All language subtitles for Scream.1996.REMASTERED.REPACK.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX].da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,773 --> 00:00:25,398 -Hallo? -Hallo. Hvem er det? 2 00:00:26,319 --> 00:00:32,051 -Hvem søger du? Hvilket nummer? -Det ved jeg ikke. 3 00:00:32,075 --> 00:00:38,950 Du har fået galt nummer. Den slags sker. Hav det godt. 4 00:00:45,255 --> 00:00:48,776 -Hallo? -Undskyld, jeg fik galt nummer. 5 00:00:48,800 --> 00:00:52,571 -Hvorfor ringe igen? -For at undskylde. 6 00:00:52,595 --> 00:00:58,702 -Du er tilgivet. Farvel... -Vent! Jeg vil snakke lidt med dig. 7 00:00:58,726 --> 00:01:02,726 Ring til en kontaktlinje. Hej... 8 00:01:23,126 --> 00:01:26,272 -Hallo? -Hvorfor vil du ikke tale med mig? 9 00:01:26,296 --> 00:01:30,192 -Hvem er det? -Sig dit navn, så får du mit. 10 00:01:30,216 --> 00:01:34,238 -Nej, det tror jeg ikke. -Hvad er den lyd? 11 00:01:34,262 --> 00:01:39,160 -Popcorn. -Jeg spiser kun popcorn i biffen. 12 00:01:39,184 --> 00:01:42,788 -Jeg skal se en video. -Hvilken en? 13 00:01:42,812 --> 00:01:47,376 -En skrækfilm. -Kan du lide skrækfilm? 14 00:01:47,400 --> 00:01:54,650 Hvad er din yndlingsskrækfilm? Hvilken en falder dig ind? 15 00:01:55,325 --> 00:02:02,349 Halloween. Den med ham i den hvide maske, der jager babysittere. 16 00:02:02,373 --> 00:02:04,248 -Og din? -Gæt. 17 00:02:06,711 --> 00:02:11,025 -Søvnløse Nætter? -Den om ham med kniv-fingrene? 18 00:02:11,049 --> 00:02:16,155 -Ja, Freddie Kruger. -Ja, den var god. Uhyggelig. 19 00:02:16,179 --> 00:02:21,368 -Ja, den første, men ikke de næste. -Har du en fyr? 20 00:02:21,392 --> 00:02:27,500 -Hvorfor? Vil du da invitere mig ud? -Måske. Har du en fyr? 21 00:02:27,524 --> 00:02:30,419 -Nej. -Du har ikke sagt dit navn. 22 00:02:30,443 --> 00:02:35,674 -Hvorfor vil du vide det? -For at vide, hvem jeg ser på. 23 00:02:35,698 --> 00:02:40,471 -Hvad sagde du? -For at vide, hvem jeg taler med. 24 00:02:40,495 --> 00:02:46,101 -Du sagde noget andet. -Hvad tror du, jeg sagde? 25 00:02:46,125 --> 00:02:47,625 Hvad? Hallo? 26 00:02:50,839 --> 00:02:55,089 -Jeg må løbe. -Skulle vi ikke ud? 27 00:02:55,426 --> 00:03:01,051 -Nej, det tror jeg ikke. -Du lægger ikke på! 28 00:03:07,564 --> 00:03:08,939 Satans! Ja? 29 00:03:11,192 --> 00:03:15,506 -Jeg sagde, du ikke måtte lægge på. -Hvad vil du? 30 00:03:15,530 --> 00:03:19,530 -Snakke. -Så ring til en anden. 31 00:03:28,209 --> 00:03:35,709 -Så er det nok, røvhul! -Lægger du på, sprætter jeg dig op! 32 00:03:36,634 --> 00:03:37,634 Ja. 33 00:03:38,428 --> 00:03:44,303 -Er det her en spøg? -Nærmere en leg, faktisk. 34 00:03:44,350 --> 00:03:47,600 Kan du klare det, Blondie? 35 00:04:00,366 --> 00:04:02,116 Kan du se mig? 36 00:04:04,787 --> 00:04:09,393 Jeg er lige ved at tilkalde politiet. 37 00:04:09,417 --> 00:04:13,917 De når ikke frem i tide. Her er øde. 38 00:04:14,005 --> 00:04:18,130 -Hvad vil du? -Se dine indvolde. 39 00:04:26,684 --> 00:04:29,809 Hvem er det? Hvem er det? 40 00:04:31,564 --> 00:04:34,439 Jeg tilkalder politiet! 41 00:04:36,361 --> 00:04:41,675 Man siger ikke "Hvem er det?" I skrækfilm er det et dødsønske. 42 00:04:41,699 --> 00:04:45,949 Ligesom at gå ud efter en sær lyd. 43 00:04:46,287 --> 00:04:52,287 -Nu er legen forbi. Gå, ellers... -Ellers hvad? 44 00:04:53,086 --> 00:04:58,025 Min fyr er på vej, og han bliver pissesur. 45 00:04:58,049 --> 00:05:01,946 -Du havde jo ingen fyr? -Det var løgn. Jeg har en fyr... 46 00:05:01,970 --> 00:05:09,286 ...og han er på vej, så skrid med dig. Jeg sværger på det! 47 00:05:09,310 --> 00:05:13,185 Han er stor, og han banker dig! 48 00:05:13,982 --> 00:05:17,357 Uha! Jeg ryster i bukserne. 49 00:05:18,069 --> 00:05:24,444 -Så tag at gå din vej. -Han hedder vel ikke Steve? 50 00:05:25,827 --> 00:05:32,452 -Hvor ved du det fra? -Tænd lyset på verandaen igen. 51 00:05:43,678 --> 00:05:47,928 -Åh, gud! -Det skal du ikke gøre. 52 00:05:49,017 --> 00:05:53,747 -Hvor er du? Gør ham ikke fortræd. -Det afhænger af dig. 53 00:05:53,771 --> 00:05:57,042 -Hvorfor mig? -Jeg vil lege en leg. 54 00:05:57,066 --> 00:06:01,941 Skal han dø lige nu? Nå, hvad siger du? 55 00:06:02,238 --> 00:06:06,738 -Hvad siger du? -Hvilken slags leg? 56 00:06:08,661 --> 00:06:13,536 Sluk lyset, så får du se. Bare gør det! 57 00:06:17,170 --> 00:06:18,545 Nej, Casey! 58 00:06:22,675 --> 00:06:28,699 Her er reglerne: Jeg spørger, og svarer du rigtigt, lever Steve videre. 59 00:06:28,723 --> 00:06:34,788 -Lad være. -Det bliver sjovt! Noget let: Film-viden. 60 00:06:34,812 --> 00:06:41,879 Et opvarmningsspørgsmål: Hvem er morderen i Søvnløse Nætter? 61 00:06:41,903 --> 00:06:47,468 Det er jo din yndlingsskrækfilm. Ham med masken, der jager babysittere. 62 00:06:47,492 --> 00:06:53,617 -Det ved jeg ikke. -Jo, du gør. Hvad hedder han? 63 00:06:53,665 --> 00:06:58,540 -Steve regner med dig. -Michael Myers. 64 00:07:00,255 --> 00:07:05,486 -Fint. Og nu det rigtige spørgsmål. -Nej! 65 00:07:05,510 --> 00:07:10,533 -Det går for godt til at standse. -Lad os være. 66 00:07:10,557 --> 00:07:15,682 -Så svar. Samme kategori. -Hold nu op... 67 00:07:17,188 --> 00:07:22,563 -Hvem er morderen i Fredag d. 13.? -Jason! 68 00:07:22,861 --> 00:07:28,611 -Beklager, forkert svar. -Nej! Det var Jason. 69 00:07:29,284 --> 00:07:35,159 -Niksen, biksen. -Jeg har set filmen 20 gange! 70 00:07:35,373 --> 00:07:41,272 Så burde du vide, at Jasons mor var morderen. Jason er først med fra nr. 2. 71 00:07:41,296 --> 00:07:44,921 -Forkert svar. -Du snød mig. 72 00:07:45,758 --> 00:07:53,758 Der er heldigvis en bonusrunde, men det er ude med stakkels Steve. 73 00:08:17,415 --> 00:08:20,540 Vi er ikke færdige endnu. 74 00:08:22,086 --> 00:08:25,836 Sidste spørgsmål. Er du parat? 75 00:08:27,842 --> 00:08:32,948 -Vær sød at lade mig være. -Ja, hvis du svarer. 76 00:08:32,972 --> 00:08:35,847 Ved hvilken dør er jeg? 77 00:08:37,434 --> 00:08:44,376 Der er to hoveddøre, fordøre og verandadøre. Svar rigtigt og lev. 78 00:08:44,400 --> 00:08:49,757 -Det er enkelt nok. -Lad være. Jeg kan ikke. 79 00:08:49,781 --> 00:08:52,281 Det er op til dig... 80 00:11:14,968 --> 00:11:18,468 Har du vandet herovre i dag? 81 00:11:18,930 --> 00:11:21,242 Det er bare regnvand. De er flotte, ikke? 82 00:11:21,266 --> 00:11:26,539 -Dufter de ikke for stærkt? -De kan jo byttes. 83 00:11:26,563 --> 00:11:27,563 Mor... 84 00:11:29,607 --> 00:11:32,482 -Jøsses! -Hvad er der? 85 00:11:45,164 --> 00:11:46,164 Casey? 86 00:11:50,461 --> 00:11:51,461 Åh, gud. 87 00:11:54,841 --> 00:11:55,841 Casey! 88 00:11:57,468 --> 00:11:58,468 Casey! 89 00:12:01,222 --> 00:12:05,472 -Hvor er hun? -Ring til politiet. 90 00:12:08,271 --> 00:12:12,771 -Casey? Er du ovenpå? -Casey, skat? 91 00:12:14,569 --> 00:12:19,694 -Hun er her. Jeg kan høre hende! -Mor... 92 00:12:19,782 --> 00:12:21,282 Hvor er hun? 93 00:12:23,828 --> 00:12:26,828 Gud, jeg kan høre hende! 94 00:12:30,710 --> 00:12:35,107 Tag bilen, og kør over til familien MacKenzie. 95 00:12:35,131 --> 00:12:41,756 -Nej, jeg vil have min datter... -Ring til politiet. 96 00:13:23,304 --> 00:13:27,076 -Det er bare mig. -Hvad laver du her, Billy? 97 00:13:27,100 --> 00:13:28,035 Åh, gud. 98 00:13:28,059 --> 00:13:32,289 -Sover du i den der? -Ja! Min far er ved siden af. 99 00:13:32,313 --> 00:13:35,688 Du må ikke være her! Gå nu! 100 00:13:36,693 --> 00:13:38,818 Hvad foregår der? 101 00:13:39,195 --> 00:13:41,507 -Kan du banke på? -Noget galt? Jeg hørte skrig. 102 00:13:41,531 --> 00:13:44,156 -Nej, da. -Ikke det? 103 00:13:47,328 --> 00:13:54,186 Jeg går til køjs. Flyet går tidligt. Jeg er hjemme igen på søndag. 104 00:13:54,210 --> 00:13:59,150 Der er penge på bordet. Jeg bor på Hilton ved lufthavnen, så ring bare. 105 00:13:59,174 --> 00:14:03,674 -Ja -Hørte jeg virkelig ikke skrig? 106 00:14:03,887 --> 00:14:07,887 -God tur, far. -Sov godt, skat. 107 00:14:12,395 --> 00:14:16,667 -Det var tæt på. -Hvad laver du her? 108 00:14:16,691 --> 00:14:23,382 -Jeg er aldrig kravlet ind her før. -Men nu har du gjort det, så... 109 00:14:23,406 --> 00:14:30,656 Jeg sad og så Exorcisten i TV, og den mindede mig om dig. 110 00:14:31,331 --> 00:14:36,456 -Nå? -Ja, i TV-udgaven mangler det gode. 111 00:14:37,879 --> 00:14:44,862 Det mindede mig om os og hvor vilde i varmen, vi var for to år siden. 112 00:14:44,886 --> 00:14:49,325 Vi var "Uegnet for mindre børn" på vej mod "Forbudt for børn," 113 00:14:49,349 --> 00:14:52,849 men nu har det ændret sig og 114 00:14:58,608 --> 00:15:03,339 på det sidste er vi nærmest en TV-udgave. 115 00:15:03,363 --> 00:15:08,761 Kommer du så for at lave ucensurerede optagelser? 116 00:15:08,785 --> 00:15:12,910 Nej, vi holder undertøjsreglen... 117 00:15:13,915 --> 00:15:18,915 ...men kan vi ikke lave lidt med tøj på? 118 00:15:21,506 --> 00:15:23,256 -Jo. -Kan vi? 119 00:15:25,468 --> 00:15:26,468 Ja. 120 00:15:41,150 --> 00:15:42,275 Så, så... 121 00:15:58,209 --> 00:16:01,209 Så er det nok, supertyr. 122 00:16:02,630 --> 00:16:09,280 -Se, hvad du gør ved mig. -Hvad ville far ikke gøre ved dig? 123 00:16:09,304 --> 00:16:10,304 Ja. 124 00:16:11,431 --> 00:16:13,931 -Jeg går nu. -Ja... 125 00:16:22,317 --> 00:16:26,942 Jeg sætter pris på romantikken i det. 126 00:16:27,739 --> 00:16:33,614 Du, der i sengen... Jeg vil ikke jage med dig. 127 00:16:34,412 --> 00:16:36,787 Jeg mente det ikke. 128 00:16:37,624 --> 00:16:38,624 Okay. 129 00:16:47,509 --> 00:16:53,759 Billy? Hvad med et "Forbudt under 13 år"-forhold? 130 00:16:53,848 --> 00:16:55,348 Hvad er det? 131 00:17:01,397 --> 00:17:03,272 Din drillepind! 132 00:17:39,602 --> 00:17:42,414 ...tager stoffer, som de køber i klasseværelset... 133 00:17:42,438 --> 00:17:44,500 Og at de gør sig i det okkulte. 134 00:17:44,524 --> 00:17:46,024 Det okkulte? 135 00:17:48,027 --> 00:17:50,381 Den lille by Woodsboro i Californien blev knust i aftes. 136 00:17:50,405 --> 00:17:56,720 I går blev to teenagere fundet myrdet. Myndighederne har ikke udtalt sig, 137 00:17:56,744 --> 00:18:01,183 men ingen er anholdt, og morderen... 138 00:18:01,207 --> 00:18:04,436 -Er det ikke for meget? -Hvad sker der? 139 00:18:04,460 --> 00:18:07,606 Ved du ikke, at Casey Becker og Steve Orth er blevet dræbt? 140 00:18:07,630 --> 00:18:08,880 Hvad? Nej. 141 00:18:08,923 --> 00:18:14,155 De er døde som i en splatterfilm. Skåret op fra ende til anden. 142 00:18:14,179 --> 00:18:19,493 -Casey er min sidekammerat i engelsk! -Ikke mere. Hendes forældre... 143 00:18:19,517 --> 00:18:26,250 -...fandt hende sprættet op i et træ. -Åh, gud! Ved man, hvem det var? 144 00:18:26,274 --> 00:18:32,214 -Ingen anelse. Hele skolen forhøres. -Har det forbindelse til skolen? 145 00:18:32,238 --> 00:18:38,137 De ved det ikke. Dewey sagde, det var det værste, han har set. Værre end... 146 00:18:38,161 --> 00:18:39,911 Det var slemt! 147 00:18:46,878 --> 00:18:50,878 -Værsgo, fru Tate. -Tak, Jimmy. 148 00:18:52,467 --> 00:18:56,217 Sidney... det er vist din tur. 149 00:19:00,725 --> 00:19:07,725 -Hvem er det nu? -Sidney Prescott. Hun var datter af... 150 00:19:08,691 --> 00:19:11,816 -Sidney... -Hej, Sidney. 151 00:19:13,446 --> 00:19:18,946 -Sherif Burke. Dewey. -Betjent Riley i dag. 152 00:19:19,452 --> 00:19:22,348 -Hvordan går det? -Godt. 153 00:19:22,372 --> 00:19:26,393 -Og din far? -Vi har det fint, tak. 154 00:19:26,417 --> 00:19:32,292 Vi gør det kort. Politiet har nogle spørgsmål. 155 00:19:33,049 --> 00:19:35,820 Var du knyttet til Casey Becker? 156 00:19:35,844 --> 00:19:43,118 Jeres rektor elsker jer og vil beskytte jer. Gå lige hjem fra skole. 157 00:19:43,142 --> 00:19:45,454 Undgå fremmede og gå i grupper... 158 00:19:45,478 --> 00:19:47,248 Hvad spurgte de om, Sid? 159 00:19:47,272 --> 00:19:49,416 -Om jeg kendte Casey. -Det spurgte de også mig om. 160 00:19:49,440 --> 00:19:53,712 -Spurgte de, om du går på jagt? -Ja. Og dig? 161 00:19:53,736 --> 00:20:00,302 -Hvorfor spørger de om jagt? -Indvoldene var fjernet. 162 00:20:00,326 --> 00:20:04,056 -De spurgte ikke mig om jagt. -Du er jo pige. 163 00:20:04,080 --> 00:20:07,518 Morderen kan være kvinde. Iskoldt begær! 164 00:20:07,542 --> 00:20:13,065 -Det var en issyl. Noget andet. -Kun en mand kunne udhule dem helt. 165 00:20:13,089 --> 00:20:15,860 Kun en mand kan gøre den slags. 166 00:20:15,884 --> 00:20:23,009 -Kun en mand ville. -Hvordan fjerner man folks indvolde? 167 00:20:23,641 --> 00:20:29,790 Man tager en kniv og skærer fra lysken til brystbenet. 168 00:20:29,814 --> 00:20:35,171 -Vær lidt taktfuld, idiot. -Kom du ikke sammen med Casey? 169 00:20:35,195 --> 00:20:38,966 -Jo, et øjeblik. -Men så fandt hun Steve. 170 00:20:38,990 --> 00:20:41,635 -Fandt du ikke mig? -Jo, han er fuld af lort. 171 00:20:41,659 --> 00:20:43,784 Ved politiet det? 172 00:20:43,953 --> 00:20:48,893 -Skulle jeg have dræbt hende? -Du ville blive mere populær. 173 00:20:48,917 --> 00:20:53,481 -Stu var hos mig i aftes. -Mon ikke! 174 00:20:53,505 --> 00:20:58,569 -Før eller efter snitteriet? -Rend mig. Hvor var du selv? 175 00:20:58,593 --> 00:21:02,531 -På arbejde. -Er du ikke fyret fra videobutikken? 176 00:21:02,555 --> 00:21:07,077 -Jo, to gange. -Jeg har ikke dræbt nogen. 177 00:21:07,101 --> 00:21:10,498 -Det har ingen sagt. -Tak, makker. 178 00:21:10,522 --> 00:21:17,671 -"Kun en mand kan gøre den slags." -Jeg snitter snart i dig. 179 00:21:17,695 --> 00:21:19,131 Forklar mig lige noget. 180 00:21:19,155 --> 00:21:25,137 Lagde du leveren i postkassen? Der lå lever, milt og bugspytkirtel. 181 00:21:25,161 --> 00:21:31,477 -Jeg prøver sgu at spise, Randy! -Nu er hun sur. Du må nok lever-e. 182 00:21:31,501 --> 00:21:33,001 Ja, lever-e! 183 00:21:40,301 --> 00:21:43,676 Lever-e. Det var for sjovt. 184 00:21:48,852 --> 00:21:52,977 -Vi ses, Sidney. -I morgen, Sid. 185 00:22:15,253 --> 00:22:22,736 -Må jeg overnatte? Far kommer søndag. -Ja. Jeg henter dig efter træning. 186 00:22:22,760 --> 00:22:24,135 Noget galt? 187 00:22:25,889 --> 00:22:29,889 Alt postyret var som et deja-vu. 188 00:22:31,269 --> 00:22:36,519 -Jeg lover at komme før syv. -Tak, Tatum. 189 00:23:23,863 --> 00:23:29,428 Ligene af Casey Becker og Steven Orth blev fundet af hendes forældre... 190 00:23:29,452 --> 00:23:35,601 ...Woodsboro-dobbeltmordet. Politiet er på bar bund, og... 191 00:23:35,625 --> 00:23:38,896 Byen er chokeret og uforstående, 192 00:23:38,920 --> 00:23:43,859 selv om Woodsboro før har oplevet en tragedie. 193 00:23:43,883 --> 00:23:51,883 For et år siden blev Maureen Prescott fundet voldtaget og dræbt i centrum. 194 00:25:01,586 --> 00:25:06,711 -Hallo? -Det trak ud, men jeg er på vej. 195 00:25:07,467 --> 00:25:13,491 -Den er over syv. -Casey og Steven døde først efter ti. 196 00:25:13,515 --> 00:25:19,330 -Det trøster mig! -Jeg lejer Tom Cruise Det Rette Tag. 197 00:25:19,354 --> 00:25:26,104 -Man ser hans penis et sted. -Ja, ja. Bare skynd dig. 198 00:25:35,954 --> 00:25:40,329 -Kør nu bare, Tatum! -Dav, Sidney. 199 00:25:42,460 --> 00:25:45,585 -Hvem er det? -Hvem ved? 200 00:25:48,258 --> 00:25:49,383 Ikke jeg. 201 00:25:50,552 --> 00:25:57,052 Uhyggelig aften. Som en skrækfilm med alle de mord. 202 00:25:58,059 --> 00:26:02,289 Randy! Er du på arbejde? Tatum kommer. 203 00:26:02,313 --> 00:26:09,004 -Kan du lide skrækfilm, Sidney? -Sexet stemme, du laver, Randy. 204 00:26:09,028 --> 00:26:13,467 -Hvad er din yndlingsskrækfilm? -Jeg ser dem ikke. 205 00:26:13,491 --> 00:26:18,241 -Tør du ikke? -De er alle sammen ens. 206 00:26:18,580 --> 00:26:25,479 Åndssvag morder jager storbarmet pige, der gør alt det forkerte. En hån. 207 00:26:25,503 --> 00:26:31,443 -Er du alene hjemme? -Hvor uoriginalt. Du skuffer mig. 208 00:26:31,467 --> 00:26:36,217 Måske er det, fordi jeg ikke er Randy. 209 00:26:42,437 --> 00:26:48,187 -Hvem er du så? -Spørgsmålet er, hvor jeg er. 210 00:26:51,070 --> 00:26:54,820 -Hvor er du? -På din veranda. 211 00:26:59,495 --> 00:27:05,245 -Hvorfor ringe derfra? -Det er det originale. 212 00:27:06,211 --> 00:27:07,211 Jaså? 213 00:27:11,466 --> 00:27:13,966 Nu afslører jeg dig. 214 00:27:26,189 --> 00:27:29,189 -Hvor er du? -Lige her. 215 00:28:02,016 --> 00:28:06,516 Kan du se mig nu? Hvad laver jeg så? 216 00:28:09,524 --> 00:28:12,274 Hvad laver jeg? Hallo! 217 00:28:14,946 --> 00:28:22,805 -Godt forsøgt, Randy. Skynd på Tatum. -Lægger du på, dør du ligesom din mor. 218 00:28:22,829 --> 00:28:27,079 Vil du dø? Det ville din mor ikke. 219 00:28:29,627 --> 00:28:32,252 Rend mig, syge idiot! 220 00:29:32,190 --> 00:29:33,190 Lort! 221 00:29:36,861 --> 00:29:40,111 HVILKET NUMMER ØNSKES: 112 222 00:29:40,156 --> 00:29:41,759 RINGER TIL 112 FORBUNDET TIL 112 223 00:29:41,783 --> 00:29:44,033 Hvad er problemet? 224 00:29:49,499 --> 00:29:53,395 -Billy! -Jeg hørte skrig. Noget galt? 225 00:29:53,419 --> 00:29:58,526 Morderen er her i huset! Hjælp mig! Han myrder os! 226 00:29:58,550 --> 00:30:01,425 Bare rolig. Han er væk. 227 00:30:13,690 --> 00:30:15,190 Hvad er der? 228 00:30:18,611 --> 00:30:20,736 Hvad er der, Sid? 229 00:30:22,699 --> 00:30:25,824 Hov, vent! Hvad sker der? 230 00:30:27,495 --> 00:30:29,995 Sidney! Kom tilbage! 231 00:30:35,211 --> 00:30:38,836 Undskyld! Jeg fandt den. Kom! 232 00:30:39,883 --> 00:30:44,530 -Saml hænderne. Vil du udtale dig? -Jeg har ikke gjort noget. 233 00:30:44,554 --> 00:30:51,537 -Opgiver du retten til advokathjælp? -Spørg hende selv. 234 00:30:51,561 --> 00:30:57,168 -Hvad er det, Dewey? -Jeg har fanget ham. Billy Loomis. 235 00:30:57,192 --> 00:31:00,838 Kald dem tilbage. Jeg har ikke gjort det. 236 00:31:00,862 --> 00:31:07,678 Ring til min far, sherif. Han ved det. Ring til ham. Sidney! 237 00:31:07,702 --> 00:31:08,702 Sidney! 238 00:31:09,704 --> 00:31:12,808 -Hvordan har hun det? -Sid er sejere, end hun ser ud. 239 00:31:12,832 --> 00:31:14,768 Staklen har været meget igennem. 240 00:31:14,792 --> 00:31:15,792 Sid! 241 00:31:16,669 --> 00:31:22,651 Vi ser meget til dig i dag. Kan du komme med på stationen? 242 00:31:22,675 --> 00:31:29,783 -Sidney! Undskyld. Er du uskadt? -Kun adgang for politiet, Tatum. 243 00:31:29,807 --> 00:31:34,413 -Hun skal sove hos os i nat. -Ved mor det? 244 00:31:34,437 --> 00:31:37,333 -Selvfølgelig, fæ! -Du klarer dig. 245 00:31:37,357 --> 00:31:38,876 Det skal nok gå. Tak. 246 00:31:38,900 --> 00:31:41,775 Du tror, det er løgn... 247 00:31:44,614 --> 00:31:46,739 Uhyggeligt, hvad? 248 00:31:55,416 --> 00:32:02,066 -Pokkers! Jøsses, kom med kameraet! -Jeg hedder ikke Jøsses. 249 00:32:02,090 --> 00:32:07,947 Er det dig, Sidney? Var det Sidney? Hvad er der sket? 250 00:32:07,971 --> 00:32:09,073 Det rager ikke dig. 251 00:32:09,097 --> 00:32:13,722 Passer det med dragten? Ved du noget? 252 00:32:13,768 --> 00:32:18,165 Ja, du er en byld i røven! Lad Syd være. 253 00:32:18,189 --> 00:32:20,439 Hvor skal hun hen? 254 00:32:21,276 --> 00:32:26,257 Hør, Kenny. Nok vejer du 23 kg for meget, 255 00:32:26,281 --> 00:32:28,676 men når jeg siger: "Skynd dig" betyder det: 256 00:32:28,700 --> 00:32:32,700 "Let din smækfede røv omgående!" 257 00:32:36,457 --> 00:32:40,957 -Har I fundet ham? -Var det Hilton? 258 00:32:41,004 --> 00:32:46,004 -I lufthavnen. -Han er ikke indskrevet. 259 00:32:47,510 --> 00:32:54,135 -Kan han bo et andet sted? -Det ved jeg ikke. Måske. 260 00:32:54,767 --> 00:33:01,000 -Bare rolig, vi finder ham. -Så har vi masken, Dewey. 261 00:33:01,024 --> 00:33:04,149 Jeg kommer om et øjeblik. 262 00:33:10,325 --> 00:33:15,181 Lad mig spørge. Hvad skal du med en mobiltelefon? 263 00:33:15,205 --> 00:33:20,060 Alle har dem. Det var ikke mig, der ringede. 264 00:33:20,084 --> 00:33:24,732 Se telefonregningen. Selskabet registrerer alle opkald. 265 00:33:24,756 --> 00:33:31,322 Vi har fod på det, Hank. Hvad skulle du hos Sidney i aften? 266 00:33:31,346 --> 00:33:36,911 -Bare besøge hende. -I går kom du også gennem vinduet. 267 00:33:36,935 --> 00:33:43,310 -Gik du ud i går? -Jeg kedede mig og kørte en tur. 268 00:33:43,608 --> 00:33:50,483 -Hen til Casey Becker? -Nej. Jeg har ikke dræbt nogen! 269 00:33:56,496 --> 00:34:02,478 Vi må tilbageholde dig, indtil vi har opkaldslisten. 270 00:34:02,502 --> 00:34:07,377 Det her er sindssygt. Det var ikke mig. 271 00:34:18,726 --> 00:34:20,788 -Kamera to. -Okay. 272 00:34:20,812 --> 00:34:23,916 -Skynd jer! -Er der flere berlinere? 273 00:34:23,940 --> 00:34:26,626 -Skynd dig, Kenny. -De lukker ikke nogen ind. 274 00:34:26,650 --> 00:34:28,420 Jeg er ikke bare nogen. 275 00:34:28,444 --> 00:34:29,444 Sæk. 276 00:34:29,737 --> 00:34:36,512 Er vi på? Gale Weathers i Woodsboro. Vi håber at se Sidney Prescott. 277 00:34:36,536 --> 00:34:37,805 Hov, pas på. 278 00:34:37,829 --> 00:34:40,432 Lad være! Ved du, hvem jeg er? 279 00:34:40,456 --> 00:34:43,853 -Giv dem nu besked, far. -Vent på advokaten. 280 00:34:43,877 --> 00:34:50,733 -Vent på advokaten, Billy. -Sidney! Du kender mig jo! Se på mig! 281 00:34:50,757 --> 00:34:51,757 Kom nu! 282 00:34:57,265 --> 00:35:02,515 Du skal væk herfra, Sid. Har du det godt? 283 00:35:03,563 --> 00:35:07,001 Den dragt kan købes overalt. 284 00:35:07,025 --> 00:35:12,131 -Købet kan ikke spores. -Og telefonregningen? 285 00:35:12,155 --> 00:35:17,530 -Vi ved ikke mere før i morgen. -Kom nu... 286 00:35:19,454 --> 00:35:26,645 -Tror du, det var ham? -Ikke førhen, men nutidens unge... 287 00:35:26,669 --> 00:35:30,191 -Jeg ved det sgu ikke. -Må vi gå nu? 288 00:35:30,215 --> 00:35:31,484 Lige et øjeblik. 289 00:35:31,508 --> 00:35:37,448 -For pokker, Dewey! -Tal høfligt, når jeg er i uniform. 290 00:35:37,472 --> 00:35:42,870 Beklager, betjent Dewey, men nu vil vi altså gå! 291 00:35:42,894 --> 00:35:47,458 -Brug bagdøren, væk fra det cirkus. -Kom så! 292 00:35:47,482 --> 00:35:49,585 -Kom nu. -Grabberne væk! 293 00:35:49,609 --> 00:35:54,734 -Han er min chef. -Pedellen er din chef. 294 00:35:56,074 --> 00:35:58,699 Tilbage til arbejdet! 295 00:36:03,706 --> 00:36:08,456 -Er der ikke en bagdør? -Jo, i gyden. 296 00:36:12,382 --> 00:36:16,757 Vent her. Jeg henter bilen. Stille. 297 00:36:18,346 --> 00:36:24,328 Der er hun! Sidney! Hvad er der sket? Er du uskadt? 298 00:36:24,352 --> 00:36:29,333 -Hun siger ikke noget. Lad os være. -Nej, hun gør bare sit arbejde, ikke? 299 00:36:29,357 --> 00:36:31,482 Ja, det er sandt. 300 00:36:31,943 --> 00:36:35,923 -Hvad med bogen? -Udkommer snart. 301 00:36:35,947 --> 00:36:40,594 -Jeg kigger efter den. -Jeg sender dig den. 302 00:36:40,618 --> 00:36:41,618 Jøsses. 303 00:36:43,413 --> 00:36:45,288 -Flot. -Møgso! 304 00:36:45,623 --> 00:36:48,936 -...altså billedet. -Hvor har du lært at slå sådan? 305 00:36:48,960 --> 00:36:53,691 Mægtigt! "Jeg sender dig den," bang, ned med soen! 306 00:36:53,715 --> 00:36:57,570 "Jeg sender dig den," bang, Overso. Fedt, Sid! 307 00:36:57,594 --> 00:36:59,219 Du er så sej. 308 00:36:59,304 --> 00:37:03,554 -Her er is til højrehånden. -Tak. 309 00:37:04,684 --> 00:37:10,684 -Jeg er inde ved siden af. Sov lidt. -Ja, ja... 310 00:37:14,903 --> 00:37:20,153 -Tror du, det var Billy? -Han var der jo. 311 00:37:21,201 --> 00:37:25,576 Jeg vidste, at han var for perfekt. 312 00:37:26,915 --> 00:37:30,415 -Telefon til Sid. -Min far? 313 00:37:31,294 --> 00:37:35,419 -Det tror jeg ikke. -Jeg kommer. 314 00:37:39,928 --> 00:37:42,428 Hvordan har hun det? 315 00:37:45,016 --> 00:37:47,766 -Hallo? -Dav, Sidney. 316 00:37:49,062 --> 00:37:52,750 -Nej! -Stakkels, uskyldige Billy-kæreste. 317 00:37:52,774 --> 00:37:55,586 En uskyldig dreng har ingen chance med dig. 318 00:37:55,610 --> 00:38:00,633 -Lad mig være! -Du har peget på den forkerte. Igen. 319 00:38:00,657 --> 00:38:07,157 -Hvem er du? -Det lover jeg, du snart finder ud af. 320 00:38:10,083 --> 00:38:11,583 Hvad er der? 321 00:38:14,045 --> 00:38:15,545 Hvad er der? 322 00:38:21,928 --> 00:38:22,928 Hallo. 323 00:38:33,940 --> 00:38:37,503 Sidney Prescott, som undslap i går, 324 00:38:37,527 --> 00:38:40,381 er datter af Maureen Prescott, som blev myrdet, 325 00:38:40,405 --> 00:38:47,513 da Cotton Weary brød ind og voldtog og torturerede hende. 326 00:38:47,537 --> 00:38:53,644 Weary søger benådning fra den dødsdom, Sidneys vidnesbyrd kostede ham. 327 00:38:53,668 --> 00:38:57,793 Hun var anklagerens hovedvidne... 328 00:38:59,007 --> 00:39:05,281 -Det holder aldrig op, vel? -Billy er blevet løsladt. 329 00:39:05,305 --> 00:39:08,993 Opringningerne kom ikke fra ham. 330 00:39:09,017 --> 00:39:16,083 Vi tjekker alle mobilopkald. Dem til dig og Casey sammenholdes. 331 00:39:16,107 --> 00:39:20,129 Det vil tage noget tid, men vi finder ham. 332 00:39:20,153 --> 00:39:21,528 Er du okay? 333 00:39:38,046 --> 00:39:43,152 -I er i sikkerhed på skolen. -Hvordan var det at undgå slagtning? 334 00:39:43,176 --> 00:39:46,864 -Hov, hov, lad hende være i fred. -Folk har ret til at vide det. 335 00:39:46,888 --> 00:39:52,870 -Hvordan føles det? -Hun vil bare passe sin skole! 336 00:39:52,894 --> 00:39:56,519 -Hvad er der? -Et øjeblik... 337 00:40:08,618 --> 00:40:12,014 -Bliv der! -Jeg vil bare snakke med dig. 338 00:40:12,038 --> 00:40:17,895 -Kamera, Kenny! -Nej, uofficielt. Det skylder du mig. 339 00:40:17,919 --> 00:40:21,794 -Pis! -Det skylder du min mor. 340 00:40:22,966 --> 00:40:27,488 Din mors død var sidste års hotteste sag. Der måtte komme en bog om mordet. 341 00:40:27,512 --> 00:40:30,241 Men din er fuld af løgn. 342 00:40:30,265 --> 00:40:38,265 Du har jo fået, hvad du ville: Weary skal gasses. Det ændrer bogen ikke på. 343 00:40:41,401 --> 00:40:45,965 -Du tror, han er uskyldig? -Ligegyldigt hvad jeg tror. 344 00:40:45,989 --> 00:40:52,680 -Du sagde, jeg løj under retssagen. -Du udpegede den forkerte. 345 00:40:52,704 --> 00:40:56,100 -Har du talt med Cotton? -Ja, flere gange. 346 00:40:56,124 --> 00:40:59,478 -Har Cotton ændret sin forklaring? -Ikke en tøddel. 347 00:40:59,502 --> 00:41:07,502 -Han indrømmer, de var i seng sammen. -Det er løgn. Han voldtog hende. 348 00:41:07,635 --> 00:41:14,702 -Dræbte hende. Hans frakke var blodig. -Han glemte frakken der efter forførelsen. 349 00:41:14,726 --> 00:41:19,707 -Jeg så ham gå i den. -Du så nogen gå i den. 350 00:41:19,731 --> 00:41:24,731 Vedkommende lagde frakken i Cottons bil. 351 00:41:25,570 --> 00:41:29,070 Nej. Cotton myrdede min mor. 352 00:41:31,868 --> 00:41:39,226 -Du er ikke sikker mere, vel? -Flot hævelse, snuske. Kom, Sid. 353 00:41:39,250 --> 00:41:44,565 Morderen er stadig fri, ikke? Mordene hænger sammen. 354 00:41:44,589 --> 00:41:47,526 -Undskyld jeg slog dig. -Vent, Sidney! 355 00:41:47,550 --> 00:41:48,550 Stop. 356 00:41:55,558 --> 00:42:01,248 Himmel! En uskyldig er dødsdømt, morderen går fri. Drømmer jeg? 357 00:42:01,272 --> 00:42:04,397 -Vil du på? -Ikke endnu. 358 00:42:04,901 --> 00:42:12,401 -Vi kan ikke fortie det. -Med beviser kan jeg redde et liv. 359 00:42:13,910 --> 00:42:17,535 Min bog bliver en bestseller! 360 00:42:17,789 --> 00:42:24,104 -Jeg burde ikke være kommet. -Vi mødes her efter timen. 361 00:42:24,128 --> 00:42:25,128 Okay. 362 00:42:26,798 --> 00:42:31,195 Jeg har ikke set Billy. Er han rasende? 363 00:42:31,219 --> 00:42:38,094 Fordi du udråbte ham som morder? Hans hjerte er knust. 364 00:42:45,191 --> 00:42:50,339 -Hvorfor gør de det? -Det er nærmest juleaften. 365 00:42:50,363 --> 00:42:53,092 -Hvor stupid kan man være? -Så. 366 00:42:53,116 --> 00:42:54,116 Sidney! 367 00:42:55,410 --> 00:42:59,410 -Åh, fandens! -Det er bare mig. 368 00:43:03,126 --> 00:43:10,526 -Tror du stadig, jeg gjorde det? -Nej... men der var nogen... 369 00:43:10,550 --> 00:43:17,491 -Nogen prøvede at dræbe mig. -Og jeg skræmte ham. Det var ikke mig. 370 00:43:17,515 --> 00:43:25,515 -Nej, for han ringede igen i går. -Da sad jeg i fængsel, ikke også? 371 00:43:27,692 --> 00:43:32,192 -Undskyld. Prøv at forstå... -Hvad? 372 00:43:33,698 --> 00:43:40,014 At min pige ikke vil røre mig, og kalder mig psykomorder? 373 00:43:40,038 --> 00:43:43,517 -Det passer ikke. -Hvad er der så? 374 00:43:43,541 --> 00:43:51,416 -Jeg blev nær skåret op i går! -Du har været en anden siden... 375 00:43:53,843 --> 00:43:58,866 -Siden din mor døde. -Min mor blev dræbt! Hvordan kan du? 376 00:43:58,890 --> 00:44:02,870 -Der er gået et år. -Ja, i morgen. 377 00:44:02,894 --> 00:44:09,043 Du må komme over det. Jeg har accepteret, at min mor forlod far. 378 00:44:09,067 --> 00:44:15,883 -Hun kommer ikke igen. -Din mor skred! Hun er ikke begravet! 379 00:44:15,907 --> 00:44:20,157 Undskyld. En dårlig sammenligning. 380 00:44:21,079 --> 00:44:28,062 Det er bare det at... jeg vil have min kæreste tilbage. 381 00:44:28,086 --> 00:44:29,063 Sid! 382 00:44:29,087 --> 00:44:35,986 Beklager, at mit traumatiske liv besværer din fuldkommenhed. 383 00:44:36,010 --> 00:44:41,617 Det har jeg aldrig sagt. Sid! Hvor er jeg dum! 384 00:44:41,641 --> 00:44:49,041 Jeg væmmes ved jer og hele jeres ækle, tyvagtige misbrugsgeneration! 385 00:44:49,065 --> 00:44:52,815 To elever blev brutalt myrdet, 386 00:44:53,695 --> 00:44:57,758 og sådan viser I jeres medfølelse! 387 00:44:57,782 --> 00:45:01,532 Ved I hvad? I er smidt ud. Ud! 388 00:45:02,245 --> 00:45:07,870 -Det var bare for sjov! -Det er uretfærdigt! 389 00:45:10,336 --> 00:45:15,234 Ja, det er uretfærdigt. I fortjener at få revet indmaden ud 390 00:45:15,258 --> 00:45:23,258 og blive hængt i et træ, så alle kan se jer, hjerteløse små lorte! 391 00:45:32,775 --> 00:45:40,775 Hun har da fundet på det angreb for at få opmærksomhed. Hun er skør. 392 00:45:46,539 --> 00:45:50,811 Sæt nu Sidney dræbte Casey og Steve. 393 00:45:50,835 --> 00:45:56,025 -Hvorfor dog det? -Hun var lun på Steve og jaloux? 394 00:45:56,049 --> 00:46:01,697 Hvad skulle hun med Steve? Hun har jo yndige Billy. 395 00:46:01,721 --> 00:46:04,909 Måske er hun en luder som sin mor. 396 00:46:04,933 --> 00:46:08,433 Alle ved, at hun var en mær. 397 00:46:09,812 --> 00:46:14,210 -Hun så moren blive slagtet! -Og flippede selv ud. 398 00:46:14,234 --> 00:46:20,758 Morens død gør hende fjendtlig, verden er ond, hun får tvangstanker. 399 00:46:20,782 --> 00:46:27,806 Skruen går løs, hun vil tage sit liv, men indser at selvmord er yt i år, 400 00:46:27,830 --> 00:46:32,205 og mord er en meget sundere terapi. 401 00:46:34,045 --> 00:46:37,566 -Hvor får du det fra? -Rikki Lake. 402 00:46:37,590 --> 00:46:39,590 Det er ynkeligt. 403 00:46:53,189 --> 00:46:54,314 Ynkeligt. 404 00:46:55,733 --> 00:46:56,733 Sidney. 405 00:47:22,760 --> 00:47:23,885 Sidney... 406 00:47:30,268 --> 00:47:31,893 Er der nogen? 407 00:48:11,601 --> 00:48:17,875 ...drengestreger med elever iført dragter. Rektor har ingen kommentar, 408 00:48:17,899 --> 00:48:21,879 men denne dragt bar morderen også. 409 00:48:21,903 --> 00:48:28,052 Casey Becker og Steven Orth har mistet livet. Hvem bliver den næste? 410 00:48:28,076 --> 00:48:31,701 Angsten på skolen er mærkbar. 411 00:48:31,746 --> 00:48:38,687 -Hej. Gale Weathers fra Top Story. -Det ved jeg. Hvordan har øjet det? 412 00:48:38,711 --> 00:48:39,855 Produktiv. 413 00:48:39,879 --> 00:48:43,526 -Er der noget galt her? -Nej, alt er under kontrol. 414 00:48:43,550 --> 00:48:46,779 -I er her jo. -Du må ikke være her. 415 00:48:46,803 --> 00:48:52,618 Nej, jeg burde dække Sharon Stone i New York. Hvem vidste det? 416 00:48:52,642 --> 00:48:55,142 Du virker meget ung. 417 00:48:55,854 --> 00:49:02,479 -Jeg er 25 år. -Mine kerneseere er 18-24-årige mænd. 418 00:49:03,027 --> 00:49:10,219 Så du slap... Du ligner nu en 12-årig, bortset fra overkroppen. 419 00:49:10,243 --> 00:49:13,743 -Træner politiet jer? -Nej. 420 00:49:13,913 --> 00:49:19,687 Min drengede charme gør muskelmassen nødvendig for at få respekt. 421 00:49:19,711 --> 00:49:23,357 Opmærksomhed, tak. Grundet de seneste 422 00:49:23,381 --> 00:49:28,131 begivenheder er undervisningen aflyst. 423 00:49:29,095 --> 00:49:36,162 Politiet har indført udgangsforbud, som begynder kl. 21 i aften. 424 00:49:36,186 --> 00:49:40,749 -Det er vist en seriemorder. -Nej, ikke helt. 425 00:49:40,773 --> 00:49:46,380 -Ikke før han har slået flere ihjel. -Vi kan da hjælpe ham. 426 00:49:46,404 --> 00:49:52,654 -Uden spor... Er Sidneys far fundet? -Ikke endnu. 427 00:49:52,994 --> 00:49:58,619 -Er han mistænkt? -Muligvis. Undskyld mig... 428 00:49:58,917 --> 00:50:05,292 -Undskyld, opholdt jeg dig? -Tillad mig at sige... 429 00:50:05,965 --> 00:50:13,491 -...at du er kønnere i virkeligheden. -Så ser du altså mit program. 430 00:50:13,515 --> 00:50:20,765 -Jeg er 25, men var 24 i et helt år. -Kald mig bare Gale. 431 00:50:21,397 --> 00:50:26,295 -Det var bare en åndssvag spøg. -Nej, jeg ved, det var ham. 432 00:50:26,319 --> 00:50:30,424 Fra nu af går jeg med dig overalt. 433 00:50:30,448 --> 00:50:37,431 Skolen er lukket! Jeg takker dig på alle elevernes vegne, Sidney. 434 00:50:37,455 --> 00:50:44,080 -Hold op, Stu. -Det fejres med fest hos mig i aften. 435 00:50:44,462 --> 00:50:51,153 -Mener du det? -Heksen her må ikke invitere alverden. 436 00:50:51,177 --> 00:50:57,368 -Intim fest for de nærmeste. -Hvad siger du? Sikken lidenskab. 437 00:50:57,392 --> 00:51:02,267 I er totalt beskyttede, jeg dækker jer. 438 00:51:02,438 --> 00:51:08,188 -Skal vi ikke? Det bliver sjovt. -Som du vil. 439 00:51:09,696 --> 00:51:13,196 Fedt! I tager mad med, ikke? 440 00:51:31,426 --> 00:51:32,676 Ja? Hallo? 441 00:52:10,173 --> 00:52:13,819 -De små skiderikker! -Hvad kaldte du mig? 442 00:52:13,843 --> 00:52:15,718 Ikke dig, Fred. 443 00:53:29,085 --> 00:53:34,859 Sæt Cotton Weary taler sandt, og han havde en affære med din mor. 444 00:53:34,883 --> 00:53:41,699 Din far var altid på forretningsrejse, og måske var din mor ulykkelig. 445 00:53:41,723 --> 00:53:46,348 Hvorfor kunne Cotton ikke bevise det? 446 00:53:47,187 --> 00:53:51,041 Ubevislige rygter er kun rygter. 447 00:53:51,065 --> 00:53:55,690 Skabt af den gule heks Gale Weathers. 448 00:53:56,571 --> 00:54:02,344 Men også før da, Sid. Folk talte om andre mænd. 449 00:54:02,368 --> 00:54:05,493 -Tror du på det? -Tja... 450 00:54:07,540 --> 00:54:14,665 Når man hører noget tit nok, begynder man at tro på det. 451 00:54:18,176 --> 00:54:20,676 Det må du undskylde. 452 00:54:22,805 --> 00:54:27,286 Tog jeg fejl, er morderen på fri fod. 453 00:54:27,310 --> 00:54:31,810 Lad være. Du lyder som en dum krimi. 454 00:54:32,023 --> 00:54:37,880 Lad være med at hidse dig op, vi har en lang nat for os. 455 00:54:37,904 --> 00:54:39,529 Vi smutter... 456 00:54:43,326 --> 00:54:44,576 Den lever! 457 00:54:45,161 --> 00:54:48,161 Henry... Du almægtige... 458 00:54:48,998 --> 00:54:50,623 Undskyld mig. 459 00:54:52,877 --> 00:54:56,252 -Pas på, tumpe! -Undskyld. 460 00:54:59,217 --> 00:55:03,967 -Idiot! -Her er jo propfyldt i aften. 461 00:55:04,597 --> 00:55:07,910 -Massemordfilm-dille. -Kommer du til festen? 462 00:55:07,934 --> 00:55:13,541 -Jeg får tidligt fri pga. spærretiden. -Varulvefilmen med E.T.s mor? 463 00:55:13,565 --> 00:55:17,440 -Ovre i skrækafdelingen. -Tak. 464 00:55:18,361 --> 00:55:21,486 -Hvor usmageligt. -Hvad? 465 00:55:22,615 --> 00:55:29,265 Ville du stå ved skrækfilmene, som mistænkt for blodbad? 466 00:55:29,289 --> 00:55:32,852 En misforståelse. Han er uskyldig. 467 00:55:32,876 --> 00:55:37,751 -Skødehund! Han er klart morder. -Uha! 468 00:55:39,716 --> 00:55:46,407 -Hvorfor løslod politiet ham så? -De ser for få film. Det er klassisk. 469 00:55:46,431 --> 00:55:50,744 -Blodig Midnat om igen. -Hvorfor dræbe sin pige? 470 00:55:50,768 --> 00:55:57,835 Det findes der altid dumme grunde til. Det er skønheden i det: Enkelthed. 471 00:55:57,859 --> 00:56:01,505 Er det for svært, falder publikum fra. 472 00:56:01,529 --> 00:56:07,154 -Hvad er hans grund? -Sidney vil ikke bolle. 473 00:56:07,327 --> 00:56:15,202 -Sparer hun sig til dig? -Måske. Tror du, hun vil have mig nu? 474 00:56:20,131 --> 00:56:25,905 Nej, det tror jeg bestemt ikke. Ved du, hvem jeg tror, det er? 475 00:56:25,929 --> 00:56:30,179 Faren. Hvorfor finder de ham ikke? 476 00:56:30,850 --> 00:56:33,225 Han er sikkert død. 477 00:56:34,103 --> 00:56:40,794 Hans lig dukker nok op med udstukne øjne, afskårne fingre, uden tænder! 478 00:56:40,818 --> 00:56:45,132 Politiet er altid på vildspor. Blodig Midnat fortæller alt. 479 00:56:45,156 --> 00:56:51,281 Der er et helt enkelt mønster: Alle er mistænkt! 480 00:56:56,125 --> 00:57:00,439 Faren er en afledning. Det er Billy. 481 00:57:00,463 --> 00:57:06,111 -Hvordan ved vi, at det ikke er dig? -Hej, Billy. 482 00:57:06,135 --> 00:57:09,448 En filmhjerne uden virkelighedsknap. Har du overvejet det? 483 00:57:09,472 --> 00:57:14,161 Ja, i en skrækfilm ville jeg være den hovedmistænkte. 484 00:57:14,185 --> 00:57:15,185 Ja. 485 00:57:15,395 --> 00:57:22,294 -Hvad ville dit motiv være? -Årtusindskiftet. Motiver er intet. 486 00:57:22,318 --> 00:57:26,882 Årtusindskiftet? Den var god. Den kan jeg godt lide. 487 00:57:26,906 --> 00:57:28,906 Årtusindskiftet. 488 00:57:29,701 --> 00:57:31,326 Dygtig dreng. 489 00:57:32,954 --> 00:57:37,852 -Årtusindskiftet... Godt ord. -Skulle han ikke være morder? 490 00:57:37,876 --> 00:57:41,001 LUKKET PGA. UDGANGSFORBUD 491 00:58:03,026 --> 00:58:06,151 LUKKET PGA. UDGANGSFORBUD 492 00:58:22,670 --> 00:58:29,236 -Sikke stille her er. -Byen, der frygtede solnedgangen. 493 00:58:29,260 --> 00:58:33,385 Den så jeg. Om en morder i Texas. 494 00:58:33,556 --> 00:58:38,704 -Laver de en film, hvem spiller dig? -Uhyggelig tanke. 495 00:58:38,728 --> 00:58:44,793 -En ung Meg Ryan. -Det bliver nok Tori Spelling. 496 00:58:44,817 --> 00:58:50,067 Det varer kun et øjeblik. Bliv i nærheden. 497 00:58:52,367 --> 00:59:00,117 -Kommer Billy i aften? -Jeg er helst fri for adrenalinpumpen! 498 00:59:01,960 --> 00:59:09,026 -Når han rører mig, stivner jeg. -Nærhedsangst efter din mors død. 499 00:59:09,050 --> 00:59:14,990 -Slap af. Du tør op. -Han har været så tålmodig med sex. 500 00:59:15,014 --> 00:59:23,014 -Han fandt sig i min sex-anorexi. -Billy og hans lem fortjener dig ikke. 501 00:59:31,072 --> 00:59:36,572 -Hvor har du været? -Jeg passede på Sidney. 502 00:59:36,619 --> 00:59:41,767 -Var du ikke holdt op? -Jo, men for pokker... 503 00:59:41,791 --> 00:59:49,483 Vi fik en fax fra mobiltelefonfirmaet. Opringningerne kom fra Sidneys far. 504 00:59:49,507 --> 00:59:56,824 -Hans mobilopkald er blevet bekræftet. -Kan andre have brugt linjen? 505 00:59:56,848 --> 01:00:03,598 Der er mere. I morgen er årsdagen for hans kones død. 506 01:00:05,481 --> 01:00:12,882 Fanger vi ham ikke i nat, laver vi husundersøgelser i morgen. 507 01:00:12,906 --> 01:00:18,345 -Hvor er Sidney? -Med Tatum. Skal jeg hente hende? 508 01:00:18,369 --> 01:00:25,369 Ikke endnu. Lad os først sikre os, at Neil er vor mand. 509 01:00:32,175 --> 01:00:36,550 -Slip ikke Sidney af syne. -Javel. 510 01:01:13,258 --> 01:01:19,508 Mor jer godt. Ikke for godt, så anholder jeg jer. 511 01:01:20,557 --> 01:01:23,432 -Farvel. -Farvel, Sid. 512 01:01:34,863 --> 01:01:37,238 Så er maden kommet! 513 01:01:39,492 --> 01:01:43,973 -Hvor voksent! -I kommer for sent. Vi gik i gang. 514 01:01:43,997 --> 01:01:44,997 Sådan! 515 01:02:04,726 --> 01:02:10,476 -Så de os? -Det tror jeg ikke. Hent kameraet. 516 01:02:11,316 --> 01:02:15,546 -Undskyld, jeg forskrækkede dig. -Pyt med det. 517 01:02:15,570 --> 01:02:21,886 -Hvad bestiller I her? -Man ved aldrig, hvor der sker noget. 518 01:02:21,910 --> 01:02:28,535 -Det her er bare en ungdomsfest. -Hvad laver du her? 519 01:02:30,502 --> 01:02:34,627 Holder øje. Jeg ser til festen... 520 01:02:36,132 --> 01:02:39,882 -Må jeg gå med? -Meget gerne. 521 01:02:40,720 --> 01:02:44,095 Jeg henter lige min frakke. 522 01:02:49,437 --> 01:02:52,062 -Alt vel? -Ja, fint. 523 01:02:52,815 --> 01:02:53,940 Nå, ja... 524 01:02:56,486 --> 01:03:01,634 Hvem siger Evil Dead? Hvem siger Hellraiser? 525 01:03:01,658 --> 01:03:02,783 Lige her. 526 01:03:02,992 --> 01:03:08,516 Terrortoget, Blodig Midnat... Jamie Lee Curtis er med i dem alle. 527 01:03:08,540 --> 01:03:14,522 -Hun er Skrigets Dronning. -Klart, med de lunger. 528 01:03:14,546 --> 01:03:18,296 -Babser igen! -Jeg lukker op. 529 01:03:20,844 --> 01:03:25,594 -Snup mig en øl til. -Er jeg ølpigen? 530 01:03:26,474 --> 01:03:29,411 Hun blev nomineret for rollen. 531 01:03:29,435 --> 01:03:30,955 Gæt, hvem der er her! 532 01:03:30,979 --> 01:03:36,604 -Hende fra Top Story er her! -Gale Weathers! 533 01:03:36,693 --> 01:03:41,924 Du er mindreårig. Jeg spøger. Mor dig bare. 534 01:03:41,948 --> 01:03:43,698 -Dewey. -Hej. 535 01:03:44,158 --> 01:03:45,158 Dewey. 536 01:03:46,452 --> 01:03:49,932 -Hvad gør hun her? -Hun er med mig. 537 01:03:49,956 --> 01:03:57,456 -Jeg ser bare til jer. -Fint. Gå nu, og tag mediedåsen med. 538 01:03:58,381 --> 01:04:03,070 -Du er alle tiders. -Jeg ser altid programmet. 539 01:04:03,094 --> 01:04:04,594 -Hej. -Hej. 540 01:04:05,305 --> 01:04:10,536 -Jeg må have mit kamera! -Har I fundet min far? 541 01:04:10,560 --> 01:04:14,206 -Desværre ikke. -Er det alvorligt? 542 01:04:14,230 --> 01:04:16,480 Bare rolig, Tatum. 543 01:04:19,402 --> 01:04:23,902 Det er den, jeg vil have. Halloween. 544 01:05:05,823 --> 01:05:06,823 Jøsses! 545 01:05:10,328 --> 01:05:12,703 Tatum, det er okay. 546 01:05:22,382 --> 01:05:23,382 Satans! 547 01:05:28,721 --> 01:05:31,221 Hallo, lortehoveder! 548 01:05:31,975 --> 01:05:32,975 Hallo! 549 01:05:35,436 --> 01:05:36,436 Pis. 550 01:05:55,957 --> 01:05:58,207 Er det dig, Randy? 551 01:06:00,086 --> 01:06:04,316 Hvilken film? Jeg Spytter På Din Garage? 552 01:06:04,340 --> 01:06:08,112 Tag dragten af. Sidney flipper ud. 553 01:06:08,136 --> 01:06:13,826 Vil du lege psykomorder? Må jeg være det arme offer? 554 01:06:13,850 --> 01:06:21,100 "Dræb mig ikke, hr. Kranium! Jeg vil være med i ll'eren." 555 01:06:21,774 --> 01:06:24,524 Så slutter vi, Casper. 556 01:06:26,362 --> 01:06:28,987 Hvad fanden laver du? 557 01:06:33,244 --> 01:06:34,244 Stop! 558 01:06:50,053 --> 01:06:51,178 Skiderik! 559 01:07:26,714 --> 01:07:27,714 Nej! 560 01:07:45,316 --> 01:07:48,212 -God spærretid. -Fed fest, Stu! 561 01:07:48,236 --> 01:07:51,507 -Kom nu, Tatum. -Der er ikke andre end os høns! 562 01:07:51,531 --> 01:07:56,406 -Hvor er hun? -Jeg har ikke set hende. 563 01:07:56,494 --> 01:08:00,619 -Hej, Billy. -Hvad laver du her? 564 01:08:02,250 --> 01:08:07,231 -Jeg vil godt snakke med dig. -Ser Tatum dig, flyder blodet. 565 01:08:07,255 --> 01:08:14,488 Gå op på mine forældres værelse. Der kan I snakke... eller hvad I vil. 566 01:08:14,512 --> 01:08:22,137 -Slå ordet "diskretion" op, Stu. -Ja, vi skal snakke sammen. 567 01:08:30,028 --> 01:08:34,216 -Hvad laver Læderfjæs her? -Gør det godt igen. 568 01:08:34,240 --> 01:08:41,389 -Der røg min chance hos Sid. Pokkers! -Som om du har haft en chance! 569 01:08:41,413 --> 01:08:46,663 Ikke det, Alicia? Som om. Jeg ser til dem. 570 01:08:47,629 --> 01:08:52,129 -Kom nu! -Det var rart at møde jer. 571 01:08:53,843 --> 01:08:57,718 -Jeg er genial! Satans! -Hvad? 572 01:08:58,805 --> 01:09:04,455 Der er forsinkelse på. Du må være gået for 1/2 minut siden. 573 01:09:04,479 --> 01:09:10,044 Bare optag det. Det er perfekt anbragt. Sig mig engang: 574 01:09:10,068 --> 01:09:16,008 -Får tabloidreportere Pulitzerpriser? -En gang skal være den første. 575 01:09:16,032 --> 01:09:17,907 Gu skal det så. 576 01:09:24,374 --> 01:09:25,624 Nå, men... 577 01:09:28,627 --> 01:09:31,752 Nå, men... Om forladelse. 578 01:09:36,301 --> 01:09:40,406 Jeg har været egoistisk. Det må du undskylde. 579 01:09:40,430 --> 01:09:44,703 Det er mig, der har været selvisk og 580 01:09:44,727 --> 01:09:49,227 selvoptaget af stress efter chokket. 581 01:09:51,067 --> 01:09:54,797 -Du mistede din mor. -Ja, men du havde ret: 582 01:09:54,821 --> 01:10:01,571 Jeg kan ikke lade sorgen opsluge mig for evigt, og... 583 01:10:04,122 --> 01:10:11,997 ...og jeg kan ikke blive ved med at benægte, hvem min mor var. 584 01:10:13,882 --> 01:10:18,257 Jeg tror, jeg er rigtig... bange... 585 01:10:20,471 --> 01:10:27,596 ...for at blive ligesom hende. Som om jeg har ondt blod. 586 01:10:28,646 --> 01:10:35,146 -Jeg ved godt, det ikke giver mening. -Jo, det gør. 587 01:10:38,448 --> 01:10:46,098 Det er som Jodie Foster i Ondskabens Øjne, der ser sin døde far for sig. 588 01:10:46,122 --> 01:10:50,311 Men det her er livet, ikke en film. 589 01:10:50,335 --> 01:10:52,335 Jo, det er, Sid. 590 01:10:53,087 --> 01:10:56,212 Alt er bare en stor film. 591 01:11:05,767 --> 01:11:10,142 Man kan bare ikke selv vælge genre. 592 01:11:33,962 --> 01:11:39,337 Hvorfor må jeg ikke være en Meg Ryan-film? 593 01:11:39,926 --> 01:11:42,801 Eller en god pornofilm. 594 01:11:46,432 --> 01:11:49,807 -Hvad? -Du hørte det godt. 595 01:11:58,027 --> 01:12:02,277 -Er du sikker? -Ja, det tror jeg. 596 01:12:22,468 --> 01:12:23,968 Nu sker det! 597 01:12:26,222 --> 01:12:33,472 -Det blod er helt galt. Alt for rødt! -Der kommer en til. 598 01:12:34,105 --> 01:12:35,355 -Av! -Ja! 599 01:12:36,357 --> 01:12:41,255 -Jeg vidste, han ville dø. -Hvordan kan du se det pis? 600 01:12:41,279 --> 01:12:46,343 Jeg vil se Jamie Lees bryster! Hvornår ser vi dem? 601 01:12:46,367 --> 01:12:54,018 Først i Bossen og Bumsen i '83. Jomfru indtil hun blev anerkendt. 602 01:12:54,042 --> 01:13:00,024 -Så fik hun råd til nogle. -Hvad? Derfor snød hun altid morderen. 603 01:13:00,048 --> 01:13:06,798 -Det kan jomfruer. Sådan er reglerne. -Hvilke regler? 604 01:13:07,347 --> 01:13:11,785 -Kors, kender I ikke reglerne? -Få dog en hjerneblødning! 605 01:13:11,809 --> 01:13:16,309 Der er visse regler, der skal følges 606 01:13:17,232 --> 01:13:19,627 for at overleve en skrækfilm. Nr. 1: 607 01:13:19,651 --> 01:13:20,901 Ingen sex. 608 01:13:23,530 --> 01:13:25,549 Fy-ha, skamme skamme. 609 01:13:25,573 --> 01:13:27,301 Så er jeg død. 610 01:13:27,325 --> 01:13:30,262 Sex er lig med død. Nr. 2: 611 01:13:30,286 --> 01:13:33,161 Ingen sprut og stoffer. 612 01:13:35,542 --> 01:13:40,981 Syndefaktoren, en forlængelse af nr. 1. Og nr. 3: 613 01:13:41,005 --> 01:13:46,278 Sig aldrig nogensinde: "Jeg kommer om lidt," for det gør man ikke. 614 01:13:46,302 --> 01:13:52,302 Jeg henter øl. Vil du have? Jeg kommer om lidt! 615 01:13:53,268 --> 01:13:57,790 Overtrædelser medfører døden. Vi ses i køkkenet med en kniv. 616 01:13:57,814 --> 01:14:01,043 Kun jomfruer kan snyde morderen i den store jagt-scene. 617 01:14:01,067 --> 01:14:03,671 -Sådan er reglerne. -Hvilke regler? 618 01:14:03,695 --> 01:14:09,320 -Der er regler for at overleve... -Kedeligt! 619 01:14:10,201 --> 01:14:12,076 For eksempel... 620 01:14:13,746 --> 01:14:20,688 Der er rapporter om en bil lidt væk. Jeg undersøger det. Vil du med? 621 01:14:20,712 --> 01:14:23,837 Meget gerne, hvis jeg må. 622 01:14:24,924 --> 01:14:31,424 -Jeg er vicesherif her i byen. -Jeg kommer om lidt. 623 01:14:37,520 --> 01:14:42,770 Undskyld... Jeg tænkte, vi kunne spadsere. 624 01:14:43,818 --> 01:14:49,818 Det er en dejlig aften, og jeg har lommelygten. 625 01:14:49,949 --> 01:14:54,699 -Du er ikke bange, vel? -Nej. Fint... 626 01:15:00,376 --> 01:15:04,773 -Kender du det stjernebillede? -Nej, hvad er det? 627 01:15:04,797 --> 01:15:09,047 Aner det ikke. Derfor spurgte jeg. 628 01:15:11,513 --> 01:15:17,888 -Hvad blev der af Tatum? -Hun blev nok sur og gik. 629 01:15:18,311 --> 01:15:19,686 Det er gas. 630 01:15:36,538 --> 01:15:41,038 Se, det obligatoriske babse-billede! 631 01:15:43,127 --> 01:15:48,002 -Ja! Sådan! -Jeg lader jer være alene. 632 01:15:51,261 --> 01:15:54,136 Hvor er du dog utrolig! 633 01:16:02,272 --> 01:16:03,522 Hallo? Ja? 634 01:16:10,321 --> 01:16:12,196 Du milde Moses! 635 01:16:13,366 --> 01:16:14,616 Nej.. Hør. 636 01:16:15,660 --> 01:16:23,310 Hør her: Rektor Himbry er fundet død. Sprættet op, hængt i footballmålpælen! 637 01:16:23,334 --> 01:16:24,478 Hvad venter vi på? 638 01:16:24,502 --> 01:16:27,565 Kom, det må vi over og se! 639 01:16:27,589 --> 01:16:33,214 -Hallo! Hvor skal I hen? -Til footballbanen! 640 01:16:34,971 --> 01:16:40,846 Hvorfor går I? Vi er jo kommet til det bedste. 641 01:16:41,102 --> 01:16:42,352 Hallo? Ja? 642 01:17:07,378 --> 01:17:08,378 Afsted! 643 01:17:10,423 --> 01:17:14,653 -Hedder du rigtig Dewey? -Nej, Dwight. 644 01:17:14,677 --> 01:17:22,427 -Dwight? Det gør mig ondt. -"Dewey" har klæbet til mig længe. 645 01:17:23,061 --> 01:17:27,166 Jeg kan godt lide det. Det er sexet. 646 01:17:27,190 --> 01:17:32,315 Sexet? Byen her tager mig ikke alvorligt. 647 01:17:33,821 --> 01:17:39,946 "Gale Weathers" lyder, som om jeg er meteorolog. 648 01:17:40,703 --> 01:17:45,768 Folk behandler mig, som om jeg er TV's Antikrist. 649 01:17:45,792 --> 01:17:51,065 -Så slem synes jeg ikke, du er. -Det er vist fordi du kan lide mig. 650 01:17:51,089 --> 01:17:53,692 De kører søreme hurtigt. Sæt farten ned! 651 01:17:53,716 --> 01:17:55,591 Stop... Spring! 652 01:17:59,639 --> 01:18:03,389 -Beklager. Er du uskadt? -Ja. 653 01:18:15,572 --> 01:18:19,072 Beklager, jeg er i tjeneste. 654 01:18:27,000 --> 01:18:32,500 -Er det det, du søger? -Hele livet igennem. 655 01:18:36,634 --> 01:18:43,009 -Pokkers! Det er Neil Prescotts bil. -Sidneys far? 656 01:18:45,018 --> 01:18:50,268 Jøsses, hvad laver han her? Vi må tilbage! 657 01:18:54,152 --> 01:18:58,402 -Har du det godt? -Ja, helt fint. 658 01:19:12,128 --> 01:19:15,753 -Hvem ringede du til? -Hvad? 659 01:19:17,050 --> 01:19:23,175 Anholdte får én opringning. Hvem ringede du til? 660 01:19:24,682 --> 01:19:25,682 Min far. 661 01:19:28,603 --> 01:19:32,478 Nej, det så jeg sheriffen gøre. 662 01:19:34,817 --> 01:19:39,942 Ja, for han svarede ikke, da jeg ringede. 663 01:19:49,832 --> 01:19:54,332 Du tror da ikke stadig, det var mig? 664 01:19:56,172 --> 01:20:00,422 Nej... Men hvis det var, ville det 665 01:20:01,219 --> 01:20:05,094 være en smart afledningsmanøvre 666 01:20:05,181 --> 01:20:10,955 at ringe til mig, så jeg ikke troede, det var dig. 667 01:20:10,979 --> 01:20:12,104 Synes du? 668 01:20:20,154 --> 01:20:26,428 Hvad skal jeg gøre for at bevise, jeg ikke er morder? 669 01:20:26,452 --> 01:20:28,077 Du godeste... 670 01:20:30,582 --> 01:20:33,457 Åh, gud! Pas på, Billy! 671 01:20:43,553 --> 01:20:44,553 Sid... 672 01:20:53,605 --> 01:20:54,605 Nej! 673 01:21:22,342 --> 01:21:23,342 Satans! 674 01:21:29,516 --> 01:21:31,641 Hjælp mig! Hjælp! 675 01:21:50,578 --> 01:21:51,578 Hjælp! 676 01:22:23,152 --> 01:22:25,277 Pas nu på, Jamie. 677 01:22:27,699 --> 01:22:30,094 Pas på, Jamie, du ved jo, han er der. 678 01:22:30,118 --> 01:22:31,243 Du ved... 679 01:22:33,454 --> 01:22:37,079 Der er han. Det sagde jeg jo. 680 01:22:37,917 --> 01:22:42,792 Jamie! Vend dig om! Vend dig om, Jamie! 681 01:22:44,090 --> 01:22:48,946 Vend dig nu om. Han er bag dig. Bag dig! 682 01:22:48,970 --> 01:22:51,220 Vend dig. Bag dig. 683 01:22:52,682 --> 01:22:54,557 Bag dig, Jamie. 684 01:22:54,893 --> 01:22:57,268 Så vend dig dog om! 685 01:23:00,315 --> 01:23:01,315 Hjælp! 686 01:23:14,162 --> 01:23:15,662 Luk mig ind! 687 01:23:17,624 --> 01:23:22,146 -Han er efter mig! Han er i huset! -Vi har et kamera der. Se! 688 01:23:22,170 --> 01:23:23,670 Bag ved dig! 689 01:23:24,964 --> 01:23:26,839 -Åh gud. -Nej. 690 01:23:26,966 --> 01:23:27,966 Jamie. 691 01:23:28,468 --> 01:23:31,155 -Bag ved dig! -Randy! 692 01:23:31,179 --> 01:23:34,429 -Bag ved dig! -Se dig om! 693 01:23:36,267 --> 01:23:37,203 -Lort. -Hvad? 694 01:23:37,227 --> 01:23:42,852 Du almægtige! Der er 1/2 minuts forsinkelse. 695 01:23:48,988 --> 01:23:49,988 Døren... 696 01:24:34,325 --> 01:24:42,200 Er der telefon i din vogn? Lås dig inde og tilkald assistance. 697 01:24:42,917 --> 01:24:44,667 Vær forsigtig. 698 01:24:57,724 --> 01:24:58,724 Neil? 699 01:25:05,315 --> 01:25:06,940 Hr. Prescott? 700 01:25:09,569 --> 01:25:10,569 Lort! 701 01:25:22,415 --> 01:25:23,415 Okay. 702 01:25:27,378 --> 01:25:30,128 Mobiltelefonen, Kenny! 703 01:25:33,259 --> 01:25:34,884 Kenny? Kenny? 704 01:26:02,914 --> 01:26:07,039 -Alarmcentralen. -Hvad sker der? 705 01:26:19,222 --> 01:26:20,222 Åh, gud! 706 01:26:36,656 --> 01:26:43,281 Undskyld, Kenny, men forsvind fra min skide forrude! 707 01:26:45,248 --> 01:26:46,248 Stands! 708 01:26:55,466 --> 01:26:56,466 Åh, gud! 709 01:27:06,769 --> 01:27:09,894 Dewey! Hvor er du, Dewey? 710 01:27:13,568 --> 01:27:14,568 Dewey! 711 01:27:16,779 --> 01:27:17,779 Sidney? 712 01:27:22,994 --> 01:27:23,994 Dewey! 713 01:27:52,899 --> 01:27:53,899 Pis! 714 01:28:20,593 --> 01:28:24,406 7825, mistænkte ved 105 north avenue 52. 715 01:28:24,430 --> 01:28:32,430 Hjælp! Jeg er hos Stu Marker, Turner Lane 261. Han vil dræbe mig. 716 01:28:54,586 --> 01:28:58,336 Sidney, vi må se at komme væk! 717 01:29:00,049 --> 01:29:05,948 -Bliv der! -Tatum er død. Jeg tror, det er Stu! 718 01:29:05,972 --> 01:29:10,202 -Bliv væk! -Du må ikke tro på ham! 719 01:29:10,226 --> 01:29:12,851 Nej, jeg gjorde ikke. 720 01:29:13,354 --> 01:29:18,335 -Giv mig skyderen, Sid! -Sid, det var ham! 721 01:29:18,359 --> 01:29:22,109 Det var ikke mig, det var ham! 722 01:29:24,532 --> 01:29:27,907 -I kan rende mig! -Sidney! 723 01:29:29,120 --> 01:29:32,995 -Luk op! -Hjælp, han går amok! 724 01:29:36,294 --> 01:29:40,544 -Sidney! -Forsvind! Lad mig være. 725 01:29:48,014 --> 01:29:50,014 -Sid... -Billy! 726 01:29:56,439 --> 01:29:59,064 -Klarer du dig? -Ja. 727 01:30:00,318 --> 01:30:04,548 -Jeg troede, du var død. -Det er kun snitsår. 728 01:30:04,572 --> 01:30:06,072 Rejs dig op. 729 01:30:06,574 --> 01:30:09,470 -Er du uskadt? -Forsigtig. 730 01:30:09,494 --> 01:30:11,013 Vi må hente hjælp. 731 01:30:11,037 --> 01:30:17,895 -Nej. Vi skal blive her. -Giv mig skyderen. Bare rolig. 732 01:30:17,919 --> 01:30:19,169 Forsigtig. 733 01:30:20,922 --> 01:30:24,422 Hjælp mig! Stu er gået amok! 734 01:30:28,054 --> 01:30:33,429 -Der sker for alle af og til. -Nej, Billy! 735 01:30:39,023 --> 01:30:42,148 Anthony Perkins i Psycho. 736 01:30:48,324 --> 01:30:52,949 Sirup... Det brugte de også i Carrie. 737 01:30:56,332 --> 01:30:58,207 Hjælp mig, Stu! 738 01:31:01,796 --> 01:31:04,171 Overrasket, Sidney? 739 01:31:08,303 --> 01:31:09,303 Nej! 740 01:31:10,555 --> 01:31:11,805 Så. Rolig. 741 01:31:15,727 --> 01:31:19,790 Du ser ud, som om du har set et spøgelse. 742 01:31:19,814 --> 01:31:24,879 -Hvorfor gør I det? -Det er "Hvordan dør jeg?"-legen. 743 01:31:24,903 --> 01:31:30,778 -Skråt op! -Det spil har vi spillet. Du tabte. 744 01:31:32,619 --> 01:31:39,602 En god leg. Svarer du forkert på vores spørgsmål... dør du! 745 01:31:39,626 --> 01:31:44,356 -Svarer du rigtigt... dør du. -I er sindssyge. 746 01:31:44,380 --> 01:31:47,651 -Vi foretrækker ordet "psykotiske." -I slipper aldrig fra det. 747 01:31:47,675 --> 01:31:48,800 Nå, ikke? 748 01:31:51,054 --> 01:31:56,911 Fortæl Cotton Weary det. Hvor var han nem at få i fælden! 749 01:31:56,935 --> 01:32:02,560 Se nogle film, tag notater... Det var sjovt. 750 01:32:02,899 --> 01:32:08,649 -Hvor skal du hen? -Hvorfor dræbte I min mor? 751 01:32:10,532 --> 01:32:11,532 Hvorfor? 752 01:32:14,911 --> 01:32:21,977 Hun vil have et motiv. Jeg tror ikke på motiver. Havde Norman Bates et? 753 01:32:22,001 --> 01:32:22,937 Nej. 754 01:32:22,961 --> 01:32:30,961 Ved man, hvorfor Hannibal Lecter åd folk? Det er uhyggeligere uden motiv. 755 01:32:31,177 --> 01:32:37,243 Vi hjalp din mor. Hun var en møgluder, der teede sig som Sharon Stone. 756 01:32:37,267 --> 01:32:44,142 Vi aflivede hende, for din mor var ingen Sharon Stone. 757 01:32:48,236 --> 01:32:50,361 Er det motiv nok? 758 01:32:53,157 --> 01:33:00,157 Hvad så med det her: Din ludermor kneppede med min far. 759 01:33:01,541 --> 01:33:06,541 Derfor flyttede min mor og svigtede mig. 760 01:33:07,463 --> 01:33:09,463 Er det et motiv? 761 01:33:10,550 --> 01:33:16,157 Svig forårsager afvigeradfærd, det ved du selv. 762 01:33:16,181 --> 01:33:20,911 -Du gik i seng med en psykopat. -Ja, nu er du ikke jomfru mere! 763 01:33:20,935 --> 01:33:23,289 Jeg sagde "jomfru", ups! 764 01:33:23,313 --> 01:33:31,313 -Nu skal du dø. Sådan er reglerne. -Se det som en film. Hvilken slutning? 765 01:33:34,324 --> 01:33:39,430 Nu kommer det bedste. Du vil elske det. Vi har en overraskelse! 766 01:33:39,454 --> 01:33:44,954 Det er hyleskægt! Vent, jeg kommer om lidt. 767 01:33:46,503 --> 01:33:52,753 Klokken er over midnat. Det er din mors etårsdag. 768 01:33:53,134 --> 01:33:58,384 Tillykke. For et år siden dræbte vi hende. 769 01:33:58,932 --> 01:34:01,994 Se her... Hvad er der i luge 3, Sidney? 770 01:34:02,018 --> 01:34:04,768 -Far! -Så er det nok. 771 01:34:06,022 --> 01:34:12,421 Den får vi ikke brug for mere. Heller ikke dingelingeren her. 772 01:34:12,445 --> 01:34:19,220 -Har du regnet slutningen ud? -Han mistænkes. Vi brugte hans linje. 773 01:34:19,244 --> 01:34:25,726 -Andet skal der ikke til. -Årsdagen udløser en blodrus hos ham. 774 01:34:25,750 --> 01:34:28,354 Han tror, vi to er døde og går. 775 01:34:28,378 --> 01:34:32,503 Han slår dig ihjel og skyder sig. 776 01:34:34,050 --> 01:34:38,030 -Perfekt slutning. -Jeg fandt på den. 777 01:34:38,054 --> 01:34:40,054 Nu skal du se... 778 01:34:43,977 --> 01:34:48,852 -Er du klar? -Ja, gå til den! Gør det! 779 01:34:57,323 --> 01:35:03,448 Jøsses, unge mand! For satan! Nu er det min tur. 780 01:35:06,416 --> 01:35:10,396 Husk at stikke i siden og ikke for dybt. 781 01:35:10,420 --> 01:35:13,295 Det skal jeg nok huske. 782 01:35:15,049 --> 01:35:19,674 -For helvede, Stu! -Undskyld, Billy. 783 01:35:21,014 --> 01:35:26,014 -Jeg lod mig rive med. -Giv mig kniven. 784 01:35:27,145 --> 01:35:29,020 Giv mig kniven! 785 01:35:31,733 --> 01:35:32,733 Nu! 786 01:35:35,987 --> 01:35:38,612 Alle dør undtagen os! 787 01:35:40,950 --> 01:35:48,950 Vi laver fortsættelsen. Nu til dags skal man have en fortsættelse. 788 01:35:50,752 --> 01:35:53,105 I er syge! I har set for mange film. 789 01:35:53,129 --> 01:35:56,629 Film skaber ikke psykopater! 790 01:35:57,884 --> 01:36:01,780 Film gør psykopater mere kreative! 791 01:36:01,804 --> 01:36:09,804 Vil du ikke godt holde op? Jeg kan ikke mere! Jeg er lidt utilpas. 792 01:36:12,065 --> 01:36:16,815 Hent pistolen, så befrier jeg farmand. 793 01:36:19,489 --> 01:36:20,989 -Nu! -Okay. 794 01:36:34,295 --> 01:36:37,670 Vi har et problem, Houston. 795 01:36:40,051 --> 01:36:45,551 -Hvad? -Jeg lagde pistolen her. Den er væk! 796 01:36:46,683 --> 01:36:50,933 -Hvor satan er den? -Her, røvhul! 797 01:36:51,855 --> 01:36:56,043 -Jeg troede, hun var død. -Hun så død ud. Det gør hun stadig. 798 01:36:56,067 --> 01:37:00,714 Jeg har en slutning: Journalisten, I troede var død, 799 01:37:00,738 --> 01:37:04,363 vågner, finder jer to fjolser 800 01:37:06,119 --> 01:37:12,476 og pistolen, forpurrer jeres plan og redder dagen. 801 01:37:12,500 --> 01:37:19,500 -Den slutning kan jeg lide. -Der er noget, du ikke ved. 802 01:37:26,097 --> 01:37:28,097 Ja, mand! Sådan! 803 01:37:31,728 --> 01:37:33,228 Hvor sødt... 804 01:37:37,650 --> 01:37:40,900 Den virker bedst afsikret. 805 01:37:48,494 --> 01:37:54,369 -Tak fra Gale Weathers. -Du vil elske det her! 806 01:37:54,918 --> 01:37:55,918 Satans! 807 01:37:58,546 --> 01:38:00,046 Hvad er der? 808 01:38:05,970 --> 01:38:10,826 -Hvor er de? -Det ved jeg ikke. Det gør ondt! 809 01:38:10,850 --> 01:38:11,850 Pis! 810 01:38:14,395 --> 01:38:17,895 Skal jeg sætte svareren til? 811 01:38:18,233 --> 01:38:23,108 -Er du alene hjemme? -Hvor er du, mær? 812 01:38:23,571 --> 01:38:30,721 Vi skal lege en leg der hedder "Gæt hvem der har meldt jer til politiet?" 813 01:38:30,745 --> 01:38:37,995 -Find hende, idiot! -Du stak for dybt. Jeg tror, jeg dør. 814 01:38:40,588 --> 01:38:42,338 Tal med hende. 815 01:38:50,640 --> 01:38:57,081 Hvad er dit motiv, Stu? Billy har et, men hvad vil du sige til politiet? 816 01:38:57,105 --> 01:39:02,169 -Gruppepres. Jeg er for følsom. -Vi flænser dig, ligesom din mor! 817 01:39:02,193 --> 01:39:04,505 Så find mig, din bøssede mordreng. 818 01:39:04,529 --> 01:39:05,904 -Pis! -Av! 819 01:39:06,364 --> 01:39:12,239 -Telefonen ramte mig, skid! -Hvor satan er du? 820 01:39:13,454 --> 01:39:14,579 Dit svin! 821 01:39:16,958 --> 01:39:21,188 -Har du tilkaldt politiet? -Det kan du sgu bande på. 822 01:39:21,212 --> 01:39:24,962 Min mor og far bliver rasende! 823 01:39:26,009 --> 01:39:27,009 Mær! 824 01:40:24,192 --> 01:40:25,192 Min arm! 825 01:40:33,868 --> 01:40:38,618 Jeg har altid haft en svaghed for dig! 826 01:40:42,085 --> 01:40:43,085 So. 827 01:40:43,920 --> 01:40:45,420 Drøm videre! 828 01:41:10,738 --> 01:41:17,113 -Jeg troede, du var død. -Heldigvis er jeg jomfru. 829 01:41:18,580 --> 01:41:19,705 Skiderik! 830 01:41:26,588 --> 01:41:28,213 Hils din mor! 831 01:41:58,536 --> 01:42:00,161 Kom, Randy... 832 01:42:03,625 --> 01:42:05,125 Det er okay. 833 01:42:08,671 --> 01:42:12,796 Nu huskede jeg afsikringen, svin. 834 01:42:24,020 --> 01:42:32,020 Pas på. Det er nu, den morder, man tror død, vågner en sidste gang. 835 01:42:36,282 --> 01:42:38,282 Ikke i min film. 836 01:42:43,831 --> 01:42:46,581 Far! Hjælp mig, Randy. 837 01:42:52,465 --> 01:42:53,840 Er du okay? 838 01:42:56,469 --> 01:42:58,969 -Er du uskadt? -Ja. 839 01:42:59,806 --> 01:43:04,556 -Hold ud, kammerat. -Jeg vil se Gale. 840 01:43:06,479 --> 01:43:11,252 Det bliver noget i denne stil... Bliv på mig. 841 01:43:11,276 --> 01:43:18,008 Her er Gale Weathers med en forbløffende øjenvidneberetning. 842 01:43:18,032 --> 01:43:21,657 Flere unge er døde, men nu er 843 01:43:22,078 --> 01:43:25,891 massemordene, der har skræmt den lille by 844 01:43:25,915 --> 01:43:31,438 som en skrækroman, forbi. Det begyndte med et skrig hos 112 845 01:43:31,462 --> 01:43:38,320 og endte i et rystende blodbad. Alt foregik i dette fredelige hus 846 01:43:38,344 --> 01:43:40,948 langt fra storbyens forbrydelser og sirener... 847 01:43:40,972 --> 01:43:43,117 som beboerne har flygtet fra... 848 01:43:43,141 --> 01:43:45,911 Lad os begynde forfra. Kom så. 849 01:43:45,935 --> 01:43:49,935 Det er min store chance. Kom så. 68431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.