Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,466 --> 00:01:40,702
Selam, Teddy.
2
00:01:40,768 --> 00:01:43,170
Şey, görüşmeyeli uzun zaman oldu biliyorum,
3
00:01:43,236 --> 00:01:45,840
ama sadece bir sesini duymak
4
00:01:45,907 --> 00:01:47,709
ve nasıl olduğunu öğrenmek istedim.
5
00:01:48,743 --> 00:01:51,211
Bunun hiç de kolaylaşmadığının farkındayım.
6
00:01:52,814 --> 00:01:56,618
Sanki birbirimizi bulmaya çalışırken
7
00:01:57,384 --> 00:02:00,822
derin sulara gömülmüşüz ve
boğuluyormuşuz gibi hissettiriyor.
8
00:02:02,690 --> 00:02:05,793
Her geçen gün daha da derine batıyoruz.
9
00:02:05,860 --> 00:02:08,295
Ve seni çok özledim.
10
00:02:08,362 --> 00:02:11,231
Seni çok ama çok özledim.
11
00:02:11,298 --> 00:02:15,570
Keşke şu an tam burada,
yanı başımda oturuyor olsaydın.
12
00:02:17,505 --> 00:02:19,907
Tam yanımda. Tam yanımda.
13
00:02:24,908 --> 00:02:28,908
@desprite
14
00:02:46,266 --> 00:02:48,201
E-Evet, anlıyorum.
15
00:02:49,137 --> 00:02:51,371
Üzerinde çalışıyoruz, evet.
16
00:03:12,126 --> 00:03:13,995
Biliyorum, bir veri sızıntısı...
17
00:03:14,062 --> 00:03:15,295
...şu an ihtiyacımız olan en son şey.
18
00:03:18,331 --> 00:03:20,300
Hayır, anlıyorum.
19
00:03:20,367 --> 00:03:22,269
Evet, efendim.
20
00:03:24,204 --> 00:03:25,506
Gayet açık, evet.
21
00:03:28,509 --> 00:03:29,644
Şu an kontrol ediyorum.
22
00:04:33,875 --> 00:04:37,277
Burnunuzdan derin bir nefes alın...
23
00:04:37,344 --> 00:04:41,414
...ve kendi temponuzda
ağzınızdan geri verin.
24
00:04:45,153 --> 00:04:47,822
Bir kez daha,
tam az önceki gibi.
25
00:04:47,889 --> 00:04:50,423
Burundan içeri.
26
00:04:50,490 --> 00:04:52,026
Karnınızı şişirin.
27
00:04:54,695 --> 00:04:58,298
Ve ağzınızdan dışarı.
28
00:04:58,365 --> 00:05:00,601
Hepsini boşaltın.
29
00:05:03,771 --> 00:05:06,674
Nefes al...
30
00:05:08,976 --> 00:05:10,645
...ve nefes ver.
31
00:05:11,311 --> 00:05:13,514
Hepsini boşaltın.
32
00:05:13,581 --> 00:05:14,949
Dışarı.
33
00:05:18,385 --> 00:05:22,290
Burnunuzdan nefes almaya
devam edin.
34
00:05:22,355 --> 00:05:24,292
Ve her nefes verişinizde...
35
00:05:25,358 --> 00:05:27,728
...vücudunuzu serbest bırakın.
36
00:07:11,832 --> 00:07:15,836
Keşke şu an tam burada,
yanı başımda oturuyor olsaydın.
37
00:09:44,553 --> 00:09:45,686
Size yardımcı olabilir miyim?
38
00:09:45,753 --> 00:09:48,889
Ah, buradaymışsınız.
39
00:09:50,257 --> 00:09:51,892
Şey, konu neydi?
40
00:09:54,328 --> 00:09:55,663
Şey, şöyle ki,
41
00:09:55,729 --> 00:09:58,899
buralardaydık, mahalle sakinlerine
42
00:09:58,966 --> 00:10:02,970
elektrik faturalarında nasıl tasarruf
yapabileceklerini anlatıyorduk.
43
00:10:03,037 --> 00:10:04,071
Ah, anlıyorum.
44
00:10:04,138 --> 00:10:05,973
Tamamdır.
45
00:10:06,707 --> 00:10:09,143
Bloktaki her eve uğradık
46
00:10:09,210 --> 00:10:11,580
ve görünüşe göre...
47
00:10:11,645 --> 00:10:15,282
...sıradaki şanslı kişi sizsiniz.
48
00:10:21,989 --> 00:10:23,757
Şey, efendim...
49
00:10:25,025 --> 00:10:26,861
İçeri girip size
50
00:10:26,927 --> 00:10:29,697
son zamanlarda faturalarınıza yansıyan
51
00:10:29,763 --> 00:10:31,799
o saçma sapan ücretleri açıklamak isteriz--
52
00:10:31,866 --> 00:10:34,135
Aslında ben iyiyim, sağ olun.
53
00:10:35,069 --> 00:10:36,137
Emin misiniz?
54
00:10:36,203 --> 00:10:38,272
Evet. Hayır, teşekkürler.
55
00:10:39,006 --> 00:10:41,809
Para tasarrufu yapmak istemiyor musunuz?
56
00:10:42,611 --> 00:10:43,878
Hemen halledebiliriz.
57
00:10:43,944 --> 00:10:47,081
İçeri geleyim de şunların üzerinden--
58
00:10:47,148 --> 00:10:48,249
Ev sahibi ben değilim.
59
00:10:50,619 --> 00:10:51,986
Kusura bakmayın.
60
00:10:57,291 --> 00:11:00,094
Peki ne zaman döneceklerine dair
bir fikriniz var mı?
61
00:11:00,161 --> 00:11:01,362
Bilmiyorum.
62
00:11:01,428 --> 00:11:02,863
Tamamdır.
63
00:11:03,831 --> 00:11:06,000
Hiç sorun değil.
64
00:11:07,569 --> 00:11:12,039
Sanırım başka bir zaman tekrar uğrarız.
65
00:12:22,042 --> 00:12:24,679
Seni özledim. Sadece özledim...
66
00:12:24,745 --> 00:12:27,515
Tam yanımda. Tam yanımda.
67
00:12:27,582 --> 00:12:30,184
Seni çok özledim.
68
00:15:08,008 --> 00:15:09,878
Hayır. Hayır, hayır, hayır!
Dur! Dur!
69
00:15:09,943 --> 00:15:11,245
Bunu neden yapıyorsun?
70
00:15:11,311 --> 00:15:12,446
Lütfen!
71
00:15:31,766 --> 00:15:33,635
Pislik!
72
00:15:53,954 --> 00:15:57,391
Siktir!
73
00:17:03,591 --> 00:17:05,660
Lanet olası...
74
00:18:33,514 --> 00:18:34,816
Siktir!
75
00:18:35,950 --> 00:18:36,851
Lanet olsun!
76
00:18:52,734 --> 00:18:54,702
Ah, hayır, hayır, hayır. Hayır!
77
00:18:54,769 --> 00:18:56,236
Kahretsin.
78
00:19:44,451 --> 00:19:45,853
Normalden olsun.
79
00:20:17,051 --> 00:20:18,553
Siktir!
80
00:20:18,619 --> 00:20:19,954
Tamam.
81
00:20:22,757 --> 00:20:23,925
Şimdi...
82
00:20:31,065 --> 00:20:33,000
Pekala. Şey...
83
00:20:34,068 --> 00:20:35,770
Şey...
84
00:20:35,837 --> 00:20:37,437
Şey... şey...
85
00:20:55,957 --> 00:20:57,091
Ah!
86
00:20:57,158 --> 00:20:59,527
Ah! Tamam.
87
00:21:02,897 --> 00:21:04,832
Kahretsin.
88
00:21:04,899 --> 00:21:06,801
Lanet olası burun.
89
00:21:07,835 --> 00:21:10,470
Kahretsin.
90
00:21:29,322 --> 00:21:30,858
Bu gerçekten zorlayıcı.
91
00:21:54,148 --> 00:21:57,417
Lanet olası burnumu kırdı.
92
00:22:01,756 --> 00:22:03,024
Gitmem gerek.
93
00:22:03,090 --> 00:22:04,592
Gitmem gerek, bebeğim.
94
00:22:10,231 --> 00:22:11,299
Siktir!
95
00:22:11,364 --> 00:22:13,433
Siktir! Siktir!
96
00:24:45,286 --> 00:24:46,220
Siktir!
97
00:24:46,287 --> 00:24:48,689
Hayır! Hayır, hayır, hayır.
98
00:24:49,523 --> 00:24:50,725
Hayır, hayır, hayır!
99
00:25:08,943 --> 00:25:10,277
Rogger'ın Oto Yıkama merkezine hoş geldiniz.
100
00:25:10,344 --> 00:25:12,380
Lütfen yıkama tipini seçin
ve ödeme yöntemini girin.
101
00:25:12,446 --> 00:25:14,115
Kodunuz geçersiz.
102
00:25:14,181 --> 00:25:15,216
Lütfen tekrar deneyin.
103
00:25:16,650 --> 00:25:18,119
Rogger'ın Oto Yıkama merkezine hoş geldiniz...
104
00:25:18,185 --> 00:25:19,820
Aynı şeyi söyleyip duruyor.
105
00:25:21,155 --> 00:25:22,490
Her seferinde böyle oluyor.
106
00:25:22,556 --> 00:25:24,158
Bak, parayı koyup duruyorsun ama--
107
00:25:24,225 --> 00:25:26,293
Basman gereken bir düğme falan mı var?
108
00:25:26,360 --> 00:25:28,629
Çünkü yaklaşık...
109
00:25:29,330 --> 00:25:30,398
...dört dakikadır buradayım.
110
00:25:33,567 --> 00:25:35,669
Tamam, işte başlıyor.
111
00:25:35,736 --> 00:25:37,872
Bütün gece burada kalacağım sandım.
112
00:26:23,417 --> 00:26:24,652
Ne yapıyorsun?
113
00:26:24,718 --> 00:26:27,188
İn şu lanet arabamın üstünden!
114
00:26:34,195 --> 00:26:35,029
Aman Tanrım!
115
00:26:45,206 --> 00:26:46,006
Dur!
116
00:26:47,741 --> 00:26:49,243
Defol git başımdan!
117
00:28:22,469 --> 00:28:23,704
Hey!
118
00:28:23,771 --> 00:28:25,406
Benden ne istiyorsun lan?
119
00:28:30,945 --> 00:28:32,780
Sadece eşyalarımı geri istiyorum.
120
00:28:39,720 --> 00:28:41,322
Ne istiyorsun benden?
121
00:28:42,389 --> 00:28:43,390
Lütfen.
122
00:28:43,457 --> 00:28:44,825
Hadi ama!
123
00:28:44,892 --> 00:28:46,293
Seni tanımıyorum bile.
124
00:28:46,360 --> 00:28:48,229
Yo, aslında tanıyorsun.
125
00:28:48,295 --> 00:28:49,496
Ne?
126
00:28:50,197 --> 00:28:51,198
Bak bana.
127
00:28:52,266 --> 00:28:53,767
Beni tanıyorsun.
128
00:28:54,703 --> 00:28:57,171
Beni tanıyorsun.
129
00:28:58,205 --> 00:28:59,773
Beni tanıyorsun!
130
00:29:00,441 --> 00:29:01,875
Bana bak!
131
00:29:02,476 --> 00:29:03,444
Lütfen.
132
00:29:04,245 --> 00:29:05,479
Seni mahvedeceğim. Başlayalım!
133
00:29:06,347 --> 00:29:07,281
Hadi!
134
00:30:15,449 --> 00:30:16,685
Merhaba.
135
00:30:16,751 --> 00:30:17,885
Merhaba.
136
00:30:23,457 --> 00:30:25,125
Bunu daha fazla yapamayacağım.
137
00:30:27,194 --> 00:30:28,362
Lütfen.
138
00:30:32,132 --> 00:30:34,268
Benden ne istiyorsun bilmiyorum.
139
00:30:35,235 --> 00:30:36,236
Lütfen.
140
00:30:36,970 --> 00:30:39,873
Oh, ne istediğimi gayet iyi biliyorsun.
141
00:30:41,208 --> 00:30:43,877
Sen neden bahsediyorsun be?
142
00:30:47,515 --> 00:30:49,216
Pekala.
143
00:30:52,654 --> 00:30:53,954
Tamam.
144
00:30:56,825 --> 00:30:58,225
Hayır, bekle!
145
00:30:59,794 --> 00:31:02,496
Lütfen. Neler olduğunu anlat bana.
146
00:31:06,300 --> 00:31:09,903
Neden burada olduğunu biliyorsun, neden ben değil?
147
00:31:14,942 --> 00:31:17,244
Bekle! Lütfen.
148
00:31:17,311 --> 00:31:18,178
B-Bilmiyorum.
149
00:31:18,245 --> 00:31:19,614
Kes şu saçmalığı artık adamım.
150
00:31:19,681 --> 00:31:21,448
-Nedir bu?
-Bu kadar yeter.
151
00:31:21,516 --> 00:31:23,050
Şimdi bak...
152
00:31:23,117 --> 00:31:26,755
Şey, benim vaktim bol.
153
00:31:26,821 --> 00:31:29,189
Anladın mı? Ama sen, şey...
154
00:31:33,060 --> 00:31:35,329
Eninde sonunda suya ihtiyacın olacak.
155
00:31:38,833 --> 00:31:40,668
Yapma bunu.
156
00:31:40,735 --> 00:31:41,935
Lütfen.
157
00:31:42,970 --> 00:31:45,472
Bekle. Bekle!
158
00:31:47,975 --> 00:31:49,677
Lütfen!
159
00:33:15,530 --> 00:33:16,997
Lütfen, adamım.
160
00:33:26,306 --> 00:33:28,175
Benden ne istiyorsun?
161
00:33:28,877 --> 00:33:30,344
Hmm.
162
00:33:30,745 --> 00:33:33,080
Oh. Ne kadar kabayım.
163
00:33:33,548 --> 00:33:34,582
Hmm.
164
00:33:37,217 --> 00:33:40,454
Görünüşe göre sana etrafı
gezdirmeyi unutmuşum.
165
00:33:40,522 --> 00:33:44,191
Seninki kadar güzel sayılmaz,
166
00:33:45,392 --> 00:33:48,262
ama arabada uyumak için
hava çok soğuk olduğunda
167
00:33:48,328 --> 00:33:51,498
burası güzel bir kaçamak oluyor.
168
00:33:53,701 --> 00:33:56,538
Özür dilerim. Tamam mı?
169
00:33:56,604 --> 00:33:58,740
Ve...
170
00:34:00,440 --> 00:34:03,545
...ne için özür diliyorsun acaba?
171
00:34:04,979 --> 00:34:06,548
Her ne yaptıysam.
172
00:34:07,080 --> 00:34:08,516
Sadece açım.
173
00:34:08,583 --> 00:34:10,785
Ve biraz suya ihtiyacım var.
174
00:34:11,986 --> 00:34:13,521
Aç mısın?
175
00:34:14,221 --> 00:34:17,625
Beni burada aç bırakma. Lütfen.
176
00:34:18,793 --> 00:34:19,727
Doğru.
177
00:34:19,794 --> 00:34:21,563
Açlıktan öleceksin.
178
00:34:21,629 --> 00:34:23,497
Tıpkı benim öldüğüm gibi.
179
00:34:27,035 --> 00:34:29,369
Dizüstü bilgisayarda ne var?
180
00:34:30,437 --> 00:34:31,773
Hiçbir şey.
181
00:34:33,473 --> 00:34:35,108
İş için o.
182
00:34:35,175 --> 00:34:37,411
İçinde bir şey yok.
183
00:34:39,747 --> 00:34:40,848
Lütfen.
184
00:34:40,915 --> 00:34:42,215
Tamam.
185
00:34:42,951 --> 00:34:44,284
Suya ihtiyacım var.
186
00:34:44,351 --> 00:34:45,720
Tamam.
187
00:34:45,787 --> 00:34:46,788
Evet.
188
00:34:47,889 --> 00:34:49,122
Tamam.
189
00:35:13,347 --> 00:35:15,850
Ne yapıyorsun be adamım?
190
00:35:20,989 --> 00:35:24,759
Şey, belki de sadece...
191
00:35:24,826 --> 00:35:27,227
...giriş bilgilerini bana verirsin.
192
00:35:28,362 --> 00:35:29,664
Bilirsin, belki ben de
193
00:35:29,731 --> 00:35:32,800
Netflix hesabımı seninle paylaşırım.
194
00:35:34,201 --> 00:35:35,803
Eğlenceli olurdu, değil mi?
195
00:35:40,307 --> 00:35:42,744
Seni bulmamın ne kadar sürdüğünü biliyor musun?
196
00:35:44,012 --> 00:35:46,681
Bilirsin, Guantanamo Körfezi'nde
197
00:35:46,748 --> 00:35:50,118
mahkumları en sonunda konuşturan şey
198
00:35:50,183 --> 00:35:53,353
sürekli ölüm tehdidi,
199
00:35:53,420 --> 00:35:56,557
yiyecek eksikliği ya da açlık değildi.
200
00:35:56,624 --> 00:35:57,792
Hayır.
201
00:35:58,926 --> 00:36:01,562
Asıl mesele...
202
00:36:01,629 --> 00:36:06,432
...gardiyanların çektiği o iğrenç
fotoğrafların yarattığı utançtı.
203
00:36:06,500 --> 00:36:11,634
Karakterin tamamen,
sistematik olarak yok edilmesi.
204
00:36:12,701 --> 00:36:14,907
Onları sonunda çökerten şey buydu.
205
00:36:15,908 --> 00:36:17,343
Evet.
206
00:36:17,844 --> 00:36:21,478
Pekala, bu yoldan gitmek
istediğine emin misin?
207
00:36:22,745 --> 00:36:25,582
Tek yapman gereken bana bazı cevaplar
vermek, anlıyor musun?
208
00:36:25,618 --> 00:36:27,221
Bu kadar basit.
209
00:36:32,188 --> 00:36:33,755
Peki.
210
00:36:33,827 --> 00:36:35,329
Nasıl istersen öyle olsun.
211
00:36:35,496 --> 00:36:38,263
Tamam mı? Karar senin.
212
00:36:38,930 --> 00:36:40,099
Ben hazırda bekliyor olacağım.
213
00:36:45,934 --> 00:36:47,503
İyi uykular.
214
00:37:30,551 --> 00:37:32,419
Selam Teddy.
215
00:37:32,952 --> 00:37:34,820
Şey, görüşmeyeli uzun zaman oldu biliyorum,
216
00:37:34,955 --> 00:37:37,290
ama sadece bir sesini duymak
217
00:37:37,357 --> 00:37:39,291
ve nasıl olduğunu öğrenmek istedim.
218
00:37:40,358 --> 00:37:42,893
Bunun hiç de kolaylaşmadığının farkındayım.
219
00:37:44,128 --> 00:37:47,498
Sanki birbirimizi bulmaya çalışırken
220
00:37:47,533 --> 00:37:52,268
derin sulara gömülmüşüz ve
boğuluyormuşuz gibi hissettiriyor.
221
00:37:53,200 --> 00:37:55,272
Ve seni çok özledim.
222
00:37:56,038 --> 00:37:58,073
Seni çok ama çok özledim.
223
00:37:58,142 --> 00:38:00,409
Seni çok özledim.
224
00:38:00,578 --> 00:38:04,746
Keşke şu an tam burada,
yanı başımda oturuyor olsaydın.
225
00:38:05,653 --> 00:38:07,722
Tam yanımda.
226
00:38:17,064 --> 00:38:18,666
Tam yanımda.
227
00:38:19,600 --> 00:38:20,500
Tam yanımda.
228
00:46:21,882 --> 00:46:23,784
Selam Teddy.
229
00:46:23,851 --> 00:46:25,886
Şey, görüşmeyeli uzun zaman oldu biliyorum,
230
00:46:25,953 --> 00:46:27,489
ama sadece bir sesini duymak
231
00:46:27,556 --> 00:46:30,391
ve nasıl olduğunu öğrenmek istedim.
232
00:46:34,895 --> 00:46:37,131
Bunun hiç de kolaylaşmadığının farkındayım.
233
00:46:37,197 --> 00:46:39,901
Sanki birbirimizi bulmaya çalışırken
234
00:46:39,968 --> 00:46:44,204
derin sulara gömülmüşüz ve
boğuluyormuşuz gibi hissettiriyor.
235
00:46:45,507 --> 00:46:47,441
Ve seni çok özledim.
236
00:46:47,509 --> 00:46:48,876
Seni çok ama çok özledim.
237
00:46:48,942 --> 00:46:50,477
Seni çok özledim.
238
00:46:50,545 --> 00:46:51,713
Keşke şu an tam burada,
239
00:46:51,780 --> 00:46:55,316
yanı başımda oturuyor olsaydın.
240
00:46:55,382 --> 00:46:58,819
Ama bunun artık mümkün
olmadığını biliyorum.
241
00:46:58,886 --> 00:47:00,588
Çünkü o Teddy...
242
00:47:02,956 --> 00:47:05,593
...benim Teddy'm... artık yok.
243
00:47:07,928 --> 00:47:10,331
Ve benim özlediğim de o Teddy.
244
00:47:23,511 --> 00:47:25,279
Yanı başımda.
245
00:47:30,084 --> 00:47:32,219
Seni çok özledim.
246
00:47:40,662 --> 00:47:42,396
Yanı başımda.
247
00:48:44,759 --> 00:48:46,894
Aman Tanrım.
248
00:48:52,867 --> 00:48:54,601
Sen ne bok yedin böyle?
249
00:49:03,845 --> 00:49:05,513
Zeki küçük herif seni, öylesin değil mi?
250
00:49:23,230 --> 00:49:25,567
Ne halt ediyorsun sen?
251
00:49:28,603 --> 00:49:30,638
Bu yeterince hayat mahvetti zaten.
252
00:49:33,207 --> 00:49:34,374
Dur!
253
00:49:34,441 --> 00:49:37,344
Şimdi ya şunu kırmak için beraber çalışırız,
254
00:49:37,411 --> 00:49:40,347
ya da ben eski usul yöntemlerle
kendi bildiğim gibi açarım.
255
00:49:40,414 --> 00:49:41,448
Hayır.
256
00:49:41,516 --> 00:49:43,417
Bekle. Dur.
257
00:49:48,121 --> 00:49:50,090
Teddy Brimsval.
258
00:49:52,660 --> 00:49:54,596
Bu isim sana bir şeyler çağrıştırıyor mu?
259
00:49:58,700 --> 00:49:59,734
Hayır mı?
260
00:49:59,801 --> 00:50:01,268
Hadi ama!
261
00:50:02,837 --> 00:50:04,137
Benimle oyun oynama.
262
00:50:05,138 --> 00:50:08,075
Kimin hakkında konuştuğun
konusunda hiçbir fikrim yok.
263
00:50:19,621 --> 00:50:21,523
O-O-Onun evini çaldın.
264
00:50:21,589 --> 00:50:25,593
Hayatını mahvettin ve sahip olduğu
her şeyi elinden aldın.
265
00:50:25,660 --> 00:50:27,595
Sen-- Sen--
266
00:50:30,130 --> 00:50:31,465
Onu hatırlamıyor musun?
267
00:50:33,902 --> 00:50:35,068
Sen--
268
00:50:35,870 --> 00:50:37,204
Hatırlamıyor musun?
269
00:50:37,739 --> 00:50:41,041
Bu kişinin kim olduğunu bilmiyorum.
270
00:50:49,249 --> 00:50:51,920
Tam karşında duruyor işte.
271
00:50:56,658 --> 00:50:57,892
Biliyor musun, ben--
272
00:50:57,959 --> 00:51:00,060
E-E-Eskiden çok şeye...
273
00:51:00,127 --> 00:51:02,462
ç-ç-çok şeye sahiptim.
274
00:51:03,096 --> 00:51:06,668
Parçası olduğum için şanslı
hissettiğim bir hayatım vardı.
275
00:51:07,702 --> 00:51:08,836
Bilirsin işte,
276
00:51:08,903 --> 00:51:11,005
bana inanan bir eşim.
277
00:51:11,071 --> 00:51:12,674
D-Destek.
278
00:51:16,544 --> 00:51:19,079
İnanamayacağın kadar
büyük bir destek.
279
00:51:24,451 --> 00:51:26,153
Ama sen bunu benden aldın.
280
00:51:38,498 --> 00:51:40,367
Bu...
281
00:51:40,434 --> 00:51:43,838
Her şeyin bu kadar çabuk olması
neredeyse komik.
282
00:51:44,438 --> 00:51:47,842
B-B-Bir gün bile sürmedi.
283
00:51:47,909 --> 00:51:53,146
Bilirsin, b-b-bir an her şey yolunda,
hayatımı yaşıyorum.
284
00:51:53,213 --> 00:51:55,248
Hayatımın baharındayım.
285
00:51:56,050 --> 00:51:58,653
Sonra bir bakıyorsun, şak diye!
286
00:51:59,419 --> 00:52:02,322
Tüm hesaplarım boşaltılmış,
287
00:52:02,389 --> 00:52:05,292
son damlasına kadar.
288
00:52:09,964 --> 00:52:12,700
O kadar hızlı oldu ki durumu bildirmeye
bile vaktim kalmadı.
289
00:52:12,767 --> 00:52:15,570
Ş-Şansım bile olmadı, ben--
290
00:52:17,137 --> 00:52:18,973
B-B-Bundan zevk mi aldın?
291
00:52:19,406 --> 00:52:21,274
Beni böyle mahvetmekten?
292
00:52:24,277 --> 00:52:25,680
Her seferinde ben--
293
00:52:27,048 --> 00:52:29,416
Telefonuma ne zaman bir uyarı gelse,
hep kötü haberdi.
294
00:52:29,483 --> 00:52:33,087
Sadece biri diğerinin ardınd--
295
00:52:33,153 --> 00:52:36,356
Sadece... din.
296
00:52:36,423 --> 00:52:38,358
Ev kredisi ödemesi gerçekleşmedi.
297
00:52:38,425 --> 00:52:39,159
Ne?
298
00:52:39,226 --> 00:52:40,561
Ha? O--
299
00:52:42,563 --> 00:52:44,766
Banka araba ödememi almadı.
300
00:52:44,832 --> 00:52:46,734
Din! Hesaplarımda karşılıksız çek var.
301
00:52:46,801 --> 00:52:49,804
D-Din. Kredi kartları limiti aşmış. Ben--
302
00:52:52,507 --> 00:52:53,708
Din.
303
00:52:55,843 --> 00:52:56,878
Din.
304
00:52:57,879 --> 00:53:00,848
Lanet olası din! Lanet olası din!
305
00:53:05,352 --> 00:53:06,654
Durmak bilmedi.
306
00:53:06,721 --> 00:53:09,289
Sonra tüm hesaplarım kapanmaya başladı.
307
00:53:09,356 --> 00:53:11,726
Ve tüm-- Tüm giriş bilgilerim
değiştirilmişti.
308
00:53:11,793 --> 00:53:14,562
Dedim ki, neler oluyor siktir ya?
309
00:53:18,432 --> 00:53:19,801
Sanki birisi,
310
00:53:19,867 --> 00:53:23,771
resmen her şeyi tek tek
elle değiştirmiş gibiydi.
311
00:53:42,924 --> 00:53:45,560
Hiç şansım yoktu.
312
00:53:56,070 --> 00:53:58,005
B-B-Birkaç hafta geçti
313
00:53:58,072 --> 00:54:00,875
ve arabaya el konuldu ve--
314
00:54:02,210 --> 00:54:03,511
Evet, bir--
315
00:54:03,578 --> 00:54:05,780
konut derneğinden ihbar geldi.
316
00:54:05,847 --> 00:54:07,849
Evi haczetmek için...
317
00:54:07,915 --> 00:54:09,717
bankayla birlikte çalışıyorlar.
318
00:54:12,920 --> 00:54:14,488
Evi açık artırmaya çıkardılar.
319
00:54:18,192 --> 00:54:20,094
Tüm bu faturalardan kurtulmanın tek yolu
320
00:54:20,161 --> 00:54:22,697
iflas başvurusunda bulunmaktı.
321
00:54:36,944 --> 00:54:38,646
Karım, o--
322
00:54:42,683 --> 00:54:43,751
Benim--
323
00:55:13,281 --> 00:55:15,082
Tam yanımda.
324
00:55:21,989 --> 00:55:23,291
Benim lanet--
325
00:55:25,392 --> 00:55:27,327
Benim lanet karım--
326
00:55:31,599 --> 00:55:34,401
Karım, o-- o-- h-h-her şey için...
327
00:55:34,467 --> 00:55:37,572
h-h-her şey için beni suçluyor. Ben--
328
00:55:40,708 --> 00:55:41,609
Ben--
329
00:55:41,676 --> 00:55:43,410
O-- O--
330
00:55:43,476 --> 00:55:45,613
Eve dönen ilk uçağa biniyor, adamım.
331
00:55:45,680 --> 00:55:46,948
O--
332
00:55:52,220 --> 00:55:54,055
O-- O gitti.
333
00:56:00,761 --> 00:56:02,029
O gitti.
334
00:56:11,005 --> 00:56:13,040
Ve en güzel tarafı ne biliyor musun?
335
00:56:17,612 --> 00:56:18,779
Şey--
336
00:56:21,816 --> 00:56:23,317
B-B-Başlıyorum--
337
00:56:23,851 --> 00:56:27,121
Sosyal Güvenlik ofisinden,
federallerden telefonlar almaya başlıyorum.
338
00:56:27,188 --> 00:56:28,556
Fed'ler.
339
00:56:30,324 --> 00:56:32,727
Dolandırıcılıktan soruşturma
altına giriyorum.
340
00:56:32,793 --> 00:56:34,095
Şey--
341
00:56:35,462 --> 00:56:36,564
Görüyorsun ya...
342
00:56:40,868 --> 00:56:42,136
birisi...
343
00:56:45,006 --> 00:56:46,406
Sanırım kim olduğunu biliyoruz...
344
00:56:51,307 --> 00:56:55,307
...tüm hesaplarıma girip beni
devre dışı bıraktı.
345
00:56:56,083 --> 00:56:58,686
Beni sahtekar gibi gösterdi.
Onları geri almaya çalışıyordum.
346
00:57:01,122 --> 00:57:02,957
Sanki silinmişim gibiydi.
347
00:57:08,763 --> 00:57:10,564
Bütün hayatımı benden aldın.
348
00:57:13,834 --> 00:57:17,939
Ve şimdi, şimdi h-h-her gün
349
00:57:18,005 --> 00:57:19,307
sadece-- sadece--
350
00:57:19,373 --> 00:57:22,009
o kadar l-l-lanet olası bir amansızlık ki.
351
00:57:22,076 --> 00:57:25,947
Sanki şuradakiyle savaşmak zorundayım,
sadece--
352
00:57:26,948 --> 00:57:29,817
kendimi devam etmeye ikna etmek için. Ben--
353
00:57:37,658 --> 00:57:39,459
Evet. Bunu sen yaptın.
354
00:57:42,930 --> 00:57:46,901
H-H-Her şeyi söküp aldın.
355
00:57:47,768 --> 00:57:48,869
Hayatımı.
356
00:57:52,873 --> 00:57:54,608
Gitti.
357
00:57:59,080 --> 00:58:00,815
Ve şimdi sıra sende.
358
00:58:12,960 --> 00:58:14,695
Hayır, bekle.
359
00:58:17,732 --> 00:58:20,868
Tüm sırlarının onun içinde
olduğunu biliyorum.
360
00:58:23,104 --> 00:58:25,139
Her bir isim,
361
00:58:25,206 --> 00:58:26,874
tüm veri tabanın.
362
00:58:26,941 --> 00:58:29,076
Lütfen...
363
00:58:29,143 --> 00:58:30,344
yapma bunu.
364
00:58:30,411 --> 00:58:32,046
B-B-Bunu yaklaşık üç yıl önce
365
00:58:32,113 --> 00:58:33,781
söyleyebilmeyi çok isterdim.
366
00:58:36,617 --> 00:58:38,819
Bu kadar saçmalık yeter.
367
00:58:39,787 --> 00:58:40,955
Bekle!
368
00:58:41,022 --> 00:58:42,490
Kişisel değildi.
369
00:58:50,331 --> 00:58:52,299
Şaka mı yapıyorsun sen?
370
00:58:56,270 --> 00:58:57,838
Beni mahvettin işte.
371
00:58:59,607 --> 00:59:02,043
Ü-Üç yıldır gerçek bir yatakta uyumadım.
372
00:59:02,109 --> 00:59:05,079
Kişisel... değil miydi?
373
00:59:07,181 --> 00:59:08,315
Özür dilerim.
374
00:59:19,493 --> 00:59:20,928
H-H-Hadi ama adamım.
375
00:59:23,532 --> 00:59:25,833
S-S-Sadece dur.
376
00:59:30,438 --> 00:59:32,706
Sizin gibilerden biriyle hiç karşılaşmadım.
377
00:59:38,245 --> 00:59:39,613
Bizim gibilerden mi?
378
00:59:39,680 --> 00:59:42,683
Tanrım, b-b-bırak bu işleri.
379
00:59:44,318 --> 00:59:45,953
Seni görmek zorunda kalmak,
380
00:59:46,587 --> 00:59:47,988
yüz yüze.
381
00:59:48,589 --> 00:59:49,924
Özür dilerim.
382
00:59:56,230 --> 00:59:57,832
Yani bu şimdi--
383
00:59:58,632 --> 01:00:01,235
Her şeyi-- her şeyi düzeltecek mi?
384
01:00:02,336 --> 01:00:04,238
Ö-Özür dilediğin için mi?
385
01:00:05,206 --> 01:00:06,807
Anlamıyorsun.
386
01:00:08,209 --> 01:00:10,711
Şimdi de birbirimizi anlamamız mı gerekiyor?
387
01:00:10,778 --> 01:00:13,380
Evet, yani, l-l-lanet olası bir şaka gibi.
388
01:00:15,349 --> 01:00:17,718
Senin için üzgün değilim.
389
01:00:21,422 --> 01:00:22,923
Öyle mi sandın?
390
01:00:23,624 --> 01:00:25,059
Hayır.
391
01:00:26,827 --> 01:00:28,996
Hayır. Şimdi senin...
392
01:00:29,997 --> 01:00:32,032
benim gibi olmanın nasıl bir
şey olduğunu...
393
01:00:33,634 --> 01:00:35,169
hissedecek olmana üzülüyorum.
394
01:00:43,711 --> 01:00:45,779
N-N-Neden--
395
01:00:45,846 --> 01:00:47,748
Neden bahsediyorsun sen?
396
01:00:48,449 --> 01:00:51,352
Senin hiçbir fikrin yok...
397
01:00:51,418 --> 01:00:55,222
benim gibi birinin her gün
neler yaşadığı hakkında.
398
01:00:58,893 --> 01:01:02,263
Benim gibi biri her gün dışarı çıktığında
399
01:01:02,830 --> 01:01:05,332
bir hedef olup olmadığını
merak etmek zorunda kalıyor.
400
01:01:05,399 --> 01:01:07,067
Görünüşüm yüzünden.
401
01:01:08,002 --> 01:01:09,370
Hadi oradan.
402
01:01:10,070 --> 01:01:12,574
Köşeyi her döndüğümüzde
kurban olmayacağımızdan
403
01:01:12,641 --> 01:01:14,543
emin olmak zorundayız.
404
01:01:15,009 --> 01:01:17,711
Sırf birileri bizi bekliyor diye.
405
01:01:20,714 --> 01:01:22,082
Senin gibi birileri.
406
01:01:22,149 --> 01:01:23,751
Bak, b-b-bekle biraz.
407
01:01:25,654 --> 01:01:28,523
Tam bir pislik olabilirim,
408
01:01:28,590 --> 01:01:31,458
ama lanet olası bir ırkçı değilim.
409
01:01:31,526 --> 01:01:32,993
Fark etmez.
410
01:01:33,060 --> 01:01:34,995
Senin halkın öyle.
411
01:01:37,031 --> 01:01:39,099
Kültürümüzü baskılıyorlar...
412
01:01:40,602 --> 01:01:42,369
görünüşümüzle alay ediyorlar,
413
01:01:42,436 --> 01:01:45,172
sonra da bizi günah keçisi ilan ediyorlar.
414
01:01:46,907 --> 01:01:49,043
Bunun benimle hiçbir alakası yok.
415
01:01:50,444 --> 01:01:51,513
Bu nasıl adil olabilir?
416
01:01:51,580 --> 01:01:53,347
Adil mi?
417
01:01:53,414 --> 01:01:55,517
Bizi toplama kamplarına
kapattığınızda adil miydi?
418
01:01:55,584 --> 01:01:56,750
Tamam, kes şunu.
419
01:01:56,817 --> 01:01:58,219
Peki ya Çin virüsü yüzünden
420
01:01:58,285 --> 01:01:59,820
suçlandığımızda?
421
01:02:00,622 --> 01:02:02,256
Ondan önce de SARS vardı.
422
01:02:02,323 --> 01:02:03,625
Tamam. Kes şunu. Ben--
423
01:02:03,692 --> 01:02:05,192
Peki ya oğlumu
424
01:02:05,259 --> 01:02:07,094
öldürdüklerinde adil miydi?!
425
01:02:13,535 --> 01:02:15,970
Bu işler hiçbir zaman
adil olmadı, Teddy.
426
01:02:29,984 --> 01:02:31,919
Yani bütün mesele bu mu?
427
01:02:32,886 --> 01:02:35,256
Mesele her zaman buydu.
428
01:02:37,391 --> 01:02:39,760
Lanet olası hiçbir fikrin yok.
429
01:02:42,429 --> 01:02:43,764
Her gün...
430
01:02:45,132 --> 01:02:49,136
senin o lanet aklını başından alacak
şeyler görüyorum.
431
01:02:57,111 --> 01:02:59,380
Fotoğrafına bile bakamıyorum.
432
01:03:01,683 --> 01:03:03,217
Buna gücüm yetmiyor.
433
01:03:04,586 --> 01:03:06,120
Peki ya ne için?
434
01:03:08,590 --> 01:03:10,759
Onu tamamen rastgele bir şekilde
435
01:03:10,824 --> 01:03:12,793
benden aldılar.
436
01:03:14,763 --> 01:03:16,964
Kimsem kalmadı artık.
437
01:03:29,544 --> 01:03:30,578
Ben--
438
01:03:32,813 --> 01:03:35,382
Bunun başına gelmesine üzüldüm.
439
01:03:37,619 --> 01:03:40,821
Ama bunu b-b-ben yapmadım,
tamam mı?
440
01:03:40,888 --> 01:03:43,290
Öyleyse-- Öyleyse neden ben?
441
01:03:45,092 --> 01:03:47,328
Birinin bedel ödemesi gerekiyor.
442
01:03:50,130 --> 01:03:51,298
Siktir.
443
01:04:38,245 --> 01:04:39,446
Neden ben?
444
01:04:43,150 --> 01:04:45,319
Sen bir veri ihlalinin
parçasıydın.
445
01:04:47,087 --> 01:04:49,156
Beni siber güvenlik analisti olarak
446
01:04:49,223 --> 01:04:51,726
işe alan bir şirkette.
447
01:04:51,793 --> 01:04:55,630
Peki o veri ihlaline kim sebep oldu?
448
01:04:55,697 --> 01:04:58,332
Ha? Hmm?
449
01:05:00,835 --> 01:05:02,970
Yaptığın şey bu...
450
01:05:03,838 --> 01:05:05,205
değil mi?
451
01:05:08,175 --> 01:05:09,910
Doğru ya.
452
01:05:11,979 --> 01:05:14,481
Şu koca şirketlere...
453
01:05:15,382 --> 01:05:17,217
yardım etmen için,
454
01:05:17,284 --> 01:05:20,954
o yüksek teknoloji güvenlik sistemleri
için işe alınıyorsun.
455
01:05:21,021 --> 01:05:24,391
Sonra birkaç yıl geçiyor...
456
01:05:25,392 --> 01:05:29,531
her şeyi kimin yerle bir ettiğine dair
hiçbir fikirleri olmuyor.
457
01:05:33,300 --> 01:05:34,536
O sensin işte.
458
01:05:36,236 --> 01:05:38,573
O şirketlerin hiçbiri bizi umursamaz.
459
01:05:38,640 --> 01:05:40,575
Onlar için görünmeziz biz.
460
01:05:42,911 --> 01:05:45,580
Bu yüzden onların kökünü
kurutuyorsun, ha?
461
01:05:45,647 --> 01:05:47,981
Sadece şartları eşitliyorum.
462
01:05:50,050 --> 01:05:54,656
Masum insanlar araya girse
bile öyle mi?
463
01:05:54,722 --> 01:05:57,424
Evet. Onlar da kurban gidiyor.
464
01:05:58,091 --> 01:05:59,661
Kimse masum değildir.
465
01:06:01,696 --> 01:06:02,996
Hmm.
466
01:06:10,137 --> 01:06:12,072
Peki ya oğlun?
467
01:06:12,139 --> 01:06:13,508
Sakın o lanet ağzını açma!
468
01:06:48,475 --> 01:06:49,677
Biliyor musun...
469
01:06:49,744 --> 01:06:54,616
tüm bunlardan sonra, yaşadıklarımı
470
01:06:55,382 --> 01:06:59,353
anlamaya başlamam bile
471
01:06:59,419 --> 01:07:02,356
aylarımı aldı.
472
01:07:04,826 --> 01:07:07,094
Ta ki veri ihlalleri hakkında
473
01:07:07,160 --> 01:07:11,398
bir sürü hikaye ortaya
çıkmaya başlayana kadar...
474
01:07:12,567 --> 01:07:13,668
ancak o zaman...
475
01:07:14,536 --> 01:07:17,437
taşlar yerine
476
01:07:17,505 --> 01:07:20,173
oturmaya başladı.
477
01:07:32,987 --> 01:07:35,757
Görünen o ki...
478
01:07:37,057 --> 01:07:39,426
benim buralarda
479
01:07:39,493 --> 01:07:43,263
siber güvenlik vakalarında
büyük bir artış olmuş.
480
01:07:44,866 --> 01:07:47,467
Tüm kurbanlar...
481
01:07:49,003 --> 01:07:51,104
seslerini yükseltmeye başladı.
482
01:07:52,607 --> 01:07:56,143
Ve hepsinin hikayesi
benimkiyle aynıydı.
483
01:07:57,110 --> 01:07:58,445
Mm-hmm.
484
01:08:04,117 --> 01:08:05,687
Hepsi silinmişti.
485
01:08:08,121 --> 01:08:09,857
Bütün kimlikleri...
486
01:08:15,128 --> 01:08:16,831
...tamamen buhar olup uçmuştu.
487
01:08:23,337 --> 01:08:25,172
Seni böyle buldum işte.
488
01:08:29,944 --> 01:08:34,281
Kurbandan kurbana, evden eve gezdim,
489
01:08:34,348 --> 01:08:39,621
mahalledeki hemen hemen her arabaya
takip cihazı bıraktım.
490
01:08:41,556 --> 01:08:43,591
Ama sonunda,
491
01:08:43,658 --> 01:08:48,362
doğru arabayı doğru eve kadar
takip etmeyi başardım.
492
01:08:54,535 --> 01:08:56,804
Sana küçük bir ziyaret
yapmam gerekiyordu.
493
01:09:10,217 --> 01:09:11,819
Seni ben seçmedim bile.
494
01:09:16,020 --> 01:09:17,520
Sen sadece rastgele bir isimdin.
495
01:09:22,630 --> 01:09:25,499
Tek yapmam gereken
senin imzanı bulmaktı.
496
01:09:27,902 --> 01:09:29,804
Ve sonra oyun bitti.
497
01:09:31,238 --> 01:09:33,708
Tamamen şans işiydi.
498
01:09:34,609 --> 01:09:37,444
Hani senin halkının
benimkini seçmesi gibi.
499
01:09:41,115 --> 01:09:44,118
Sen sadece yüzü olmayan
bir fırsattın.
500
01:09:44,184 --> 01:09:45,687
Yüzü olmayan bir fırsat mı?
501
01:09:47,055 --> 01:09:49,356
Bana bak, seni orospu çocuğu!
502
01:09:49,423 --> 01:09:51,626
Tam buradayım işte. Hmm?
503
01:09:52,492 --> 01:09:54,128
Evet, gerçek dünyada,
504
01:09:54,194 --> 01:09:56,798
o lanet klavyenin arkasına
saklanamazsın!
505
01:09:59,600 --> 01:10:01,602
Sen benimle uğraştın,
ben de şimdi seninle uğraşıyorum.
506
01:10:02,469 --> 01:10:03,503
Hayır.
507
01:10:05,006 --> 01:10:06,339
Hayır, yapma!
508
01:10:27,128 --> 01:10:29,764
Bunu hak etmek için ne yaptığımı
509
01:10:29,831 --> 01:10:31,966
ne zamandır merak ediyorum, biliyor musun?
510
01:10:32,033 --> 01:10:33,101
Ha?
511
01:10:33,167 --> 01:10:34,267
Yapma!
512
01:10:35,335 --> 01:10:37,972
Ve şimdi bana bunu hak
etmediğimi mi söylüyorsun?
513
01:10:38,039 --> 01:10:42,710
B-B-Ben sadece... rastgele,
yüzü olmayan bir fırsat mıyım!
514
01:10:42,777 --> 01:10:44,444
Siktir git!
515
01:11:05,465 --> 01:11:07,001
Sadece seni özledim.
516
01:11:14,208 --> 01:11:15,777
Seni çok özledim.
517
01:14:42,984 --> 01:14:44,118
Tamam.
518
01:14:48,823 --> 01:14:49,790
Hadi ama.
519
01:14:56,030 --> 01:14:58,032
Orospu çocuğu.
520
01:15:00,368 --> 01:15:02,603
Hadi.
521
01:17:41,195 --> 01:17:43,030
Hayır. Hayır. Hadi ama!
522
01:20:03,103 --> 01:20:05,507
Yılların emeğini yok edebileceğini
mi sanıyorsun?
523
01:20:08,375 --> 01:20:10,077
Beni mahvedebileceğini mi sandın?
524
01:20:10,144 --> 01:20:12,479
Oyunumuz bu mu yani?
525
01:20:14,516 --> 01:20:16,850
Seni lanet olası pislik.
526
01:21:51,145 --> 01:21:52,946
Selam, Teddy.
527
01:21:53,013 --> 01:21:54,716
Şey, biliyorum epey oldu,
528
01:21:54,783 --> 01:21:56,183
ama ben, şey,
529
01:21:56,250 --> 01:21:57,719
sadece seni kontrol etmek
530
01:21:57,786 --> 01:21:58,787
ve nasıl olduğunu görmek istedim.
531
01:22:05,492 --> 01:22:07,294
Seni çok özledim.
532
01:22:09,430 --> 01:22:13,300
Keşke tam burada,
yanımda oturuyor olsaydın.
533
01:22:14,869 --> 01:22:17,605
Ama bunun artık
mümkün olmadığını biliyorum.
534
01:22:23,812 --> 01:22:25,345
Çünkü o Teddy...
535
01:22:26,146 --> 01:22:28,817
benim Teddy'm... gitti artık.
536
01:22:30,919 --> 01:22:33,922
Ve benim özlediğim Teddy o.
537
01:22:33,987 --> 01:22:35,956
Arabasında uyuyan...
538
01:22:37,057 --> 01:22:38,893
hayatının mahvolmasından
sorumlu tuttuğu kişiyi
539
01:22:38,959 --> 01:22:40,494
bir deli gibi takip eden o değil.
540
01:22:42,329 --> 01:22:44,965
Bunu çok ileri götürdün.
541
01:22:46,601 --> 01:22:50,705
Ve bu benim Teddy'm değil.
542
01:22:53,508 --> 01:22:55,108
Üzgünüm.
543
01:22:56,176 --> 01:23:00,047
Teddy, ben-- artık yapamıyorum.
544
01:23:00,113 --> 01:23:01,549
Neden seni arıyorum onu bile bilmiyorum.
545
01:23:01,616 --> 01:23:05,252
Sadece-- Keşke beni
kendi halime bıraksan.
546
01:23:06,220 --> 01:23:08,556
Üzgünüm. Üzgünüm.
547
01:26:45,439 --> 01:26:48,509
Onları d-d-değiştirdim.
548
01:27:01,421 --> 01:27:05,960
Ben... onları değiştirdim.
549
01:27:09,130 --> 01:27:11,566
Sen ne halt
ediyorsun lan?
550
01:27:14,468 --> 01:27:17,538
Tüm-- Tüm sırların.
551
01:27:35,288 --> 01:27:37,491
Neden bahsediyorsun sen?
552
01:27:38,458 --> 01:27:41,229
S-Senin hard diskin.
553
01:27:44,297 --> 01:27:47,334
Sen benim hard diskimi yok ettin.
554
01:27:52,673 --> 01:27:55,308
Benim lanet hard diskim nerede?
555
01:27:57,512 --> 01:28:03,718
Senin bütün
veri tabanınla birlikte.
556
01:28:05,418 --> 01:28:07,320
Neden bahsediyorsun sen?
557
01:28:13,261 --> 01:28:19,332
Onlar-- Onlar artık
yüzü olmayanlar değil.
558
01:28:23,403 --> 01:28:25,039
Sen ne bok yedin böyle?
559
01:28:30,978 --> 01:28:32,713
Sen ne halt ettin?
560
01:28:34,949 --> 01:28:37,450
Seni aptal herif!
561
01:29:18,159 --> 01:29:20,094
Bunun sadece seninle benim
aramda bitmesi gerekiyordu.
562
01:29:20,161 --> 01:29:21,896
Bu ne lan böyle, adamım?
563
01:29:24,265 --> 01:29:25,967
Bu ne sikim bir şey?
564
01:29:40,882 --> 01:29:44,518
Onlar-- Hepsi senin
için geliyorlar.
565
01:29:52,994 --> 01:29:56,964
Sadece tek bir...
566
01:29:58,431 --> 01:30:00,635
seçeneğin kaldı.
567
01:30:06,807 --> 01:30:07,942
Kaç!
36064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.