al Azeem. 732 00:55:33,708 --> 00:55:35,583 Inna Lillahi wa inna ilaihi raji'un. 733 00:55:39,417 --> 00:55:43,667 [mumbling prayer in Arabic] 734 00:55:49,625 --> 00:55:51,208 Astaghfirullah Al Azeem. 735 00:56:03,625 --> 00:56:06,042 - Astaghfirullah Al Azeem. - Astaghfirullah Al Azeem. 736 00:56:06,125 --> 00:56:09,792 This voodoo is aimed to hurt your mother. 737 00:56:25,667 --> 00:56:28,167 [Ustad] Let it go. Forgive him. 738 00:56:29,125 --> 00:56:30,583 Leave the grudge behind. 739 00:56:31,417 --> 00:56:35,625 Cleanse your heart and move forward. 740 00:56:37,125 --> 00:56:39,833 [reciting verse in Arabic] 741 00:56:39,917 --> 00:56:43,208 It is Allah's will to bring you ease. 742 00:56:43,292 --> 00:56:44,292 How? 743 00:56:47,250 --> 00:56:48,250 Let go. 744 00:56:51,458 --> 00:56:52,750 [Ustad] La ilaha ill all ah. 745 00:56:55,375 --> 00:56:56,833 [Ustad mumbles] La ilaha ill all ah. 746 00:56:58,458 --> 00:56:59,625 La ilaha ill all ah. 747 00:57:00,833 --> 00:57:02,000 La ilaha ill all ah. 748 00:57:03,833 --> 00:57:08,375 [somber music] 749 00:57:22,667 --> 00:57:24,875 [teacher] Vita. Come forward, please. 750 00:57:30,125 --> 00:57:33,292 Sorry, but you can't join the exam. 751 00:57:33,375 --> 00:57:36,000 You haven't paid your school fees. 752 00:57:36,083 --> 00:57:37,792 I told you, 753 00:57:37,875 --> 00:57:41,125 if you don't pay by tomorrow, 754 00:57:42,000 --> 00:57:45,208 you won't be able to take the exam. Okay? 755 00:57:46,083 --> 00:57:48,083 [somber music] 756 00:58:17,042 --> 00:58:19,458 I've reached a point where I can no longer 757 00:58:20,542 --> 00:58:22,125 keep the salon open. 758 00:58:23,500 --> 00:58:25,208 [sighs] 759 00:58:25,292 --> 00:58:27,792 I can't pay your wages anymore. 760 00:58:30,583 --> 00:58:33,833 So, I have to close it temporarily. 761 00:58:36,417 --> 00:58:37,542 I'm sorry. 762 00:58:38,708 --> 00:58:39,875 [May] It's okay. 763 00:58:40,792 --> 00:58:42,167 We understand. 764 00:58:43,542 --> 00:58:46,333 Be honest with us. Who did this to you? 765 00:58:47,667 --> 00:58:48,750 Unforgivable. 766 00:58:52,750 --> 00:58:53,750 Vita. 767 00:58:59,042 --> 00:59:02,792 - [Hartono] So, your ex-wife lied? - [Edi] Yes, sir. 768 00:59:02,875 --> 00:59:04,542 Glad it's all sorted out. 769 00:59:05,417 --> 00:59:08,000 Congrats on the promotion. 770 00:59:08,083 --> 00:59:09,083 [Edi] Thank you. 771 00:59:10,417 --> 00:59:11,875 - See you tomorrow. - Yeah. 772 00:59:12,958 --> 00:59:15,958 [tense music] 773 00:59:50,375 --> 00:59:51,583 Why are you following me? 774 00:59:51,667 --> 00:59:52,958 I need money for school. 775 00:59:53,833 --> 00:59:56,417 Mom can't afford it because you ruined her business. 776 00:59:56,500 --> 00:59:57,542 Go away. 777 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 No. 778 00:59:59,542 --> 01:00:03,167 A dad's job is to support his children. 779 01:00:04,125 --> 01:00:05,458 You're no child of mine. 780 01:00:06,125 --> 01:00:07,292 Filthy mutt! 781 01:00:07,375 --> 01:00:11,167 [ominous music] 782 01:00:14,667 --> 01:00:16,250 The usual, please. 783 01:00:17,917 --> 01:00:20,750 - [Rini] Thanks, Ms. Endah. - [Endah] You're welcome. 784 01:00:46,208 --> 01:00:48,083 My dad built this salon for you? 785 01:00:48,167 --> 01:00:51,042 Why are you here, Vita? 786 01:00:51,125 --> 01:00:53,917 Do you need money? Go ask your dad. 787 01:00:54,625 --> 01:00:58,792 - What have you done to my family? - Take it easy, Vita. 788 01:00:59,375 --> 01:01:01,000 I'm your mother as well. 789 01:01:01,708 --> 01:01:04,167 Don't be so harsh with me. 790 01:01:04,917 --> 01:01:09,042 I love your father with my whole heart 791 01:01:09,125 --> 01:01:10,917 and mean no harm. 792 01:01:11,000 --> 01:01:13,042 I've never hurt your family. 793 01:01:13,125 --> 01:01:15,125 You're doing fine, aren't you? 794 01:01:15,208 --> 01:01:19,042 Oh, and how's your mother? Is she doing okay? 795 01:01:19,542 --> 01:01:20,958 Still alive? 796 01:01:21,042 --> 01:01:22,667 Screw you! 797 01:01:22,750 --> 01:01:23,750 [yelps] 798 01:01:23,833 --> 01:01:26,333 - [screaming] - Screw you! 799 01:01:29,542 --> 01:01:30,833 Vita! 800 01:01:32,417 --> 01:01:34,083 [horn honks] 801 01:01:34,167 --> 01:01:35,875 [whines] 802 01:01:38,000 --> 01:01:39,625 Rini? Rini! 803 01:01:39,708 --> 01:01:41,625 - Dear. - Are you okay? 804 01:01:42,292 --> 01:01:44,292 Where does it hurt? 805 01:01:44,792 --> 01:01:46,583 Talk to me, dear. 806 01:01:47,667 --> 01:01:48,833 Your kid. 807 01:01:49,417 --> 01:01:51,875 She doesn't want us to be happy. 808 01:01:55,250 --> 01:01:56,250 Get lost! 809 01:01:56,333 --> 01:01:57,542 You devil! 810 01:01:59,000 --> 01:02:01,833 Filthy mutt! Get lost! 811 01:02:03,750 --> 01:02:05,250 [somber music] 812 01:02:06,208 --> 01:02:08,792 If you want to cut me off, fine. 813 01:02:10,500 --> 01:02:14,042 But you won't die peacefully until you beg for my forgiveness. 814 01:02:16,375 --> 01:02:18,958 Dear. My leg hurts. 815 01:02:19,042 --> 01:02:21,083 Okay, let's get you treated. 816 01:02:21,167 --> 01:02:23,417 - Please, help her up. - [murmurs] 817 01:02:24,583 --> 01:02:25,833 [sighs] 818 01:02:33,750 --> 01:02:35,000 Where have you been? 819 01:02:36,750 --> 01:02:37,750 [sniffs] 820 01:02:39,250 --> 01:02:40,583 What happened? 821 01:02:41,167 --> 01:02:42,250 [sniffling] 822 01:02:50,250 --> 01:02:53,083 [somber music] 823 01:02:53,833 --> 01:02:55,083 I'm sorry, Mom. 824 01:02:58,542 --> 01:03:01,292 Don't go after your dad anymore. 825 01:03:03,708 --> 01:03:06,333 We can live without him. 826 01:03:09,792 --> 01:03:12,583 We can start a new life. 827 01:03:17,250 --> 01:03:18,500 Let it go. 828 01:03:22,792 --> 01:03:24,042 - [sobbing] - Let it go. 829 01:03:26,917 --> 01:03:28,750 [somber music fades] 830 01:03:38,750 --> 01:03:40,250 I'll weigh it first. 831 01:03:42,542 --> 01:03:44,375 [indistinct chattering] 832 01:03:45,542 --> 01:03:49,208 [indistinct chattering] 833 01:03:50,625 --> 01:03:53,000 [indistinct chattering] 834 01:03:56,333 --> 01:03:58,583 [tense music] 835 01:04:51,292 --> 01:04:53,500 [Rini] You have the black goat? 836 01:04:53,583 --> 01:04:56,417 Yes, in the back. I've prepared it for you. 837 01:04:56,500 --> 01:04:57,500 Thanks. 838 01:05:05,083 --> 01:05:09,417 So, Vita got her stalking habits from her mom? 839 01:05:12,625 --> 01:05:14,708 Don't ever bring up my child. 840 01:05:14,792 --> 01:05:19,250 You should take a look at yourself. You're the one who's been stalking me, 841 01:05:20,875 --> 01:05:22,542 pretending to be my customer. 842 01:05:25,125 --> 01:05:26,708 If you want my husband, 843 01:05:28,333 --> 01:05:31,083 go ahead, he's all yours. 844 01:05:32,625 --> 01:05:36,625 But tell him to divorce me. 845 01:05:37,667 --> 01:05:40,667 And stay away from my family. 846 01:05:41,583 --> 01:05:42,917 It's too late. 847 01:05:44,208 --> 01:05:46,208 - What? - Here it is, miss. 848 01:05:46,292 --> 01:05:47,750 Thank you. 849 01:05:47,833 --> 01:05:50,750 [Rini cooing] Come on. 850 01:05:51,333 --> 01:05:53,000 Follow me. 851 01:05:53,083 --> 01:05:55,750 - [goat bleats] - Come with your sister. 852 01:05:55,833 --> 01:05:58,750 - [Rini] Come on, cutie. - [goat bleats] 853 01:05:59,542 --> 01:06:00,708 [Rini] We're going home. 854 01:06:07,500 --> 01:06:10,875 [whispers] Vita… 855 01:06:20,542 --> 01:06:22,000 [whispers] Vita… 856 01:06:22,083 --> 01:06:24,042 [ominous music] 857 01:06:36,500 --> 01:06:38,667 [buzzing] 858 01:06:47,625 --> 01:06:49,667 [gasps] 859 01:06:55,333 --> 01:06:57,250 [creacking] 860 01:07:03,125 --> 01:07:04,667 [screams] 861 01:07:06,500 --> 01:07:10,250 One, two, three, four, 862 01:07:10,333 --> 01:07:13,625 five, six, seven, eight. 863 01:07:14,208 --> 01:07:15,625 Vita, don't slack off. 864 01:07:16,500 --> 01:07:17,542 Andi, count. 865 01:07:18,417 --> 01:07:21,500 -One, two, three, -Vita. 866 01:07:21,583 --> 01:07:23,667 - Four, five, six… - Vita. 867 01:07:25,625 --> 01:07:27,083 Vita! 868 01:07:27,167 --> 01:07:28,542 [panting] 869 01:07:30,375 --> 01:07:32,083 - It's hot! - Vita! 870 01:07:32,167 --> 01:07:36,292 - Hot! - [murmuring] Vita! 871 01:07:36,375 --> 01:07:38,458 - Vita! Are you okay? - [clamoring] 872 01:07:38,542 --> 01:07:41,583 [clamoring, screaming] 873 01:07:42,458 --> 01:07:46,042 [screaming] It burns! 874 01:07:46,125 --> 01:07:48,458 Ustad! 875 01:07:49,542 --> 01:07:50,809 - Peace be upon you. - And upon you peace. 876 01:07:50,833 --> 01:07:54,208 Ustad, please help Vita. Let's go, now! 877 01:07:54,292 --> 01:07:55,333 Vita? 878 01:07:55,917 --> 01:07:58,167 [screaming] It burns! Help! 879 01:07:58,250 --> 01:08:00,958 - Istighfar, Vita! - It burns, Mom! 880 01:08:01,583 --> 01:08:04,250 - Vita! - Vita! 881 01:08:05,250 --> 01:08:06,458 [thuds] 882 01:08:07,458 --> 01:08:08,583 Ma'am. 883 01:08:09,292 --> 01:08:10,167 Bathe her with salt. 884 01:08:10,250 --> 01:08:11,333 [panting] Okay. 885 01:08:11,417 --> 01:08:13,417 Hot! It burns! 886 01:08:16,167 --> 01:08:18,750 - Vita! - Vita! 887 01:08:21,458 --> 01:08:23,458 - [panting] - [Ustad] Astaghfirullah Al Azeem. 888 01:08:24,167 --> 01:08:25,667 Rub it all over her. 889 01:08:25,750 --> 01:08:31,125 [whispering prayers] 890 01:08:34,250 --> 01:08:35,250 [Ustad] Ma'am. 891 01:08:35,750 --> 01:08:39,042 Remember, all we can do is try our best. 892 01:08:39,125 --> 01:08:42,833 And nothing beats a mother's prayer. 893 01:08:42,917 --> 01:08:44,000 You have to stay strong. 894 01:08:44,750 --> 01:08:47,250 [panting] 895 01:08:48,333 --> 01:08:52,208 [crowd reciting prayer in Arabic] 896 01:09:08,167 --> 01:09:11,083 [dry heaving] 897 01:09:11,167 --> 01:09:13,583 Vita, what happened? Vita! 898 01:09:13,667 --> 01:09:16,917 Vita, say istighfar! 899 01:09:17,000 --> 01:09:19,875 [ominous music] 900 01:09:19,958 --> 01:09:23,958 Vita! Ustad! Astaghfirullah Al Azeem. 901 01:09:24,042 --> 01:09:26,500 - Vita, astaghfirullah Al Azeem. - [Vita shrieking] 902 01:09:26,583 --> 01:09:29,667 - [prayers grow louder] - Astaghfirullah Al Azeem. 903 01:09:31,125 --> 01:09:33,667 - Astaghfirullah Al Azeem. - [bones cracking] 904 01:09:39,083 --> 01:09:42,250 [eerie whispers] Vita. 905 01:09:43,917 --> 01:09:48,250 Vita. 906 01:09:50,292 --> 01:09:54,792 Time to come home, Vita. 907 01:09:54,875 --> 01:09:58,250 [ominous music] 908 01:10:02,958 --> 01:10:07,625 Come here, Vita. 909 01:10:11,917 --> 01:10:14,250 [Shaman] Every night of Kliwon, 910 01:10:14,333 --> 01:10:17,458 you must behead a black goat 911 01:10:18,250 --> 01:10:20,750 as an offering to the devil 912 01:10:21,292 --> 01:10:24,917 that will help you kill your family. 913 01:10:27,000 --> 01:10:29,417 - [eerie laughter] - [people praying] 914 01:10:29,500 --> 01:10:31,875 Vita. Vita. 915 01:10:32,500 --> 01:10:36,167 - Astaghfirullah. Vita! - [chuckling] 916 01:10:36,250 --> 01:10:37,250 Vita! 917 01:10:40,000 --> 01:10:46,333 [eerie whispers] Vita, come here. 918 01:10:52,875 --> 01:10:55,792 [tense music] 919 01:11:05,542 --> 01:11:06,958 Astaghfirullah. 920 01:11:07,917 --> 01:11:09,333 - [gasps] - [chuckling] 921 01:11:09,417 --> 01:11:13,417 [eerie laughter] 922 01:11:15,125 --> 01:11:17,792 [crowd murmuring] 923 01:11:19,875 --> 01:11:22,583 [Ustad reciting prayer in Arabic] 924 01:11:23,708 --> 01:11:25,375 [eerie laughter] 925 01:11:25,458 --> 01:11:28,375 [Ustad reciting prayer in Arabic] 926 01:11:28,458 --> 01:11:30,458 I seek refuge in Allah from the outcast Shaitan. 927 01:11:30,542 --> 01:11:32,268 In the name of God, the Most Gracious, the Most Merciful. 928 01:11:32,292 --> 01:11:33,726 Praise be to Allah, the Lord of the worlds. 929 01:11:33,750 --> 01:11:36,110 The Beneficent, the Merciful. Master of the Day of Judgment. 930 01:11:36,708 --> 01:11:39,917 [Rini whispering] 931 01:11:42,750 --> 01:11:44,768 [people praying] It is You we worship. It is You we ask for help. 932 01:11:44,792 --> 01:11:46,458 Guide us to the straight path. 933 01:11:52,917 --> 01:11:55,375 [Jumiati] Vita, snap out of it! 934 01:11:55,458 --> 01:11:57,292 Remember Allah. 935 01:11:57,375 --> 01:12:00,292 - [eerie chuckles] - In God's name. 936 01:12:00,375 --> 01:12:04,542 [tense music continues] 937 01:12:05,167 --> 01:12:07,792 [Rini chanting] 938 01:12:16,333 --> 01:12:18,000 [Jumiati] Vita, snap out of it! 939 01:12:18,083 --> 01:12:20,375 - You must come with me. - [screaming] 940 01:12:20,458 --> 01:12:21,375 [gasps] 941 01:12:21,458 --> 01:12:23,792 - Oh my God. - [murmuring] 942 01:12:23,875 --> 01:12:25,667 [Vita cackles] 943 01:12:29,042 --> 01:12:34,000 [crowd reciting Ayatul Kursi] 944 01:12:36,208 --> 01:12:39,250 [cackling] 945 01:12:41,042 --> 01:12:43,250 [Rini chanting] 946 01:12:45,875 --> 01:12:49,958 - [crowd reciting Ayatul Kursi] - [cackling] 947 01:12:52,250 --> 01:12:54,625 [voice trembling in prayer] 948 01:13:00,917 --> 01:13:02,417 [Ustad] Allahuakbar! 949 01:13:02,500 --> 01:13:04,708 - [crowd praying in Arabic] - [coughs] 950 01:13:06,542 --> 01:13:08,792 Allahuakbar. 951 01:13:12,083 --> 01:13:13,583 Allahuakbar. Allahuakbar. 952 01:13:17,625 --> 01:13:19,708 - [gasping] - Allahuakbar. 953 01:13:19,792 --> 01:13:22,750 [Rini whispering] 954 01:13:25,792 --> 01:13:27,292 Allahuakbar. 955 01:13:27,375 --> 01:13:28,750 [Ustad coughs] 956 01:13:35,125 --> 01:13:38,625 - [Jumiati] Vita, wake up! - [shrieks] 957 01:13:38,708 --> 01:13:40,375 [music concludes] 958 01:13:40,458 --> 01:13:42,458 [Jum] La ilaha ill all ah. 959 01:13:42,542 --> 01:13:47,875 La ilaha ill all ah. 960 01:13:47,958 --> 01:13:50,292 La ilaha ill all ah. 961 01:13:50,375 --> 01:13:51,375 [gasps] 962 01:13:51,417 --> 01:13:53,167 [murmuring] 963 01:13:53,250 --> 01:13:55,875 - Mom! - Astaghfirullah! Oh my God! 964 01:13:55,958 --> 01:13:58,250 - Mom! - Oh my God! 965 01:13:58,333 --> 01:14:01,250 - [sobbing] - Mom! 966 01:14:01,333 --> 01:14:05,083 [somber music] 967 01:14:07,208 --> 01:14:11,333 Honey! Oh my god… [sobbing] 968 01:14:11,917 --> 01:14:15,125 What is going on with our family, Ustad? 969 01:14:18,083 --> 01:14:19,750 It seems your husband 970 01:14:21,833 --> 01:14:24,208 made a pact with the devil. 971 01:14:25,750 --> 01:14:27,250 [Ustad] La ilaha ill all ah. 972 01:14:28,583 --> 01:14:31,708 By Allah's will, 973 01:14:33,500 --> 01:14:36,875 they can't finish what they started. 974 01:14:38,000 --> 01:14:39,958 And they'll reap 975 01:14:41,625 --> 01:14:42,833 what they've sown. 976 01:14:44,500 --> 01:14:46,500 [Ustad] There is no god but Allah. 977 01:14:47,500 --> 01:14:49,208 He has no partner. 978 01:14:50,333 --> 01:14:55,208 All sovereignty and all praise belongs to Him. 979 01:14:56,125 --> 01:15:00,542 He is over all things All-Powerful. 980 01:15:01,583 --> 01:15:04,625 La ilaha ill all ah. 981 01:15:04,708 --> 01:15:07,542 [solemn music] 982 01:15:18,000 --> 01:15:19,417 [Edi sighs] 983 01:15:21,958 --> 01:15:25,167 [huffs] 984 01:15:31,042 --> 01:15:32,042 Huh? 985 01:15:38,083 --> 01:15:39,083 [grunts] 986 01:15:42,667 --> 01:15:44,417 Power's out? 987 01:15:44,500 --> 01:15:46,792 Hey! Are the lights out? 988 01:15:49,042 --> 01:15:49,958 [sighs] 989 01:15:50,042 --> 01:15:51,917 [ominous music] 990 01:16:03,667 --> 01:16:06,708 Where's the sacrifice you promised me? 991 01:16:06,792 --> 01:16:09,208 [whines, screams] 992 01:16:09,292 --> 01:16:14,625 [panting] 993 01:16:14,708 --> 01:16:16,917 - Where are you? - [men, women] Mr. Edi? 994 01:16:17,625 --> 01:16:18,458 Come out! 995 01:16:18,542 --> 01:16:20,222 - [Edi gasps] - Mr. Edi? What's wrong, sir? 996 01:16:20,583 --> 01:16:25,125 - [screams] - Where's the sacrifice you promised me? 997 01:16:25,208 --> 01:16:27,083 [gasps] I couldn't keep my promise. 998 01:16:27,625 --> 01:16:31,375 Please don't hurt me. Please don't hurt me. 999 01:16:31,458 --> 01:16:33,708 [wicked laughter] 1000 01:16:33,792 --> 01:16:35,625 [panicked shrieks] 1001 01:16:40,417 --> 01:16:42,917 - [women, men] Mr. Edi! - [woman] Go help him! 1002 01:17:00,875 --> 01:17:02,333 [tense sinister music] 1003 01:17:02,917 --> 01:17:05,792 - [screaming] - What's wrong? 1004 01:17:06,292 --> 01:17:10,125 [gasping, screaming] 1005 01:17:11,375 --> 01:17:12,833 - [woman] Ms. Rini! - Miss! 1006 01:17:15,208 --> 01:17:16,292 Miss! 1007 01:17:16,375 --> 01:17:20,500 [screams] 1008 01:17:20,583 --> 01:17:21,875 [yelps] 1009 01:17:23,167 --> 01:17:24,583 Miss! 1010 01:17:32,750 --> 01:17:35,000 [screams] 1011 01:17:35,083 --> 01:17:37,917 [panting] Help! 1012 01:17:38,000 --> 01:17:44,042 [cackling] 1013 01:17:44,750 --> 01:17:45,833 Help! 1014 01:17:51,167 --> 01:17:53,417 [wicked laughter] 1015 01:17:55,125 --> 01:17:56,292 [screams] 1016 01:18:02,500 --> 01:18:04,042 Oh my God! Mr. Edi! 1017 01:18:10,208 --> 01:18:13,167 TEN YEARS LATER 1018 01:18:13,750 --> 01:18:15,750 Me, Ms. Vita! 1019 01:18:15,833 --> 01:18:18,417 [gentle music] 1020 01:18:20,417 --> 01:18:22,042 Anybody know how cats sound? 1021 01:18:22,125 --> 01:18:23,750 - [child 1] Me! - Meow! 1022 01:18:23,833 --> 01:18:25,958 [singing] 1023 01:18:27,125 --> 01:18:29,083 Yay! 1024 01:18:43,917 --> 01:18:45,458 [customer murmurs] 1025 01:18:46,042 --> 01:18:48,333 - Mom. - Hi, Dwi. 1026 01:18:48,417 --> 01:18:49,417 Please wait. 1027 01:18:51,792 --> 01:18:54,250 Mom, I've got a match today. Wish me luck. 1028 01:18:54,333 --> 01:18:56,542 Today? Did you eat? 1029 01:18:56,625 --> 01:18:57,851 - Yes. Yeah. - And the vitamins? 1030 01:18:57,875 --> 01:18:59,833 - Yes. - Good luck, dear. 1031 01:18:59,917 --> 01:19:01,434 And stay safe. God willing, you got this. 1032 01:19:01,458 --> 01:19:03,083 - Amen. - Good luck, Dwi. 1033 01:19:03,167 --> 01:19:04,726 - Here, take this. - [Jumiati] What is this? 1034 01:19:04,750 --> 01:19:06,667 It'll cheer him up. 1035 01:19:06,750 --> 01:19:07,833 Goal, goal, goal! 1036 01:19:07,917 --> 01:19:09,083 [Dwi] Thank you, Aunty. 1037 01:19:09,167 --> 01:19:11,083 - [May] You're welcome. - Good luck, dear. 1038 01:19:11,167 --> 01:19:12,167 [smooches] 1039 01:19:12,625 --> 01:19:14,208 - Thanks, Mom. - Take care. 1040 01:19:15,208 --> 01:19:16,208 Bye, Mom. 1041 01:19:17,000 --> 01:19:19,167 Where did you get that money? 1042 01:19:19,250 --> 01:19:20,458 Your wallet. 1043 01:19:20,542 --> 01:19:22,750 Why the hell did you take my money? 1044 01:19:22,833 --> 01:19:23,934 Calm down. We have customers. 1045 01:19:23,958 --> 01:19:28,292 How can I be calm, huh? You're asking for it. 1046 01:19:28,375 --> 01:19:31,250 Thank you. Take care. 1047 01:19:33,500 --> 01:19:35,958 Thank you, Ms. Vita. 1048 01:19:36,042 --> 01:19:37,125 [hums] 1049 01:19:37,208 --> 01:19:40,083 No problem. See you tomorrow. 1050 01:19:45,583 --> 01:19:46,583 See you. 1051 01:19:49,167 --> 01:19:51,375 [tender music] 1052 01:20:09,708 --> 01:20:11,167 I'm going home, Vita. 1053 01:20:11,250 --> 01:20:12,292 Take care, Laras. 1054 01:20:26,417 --> 01:20:29,708 [solemn music] 1055 01:20:38,125 --> 01:20:40,000 KINDERGARTEN TEACHER 1056 01:20:48,833 --> 01:20:51,274 ADDRESS: SUKAMAJU VILLAGE, NUMBER 12. BOGOR REGENCY, WEST JAVA 1057 01:21:36,292 --> 01:21:41,833 [sinister music] 1058 01:21:46,042 --> 01:21:47,333 Peace be upon you. 1059 01:21:50,958 --> 01:21:52,458 Peace be upon you. 1060 01:22:15,708 --> 01:22:17,042 Peace be upon you. 1061 01:22:24,958 --> 01:22:26,250 [knocks] 1062 01:22:29,250 --> 01:22:34,042 [door creacking] 1063 01:22:36,708 --> 01:22:38,042 Peace be upon you. 1064 01:22:49,500 --> 01:22:52,292 [somber music] 1065 01:22:53,500 --> 01:22:54,542 [creacking] 1066 01:23:22,417 --> 01:23:23,417 Dad. 1067 01:23:37,750 --> 01:23:38,750 Dad? 1068 01:23:50,708 --> 01:23:52,083 It's me, Vita. 1069 01:23:56,042 --> 01:23:57,250 Your daughter. 1070 01:24:05,750 --> 01:24:06,958 How are you? 1071 01:24:22,042 --> 01:24:25,208 I brought Tilapia fish with yellow sauce for you. 1072 01:24:26,958 --> 01:24:28,042 [gasps] 1073 01:24:28,542 --> 01:24:30,417 I kept my promise, didn't I? 1074 01:24:32,917 --> 01:24:33,917 Didn't I? 1075 01:24:37,958 --> 01:24:39,500 [whimpers] 1076 01:24:54,500 --> 01:24:55,500 Vita. 1077 01:24:56,875 --> 01:24:57,875 [huffs] 1078 01:25:01,375 --> 01:25:03,250 [sobs] Yes. 1079 01:25:04,875 --> 01:25:06,125 It's me. 1080 01:25:07,917 --> 01:25:09,333 [hitched breaths] 1081 01:25:12,250 --> 01:25:14,708 [somber music] 1082 01:25:33,458 --> 01:25:35,375 [Edi] It's my favorite dish. 1083 01:25:35,958 --> 01:25:39,625 Your grandpa used to make this for me. 1084 01:25:39,708 --> 01:25:44,333 Now I'm teaching you, so you could make it for me one day. 1085 01:25:44,417 --> 01:25:47,250 Once I'm older, I promise 1086 01:25:47,333 --> 01:25:50,125 I'll be the one cooking this for you. 1087 01:25:50,208 --> 01:25:51,250 [Edi] You promise? 1088 01:25:51,792 --> 01:25:52,958 [Vita] Promise. 1089 01:25:54,958 --> 01:25:56,875 [sniffles] 1090 01:26:00,000 --> 01:26:03,958 [music intensifies] 1091 01:26:10,167 --> 01:26:11,167 [sobbing] 1092 01:26:20,958 --> 01:26:21,958 [mutters] 1093 01:26:25,625 --> 01:26:26,875 [Vita sobbing] 1094 01:26:59,167 --> 01:27:03,000 [somber music] 1095 01:27:22,667 --> 01:27:23,917 Please take care of my dad. 1096 01:29:01,208 --> 01:29:04,417 I'm Vita Indriani. After I went to see Dad 1097 01:29:04,500 --> 01:29:08,333 and saw the horrible condition that he was in, 1098 01:29:08,417 --> 01:29:11,833 I started to make peace with my past. 1099 01:29:11,917 --> 01:29:15,625 When the movie was being made, Rini told me 1100 01:29:15,708 --> 01:29:20,917 that Dad's condition was getting worse, and I went back to see Dad again. 1101 01:29:21,000 --> 01:29:24,125 I whispered to him, saying that I'm letting him go. 1102 01:29:24,208 --> 01:29:26,000 And that I have forgiven him. 1103 01:29:26,083 --> 01:29:31,833 Your grandpa used to make this for me. 1104 01:29:31,917 --> 01:29:33,292 A few days later, 1105 01:29:33,792 --> 01:29:37,250 on February 12, 2025, 1106 01:29:37,333 --> 01:29:41,083 Rini told me that Dad passed away. 1107 01:29:41,167 --> 01:29:43,417 Innaa lillaahi wa innaa ilaihi raaji'uun. 1108 01:29:43,958 --> 01:29:45,833 Dad passed away peacefully. 1109 01:29:45,917 --> 01:29:51,833 I hope that no one will go through what my family and I experienced. 1110 01:29:55,917 --> 01:29:57,917 Dad is kind. 1111 01:29:58,417 --> 01:30:01,333 He's affectionate with his family, with his children. 1112 01:30:01,417 --> 01:30:03,125 He cares about his children. 1113 01:30:03,750 --> 01:30:05,268 When I entered the room, it turned out that 1114 01:30:05,292 --> 01:30:09,083 Dad was being intimate with another woman in Mom's bedroom. 1115 01:30:09,167 --> 01:30:11,417 "Don't tell Mom what you saw." 1116 01:30:11,500 --> 01:30:12,625 You better keep it from her. 1117 01:30:13,375 --> 01:30:15,750 Dad came home on August 2003. 1118 01:30:15,833 --> 01:30:18,500 We didn't notice. However, people around us did. 1119 01:30:18,583 --> 01:30:22,083 That means he's been away for one and a half years. 1120 01:30:23,500 --> 01:30:26,750 The deal was made. They sacrificed Cemani chicken. 1121 01:30:26,833 --> 01:30:30,250 [sinister music] 1122 01:30:30,333 --> 01:30:32,833 Mom saw a ball of fire. 1123 01:30:32,917 --> 01:30:35,083 People call it banaspati. 1124 01:30:35,917 --> 01:30:38,917 On the seventh night, there were scorpions in front of the door. 1125 01:30:40,083 --> 01:30:44,083 Mom threw up blood again, but if you pulled it, it was hair. 1126 01:30:44,750 --> 01:30:48,000 "Your husband did come home. But not to you. 1127 01:30:48,083 --> 01:30:50,792 To someone who looks like you." 1128 01:30:50,875 --> 01:30:54,792 The truth is, your husband didn't disappear. 1129 01:30:54,875 --> 01:30:57,875 He went home to someone else. 1130 01:30:59,250 --> 01:31:03,000 Dad was caught red-handed throwing cemetery soil 1131 01:31:03,083 --> 01:31:05,042 at Mom's business's doorstep. 1132 01:31:05,583 --> 01:31:09,708 Mom couldn't get up. She couldn't do anything. 1133 01:31:09,792 --> 01:31:13,583 She could only lie down and blink. I called Ustad to come. 1134 01:31:14,458 --> 01:31:16,708 A piece of square cotton fabric. 1135 01:31:16,792 --> 01:31:21,875 When he opened it, there were nails, sharp objects, broken glasses. 1136 01:31:22,792 --> 01:31:26,167 The kuntilanak passed by. Her face was bloody. 1137 01:31:26,250 --> 01:31:29,083 Her eyes were right here. I saw it. 1138 01:31:30,000 --> 01:31:33,792 I skipped school. I followed Dad when he got off work. 1139 01:31:33,875 --> 01:31:37,833 I kept following him, and when I was sure that it was him, 1140 01:31:37,917 --> 01:31:40,833 I approached him and I asked for money for my exam. 1141 01:31:40,917 --> 01:31:43,458 Dad got mad. He said, "Why are you asking me for money? 1142 01:31:43,542 --> 01:31:45,292 You're no child of mine. Filthy mutt!" 1143 01:31:46,125 --> 01:31:47,292 Filthy mutt! 1144 01:31:48,250 --> 01:31:51,667 I kept screaming that it was hot. Mom ran to the bathroom with Ustad. 1145 01:31:51,750 --> 01:31:53,792 "What happened?" I told her that it was really hot. 1146 01:31:53,875 --> 01:31:55,143 I could only scream that it was hot. 1147 01:31:55,167 --> 01:31:59,167 It wasn't until the salt was rubbed all over me that I felt cooled. 1148 01:31:59,875 --> 01:32:02,958 I heard a distant whisper. 1149 01:32:03,042 --> 01:32:05,417 "Vita, wake up." 1150 01:32:06,042 --> 01:32:07,292 Vita, wake up! 1151 01:32:07,833 --> 01:32:12,042 When I came to, I was stiff as a board, lying there. 1152 01:32:12,125 --> 01:32:16,875 I was wrapped in shroud, and my eyes opened. 1153 01:32:16,958 --> 01:32:19,875 [somber music] 75490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.