All language subtitles for Sanditon.S03E05.Unspecified.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,748 --> 00:00:04,896 Your father sold your mother 2 00:00:05,033 --> 00:00:06,646 to another plantation owner. 3 00:00:08,298 --> 00:00:10,010 The only way that we could be together 4 00:00:10,112 --> 00:00:11,651 - is if we were to escape. - Why 5 00:00:11,743 --> 00:00:13,233 - will you not listen to me? - You're a wonderful wife, 6 00:00:13,346 --> 00:00:14,723 but you're not a businessman. 7 00:00:15,121 --> 00:00:17,869 The Duke did me the honor of asking for my hand in marriage. 8 00:00:18,091 --> 00:00:19,786 Why did it have to be him? 9 00:00:20,106 --> 00:00:22,578 - You're not yourself here. - It's not Sanditon. 10 00:00:22,713 --> 00:00:24,632 Augusta has eloped with Sir Edward Denham. 11 00:00:24,633 --> 00:00:25,879 So you'll help me find her. 12 00:01:39,291 --> 00:01:41,405 Miss Markham is far from alone. 13 00:01:41,525 --> 00:01:43,350 She has her uncle, his brother. 14 00:01:43,538 --> 00:01:45,280 Our parents are expecting us. 15 00:01:45,566 --> 00:01:47,869 What's one more day when Augusta's future's at stake? 16 00:01:49,100 --> 00:01:51,473 This is the last thing I'll ask. 17 00:01:51,880 --> 00:01:53,629 Then I'll come back to you. 18 00:01:54,433 --> 00:01:55,347 I promise. 19 00:01:56,223 --> 00:01:57,086 Good evening, 20 00:01:57,177 --> 00:01:58,358 gentlemen, I hope you had a... 21 00:01:58,449 --> 00:01:59,442 pleasant... 22 00:01:59,570 --> 00:02:01,147 But where is Miss Markham? 23 00:02:01,319 --> 00:02:02,857 We hoped she might have returned before us. 24 00:02:02,982 --> 00:02:05,151 Even just to collect her belongings. 25 00:02:05,270 --> 00:02:06,028 Leo. 26 00:02:07,040 --> 00:02:08,575 Why are you still awake at this hour? 27 00:02:08,700 --> 00:02:10,134 I couldn't sleep. 28 00:02:10,267 --> 00:02:11,902 Why is Augusta not with you? 29 00:02:13,284 --> 00:02:14,134 Leo? 30 00:02:14,666 --> 00:02:16,722 Is there anything you wish to tell us? 31 00:02:18,346 --> 00:02:19,405 Leonora? 32 00:02:20,766 --> 00:02:21,833 I promised. 33 00:02:23,925 --> 00:02:25,175 Please, Leo. 34 00:02:25,819 --> 00:02:27,434 You won't be punished. 35 00:02:28,366 --> 00:02:29,468 Come, now. 36 00:02:29,700 --> 00:02:31,902 You would not keep a secret from me. 37 00:02:35,433 --> 00:02:38,158 This afternoon, I helped her meet with him. 38 00:02:38,500 --> 00:02:41,590 I'm sorry, I just wanted Augusta to be happy again. 39 00:02:43,533 --> 00:02:44,406 Go on. 40 00:02:45,133 --> 00:02:47,205 She said she wanted to escape. 41 00:02:47,383 --> 00:02:49,321 She talked of a place called 42 00:02:49,635 --> 00:02:50,670 Falmouth. 43 00:02:54,286 --> 00:02:55,390 Well done, Leo. 44 00:02:56,499 --> 00:02:59,248 Let's hope to God we find her before she is ruined. 45 00:03:15,014 --> 00:03:17,159 I will see Miss Heywood safely returned. 46 00:03:18,300 --> 00:03:19,562 Godspeed to you both. 47 00:03:39,572 --> 00:03:41,592 Good morning, Louisa! 48 00:03:41,767 --> 00:03:44,224 And how is my betrothed this morning? 49 00:03:44,369 --> 00:03:47,666 - Oh, perfectly dreadful. - I might have known. 50 00:03:47,912 --> 00:03:50,530 You've changed your mind in the cold light of day. 51 00:03:50,665 --> 00:03:52,912 No, no, no, it's nothing to do with that. 52 00:03:53,054 --> 00:03:54,864 It's my wretched nephew. 53 00:03:55,082 --> 00:03:57,639 He's run off, with that Markham girl. 54 00:03:57,733 --> 00:03:58,559 Dear me. 55 00:03:58,701 --> 00:04:01,471 Well, I assume that the uncle is trying to recover her. 56 00:04:01,782 --> 00:04:03,945 Yes, he's on his way to Falmouth even now, 57 00:04:04,062 --> 00:04:06,003 but I have little hope that he will catch them. 58 00:04:06,199 --> 00:04:08,181 It's all unspeakably 59 00:04:08,323 --> 00:04:09,142 sordid. 60 00:04:09,486 --> 00:04:10,898 She will be ruined! 61 00:04:11,188 --> 00:04:13,194 Along with our family name. 62 00:04:13,409 --> 00:04:15,204 Well, not necessarily. 63 00:04:15,335 --> 00:04:17,219 If we can keep the whole affair a secret, 64 00:04:17,377 --> 00:04:20,197 we could force him to marry her before word gets out, 65 00:04:20,392 --> 00:04:21,721 then no one will know. 66 00:04:22,000 --> 00:04:24,558 Besides, you won't be a Denham for much longer, 67 00:04:24,838 --> 00:04:27,066 and then you won't have to worry about the family name. 68 00:04:27,631 --> 00:04:30,150 I suppose that's some consolation. 69 00:04:30,342 --> 00:04:32,598 One of the many benefits you will receive 70 00:04:32,766 --> 00:04:35,351 by marrying Mr. Pryce. 71 00:04:35,866 --> 00:04:37,584 What are the other benefits? 72 00:04:38,278 --> 00:04:40,487 You'll find out next week. 73 00:04:40,703 --> 00:04:42,182 Next week? 74 00:04:42,398 --> 00:04:44,556 We've waited long enough, have we not? 75 00:04:44,767 --> 00:04:46,930 And neither of us has time to waste. 76 00:04:48,288 --> 00:04:51,174 Just so long as you turn up this time. 77 00:04:51,495 --> 00:04:52,831 My dear Louisa, 78 00:04:53,884 --> 00:04:56,648 nothing in God's earth would stop me. 79 00:05:01,100 --> 00:05:02,847 Arthur, have you come to 80 00:05:03,162 --> 00:05:04,648 congratulate me after all? 81 00:05:04,795 --> 00:05:07,193 I've come in the hope that in the cold light of day, 82 00:05:07,318 --> 00:05:10,239 you might reconsider this rash, impulsive decision. 83 00:05:10,400 --> 00:05:13,076 - It is neither rash nor impulsive. - You don't love 84 00:05:13,296 --> 00:05:15,728 Harry, any more than he loves you. 85 00:05:16,398 --> 00:05:18,029 This has nothing to do with love. 86 00:05:18,318 --> 00:05:19,232 Look. 87 00:05:19,779 --> 00:05:20,816 Each day, 88 00:05:20,932 --> 00:05:23,688 the post brings yet more claims on my fortune 89 00:05:23,788 --> 00:05:25,523 and marriage proposals from strangers. 90 00:05:26,160 --> 00:05:27,459 Once I'm a duchess, 91 00:05:27,608 --> 00:05:29,575 all the voices will be silenced. 92 00:05:29,833 --> 00:05:31,039 All this will cease. 93 00:05:31,653 --> 00:05:33,282 And what about your happiness? 94 00:05:36,336 --> 00:05:37,833 What about his happiness? 95 00:05:40,431 --> 00:05:42,163 I've no wish to hurt you. 96 00:05:44,033 --> 00:05:46,559 But if you cannot marry him, why should I not? 97 00:05:54,989 --> 00:05:56,294 And how is 98 00:05:56,432 --> 00:05:58,143 my daughter-in-law-to-be this morning? 99 00:05:58,833 --> 00:05:59,916 Your Grace. 100 00:06:00,455 --> 00:06:01,514 Lady Lydia. 101 00:06:01,833 --> 00:06:03,696 Oh, Mr. Parker, 102 00:06:03,916 --> 00:06:04,730 I'm afraid 103 00:06:05,041 --> 00:06:07,004 we're going to have to steal Miss Lambe from you. 104 00:06:07,432 --> 00:06:09,580 We have a wedding to organize. 105 00:07:01,627 --> 00:07:03,557 We've been traveling all night. 106 00:07:04,510 --> 00:07:06,426 Perhaps you should try and sleep. 107 00:07:07,100 --> 00:07:08,346 How can I? 108 00:07:08,684 --> 00:07:11,841 My mind is racing with thoughts of how I might have stopped this. 109 00:07:13,633 --> 00:07:15,104 What good will that do? 110 00:07:17,222 --> 00:07:18,602 The die was cast 111 00:07:18,774 --> 00:07:21,083 the moment Denham declared his interest in her. 112 00:07:21,511 --> 00:07:23,081 Or rather, her inheritance. 113 00:07:24,709 --> 00:07:26,368 I tried to warn Augusta, 114 00:07:26,548 --> 00:07:28,432 but she was too stubborn to listen. 115 00:07:28,549 --> 00:07:30,216 Augusta's not a child. 116 00:07:30,585 --> 00:07:33,340 - She knows her own mind. - She's too young to know her own mind. 117 00:07:39,366 --> 00:07:40,467 Too often, 118 00:07:41,629 --> 00:07:44,464 young women are thought to be strangers to their own minds. 119 00:07:46,248 --> 00:07:49,657 It is left to fathers or uncles to choose the path their lives should take. 120 00:07:50,607 --> 00:07:53,337 As if we require saving from ourselves. 121 00:07:54,198 --> 00:07:56,476 Is this not evidence that she does? 122 00:07:56,600 --> 00:07:58,245 Even if he is unworthy, 123 00:07:58,952 --> 00:08:01,144 what she feels for him is real. 124 00:08:02,133 --> 00:08:04,027 She's a young woman in love. 125 00:08:16,055 --> 00:08:17,392 So tell me this. 126 00:08:18,950 --> 00:08:20,460 What should I have done differently? 127 00:08:26,633 --> 00:08:27,864 You could have listened. 128 00:08:29,591 --> 00:08:31,241 Instead of disparaging her. 129 00:08:32,597 --> 00:08:34,632 Persuaded her to make the right choice for herself, 130 00:08:35,543 --> 00:08:37,540 instead of making the choice for her. 131 00:08:40,229 --> 00:08:42,058 All I want is to assure her future. 132 00:08:42,262 --> 00:08:43,305 Of course you do. 133 00:08:44,047 --> 00:08:45,497 That's all any father wants. 134 00:08:46,990 --> 00:08:48,162 Including mine. 135 00:08:56,409 --> 00:08:58,579 I must also own my share of the blame for this. 136 00:09:01,498 --> 00:09:03,608 I told Augusta she must follow her heart, 137 00:09:04,537 --> 00:09:06,546 or she would live to regret it. 138 00:09:17,466 --> 00:09:19,537 We must find a place to rest our heads. 139 00:09:19,665 --> 00:09:21,385 But we've only just arrived. 140 00:09:21,523 --> 00:09:23,100 Are you not exhausted from our journey? 141 00:09:23,388 --> 00:09:24,564 I am excited. 142 00:09:26,046 --> 00:09:27,803 I feel free, at last. 143 00:09:29,328 --> 00:09:31,340 We no longer have to hide ourselves away. 144 00:09:31,517 --> 00:09:33,507 We can do whatever we choose. 145 00:09:34,296 --> 00:09:35,963 No one can stop us. 146 00:09:46,665 --> 00:09:48,070 Heading out, I see? 147 00:09:48,235 --> 00:09:51,005 I'm off to the Old Town again, to see how young Dora is faring. 148 00:09:51,180 --> 00:09:52,524 I hope she is recovered. 149 00:09:52,622 --> 00:09:55,077 I hope she will not soon be out of a home. 150 00:09:58,687 --> 00:10:01,210 Mary, for the last time, please understand. 151 00:10:01,328 --> 00:10:03,558 This hotel will bring prosperity to Sanditon. 152 00:10:03,682 --> 00:10:06,150 It will bring jobs and a better future for all! 153 00:10:06,322 --> 00:10:07,372 At what cost? 154 00:10:08,033 --> 00:10:09,533 It is not too late. 155 00:10:10,133 --> 00:10:12,125 Particularly when there are so many sick. 156 00:10:12,612 --> 00:10:14,301 You can still do what is right. 157 00:10:30,214 --> 00:10:31,236 Forgive me. 158 00:10:31,440 --> 00:10:33,160 Is this the Parker household? 159 00:10:37,000 --> 00:10:39,881 Of course, Chawley is one of the finest houses in the country, 160 00:10:40,038 --> 00:10:42,233 but with 40 bedrooms, 161 00:10:42,354 --> 00:10:44,075 it is quite an undertaking. 162 00:10:44,233 --> 00:10:46,646 - I hope you're not daunted. - Not in the least. 163 00:10:47,332 --> 00:10:48,648 I relish the prospect. 164 00:10:49,100 --> 00:10:51,860 In truth, the east wing is in need of... 165 00:10:52,010 --> 00:10:53,102 repair. 166 00:10:54,222 --> 00:10:57,262 But there's so much room that you and Harry 167 00:10:57,360 --> 00:10:59,378 can go about your own lives. 168 00:10:59,566 --> 00:11:02,662 Husbands need space to roam, after all. 169 00:11:03,225 --> 00:11:04,667 But not too far. 170 00:11:05,600 --> 00:11:06,998 But rest assured, 171 00:11:07,466 --> 00:11:10,559 I shall only be moving to the dower house on the estate, 172 00:11:10,966 --> 00:11:14,597 so I will be able to guide and advise you. 173 00:11:15,547 --> 00:11:17,410 A great comfort, I'm sure. 174 00:11:17,514 --> 00:11:19,234 There is so much to impart! 175 00:11:19,379 --> 00:11:20,768 I've never forgotten 176 00:11:20,866 --> 00:11:22,915 how my late mother-in-law took me in hand. 177 00:11:23,490 --> 00:11:24,841 And now it's my turn 178 00:11:25,042 --> 00:11:27,280 to ready you for your new role. 179 00:11:28,117 --> 00:11:29,536 I'm keen to learn 180 00:11:29,660 --> 00:11:32,093 everything you have to teach me, Your Grace. 181 00:11:32,935 --> 00:11:34,694 You'll make a fine duchess, 182 00:11:34,955 --> 00:11:36,104 I know it. 183 00:11:37,666 --> 00:11:39,600 And the very moment you are ready, 184 00:11:40,133 --> 00:11:42,168 we shall present you at court. 185 00:11:42,494 --> 00:11:43,875 There you are! 186 00:11:43,981 --> 00:11:44,704 Mary. 187 00:11:46,467 --> 00:11:47,887 Could this wait, perhaps? 188 00:11:48,540 --> 00:11:50,710 This is Agnes Harmon. 189 00:11:52,712 --> 00:11:53,846 Your mother. 190 00:12:15,092 --> 00:12:16,256 Georgiana! 191 00:12:16,850 --> 00:12:18,236 Stop! Please! 192 00:12:18,488 --> 00:12:20,655 How could you ambush me like this? 193 00:12:20,805 --> 00:12:23,217 You've spent so long searching for your mother. 194 00:12:23,333 --> 00:12:25,185 I thought you wouldn't wish to wait another moment. 195 00:12:25,333 --> 00:12:27,338 I exhausted every possible avenue. 196 00:12:27,633 --> 00:12:30,750 She could not be found. So whoever that woman is... 197 00:12:31,568 --> 00:12:32,849 What are you saying? 198 00:12:33,337 --> 00:12:36,243 I am used to people taking advantage of me. 199 00:12:36,358 --> 00:12:38,118 But to pose as my mother... 200 00:12:39,649 --> 00:12:41,782 If it was her, I would recognize her. 201 00:12:42,026 --> 00:12:43,671 I know this is a shock. 202 00:12:45,000 --> 00:12:47,180 But if I had the slightest doubt, 203 00:12:47,529 --> 00:12:49,487 I wouldn't have brought her to you. 204 00:12:51,130 --> 00:12:52,789 At least hear what she has to say. 205 00:13:06,561 --> 00:13:08,788 You have no reason to be nervous. 206 00:13:09,269 --> 00:13:10,790 I am not nervous. 207 00:13:13,166 --> 00:13:14,670 I trust you 208 00:13:14,871 --> 00:13:16,110 with all my heart. 209 00:13:18,033 --> 00:13:19,211 As you should. 210 00:13:26,429 --> 00:13:27,706 If I'd have known 211 00:13:27,833 --> 00:13:30,272 it were him, that it would lead to this, 212 00:13:31,101 --> 00:13:32,858 then I would've never encouraged her. 213 00:13:33,500 --> 00:13:34,814 I do not doubt it. 214 00:13:35,090 --> 00:13:36,592 All I knew was that 215 00:13:36,700 --> 00:13:39,602 you were trying to choose a husband for her against her will. 216 00:13:40,820 --> 00:13:43,346 The thought of Augusta being trapped in a loveless marriage, 217 00:13:43,500 --> 00:13:45,307 unable to be with the man she... 218 00:13:50,900 --> 00:13:52,730 It was more than I could bear. 219 00:14:01,800 --> 00:14:04,436 I'm sorry that I can't keep you company any longer, 220 00:14:04,566 --> 00:14:07,163 but Parker and I must secure the last of our investments. 221 00:14:07,290 --> 00:14:09,786 Well, you've proved a useful distraction. 222 00:14:10,166 --> 00:14:12,999 You've saved me from dwelling on my miserable nephew. 223 00:14:13,106 --> 00:14:14,854 Would you be so kind as to bring round 224 00:14:14,966 --> 00:14:16,017 the carriage? 225 00:14:16,171 --> 00:14:18,131 Carriage? You mean your buggy. 226 00:14:18,228 --> 00:14:19,989 No, no, no, no, Parker and I are off to Bath. 227 00:14:20,100 --> 00:14:22,875 I thought our carriage would be more suitable for the journey. 228 00:14:23,298 --> 00:14:24,883 Our carriage? 229 00:14:25,055 --> 00:14:27,833 What's yours will soon be mine and vice versa. 230 00:14:28,500 --> 00:14:31,725 Now, I admit that my estate is not so grand as Sanditon House. 231 00:14:31,966 --> 00:14:33,227 But I can assure you, 232 00:14:33,333 --> 00:14:35,421 you will be more than comfortable. 233 00:14:35,575 --> 00:14:37,633 My late wife had excellent taste. 234 00:14:37,892 --> 00:14:41,125 Although I'm sure you'd wish to make minor adjustments here and there. 235 00:14:42,315 --> 00:14:43,186 You expect me 236 00:14:43,398 --> 00:14:45,362 to leave Sanditon? 237 00:14:45,794 --> 00:14:48,437 It is customary for a wife to live with her husband. 238 00:14:48,900 --> 00:14:52,395 And you wouldn't want to see me traipsing up and down the country 239 00:14:52,633 --> 00:14:54,312 in order to be with you, would you? 240 00:14:54,625 --> 00:14:56,360 After so many years apart? 241 00:15:01,000 --> 00:15:03,528 She's clearly an unscrupulous opportunist 242 00:15:03,647 --> 00:15:06,523 who got wind of the fact that Miss Lambe is not only wealthy, 243 00:15:06,672 --> 00:15:08,122 but soon to be titled. 244 00:15:08,261 --> 00:15:10,844 The news would need to have traveled at the speed of lightning. 245 00:15:10,987 --> 00:15:13,316 Well, I hope they give her short shrift. 246 00:15:13,774 --> 00:15:15,329 But enough of her. 247 00:15:15,807 --> 00:15:18,918 We've yet to discuss your triumph last night. 248 00:15:19,142 --> 00:15:21,665 Given what a clumsy dancer you are, 249 00:15:21,800 --> 00:15:23,887 Mr. Colbourne seemed quite smitten. 250 00:15:29,557 --> 00:15:31,389 Do you know how cruel this is? 251 00:15:32,672 --> 00:15:34,857 I've been searching for my mother for months. 252 00:15:35,601 --> 00:15:37,900 And I have been searching for you for years. 253 00:15:38,488 --> 00:15:40,876 But not knowing you were here, I was sending word 254 00:15:41,072 --> 00:15:42,251 back to Antigua. 255 00:15:42,519 --> 00:15:44,542 I assume you read the newspapers 256 00:15:44,655 --> 00:15:46,036 about an infamous heiress, 257 00:15:46,164 --> 00:15:48,948 and suddenly you realized I must be your daughter. 258 00:15:49,188 --> 00:15:51,433 That's not what led me to you. 259 00:15:51,866 --> 00:15:54,100 I don't read the London newspapers. 260 00:15:56,395 --> 00:15:57,587 Why now? 261 00:16:00,441 --> 00:16:03,125 In Antigua, I'm not a free woman. 262 00:16:03,267 --> 00:16:05,413 I can never return there. 263 00:16:07,143 --> 00:16:10,970 My then-master brought me to England five years ago. 264 00:16:11,994 --> 00:16:14,067 I fought for my freedom. 265 00:16:15,788 --> 00:16:18,248 But I lost hope that I would see you again. 266 00:16:21,656 --> 00:16:23,684 Why should I believe you? 267 00:16:24,466 --> 00:16:26,922 I did not come here to upset you. 268 00:16:28,200 --> 00:16:30,385 I do not want a thing from you. 269 00:16:30,633 --> 00:16:32,105 All I want 270 00:16:32,549 --> 00:16:34,013 is to know you. 271 00:16:38,660 --> 00:16:40,274 And if it wasn't the trial 272 00:16:40,374 --> 00:16:42,454 or the newspapers, then what? 273 00:16:44,384 --> 00:16:46,239 What led you to me now? 274 00:16:49,100 --> 00:16:50,676 It was Mr. Molyneux. 275 00:16:56,170 --> 00:16:57,016 Otis? 276 00:17:04,833 --> 00:17:06,912 I brought you some fresh fruit, my dear. 277 00:17:10,146 --> 00:17:12,023 Your fever seems to be lifting, Dora, 278 00:17:12,321 --> 00:17:13,875 but you must eat some of these. 279 00:17:14,815 --> 00:17:16,550 It's very generous of you. 280 00:17:20,128 --> 00:17:22,284 I promise I've not given up on my endeavors. 281 00:17:22,500 --> 00:17:24,966 - I believe the Old Town can be saved. - I'm afraid 282 00:17:25,192 --> 00:17:27,788 we need rather more than your goodwill, Mrs. Parker. 283 00:17:31,232 --> 00:17:32,728 When did you get this? 284 00:17:33,888 --> 00:17:35,593 - I did not know. - That 285 00:17:35,898 --> 00:17:38,025 your husband has already sold out the land from under us? 286 00:17:46,688 --> 00:17:48,408 What are you saying to my uncle? 287 00:17:48,583 --> 00:17:50,363 That since he won't let us marry, 288 00:17:50,600 --> 00:17:52,032 to go to Scotland. 289 00:18:03,366 --> 00:18:04,996 I cannot wait to be your wife. 290 00:18:17,186 --> 00:18:18,845 I cannot wait to be your husband. 291 00:18:29,300 --> 00:18:31,110 You must be tired, by now. 292 00:18:31,485 --> 00:18:33,460 Will you not lie down a while? 293 00:18:42,780 --> 00:18:44,837 We shall just have to search street by street. 294 00:18:45,200 --> 00:18:47,713 Are we not best to start with the boarding houses? 295 00:18:48,366 --> 00:18:50,541 If they've been traveling all night as we have, 296 00:18:50,648 --> 00:18:52,387 they'll be looking for a place to sleep. 297 00:18:52,500 --> 00:18:54,600 I fear sleep will be the last thing on his mind. 298 00:18:54,630 --> 00:18:56,362 He brought her here to ruin her. 299 00:18:56,532 --> 00:18:58,987 - To force a marriage. - She will not be ruined. 300 00:18:59,138 --> 00:19:01,168 She will be the same Augusta she ever was. 301 00:19:01,724 --> 00:19:03,842 No less a part of your family 302 00:19:03,973 --> 00:19:05,843 and no less deserving of your love. 303 00:19:08,392 --> 00:19:10,720 I know it's not the life you wished for her. 304 00:19:11,150 --> 00:19:12,520 But for her sake, 305 00:19:12,881 --> 00:19:14,631 try to reconcile yourself to it. 306 00:19:18,808 --> 00:19:21,188 Mary, we'll leave as soon as the meeting is over, 307 00:19:21,218 --> 00:19:23,571 so I'll be back in good time to welcome the Montroses, 308 00:19:23,683 --> 00:19:25,515 - Georgiana's... - How could you?! 309 00:19:25,747 --> 00:19:27,542 You've served them eviction notices! 310 00:19:27,866 --> 00:19:29,938 What did you think was going to happen? 311 00:19:30,036 --> 00:19:30,592 I... 312 00:19:30,764 --> 00:19:32,367 I thought, I hoped 313 00:19:32,706 --> 00:19:34,399 that your conscience would stop you! 314 00:19:34,546 --> 00:19:36,615 That you'd realize what you were doing is immoral. 315 00:19:36,733 --> 00:19:38,184 It is merely business. 316 00:19:38,327 --> 00:19:39,677 It is wrong! 317 00:19:39,921 --> 00:19:41,055 Mrs. Filkins 318 00:19:41,287 --> 00:19:43,322 is caring for a sick child. 319 00:19:43,650 --> 00:19:45,843 We have a responsibility. 320 00:19:46,533 --> 00:19:48,840 Does my opinion count for nothing? 321 00:19:49,069 --> 00:19:50,184 This all is for you. 322 00:19:50,733 --> 00:19:51,966 Don't you see? 323 00:19:52,901 --> 00:19:54,899 This is for our future, 324 00:19:55,194 --> 00:19:55,765 - our children's future! - No. 325 00:19:56,759 --> 00:19:58,317 All I see is 326 00:19:58,644 --> 00:20:00,736 a man who has lost his way. 327 00:20:01,405 --> 00:20:04,078 You are no longer the Tom Parker I married. 328 00:20:21,656 --> 00:20:23,157 Make haste, man! 329 00:20:23,466 --> 00:20:25,895 I've got a blushing bride-to-be to return to. 330 00:20:29,966 --> 00:20:32,863 Why did I think they'd be staying under their own names? 331 00:20:32,978 --> 00:20:34,503 He's far too calculating for that. 332 00:20:34,605 --> 00:20:36,040 It's too soon to give up hope. 333 00:20:36,266 --> 00:20:38,165 I just spoke to the baker's boy. 334 00:20:38,742 --> 00:20:40,627 He delivers all over the town, 335 00:20:40,718 --> 00:20:42,422 every inn, every hostel. 336 00:20:43,010 --> 00:20:45,523 I asked if he'd seen anyone that fits their description. 337 00:20:46,177 --> 00:20:48,114 He said there's a tall, fair man 338 00:20:48,266 --> 00:20:50,649 staying at the Old Crown Inn with his new bride. 339 00:21:01,851 --> 00:21:03,728 You do love me, don't you, 340 00:21:04,575 --> 00:21:05,505 Edward? 341 00:21:11,433 --> 00:21:13,207 How could you ask me that? 342 00:21:14,334 --> 00:21:16,697 I just need to hear you say it. 343 00:21:21,566 --> 00:21:24,912 I love you more than I've ever loved another breathing soul. 344 00:21:30,167 --> 00:21:31,631 Those first six months 345 00:21:31,750 --> 00:21:33,951 were the happiest I had on this Earth. 346 00:21:34,467 --> 00:21:36,262 But then your father took a wife, 347 00:21:36,696 --> 00:21:37,792 an Englishwoman. 348 00:21:38,799 --> 00:21:40,485 I begged for them to let me keep you, 349 00:21:40,700 --> 00:21:43,217 but my new owner didn't want a slave with a child. 350 00:21:44,496 --> 00:21:46,546 They told me you had died. 351 00:21:46,762 --> 00:21:48,286 Mr. Molyneux said. 352 00:21:49,854 --> 00:21:51,747 I thought of you every day. 353 00:21:53,486 --> 00:21:56,258 When I departed Antigua, I left a necklace 354 00:21:56,433 --> 00:21:59,033 in the hope it might find its way to you somehow, 355 00:22:00,037 --> 00:22:02,553 that you'd have something of me, at least. 356 00:22:04,300 --> 00:22:07,042 And by then, I'd already been in England two years. 357 00:22:07,181 --> 00:22:09,065 To think that all this time, 358 00:22:09,163 --> 00:22:11,330 we have been living just 50 miles apart. 359 00:22:12,890 --> 00:22:15,334 Mr. Molyneux came to find me in Bristol. 360 00:22:15,456 --> 00:22:18,415 He found me through his work with the Sons of Africa. 361 00:22:18,583 --> 00:22:22,121 I took the first coach I could find. I traveled all night, 362 00:22:22,413 --> 00:22:24,122 but I would have done anything-- 363 00:22:24,997 --> 00:22:25,958 anything-- 364 00:22:26,741 --> 00:22:28,107 to see your face again. 365 00:22:52,266 --> 00:22:53,874 It found me in the end. 366 00:22:56,024 --> 00:22:57,376 Just as you have. 367 00:23:10,324 --> 00:23:13,006 Whatever's transpired, try to show compassion, 368 00:23:13,392 --> 00:23:15,394 or you'll only drive her further away. 369 00:23:24,405 --> 00:23:25,366 Uncle. 370 00:23:27,059 --> 00:23:28,223 Miss Heywood. 371 00:23:37,666 --> 00:23:39,628 I must thank you, Mrs. Parker, 372 00:23:39,788 --> 00:23:41,479 not just for persuading Georgiana 373 00:23:41,633 --> 00:23:42,930 to trust me, 374 00:23:43,201 --> 00:23:45,041 but for all the kindness you have shown her. 375 00:23:45,403 --> 00:23:47,426 We couldn't be fonder of Georgiana. 376 00:23:48,126 --> 00:23:49,567 To see the two of you reunited, 377 00:23:50,338 --> 00:23:52,103 nothing can make me happier. 378 00:23:52,466 --> 00:23:54,700 We have so much time to make up for. 379 00:23:55,183 --> 00:23:56,557 And we will. 380 00:23:56,922 --> 00:23:58,920 Tom and I are hosting a celebratory dinner 381 00:23:59,033 --> 00:24:00,327 tonight for Georgiana, Miss Harmon. 382 00:24:00,835 --> 00:24:02,277 I do hope you'll join us. 383 00:24:02,882 --> 00:24:04,620 Now it'll be a double celebration. 384 00:24:05,444 --> 00:24:06,744 What are we celebrating? 385 00:24:07,275 --> 00:24:09,048 You haven't told your mother? 386 00:24:10,160 --> 00:24:11,450 I'm to be married. 387 00:24:11,836 --> 00:24:13,638 Oh, Georgiana, 388 00:24:13,736 --> 00:24:15,057 that is wonderful! 389 00:24:15,400 --> 00:24:17,456 Of course I'll come. 390 00:24:17,568 --> 00:24:19,821 How can I miss a chance to meet your new family, 391 00:24:19,921 --> 00:24:21,333 or the man you love? 392 00:24:24,129 --> 00:24:26,547 I'm sorry you chose to come all this way, 393 00:24:26,802 --> 00:24:28,657 but you have had a wasted journey. 394 00:24:30,313 --> 00:24:31,567 We are in love. 395 00:24:32,087 --> 00:24:34,114 I will not let you drag me away. 396 00:24:35,474 --> 00:24:37,250 We are resolved to be married, sir. 397 00:24:45,636 --> 00:24:47,671 Then I will do nothing to stand in your way. 398 00:24:52,176 --> 00:24:54,872 You are old enough to know your own mind, Augusta. 399 00:24:56,429 --> 00:24:58,389 If you genuinely love Sir Edward, 400 00:24:58,533 --> 00:25:00,753 if this is the man you wish to marry, 401 00:25:00,935 --> 00:25:03,519 then all I ask is that you return to Sanditon, 402 00:25:04,143 --> 00:25:06,254 so that we can hold a proper wedding. 403 00:25:21,900 --> 00:25:23,982 Forgive me for calling unannounced. 404 00:25:24,080 --> 00:25:26,032 I had to see if there was any word of Augusta. 405 00:25:26,243 --> 00:25:28,403 Your arrival could not be more welcome. 406 00:25:29,235 --> 00:25:30,149 Alas, 407 00:25:30,331 --> 00:25:31,781 there is no news. 408 00:25:32,005 --> 00:25:34,476 With every hour that passes, I grow more concerned. 409 00:25:34,949 --> 00:25:37,773 I am sure she will be safely returned all too soon. 410 00:25:37,900 --> 00:25:39,150 I just wish there was something 411 00:25:39,266 --> 00:25:40,299 I could do to be of use. 412 00:25:41,033 --> 00:25:43,033 Instead, I find myself restricted 413 00:25:43,146 --> 00:25:45,113 to pacing the corridors endlessly. 414 00:25:45,544 --> 00:25:47,146 At least we can now pace them together. 415 00:25:50,166 --> 00:25:52,050 I've only known Augusta a short time. 416 00:25:52,640 --> 00:25:54,607 She is my brother's niece by marriage. 417 00:25:54,750 --> 00:25:56,885 Yet somehow I find myself rather 418 00:25:57,106 --> 00:25:58,427 protective of her. 419 00:25:58,766 --> 00:26:00,381 That speaks well of you. 420 00:26:05,180 --> 00:26:08,600 At least there is one positive to come out of this miserable situation. 421 00:26:08,743 --> 00:26:09,568 What's that? 422 00:26:09,933 --> 00:26:13,002 Miss Heywood and your brother have been forced into each other's company. 423 00:26:13,984 --> 00:26:17,512 Perhaps they will finally accept that they are meant to be together. 424 00:26:17,705 --> 00:26:18,696 Perhaps they will. 425 00:26:20,233 --> 00:26:23,582 And yet, one can never underestimate the power of denial. 426 00:26:29,133 --> 00:26:31,590 I feared I might never see Leo again. 427 00:26:31,723 --> 00:26:33,592 Now she can be my bridesmaid. 428 00:26:34,266 --> 00:26:37,966 I would never have dared hope for such a change in you, Uncle. 429 00:26:38,532 --> 00:26:40,822 You must surely be the cause of it, Miss Heywood. 430 00:26:40,933 --> 00:26:42,392 I can make no such claim. 431 00:26:43,144 --> 00:26:45,029 Let me just say this. 432 00:26:46,619 --> 00:26:48,098 I would never ask you to marry 433 00:26:48,266 --> 00:26:49,551 any man against your will. 434 00:26:52,119 --> 00:26:54,889 A young woman should be free to follow her heart. 435 00:26:55,990 --> 00:26:58,252 Not forced into a loveless marriage 436 00:26:58,650 --> 00:27:01,468 just because her parent or guardian considers it advantageous. 437 00:27:03,372 --> 00:27:04,532 But I would beg you 438 00:27:04,674 --> 00:27:07,181 to consider if this is what you truly want. 439 00:27:10,247 --> 00:27:12,387 You're a remarkable young woman. 440 00:27:14,200 --> 00:27:15,656 I've not said it enough. 441 00:27:17,533 --> 00:27:19,514 You hold so much potential. 442 00:27:21,166 --> 00:27:22,674 I'd hate to see you 443 00:27:22,855 --> 00:27:25,175 set a limit on a life that's barely begun. 444 00:27:26,646 --> 00:27:28,200 The choice is yours alone. 445 00:27:30,313 --> 00:27:31,920 If you sincerely believe 446 00:27:32,018 --> 00:27:33,982 that Edward Denham is worthy of you, 447 00:27:34,097 --> 00:27:35,838 of you, that he can offer you the fulfilment 448 00:27:35,868 --> 00:27:37,579 and happiness you deserve... 449 00:27:39,756 --> 00:27:41,505 ...then you have my blessing. 450 00:27:44,872 --> 00:27:47,147 Edward is a good man. 451 00:27:49,266 --> 00:27:51,251 He has treated me with nothing 452 00:27:51,423 --> 00:27:52,744 but respect 453 00:27:53,733 --> 00:27:54,944 and kindness. 454 00:27:56,233 --> 00:27:59,058 He could have taken my honor, but chose not to. 455 00:28:00,130 --> 00:28:00,799 No. 456 00:28:05,100 --> 00:28:07,585 It was only their arrival that spared your honor. 457 00:28:15,545 --> 00:28:16,386 What? 458 00:28:21,260 --> 00:28:24,114 A good man would not steal you from your family for his own ends. 459 00:28:26,866 --> 00:28:29,242 This, this wasn't for your own ends. 460 00:28:30,433 --> 00:28:31,806 We are in love. 461 00:28:36,500 --> 00:28:38,044 I've never been in love with you. 462 00:28:40,733 --> 00:28:43,089 It has only ever been your inheritance I wanted. 463 00:28:43,997 --> 00:28:44,980 Not you. 464 00:28:47,429 --> 00:28:49,866 Edward, that is a lie. 465 00:28:53,233 --> 00:28:54,768 Don't do this. 466 00:28:56,762 --> 00:29:00,340 You do not care about my money. We are fated to be together. 467 00:29:05,933 --> 00:29:07,746 Are you really so naïve? 468 00:29:11,376 --> 00:29:13,313 There were many women before you. 469 00:29:15,573 --> 00:29:17,488 There will be many women to come. 470 00:29:21,362 --> 00:29:22,691 Did you really think that 471 00:29:22,902 --> 00:29:25,267 you would somehow be the one to redeem me? 472 00:29:26,960 --> 00:29:29,062 I always put myself first. 473 00:29:31,770 --> 00:29:33,122 Ask Esther. 474 00:29:34,347 --> 00:29:35,751 Ask Clara. 475 00:29:38,333 --> 00:29:39,697 Ask my son. 476 00:30:16,335 --> 00:30:18,546 You would really have let them marry? 477 00:30:21,806 --> 00:30:24,164 If you've taught me anything, Miss Heywood, 478 00:30:24,300 --> 00:30:27,304 it's that a young woman has a right to choose her own destiny. 479 00:30:31,903 --> 00:30:33,832 I would respect whatever choice she made. 480 00:30:35,390 --> 00:30:36,779 Even if it pained me. 481 00:30:39,333 --> 00:30:41,413 Just as I must respect yours. 482 00:30:59,973 --> 00:31:01,860 What is your future husband like? 483 00:31:02,303 --> 00:31:03,633 Is he handsome? 484 00:31:03,996 --> 00:31:05,232 Some would say. 485 00:31:05,378 --> 00:31:07,866 And kind. I do hope he is kind. 486 00:31:08,133 --> 00:31:09,800 He is kindness itself. 487 00:31:11,308 --> 00:31:12,723 I'm so sorry. 488 00:31:12,866 --> 00:31:15,464 Mr. Parker isn't here yet. I can't think of 489 00:31:15,600 --> 00:31:16,659 what is keeping him. 490 00:31:18,713 --> 00:31:21,452 And now our other guests are arriving. What are we to do? 491 00:31:21,576 --> 00:31:24,265 I'm certain he will return soon, Mary. 492 00:31:24,452 --> 00:31:28,156 In the meantime, rest assured, I shall play host in his stead. 493 00:31:28,406 --> 00:31:29,788 Thank you, Arthur. 494 00:31:33,613 --> 00:31:34,920 Lord Montrose. 495 00:31:35,733 --> 00:31:37,113 Your Grace, 496 00:31:37,370 --> 00:31:38,700 Lady Lydia. 497 00:31:39,597 --> 00:31:41,317 How radiant you all look. 498 00:31:43,432 --> 00:31:44,859 Your Grace. 499 00:31:45,433 --> 00:31:46,842 Lady Lydia, Harry. 500 00:31:48,485 --> 00:31:49,806 May I introduce 501 00:31:49,926 --> 00:31:50,891 my mother. 502 00:31:51,910 --> 00:31:53,494 So it is true. 503 00:31:53,912 --> 00:31:55,706 She is your mother? 504 00:31:55,966 --> 00:31:57,916 There is not a doubt in my mind. 505 00:32:00,633 --> 00:32:03,047 Well, this is both, uh, 506 00:32:04,200 --> 00:32:05,924 unexpected and 507 00:32:06,370 --> 00:32:07,504 delightful. 508 00:32:07,926 --> 00:32:09,928 I am indeed pleased to meet you. 509 00:32:10,366 --> 00:32:12,521 I could not wait to meet you all properly. 510 00:32:12,666 --> 00:32:13,932 Most especially Harry. 511 00:32:14,000 --> 00:32:15,934 Uh, not to put too fine a point on it, 512 00:32:16,047 --> 00:32:19,118 it is customary to address the Duke as "Your Grace." 513 00:32:19,366 --> 00:32:21,558 But he is to be my daughter's husband. 514 00:32:21,800 --> 00:32:23,942 Let's not split hairs, Mrs.... 515 00:32:24,447 --> 00:32:26,790 Miss-- Miss Harmon. 516 00:32:27,033 --> 00:32:29,006 You're not married. 517 00:32:29,133 --> 00:32:30,542 How original. 518 00:32:35,317 --> 00:32:37,803 When you asked me to stay for dinner, 519 00:32:37,921 --> 00:32:39,055 I would never have guessed 520 00:32:39,166 --> 00:32:40,933 you had this in mind. 521 00:32:41,200 --> 00:32:44,542 Had I known you'd be here, I would have had Cook prepare a banquet. 522 00:32:45,433 --> 00:32:47,966 This is infinitely preferable. 523 00:32:48,099 --> 00:32:49,490 There is no finer meal 524 00:32:49,600 --> 00:32:51,606 than a larder forage. 525 00:32:52,930 --> 00:32:55,974 Though I suspect you rarely venture below stairs. 526 00:32:56,874 --> 00:33:00,171 You seem to be under the misconception that I'm inherently grand. 527 00:33:01,170 --> 00:33:03,048 My parents were not wealthy. 528 00:33:04,057 --> 00:33:05,984 But then you met Lord de Clemente. 529 00:33:06,133 --> 00:33:08,581 He was not wealthy, either. Or kind. 530 00:33:10,533 --> 00:33:12,535 We married in circumstances 531 00:33:12,704 --> 00:33:15,310 not unlike those your niece finds herself in now. 532 00:33:16,162 --> 00:33:18,002 Hence your concern for her. 533 00:33:19,819 --> 00:33:21,817 By the age of 30, I was a widow, 534 00:33:22,762 --> 00:33:25,484 with nothing to my name besides a title. 535 00:33:26,366 --> 00:33:29,453 That's why I pray for a happier outcome for Augusta. 536 00:33:32,495 --> 00:33:35,172 And why you've since sworn off love and marriage. 537 00:33:39,300 --> 00:33:42,007 It's getting late-- I've kept you too long. 538 00:33:47,400 --> 00:33:48,736 Must you leave? 539 00:33:58,579 --> 00:33:59,728 Forgive me. 540 00:34:02,300 --> 00:34:03,905 You're forgiven. 541 00:34:16,410 --> 00:34:19,865 I must apologize again for my husband's unforgivable lateness. 542 00:34:20,399 --> 00:34:23,275 I'm sure he won't mind that we've started without him. 543 00:34:24,233 --> 00:34:25,320 Mr. Parker, 544 00:34:25,655 --> 00:34:27,398 surely a toast is called for. 545 00:34:28,433 --> 00:34:31,040 Uh, of, of course, Your Grace. 546 00:34:35,670 --> 00:34:36,827 To the, uh, 547 00:34:37,578 --> 00:34:40,078 future Duke and Duchess of Buckinghamshire. 548 00:34:41,975 --> 00:34:43,694 May your marriage be 549 00:34:45,205 --> 00:34:46,444 long and happy. 550 00:34:49,333 --> 00:34:51,762 And may your firstborn be a son. 551 00:34:55,233 --> 00:34:56,381 To us, my love. 552 00:34:59,266 --> 00:35:02,497 How long will you be staying in Sanditon for, Miss Harmon? 553 00:35:02,636 --> 00:35:05,326 As long as I can. Now that I've found 554 00:35:05,433 --> 00:35:08,106 Georgiana, I am reluctant to let her out of my sight. 555 00:35:08,384 --> 00:35:10,134 And yet it's so important 556 00:35:10,293 --> 00:35:12,035 to let our children spread their wings. 557 00:35:12,366 --> 00:35:15,950 That is very much your credo, isn't it, Mother? 558 00:35:16,700 --> 00:35:18,116 There's nothing wrong with 559 00:35:18,228 --> 00:35:20,118 a little gentle guidance now and again, Lydia. 560 00:35:20,233 --> 00:35:22,057 Wouldn't you agree, Mrs. Parker? 561 00:35:22,233 --> 00:35:24,306 Well, my children are still young... 562 00:35:24,486 --> 00:35:26,863 Arthur, I've been thinking. 563 00:35:28,414 --> 00:35:30,106 It is not a perfect solution, 564 00:35:30,693 --> 00:35:32,130 but Chawley is vast. 565 00:35:32,400 --> 00:35:34,354 There would be ample room for you to live with us. 566 00:35:34,512 --> 00:35:36,037 Would there not, Harry? 567 00:35:37,400 --> 00:35:38,190 Ample. 568 00:35:38,667 --> 00:35:41,111 If, if the arrangement would be agreeable. 569 00:35:42,140 --> 00:35:43,705 Of course he would. 570 00:35:43,851 --> 00:35:45,293 What is the topic down there, 571 00:35:45,466 --> 00:35:46,342 I wonder? 572 00:35:46,633 --> 00:35:48,462 You all look fearfully serious. 573 00:35:50,633 --> 00:35:51,891 Georgiana was 574 00:35:52,150 --> 00:35:55,123 just telling me how large your estate is, Your Grace. 575 00:35:56,154 --> 00:35:57,894 It's a monstrous burden. 576 00:35:58,044 --> 00:36:00,036 Sometimes I think it would be a relief 577 00:36:00,153 --> 00:36:02,218 to live in a dear little house like this. 578 00:36:02,397 --> 00:36:04,162 I imagine you can cope 579 00:36:04,263 --> 00:36:06,678 with a bare handful of staff, Mrs. Parker. 580 00:36:07,166 --> 00:36:09,448 I consider myself fortunate to have any, Your Grace. 581 00:36:11,929 --> 00:36:13,739 And what is your, uh, 582 00:36:14,509 --> 00:36:15,402 situation, 583 00:36:15,666 --> 00:36:18,647 - Miss Harmon? - I lodge with my employer in Bristol. 584 00:36:19,445 --> 00:36:21,246 So you have a, 585 00:36:21,396 --> 00:36:22,552 a trade. 586 00:36:22,726 --> 00:36:25,685 I work for an organization that helps former slaves. 587 00:36:25,933 --> 00:36:28,839 They were a great help to me when I was given my freedom. 588 00:36:29,300 --> 00:36:32,190 But I imagine that's not something you like to dwell on. 589 00:36:32,422 --> 00:36:34,840 I am not in the least ashamed of who I am. 590 00:36:35,369 --> 00:36:36,194 Nor should you be. 591 00:36:43,535 --> 00:36:45,488 You quite all right, Mrs. Parker? 592 00:36:45,802 --> 00:36:46,981 Yes, thank you. 593 00:36:47,514 --> 00:36:49,932 I wonder if we have a need for all these fires. 594 00:36:50,066 --> 00:36:51,574 It's barely autumn. 595 00:36:52,333 --> 00:36:54,824 You must tell me where you two met. 596 00:36:56,214 --> 00:36:58,216 We met here in Sanditon. 597 00:36:58,353 --> 00:37:00,218 Just a few weeks ago. 598 00:37:00,666 --> 00:37:02,527 A brief courtship? 599 00:37:03,233 --> 00:37:04,737 The briefest imaginable. 600 00:37:04,924 --> 00:37:06,163 Yes, I was... 601 00:37:07,346 --> 00:37:10,228 I was struck by Georgiana the first time I saw her, 602 00:37:11,187 --> 00:37:12,230 and, um... 603 00:37:13,133 --> 00:37:16,585 We quickly came to realize we wanted the same things. 604 00:37:16,722 --> 00:37:18,236 And what are those things? 605 00:37:18,587 --> 00:37:20,809 What everyone wants from a marriage, 606 00:37:20,900 --> 00:37:21,901 surely. 607 00:37:22,333 --> 00:37:23,632 Position, stability... 608 00:37:23,966 --> 00:37:26,706 Some might venture love should play a part? 609 00:37:26,894 --> 00:37:28,734 Love takes many forms, Lydia. 610 00:37:29,136 --> 00:37:30,112 But you do love 611 00:37:30,266 --> 00:37:31,837 each other, don't you? 612 00:37:33,666 --> 00:37:34,779 Of course. 613 00:37:41,100 --> 00:37:42,695 Then you have my blessing. 614 00:37:46,901 --> 00:37:48,809 Would you excuse me? 615 00:37:49,042 --> 00:37:51,115 I feel in sudden need of some air. 616 00:37:55,033 --> 00:37:57,529 She's burning up. Send for a doctor at once. 617 00:38:04,511 --> 00:38:06,702 Why did I let myself fall in love with him? 618 00:38:10,233 --> 00:38:12,568 We cannot choose who we fall in love with. 619 00:38:15,394 --> 00:38:17,211 I know something of the agony you're feeling. 620 00:38:19,900 --> 00:38:22,058 But in time, your heart will heal, 621 00:38:23,391 --> 00:38:26,100 and this will come to seem no more than a distant memory. 622 00:38:52,700 --> 00:38:53,997 Well, well. 623 00:38:54,901 --> 00:38:56,606 I wasn't expecting you 624 00:38:56,795 --> 00:38:58,510 to return so soon. 625 00:38:59,600 --> 00:39:01,487 Are you going to explain yourself? 626 00:39:01,800 --> 00:39:03,409 What is there to explain? 627 00:39:04,790 --> 00:39:06,720 For all your efforts, Aunt, 628 00:39:06,933 --> 00:39:09,062 it seems that I'm quite irredeemable after all. 629 00:39:10,366 --> 00:39:13,118 I assume this means your plan failed. 630 00:39:13,500 --> 00:39:15,399 Mr. Colbourne caught up with you 631 00:39:15,606 --> 00:39:17,747 before you could ruin his niece. 632 00:39:19,143 --> 00:39:20,953 And he managed to restrain himself 633 00:39:21,174 --> 00:39:22,833 from shooting you on the spot. 634 00:39:23,600 --> 00:39:26,056 As a matter of fact, he offered us the opportunity to marry. 635 00:39:27,543 --> 00:39:30,052 But Miss Markham came to her senses. 636 00:39:31,236 --> 00:39:31,942 No. 637 00:39:32,370 --> 00:39:33,930 It was I who declined. 638 00:39:34,969 --> 00:39:36,850 - Why ? - Because she... 639 00:39:36,985 --> 00:39:39,108 deserves a good deal better than a man like me. 640 00:39:40,300 --> 00:39:42,380 Oh, good heavens. 641 00:39:42,691 --> 00:39:45,650 Could it be you actually felt something for her? 642 00:39:47,529 --> 00:39:49,102 Of course not, Aunt. 643 00:39:50,388 --> 00:39:53,417 You know me-- incapable of feeling. 644 00:40:04,402 --> 00:40:06,257 - Tom! At last... - I know, I know, 645 00:40:06,433 --> 00:40:07,709 I am fearfully late for dinner, 646 00:40:07,800 --> 00:40:09,132 but it was worth it. No. 647 00:40:09,243 --> 00:40:10,299 Mr. Pryce and I 648 00:40:10,300 --> 00:40:11,765 have finally secured all the investment 649 00:40:11,766 --> 00:40:13,002 - we need for our hotel. - Never mind that! 650 00:40:13,325 --> 00:40:15,015 You need to come upstairs at once. 651 00:40:15,947 --> 00:40:17,036 It's Mary. 652 00:40:18,691 --> 00:40:20,245 She is gravely ill. 653 00:40:56,962 --> 00:40:58,479 Oh, good God, Mary. 654 00:41:19,933 --> 00:41:20,796 Thank you. 655 00:41:21,902 --> 00:41:23,674 I'd have been at a loss without you. 656 00:41:24,053 --> 00:41:26,020 You must have more faith in yourself. 657 00:42:14,766 --> 00:42:16,099 You should take Augusta home. 658 00:42:22,533 --> 00:42:23,573 Good night. 659 00:42:41,966 --> 00:42:43,431 Charlotte! 660 00:42:44,175 --> 00:42:45,129 Ralph! 661 00:42:45,477 --> 00:42:47,437 What are you doing out at such a late hour? 662 00:42:47,675 --> 00:42:48,944 I've been walking the streets. 663 00:42:49,479 --> 00:42:50,673 Waiting for your return. 664 00:42:51,033 --> 00:42:52,570 You had no need to. 665 00:42:52,943 --> 00:42:54,903 I was afraid you might not come back to me. 666 00:42:57,979 --> 00:42:59,017 Charlotte. 667 00:42:59,200 --> 00:43:00,798 Thank goodness, you must come at once. 668 00:43:00,980 --> 00:43:01,803 What is it? 669 00:43:03,800 --> 00:43:05,833 Mary collapsed in the middle of dinner. 670 00:43:05,978 --> 00:43:07,524 Dr. Fuchs is with her now. 671 00:43:07,643 --> 00:43:09,666 We are gravely concerned. 672 00:43:11,860 --> 00:43:13,024 Charlotte, 673 00:43:14,018 --> 00:43:15,257 this is my mother. 674 00:43:16,698 --> 00:43:17,779 Agnes Harmon. 675 00:43:18,705 --> 00:43:19,697 How do you do? 676 00:43:22,305 --> 00:43:23,920 You found each other! 677 00:43:24,697 --> 00:43:26,379 I will explain how later. 678 00:43:27,733 --> 00:43:29,700 I prayed this day would come. 679 00:43:30,358 --> 00:43:32,611 It's such a great honor to meet you, Miss Harmon. 680 00:43:32,988 --> 00:43:35,774 And I am glad to meet you, too, Miss Heywood. 681 00:43:39,100 --> 00:43:41,434 I only wish it were in better circumstances. 682 00:43:43,517 --> 00:43:45,082 We must see to Mary. 683 00:43:46,200 --> 00:43:47,254 Of course. 684 00:43:55,080 --> 00:43:57,137 Do I gather Miss Heywood is returned 685 00:43:57,772 --> 00:43:59,424 in Mr. Colbourne's carriage? 686 00:43:59,993 --> 00:44:01,292 That's right, Your Grace. 687 00:44:01,854 --> 00:44:04,528 You're a very trusting man, Mr. Starling. 688 00:44:05,640 --> 00:44:06,976 They were not alone? 689 00:44:07,255 --> 00:44:08,877 Miss Markham was with them. 690 00:44:09,800 --> 00:44:11,858 At this late hour? How intriguing. 691 00:44:13,075 --> 00:44:14,945 Where can they have been, I wonder? 692 00:44:15,517 --> 00:44:17,665 It hardly seems important now, does it? 693 00:44:17,995 --> 00:44:20,173 There is little more important to my mother 694 00:44:20,300 --> 00:44:22,112 than what Mr. Colbourne is doing or thinking 695 00:44:22,316 --> 00:44:24,842 - at any given moment. - That is because he has a fine house, 696 00:44:25,138 --> 00:44:27,406 a good income, and you are in need of a husband. 697 00:44:27,794 --> 00:44:29,596 I am thinking only of you, Lydia. 698 00:44:30,764 --> 00:44:33,332 Is your daughter not at liberty to make her own choice 699 00:44:33,682 --> 00:44:35,687 in a marriage, just as her brother has? 700 00:44:38,000 --> 00:44:39,480 If it were left to me, 701 00:44:39,656 --> 00:44:41,743 I would be married already, Miss Harmon. 702 00:44:41,868 --> 00:44:43,806 But fortunately, my dear mother saved me 703 00:44:43,945 --> 00:44:45,488 from an unpropitious match. 704 00:44:46,086 --> 00:44:48,686 Might there be any more wine, Mr. Parker? 705 00:44:49,233 --> 00:44:51,490 I am sure we could all use something to settle our nerves. 706 00:44:54,395 --> 00:44:56,635 I believe there is some left in the dining room. 707 00:45:06,704 --> 00:45:07,549 Mary! 708 00:45:09,600 --> 00:45:13,336 I fear it is the fever that has swept the Old Town. 709 00:45:14,266 --> 00:45:16,623 The good lady has tended to so many. 710 00:45:17,000 --> 00:45:19,304 Fate has dealt her a cruel hand. 711 00:45:21,966 --> 00:45:24,498 My behavior has been egregious, Miss Heywood. 712 00:45:29,240 --> 00:45:31,808 Would that she'd just sit up and admonish me. 713 00:45:32,766 --> 00:45:33,602 Mary... 714 00:45:33,823 --> 00:45:36,301 Mary, I swear it, we will never have a cross word again. 715 00:45:36,433 --> 00:45:39,221 I will never stray from your side 716 00:45:39,791 --> 00:45:42,420 or, or waste a moment without your company. 717 00:45:43,100 --> 00:45:46,922 There is nothing more important than you. 718 00:45:50,233 --> 00:45:51,915 Without you, I cannot exist. 719 00:45:54,700 --> 00:45:55,712 Please... 720 00:45:57,483 --> 00:45:58,472 Please! 721 00:46:03,066 --> 00:46:05,297 There is not a lot of claret left, I'm afraid. 722 00:46:05,432 --> 00:46:07,490 I can ask the servant to fetch another bottle. 723 00:46:07,633 --> 00:46:09,054 I wonder... 724 00:46:10,333 --> 00:46:11,791 Have you given any thought 725 00:46:11,954 --> 00:46:14,657 - to Georgiana's offer? - Now is hardly the time. 726 00:46:15,735 --> 00:46:16,774 Think about it. 727 00:46:18,776 --> 00:46:21,515 We would see each other as often as we wanted. 728 00:46:22,500 --> 00:46:25,242 But the marriage would give the appearance of respectability. 729 00:46:25,733 --> 00:46:28,001 As long as you kept a discreet profile. 730 00:46:29,700 --> 00:46:31,466 A discreet profile? 731 00:46:35,770 --> 00:46:36,461 You 732 00:46:37,727 --> 00:46:39,522 would have me hide in the shadows 733 00:46:39,647 --> 00:46:41,900 while you and Georgiana maintain this charade. 734 00:46:42,106 --> 00:46:43,928 Is a compromise not better than nothing? 735 00:46:44,025 --> 00:46:44,729 Is it? 736 00:46:46,347 --> 00:46:48,697 How can you expect me to turn a blind eye 737 00:46:48,833 --> 00:46:51,667 to this misbegotten marriage when you know I love Georgiana? 738 00:46:52,400 --> 00:46:53,496 And I love... 739 00:46:57,066 --> 00:46:58,340 My dear Arthur. 740 00:47:01,529 --> 00:47:03,069 I feel the same. 741 00:47:07,988 --> 00:47:09,892 I'm so sorry, Harry. 742 00:47:11,480 --> 00:47:13,711 But I must be true to who I am. 743 00:47:17,480 --> 00:47:20,172 I would sooner live alone than live a lie. 744 00:47:32,200 --> 00:47:34,289 There is only a little left, I'm afraid, 745 00:47:34,479 --> 00:47:35,933 if anyone would care for some. 746 00:47:38,576 --> 00:47:39,860 How is Mrs. Parker? 747 00:47:40,433 --> 00:47:41,733 She is sleeping. 748 00:47:42,578 --> 00:47:44,862 But still dangerously feverish. 749 00:47:45,434 --> 00:47:48,219 Then it is time we left her to your care. 750 00:47:48,862 --> 00:47:50,364 I will stay and keep vigil. 751 00:47:51,300 --> 00:47:52,633 You should get some sleep. 752 00:47:53,583 --> 00:47:55,310 We can escort your mother 753 00:47:55,466 --> 00:47:56,874 back to your apartment. 754 00:47:59,302 --> 00:48:00,259 Thank you, 755 00:48:00,765 --> 00:48:02,185 that would be kind. 756 00:48:18,336 --> 00:48:21,948 - Everyone has left. - All except Mr. Starling. 757 00:48:47,333 --> 00:48:48,842 How is Mrs. Parker? 758 00:48:49,300 --> 00:48:50,928 There's still no change. 759 00:48:53,564 --> 00:48:55,840 - You didn't need to stay. - And Miss Markham? 760 00:48:56,316 --> 00:48:59,357 You have yet to tell me what transpired in Falmouth. 761 00:49:00,933 --> 00:49:03,620 - She's quite unharmed. - I'm glad. 762 00:49:04,656 --> 00:49:07,462 I'm sure Mr. Colbourne was grateful for your presence. 763 00:49:10,300 --> 00:49:11,989 - Ralph... - Earlier, 764 00:49:12,568 --> 00:49:15,422 while you were upstairs, we were talking about marriage. 765 00:49:17,488 --> 00:49:20,200 Miss Harmon asked Lady Montrose 766 00:49:20,343 --> 00:49:22,355 if her children were free to marry who they chose. 767 00:49:24,274 --> 00:49:25,754 What was her answer? 768 00:49:26,600 --> 00:49:29,386 Lady Lydia said that there was someone she'd wanted to marry, 769 00:49:29,498 --> 00:49:30,968 but her mother put an end to it. 770 00:49:34,091 --> 00:49:36,044 I was never the man you chose, 771 00:49:36,828 --> 00:49:37,722 was I? 772 00:49:42,166 --> 00:49:44,185 This was arranged by our parents 773 00:49:44,346 --> 00:49:45,859 before we even knew what marriage meant. 774 00:49:48,237 --> 00:49:48,986 Yes. 775 00:49:53,309 --> 00:49:55,517 You are so dear to me, Ralph. 776 00:49:56,480 --> 00:49:58,035 You always will be. 777 00:50:01,600 --> 00:50:03,409 But I cannot marry you. 778 00:50:09,666 --> 00:50:11,707 You are in love with Mr. Colbourne. 779 00:50:17,433 --> 00:50:19,551 I tried so hard not to be. 780 00:50:22,977 --> 00:50:24,937 I would understand if you despised me. 781 00:50:26,357 --> 00:50:27,024 No. 782 00:50:29,484 --> 00:50:31,820 I can't feel anything other than love for you. 783 00:50:34,297 --> 00:50:36,438 That is what makes this so hard. 784 00:50:44,233 --> 00:50:46,061 How does this compare with 785 00:50:46,225 --> 00:50:47,850 your lodgings in Bristol, Miss Harmon? 786 00:50:48,075 --> 00:50:51,131 There's a great deal more room, but it's rather less cozy. 787 00:50:51,368 --> 00:50:53,336 You realize Georgiana is 788 00:50:53,471 --> 00:50:55,434 soon to be mistress of one of the grander houses 789 00:50:55,556 --> 00:50:56,382 in the country? 790 00:50:56,631 --> 00:50:59,056 Yes, you made that quite clear at dinner. 791 00:50:59,366 --> 00:51:02,805 And of course, being a duchess brings with it certain expectations. 792 00:51:03,533 --> 00:51:05,062 A level of scrutiny. 793 00:51:06,094 --> 00:51:07,190 No doubt. 794 00:51:07,566 --> 00:51:10,781 As mothers, we want to see our children flourish, don't we? 795 00:51:11,232 --> 00:51:12,862 The last thing we would want 796 00:51:13,032 --> 00:51:15,413 is for our presence to be a hindrance. 797 00:51:18,652 --> 00:51:21,701 So, if you should suddenly find yourself called away, 798 00:51:23,299 --> 00:51:26,569 I would be happy to provide you with whatever was needed. 799 00:51:30,500 --> 00:51:33,004 I can be quite generous when I want to be. 800 00:51:36,819 --> 00:51:39,783 Her heart thumps like a racing horse. 801 00:51:42,233 --> 00:51:44,865 You must prepare yourselves for the worst. 802 00:51:46,368 --> 00:51:47,025 No. 803 00:51:49,301 --> 00:51:50,885 No, no, you cannot mean... 804 00:51:53,466 --> 00:51:56,103 I fear there is nothing more I can do, Herr Parker. 805 00:51:57,766 --> 00:51:59,116 Whatever is to come, 806 00:51:59,733 --> 00:52:01,819 it will be decided during the night. 807 00:52:17,229 --> 00:52:20,054 She requires nothing less than a miracle. 808 00:52:20,653 --> 00:52:22,648 I question whether she's even my mother at all 809 00:52:22,739 --> 00:52:23,888 or a fortune hunter. 810 00:52:24,033 --> 00:52:26,078 I have used you ill, Arthur. 811 00:52:26,233 --> 00:52:28,696 Mrs. Wheatley said there was something you wished to tell me. 812 00:52:28,833 --> 00:52:30,565 Something you could only say in person? 58590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.