All language subtitles for Relentless 2025 1080p WEB AAC2.0 x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,466 --> 00:01:40,702 Selam, Teddy. 2 00:01:40,768 --> 00:01:43,170 Şey, görüşmeyeli uzun zaman oldu biliyorum, 3 00:01:43,236 --> 00:01:45,840 ama sadece bir sesini duymak 4 00:01:45,907 --> 00:01:47,709 ve nasıl olduğunu öğrenmek istedim. 5 00:01:48,743 --> 00:01:51,211 Bunun hiç de kolaylaşmadığının farkındayım. 6 00:01:52,814 --> 00:01:56,618 Sanki birbirimizi bulmaya çalışırken 7 00:01:57,384 --> 00:02:00,822 derin sulara gömülmüşüz ve boğuluyormuşuz gibi hissettiriyor. 8 00:02:02,690 --> 00:02:05,793 Her geçen gün daha da derine batıyoruz. 9 00:02:05,860 --> 00:02:08,295 Ve seni çok özledim. 10 00:02:08,362 --> 00:02:11,231 Seni çok ama çok özledim. 11 00:02:11,298 --> 00:02:15,570 Keşke şu an tam burada, yanı başımda oturuyor olsaydın. 12 00:02:17,505 --> 00:02:19,907 Tam yanımda. Tam yanımda. 13 00:02:24,908 --> 00:02:28,908 @desprite 14 00:02:46,266 --> 00:02:48,201 E-Evet, anlıyorum. 15 00:02:49,137 --> 00:02:51,371 Üzerinde çalışıyoruz, evet. 16 00:03:12,126 --> 00:03:13,995 Biliyorum, bir veri sızıntısı... 17 00:03:14,062 --> 00:03:15,295 ...şu an ihtiyacımız olan en son şey. 18 00:03:18,331 --> 00:03:20,300 Hayır, anlıyorum. 19 00:03:20,367 --> 00:03:22,269 Evet, efendim. 20 00:03:24,204 --> 00:03:25,506 Gayet açık, evet. 21 00:03:28,509 --> 00:03:29,644 Şu an kontrol ediyorum. 22 00:04:33,875 --> 00:04:37,277 Burnunuzdan derin bir nefes alın... 23 00:04:37,344 --> 00:04:41,414 ...ve kendi temponuzda ağzınızdan geri verin. 24 00:04:45,153 --> 00:04:47,822 Bir kez daha, tam az önceki gibi. 25 00:04:47,889 --> 00:04:50,423 Burundan içeri. 26 00:04:50,490 --> 00:04:52,026 Karnınızı şişirin. 27 00:04:54,695 --> 00:04:58,298 Ve ağzınızdan dışarı. 28 00:04:58,365 --> 00:05:00,601 Hepsini boşaltın. 29 00:05:03,771 --> 00:05:06,674 Nefes al... 30 00:05:08,976 --> 00:05:10,645 ...ve nefes ver. 31 00:05:11,311 --> 00:05:13,514 Hepsini boşaltın. 32 00:05:13,581 --> 00:05:14,949 Dışarı. 33 00:05:18,385 --> 00:05:22,290 Burnunuzdan nefes almaya devam edin. 34 00:05:22,355 --> 00:05:24,292 Ve her nefes verişinizde... 35 00:05:25,358 --> 00:05:27,728 ...vücudunuzu serbest bırakın. 36 00:07:11,832 --> 00:07:15,836 Keşke şu an tam burada, yanı başımda oturuyor olsaydın. 37 00:09:44,553 --> 00:09:45,686 Size yardımcı olabilir miyim? 38 00:09:45,753 --> 00:09:48,889 Ah, buradaymışsınız. 39 00:09:50,257 --> 00:09:51,892 Şey, konu neydi? 40 00:09:54,328 --> 00:09:55,663 Şey, şöyle ki, 41 00:09:55,729 --> 00:09:58,899 buralardaydık, mahalle sakinlerine 42 00:09:58,966 --> 00:10:02,970 elektrik faturalarında nasıl tasarruf yapabileceklerini anlatıyorduk. 43 00:10:03,037 --> 00:10:04,071 Ah, anlıyorum. 44 00:10:04,138 --> 00:10:05,973 Tamamdır. 45 00:10:06,707 --> 00:10:09,143 Bloktaki her eve uğradık 46 00:10:09,210 --> 00:10:11,580 ve görünüşe göre... 47 00:10:11,645 --> 00:10:15,282 ...sıradaki şanslı kişi sizsiniz. 48 00:10:21,989 --> 00:10:23,757 Şey, efendim... 49 00:10:25,025 --> 00:10:26,861 İçeri girip size 50 00:10:26,927 --> 00:10:29,697 son zamanlarda faturalarınıza yansıyan 51 00:10:29,763 --> 00:10:31,799 o saçma sapan ücretleri açıklamak isteriz-- 52 00:10:31,866 --> 00:10:34,135 Aslında ben iyiyim, sağ olun. 53 00:10:35,069 --> 00:10:36,137 Emin misiniz? 54 00:10:36,203 --> 00:10:38,272 Evet. Hayır, teşekkürler. 55 00:10:39,006 --> 00:10:41,809 Para tasarrufu yapmak istemiyor musunuz? 56 00:10:42,611 --> 00:10:43,878 Hemen halledebiliriz. 57 00:10:43,944 --> 00:10:47,081 İçeri geleyim de şunların üzerinden-- 58 00:10:47,148 --> 00:10:48,249 Ev sahibi ben değilim. 59 00:10:50,619 --> 00:10:51,986 Kusura bakmayın. 60 00:10:57,291 --> 00:11:00,094 Peki ne zaman döneceklerine dair bir fikriniz var mı? 61 00:11:00,161 --> 00:11:01,362 Bilmiyorum. 62 00:11:01,428 --> 00:11:02,863 Tamamdır. 63 00:11:03,831 --> 00:11:06,000 Hiç sorun değil. 64 00:11:07,569 --> 00:11:12,039 Sanırım başka bir zaman tekrar uğrarız. 65 00:12:22,042 --> 00:12:24,679 Seni özledim. Sadece özledim... 66 00:12:24,745 --> 00:12:27,515 Tam yanımda. Tam yanımda. 67 00:12:27,582 --> 00:12:30,184 Seni çok özledim. 68 00:15:08,008 --> 00:15:09,878 Hayır. Hayır, hayır, hayır! Dur! Dur! 69 00:15:09,943 --> 00:15:11,245 Bunu neden yapıyorsun? 70 00:15:11,311 --> 00:15:12,446 Lütfen! 71 00:15:31,766 --> 00:15:33,635 Pislik! 72 00:15:53,954 --> 00:15:57,391 Siktir! 73 00:17:03,591 --> 00:17:05,660 Lanet olası... 74 00:18:33,514 --> 00:18:34,816 Siktir! 75 00:18:35,950 --> 00:18:36,851 Lanet olsun! 76 00:18:52,734 --> 00:18:54,702 Ah, hayır, hayır, hayır. Hayır! 77 00:18:54,769 --> 00:18:56,236 Kahretsin. 78 00:19:44,451 --> 00:19:45,853 Normalden olsun. 79 00:20:17,051 --> 00:20:18,553 Siktir! 80 00:20:18,619 --> 00:20:19,954 Tamam. 81 00:20:22,757 --> 00:20:23,925 Şimdi... 82 00:20:31,065 --> 00:20:33,000 Pekala. Şey... 83 00:20:34,068 --> 00:20:35,770 Şey... 84 00:20:35,837 --> 00:20:37,437 Şey... şey... 85 00:20:55,957 --> 00:20:57,091 Ah! 86 00:20:57,158 --> 00:20:59,527 Ah! Tamam. 87 00:21:02,897 --> 00:21:04,832 Kahretsin. 88 00:21:04,899 --> 00:21:06,801 Lanet olası burun. 89 00:21:07,835 --> 00:21:10,470 Kahretsin. 90 00:21:29,322 --> 00:21:30,858 Bu gerçekten zorlayıcı. 91 00:21:54,148 --> 00:21:57,417 Lanet olası burnumu kırdı. 92 00:22:01,756 --> 00:22:03,024 Gitmem gerek. 93 00:22:03,090 --> 00:22:04,592 Gitmem gerek, bebeğim. 94 00:22:10,231 --> 00:22:11,299 Siktir! 95 00:22:11,364 --> 00:22:13,433 Siktir! Siktir! 96 00:24:45,286 --> 00:24:46,220 Siktir! 97 00:24:46,287 --> 00:24:48,689 Hayır! Hayır, hayır, hayır. 98 00:24:49,523 --> 00:24:50,725 Hayır, hayır, hayır! 99 00:25:08,943 --> 00:25:10,277 Rogger'ın Oto Yıkama merkezine hoş geldiniz. 100 00:25:10,344 --> 00:25:12,380 Lütfen yıkama tipini seçin ve ödeme yöntemini girin. 101 00:25:12,446 --> 00:25:14,115 Kodunuz geçersiz. 102 00:25:14,181 --> 00:25:15,216 Lütfen tekrar deneyin. 103 00:25:16,650 --> 00:25:18,119 Rogger'ın Oto Yıkama merkezine hoş geldiniz... 104 00:25:18,185 --> 00:25:19,820 Aynı şeyi söyleyip duruyor. 105 00:25:21,155 --> 00:25:22,490 Her seferinde böyle oluyor. 106 00:25:22,556 --> 00:25:24,158 Bak, parayı koyup duruyorsun ama-- 107 00:25:24,225 --> 00:25:26,293 Basman gereken bir düğme falan mı var? 108 00:25:26,360 --> 00:25:28,629 Çünkü yaklaşık... 109 00:25:29,330 --> 00:25:30,398 ...dört dakikadır buradayım. 110 00:25:33,567 --> 00:25:35,669 Tamam, işte başlıyor. 111 00:25:35,736 --> 00:25:37,872 Bütün gece burada kalacağım sandım. 112 00:26:23,417 --> 00:26:24,652 Ne yapıyorsun? 113 00:26:24,718 --> 00:26:27,188 İn şu lanet arabamın üstünden! 114 00:26:34,195 --> 00:26:35,029 Aman Tanrım! 115 00:26:45,206 --> 00:26:46,006 Dur! 116 00:26:47,741 --> 00:26:49,243 Defol git başımdan! 117 00:28:22,469 --> 00:28:23,704 Hey! 118 00:28:23,771 --> 00:28:25,406 Benden ne istiyorsun lan? 119 00:28:30,945 --> 00:28:32,780 Sadece eşyalarımı geri istiyorum. 120 00:28:39,720 --> 00:28:41,322 Ne istiyorsun benden? 121 00:28:42,389 --> 00:28:43,390 Lütfen. 122 00:28:43,457 --> 00:28:44,825 Hadi ama! 123 00:28:44,892 --> 00:28:46,293 Seni tanımıyorum bile. 124 00:28:46,360 --> 00:28:48,229 Yo, aslında tanıyorsun. 125 00:28:48,295 --> 00:28:49,496 Ne? 126 00:28:50,197 --> 00:28:51,198 Bak bana. 127 00:28:52,266 --> 00:28:53,767 Beni tanıyorsun. 128 00:28:54,703 --> 00:28:57,171 Beni tanıyorsun. 129 00:28:58,205 --> 00:28:59,773 Beni tanıyorsun! 130 00:29:00,441 --> 00:29:01,875 Bana bak! 131 00:29:02,476 --> 00:29:03,444 Lütfen. 132 00:29:04,245 --> 00:29:05,479 Seni mahvedeceğim. Başlayalım! 133 00:29:06,347 --> 00:29:07,281 Hadi! 134 00:30:15,449 --> 00:30:16,685 Merhaba. 135 00:30:16,751 --> 00:30:17,885 Merhaba. 136 00:30:23,457 --> 00:30:25,125 Bunu daha fazla yapamayacağım. 137 00:30:27,194 --> 00:30:28,362 Lütfen. 138 00:30:32,132 --> 00:30:34,268 Benden ne istiyorsun bilmiyorum. 139 00:30:35,235 --> 00:30:36,236 Lütfen. 140 00:30:36,970 --> 00:30:39,873 Oh, ne istediğimi gayet iyi biliyorsun. 141 00:30:41,208 --> 00:30:43,877 Sen neden bahsediyorsun be? 142 00:30:47,515 --> 00:30:49,216 Pekala. 143 00:30:52,654 --> 00:30:53,954 Tamam. 144 00:30:56,825 --> 00:30:58,225 Hayır, bekle! 145 00:30:59,794 --> 00:31:02,496 Lütfen. Neler olduğunu anlat bana. 146 00:31:06,300 --> 00:31:09,903 Neden burada olduğunu biliyorsun, neden ben değil? 147 00:31:14,942 --> 00:31:17,244 Bekle! Lütfen. 148 00:31:17,311 --> 00:31:18,178 B-Bilmiyorum. 149 00:31:18,245 --> 00:31:19,614 Kes şu saçmalığı artık adamım. 150 00:31:19,681 --> 00:31:21,448 -Nedir bu? -Bu kadar yeter. 151 00:31:21,516 --> 00:31:23,050 Şimdi bak... 152 00:31:23,117 --> 00:31:26,755 Şey, benim vaktim bol. 153 00:31:26,821 --> 00:31:29,189 Anladın mı? Ama sen, şey... 154 00:31:33,060 --> 00:31:35,329 Eninde sonunda suya ihtiyacın olacak. 155 00:31:38,833 --> 00:31:40,668 Yapma bunu. 156 00:31:40,735 --> 00:31:41,935 Lütfen. 157 00:31:42,970 --> 00:31:45,472 Bekle. Bekle! 158 00:31:47,975 --> 00:31:49,677 Lütfen! 159 00:33:15,530 --> 00:33:16,997 Lütfen, adamım. 160 00:33:26,306 --> 00:33:28,175 Benden ne istiyorsun? 161 00:33:28,877 --> 00:33:30,344 Hmm. 162 00:33:30,745 --> 00:33:33,080 Oh. Ne kadar kabayım. 163 00:33:33,548 --> 00:33:34,582 Hmm. 164 00:33:37,217 --> 00:33:40,454 Görünüşe göre sana etrafı gezdirmeyi unutmuşum. 165 00:33:40,522 --> 00:33:44,191 Seninki kadar güzel sayılmaz, 166 00:33:45,392 --> 00:33:48,262 ama arabada uyumak için hava çok soğuk olduğunda 167 00:33:48,328 --> 00:33:51,498 burası güzel bir kaçamak oluyor. 168 00:33:53,701 --> 00:33:56,538 Özür dilerim. Tamam mı? 169 00:33:56,604 --> 00:33:58,740 Ve... 170 00:34:00,440 --> 00:34:03,545 ...ne için özür diliyorsun acaba? 171 00:34:04,979 --> 00:34:06,548 Her ne yaptıysam. 172 00:34:07,080 --> 00:34:08,516 Sadece açım. 173 00:34:08,583 --> 00:34:10,785 Ve biraz suya ihtiyacım var. 174 00:34:11,986 --> 00:34:13,521 Aç mısın? 175 00:34:14,221 --> 00:34:17,625 Beni burada aç bırakma. Lütfen. 176 00:34:18,793 --> 00:34:19,727 Doğru. 177 00:34:19,794 --> 00:34:21,563 Açlıktan öleceksin. 178 00:34:21,629 --> 00:34:23,497 Tıpkı benim öldüğüm gibi. 179 00:34:27,035 --> 00:34:29,369 Dizüstü bilgisayarda ne var? 180 00:34:30,437 --> 00:34:31,773 Hiçbir şey. 181 00:34:33,473 --> 00:34:35,108 İş için o. 182 00:34:35,175 --> 00:34:37,411 İçinde bir şey yok. 183 00:34:39,747 --> 00:34:40,848 Lütfen. 184 00:34:40,915 --> 00:34:42,215 Tamam. 185 00:34:42,951 --> 00:34:44,284 Suya ihtiyacım var. 186 00:34:44,351 --> 00:34:45,720 Tamam. 187 00:34:45,787 --> 00:34:46,788 Evet. 188 00:34:47,889 --> 00:34:49,122 Tamam. 189 00:35:13,347 --> 00:35:15,850 Ne yapıyorsun be adamım? 190 00:35:20,989 --> 00:35:24,759 Şey, belki de sadece... 191 00:35:24,826 --> 00:35:27,227 ...giriş bilgilerini bana verirsin. 192 00:35:28,362 --> 00:35:29,664 Bilirsin, belki ben de 193 00:35:29,731 --> 00:35:32,800 Netflix hesabımı seninle paylaşırım. 194 00:35:34,201 --> 00:35:35,803 Eğlenceli olurdu, değil mi? 195 00:35:40,307 --> 00:35:42,744 Seni bulmamın ne kadar sürdüğünü biliyor musun? 196 00:35:44,012 --> 00:35:46,681 Bilirsin, Guantanamo Körfezi'nde 197 00:35:46,748 --> 00:35:50,118 mahkumları en sonunda konuşturan şey 198 00:35:50,183 --> 00:35:53,353 sürekli ölüm tehdidi, 199 00:35:53,420 --> 00:35:56,557 yiyecek eksikliği ya da açlık değildi. 200 00:35:56,624 --> 00:35:57,792 Hayır. 201 00:35:58,926 --> 00:36:01,562 Asıl mesele... 202 00:36:01,629 --> 00:36:06,432 ...gardiyanların çektiği o iğrenç fotoğrafların yarattığı utançtı. 203 00:36:06,500 --> 00:36:11,634 Karakterin tamamen, sistematik olarak yok edilmesi. 204 00:36:12,701 --> 00:36:14,907 Onları sonunda çökerten şey buydu. 205 00:36:15,908 --> 00:36:17,343 Evet. 206 00:36:17,844 --> 00:36:21,478 Pekala, bu yoldan gitmek istediğine emin misin? 207 00:36:22,745 --> 00:36:25,582 Tek yapman gereken bana bazı cevaplar vermek, anlıyor musun? 208 00:36:25,618 --> 00:36:27,221 Bu kadar basit. 209 00:36:32,188 --> 00:36:33,755 Peki. 210 00:36:33,827 --> 00:36:35,329 Nasıl istersen öyle olsun. 211 00:36:35,496 --> 00:36:38,263 Tamam mı? Karar senin. 212 00:36:38,930 --> 00:36:40,099 Ben hazırda bekliyor olacağım. 213 00:36:45,934 --> 00:36:47,503 İyi uykular. 214 00:37:30,551 --> 00:37:32,419 Selam Teddy. 215 00:37:32,952 --> 00:37:34,820 Şey, görüşmeyeli uzun zaman oldu biliyorum, 216 00:37:34,955 --> 00:37:37,290 ama sadece bir sesini duymak 217 00:37:37,357 --> 00:37:39,291 ve nasıl olduğunu öğrenmek istedim. 218 00:37:40,358 --> 00:37:42,893 Bunun hiç de kolaylaşmadığının farkındayım. 219 00:37:44,128 --> 00:37:47,498 Sanki birbirimizi bulmaya çalışırken 220 00:37:47,533 --> 00:37:52,268 derin sulara gömülmüşüz ve boğuluyormuşuz gibi hissettiriyor. 221 00:37:53,200 --> 00:37:55,272 Ve seni çok özledim. 222 00:37:56,038 --> 00:37:58,073 Seni çok ama çok özledim. 223 00:37:58,142 --> 00:38:00,409 Seni çok özledim. 224 00:38:00,578 --> 00:38:04,746 Keşke şu an tam burada, yanı başımda oturuyor olsaydın. 225 00:38:05,653 --> 00:38:07,722 Tam yanımda. 226 00:38:17,064 --> 00:38:18,666 Tam yanımda. 227 00:38:19,600 --> 00:38:20,500 Tam yanımda. 228 00:46:21,882 --> 00:46:23,784 Selam Teddy. 229 00:46:23,851 --> 00:46:25,886 Şey, görüşmeyeli uzun zaman oldu biliyorum, 230 00:46:25,953 --> 00:46:27,489 ama sadece bir sesini duymak 231 00:46:27,556 --> 00:46:30,391 ve nasıl olduğunu öğrenmek istedim. 232 00:46:34,895 --> 00:46:37,131 Bunun hiç de kolaylaşmadığının farkındayım. 233 00:46:37,197 --> 00:46:39,901 Sanki birbirimizi bulmaya çalışırken 234 00:46:39,968 --> 00:46:44,204 derin sulara gömülmüşüz ve boğuluyormuşuz gibi hissettiriyor. 235 00:46:45,507 --> 00:46:47,441 Ve seni çok özledim. 236 00:46:47,509 --> 00:46:48,876 Seni çok ama çok özledim. 237 00:46:48,942 --> 00:46:50,477 Seni çok özledim. 238 00:46:50,545 --> 00:46:51,713 Keşke şu an tam burada, 239 00:46:51,780 --> 00:46:55,316 yanı başımda oturuyor olsaydın. 240 00:46:55,382 --> 00:46:58,819 Ama bunun artık mümkün olmadığını biliyorum. 241 00:46:58,886 --> 00:47:00,588 Çünkü o Teddy... 242 00:47:02,956 --> 00:47:05,593 ...benim Teddy'm... artık yok. 243 00:47:07,928 --> 00:47:10,331 Ve benim özlediğim de o Teddy. 244 00:47:23,511 --> 00:47:25,279 Yanı başımda. 245 00:47:30,084 --> 00:47:32,219 Seni çok özledim. 246 00:47:40,662 --> 00:47:42,396 Yanı başımda. 247 00:48:44,759 --> 00:48:46,894 Aman Tanrım. 248 00:48:52,867 --> 00:48:54,601 Sen ne bok yedin böyle? 249 00:49:03,845 --> 00:49:05,513 Zeki küçük herif seni, öylesin değil mi? 250 00:49:23,230 --> 00:49:25,567 Ne halt ediyorsun sen? 251 00:49:28,603 --> 00:49:30,638 Bu yeterince hayat mahvetti zaten. 252 00:49:33,207 --> 00:49:34,374 Dur! 253 00:49:34,441 --> 00:49:37,344 Şimdi ya şunu kırmak için beraber çalışırız, 254 00:49:37,411 --> 00:49:40,347 ya da ben eski usul yöntemlerle kendi bildiğim gibi açarım. 255 00:49:40,414 --> 00:49:41,448 Hayır. 256 00:49:41,516 --> 00:49:43,417 Bekle. Dur. 257 00:49:48,121 --> 00:49:50,090 Teddy Brimsval. 258 00:49:52,660 --> 00:49:54,596 Bu isim sana bir şeyler çağrıştırıyor mu? 259 00:49:58,700 --> 00:49:59,734 Hayır mı? 260 00:49:59,801 --> 00:50:01,268 Hadi ama! 261 00:50:02,837 --> 00:50:04,137 Benimle oyun oynama. 262 00:50:05,138 --> 00:50:08,075 Kimin hakkında konuştuğun konusunda hiçbir fikrim yok. 263 00:50:19,621 --> 00:50:21,523 O-O-Onun evini çaldın. 264 00:50:21,589 --> 00:50:25,593 Hayatını mahvettin ve sahip olduğu her şeyi elinden aldın. 265 00:50:25,660 --> 00:50:27,595 Sen-- Sen-- 266 00:50:30,130 --> 00:50:31,465 Onu hatırlamıyor musun? 267 00:50:33,902 --> 00:50:35,068 Sen-- 268 00:50:35,870 --> 00:50:37,204 Hatırlamıyor musun? 269 00:50:37,739 --> 00:50:41,041 Bu kişinin kim olduğunu bilmiyorum. 270 00:50:49,249 --> 00:50:51,920 Tam karşında duruyor işte. 271 00:50:56,658 --> 00:50:57,892 Biliyor musun, ben-- 272 00:50:57,959 --> 00:51:00,060 E-E-Eskiden çok şeye... 273 00:51:00,127 --> 00:51:02,462 ç-ç-çok şeye sahiptim. 274 00:51:03,096 --> 00:51:06,668 Parçası olduğum için şanslı hissettiğim bir hayatım vardı. 275 00:51:07,702 --> 00:51:08,836 Bilirsin işte, 276 00:51:08,903 --> 00:51:11,005 bana inanan bir eşim. 277 00:51:11,071 --> 00:51:12,674 D-Destek. 278 00:51:16,544 --> 00:51:19,079 İnanamayacağın kadar büyük bir destek. 279 00:51:24,451 --> 00:51:26,153 Ama sen bunu benden aldın. 280 00:51:38,498 --> 00:51:40,367 Bu... 281 00:51:40,434 --> 00:51:43,838 Her şeyin bu kadar çabuk olması neredeyse komik. 282 00:51:44,438 --> 00:51:47,842 B-B-Bir gün bile sürmedi. 283 00:51:47,909 --> 00:51:53,146 Bilirsin, b-b-bir an her şey yolunda, hayatımı yaşıyorum. 284 00:51:53,213 --> 00:51:55,248 Hayatımın baharındayım. 285 00:51:56,050 --> 00:51:58,653 Sonra bir bakıyorsun, şak diye! 286 00:51:59,419 --> 00:52:02,322 Tüm hesaplarım boşaltılmış, 287 00:52:02,389 --> 00:52:05,292 son damlasına kadar. 288 00:52:09,964 --> 00:52:12,700 O kadar hızlı oldu ki durumu bildirmeye bile vaktim kalmadı. 289 00:52:12,767 --> 00:52:15,570 Ş-Şansım bile olmadı, ben-- 290 00:52:17,137 --> 00:52:18,973 B-B-Bundan zevk mi aldın? 291 00:52:19,406 --> 00:52:21,274 Beni böyle mahvetmekten? 292 00:52:24,277 --> 00:52:25,680 Her seferinde ben-- 293 00:52:27,048 --> 00:52:29,416 Telefonuma ne zaman bir uyarı gelse, hep kötü haberdi. 294 00:52:29,483 --> 00:52:33,087 Sadece biri diğerinin ardınd-- 295 00:52:33,153 --> 00:52:36,356 Sadece... din. 296 00:52:36,423 --> 00:52:38,358 Ev kredisi ödemesi gerçekleşmedi. 297 00:52:38,425 --> 00:52:39,159 Ne? 298 00:52:39,226 --> 00:52:40,561 Ha? O-- 299 00:52:42,563 --> 00:52:44,766 Banka araba ödememi almadı. 300 00:52:44,832 --> 00:52:46,734 Din! Hesaplarımda karşılıksız çek var. 301 00:52:46,801 --> 00:52:49,804 D-Din. Kredi kartları limiti aşmış. Ben-- 302 00:52:52,507 --> 00:52:53,708 Din. 303 00:52:55,843 --> 00:52:56,878 Din. 304 00:52:57,879 --> 00:53:00,848 Lanet olası din! Lanet olası din! 305 00:53:05,352 --> 00:53:06,654 Durmak bilmedi. 306 00:53:06,721 --> 00:53:09,289 Sonra tüm hesaplarım kapanmaya başladı. 307 00:53:09,356 --> 00:53:11,726 Ve tüm-- Tüm giriş bilgilerim değiştirilmişti. 308 00:53:11,793 --> 00:53:14,562 Dedim ki, neler oluyor siktir ya? 309 00:53:18,432 --> 00:53:19,801 Sanki birisi, 310 00:53:19,867 --> 00:53:23,771 resmen her şeyi tek tek elle değiştirmiş gibiydi. 311 00:53:42,924 --> 00:53:45,560 Hiç şansım yoktu. 312 00:53:56,070 --> 00:53:58,005 B-B-Birkaç hafta geçti 313 00:53:58,072 --> 00:54:00,875 ve arabaya el konuldu ve-- 314 00:54:02,210 --> 00:54:03,511 Evet, bir-- 315 00:54:03,578 --> 00:54:05,780 konut derneğinden ihbar geldi. 316 00:54:05,847 --> 00:54:07,849 Evi haczetmek için... 317 00:54:07,915 --> 00:54:09,717 bankayla birlikte çalışıyorlar. 318 00:54:12,920 --> 00:54:14,488 Evi açık artırmaya çıkardılar. 319 00:54:18,192 --> 00:54:20,094 Tüm bu faturalardan kurtulmanın tek yolu 320 00:54:20,161 --> 00:54:22,697 iflas başvurusunda bulunmaktı. 321 00:54:36,944 --> 00:54:38,646 Karım, o-- 322 00:54:42,683 --> 00:54:43,751 Benim-- 323 00:55:13,281 --> 00:55:15,082 Tam yanımda. 324 00:55:21,989 --> 00:55:23,291 Benim lanet-- 325 00:55:25,392 --> 00:55:27,327 Benim lanet karım-- 326 00:55:31,599 --> 00:55:34,401 Karım, o-- o-- h-h-her şey için... 327 00:55:34,467 --> 00:55:37,572 h-h-her şey için beni suçluyor. Ben-- 328 00:55:40,708 --> 00:55:41,609 Ben-- 329 00:55:41,676 --> 00:55:43,410 O-- O-- 330 00:55:43,476 --> 00:55:45,613 Eve dönen ilk uçağa biniyor, adamım. 331 00:55:45,680 --> 00:55:46,948 O-- 332 00:55:52,220 --> 00:55:54,055 O-- O gitti. 333 00:56:00,761 --> 00:56:02,029 O gitti. 334 00:56:11,005 --> 00:56:13,040 Ve en güzel tarafı ne biliyor musun? 335 00:56:17,612 --> 00:56:18,779 Şey-- 336 00:56:21,816 --> 00:56:23,317 B-B-Başlıyorum-- 337 00:56:23,851 --> 00:56:27,121 Sosyal Güvenlik ofisinden, federallerden telefonlar almaya başlıyorum. 338 00:56:27,188 --> 00:56:28,556 Fed'ler. 339 00:56:30,324 --> 00:56:32,727 Dolandırıcılıktan soruşturma altına giriyorum. 340 00:56:32,793 --> 00:56:34,095 Şey-- 341 00:56:35,462 --> 00:56:36,564 Görüyorsun ya... 342 00:56:40,868 --> 00:56:42,136 birisi... 343 00:56:45,006 --> 00:56:46,406 Sanırım kim olduğunu biliyoruz... 344 00:56:51,307 --> 00:56:55,307 ...tüm hesaplarıma girip beni devre dışı bıraktı. 345 00:56:56,083 --> 00:56:58,686 Beni sahtekar gibi gösterdi. Onları geri almaya çalışıyordum. 346 00:57:01,122 --> 00:57:02,957 Sanki silinmişim gibiydi. 347 00:57:08,763 --> 00:57:10,564 Bütün hayatımı benden aldın. 348 00:57:13,834 --> 00:57:17,939 Ve şimdi, şimdi h-h-her gün 349 00:57:18,005 --> 00:57:19,307 sadece-- sadece-- 350 00:57:19,373 --> 00:57:22,009 o kadar l-l-lanet olası bir amansızlık ki. 351 00:57:22,076 --> 00:57:25,947 Sanki şuradakiyle savaşmak zorundayım, sadece-- 352 00:57:26,948 --> 00:57:29,817 kendimi devam etmeye ikna etmek için. Ben-- 353 00:57:37,658 --> 00:57:39,459 Evet. Bunu sen yaptın. 354 00:57:42,930 --> 00:57:46,901 H-H-Her şeyi söküp aldın. 355 00:57:47,768 --> 00:57:48,869 Hayatımı. 356 00:57:52,873 --> 00:57:54,608 Gitti. 357 00:57:59,080 --> 00:58:00,815 Ve şimdi sıra sende. 358 00:58:12,960 --> 00:58:14,695 Hayır, bekle. 359 00:58:17,732 --> 00:58:20,868 Tüm sırlarının onun içinde olduğunu biliyorum. 360 00:58:23,104 --> 00:58:25,139 Her bir isim, 361 00:58:25,206 --> 00:58:26,874 tüm veri tabanın. 362 00:58:26,941 --> 00:58:29,076 Lütfen... 363 00:58:29,143 --> 00:58:30,344 yapma bunu. 364 00:58:30,411 --> 00:58:32,046 B-B-Bunu yaklaşık üç yıl önce 365 00:58:32,113 --> 00:58:33,781 söyleyebilmeyi çok isterdim. 366 00:58:36,617 --> 00:58:38,819 Bu kadar saçmalık yeter. 367 00:58:39,787 --> 00:58:40,955 Bekle! 368 00:58:41,022 --> 00:58:42,490 Kişisel değildi. 369 00:58:50,331 --> 00:58:52,299 Şaka mı yapıyorsun sen? 370 00:58:56,270 --> 00:58:57,838 Beni mahvettin işte. 371 00:58:59,607 --> 00:59:02,043 Ü-Üç yıldır gerçek bir yatakta uyumadım. 372 00:59:02,109 --> 00:59:05,079 Kişisel... değil miydi? 373 00:59:07,181 --> 00:59:08,315 Özür dilerim. 374 00:59:19,493 --> 00:59:20,928 H-H-Hadi ama adamım. 375 00:59:23,532 --> 00:59:25,833 S-S-Sadece dur. 376 00:59:30,438 --> 00:59:32,706 Sizin gibilerden biriyle hiç karşılaşmadım. 377 00:59:38,245 --> 00:59:39,613 Bizim gibilerden mi? 378 00:59:39,680 --> 00:59:42,683 Tanrım, b-b-bırak bu işleri. 379 00:59:44,318 --> 00:59:45,953 Seni görmek zorunda kalmak, 380 00:59:46,587 --> 00:59:47,988 yüz yüze. 381 00:59:48,589 --> 00:59:49,924 Özür dilerim. 382 00:59:56,230 --> 00:59:57,832 Yani bu şimdi-- 383 00:59:58,632 --> 01:00:01,235 Her şeyi-- her şeyi düzeltecek mi? 384 01:00:02,336 --> 01:00:04,238 Ö-Özür dilediğin için mi? 385 01:00:05,206 --> 01:00:06,807 Anlamıyorsun. 386 01:00:08,209 --> 01:00:10,711 Şimdi de birbirimizi anlamamız mı gerekiyor? 387 01:00:10,778 --> 01:00:13,380 Evet, yani, l-l-lanet olası bir şaka gibi. 388 01:00:15,349 --> 01:00:17,718 Senin için üzgün değilim. 389 01:00:21,422 --> 01:00:22,923 Öyle mi sandın? 390 01:00:23,624 --> 01:00:25,059 Hayır. 391 01:00:26,827 --> 01:00:28,996 Hayır. Şimdi senin... 392 01:00:29,997 --> 01:00:32,032 benim gibi olmanın nasıl bir şey olduğunu... 393 01:00:33,634 --> 01:00:35,169 hissedecek olmana üzülüyorum. 394 01:00:43,711 --> 01:00:45,779 N-N-Neden-- 395 01:00:45,846 --> 01:00:47,748 Neden bahsediyorsun sen? 396 01:00:48,449 --> 01:00:51,352 Senin hiçbir fikrin yok... 397 01:00:51,418 --> 01:00:55,222 benim gibi birinin her gün neler yaşadığı hakkında. 398 01:00:58,893 --> 01:01:02,263 Benim gibi biri her gün dışarı çıktığında 399 01:01:02,830 --> 01:01:05,332 bir hedef olup olmadığını merak etmek zorunda kalıyor. 400 01:01:05,399 --> 01:01:07,067 Görünüşüm yüzünden. 401 01:01:08,002 --> 01:01:09,370 Hadi oradan. 402 01:01:10,070 --> 01:01:12,574 Köşeyi her döndüğümüzde kurban olmayacağımızdan 403 01:01:12,641 --> 01:01:14,543 emin olmak zorundayız. 404 01:01:15,009 --> 01:01:17,711 Sırf birileri bizi bekliyor diye. 405 01:01:20,714 --> 01:01:22,082 Senin gibi birileri. 406 01:01:22,149 --> 01:01:23,751 Bak, b-b-bekle biraz. 407 01:01:25,654 --> 01:01:28,523 Tam bir pislik olabilirim, 408 01:01:28,590 --> 01:01:31,458 ama lanet olası bir ırkçı değilim. 409 01:01:31,526 --> 01:01:32,993 Fark etmez. 410 01:01:33,060 --> 01:01:34,995 Senin halkın öyle. 411 01:01:37,031 --> 01:01:39,099 Kültürümüzü baskılıyorlar... 412 01:01:40,602 --> 01:01:42,369 görünüşümüzle alay ediyorlar, 413 01:01:42,436 --> 01:01:45,172 sonra da bizi günah keçisi ilan ediyorlar. 414 01:01:46,907 --> 01:01:49,043 Bunun benimle hiçbir alakası yok. 415 01:01:50,444 --> 01:01:51,513 Bu nasıl adil olabilir? 416 01:01:51,580 --> 01:01:53,347 Adil mi? 417 01:01:53,414 --> 01:01:55,517 Bizi toplama kamplarına kapattığınızda adil miydi? 418 01:01:55,584 --> 01:01:56,750 Tamam, kes şunu. 419 01:01:56,817 --> 01:01:58,219 Peki ya Çin virüsü yüzünden 420 01:01:58,285 --> 01:01:59,820 suçlandığımızda? 421 01:02:00,622 --> 01:02:02,256 Ondan önce de SARS vardı. 422 01:02:02,323 --> 01:02:03,625 Tamam. Kes şunu. Ben-- 423 01:02:03,692 --> 01:02:05,192 Peki ya oğlumu 424 01:02:05,259 --> 01:02:07,094 öldürdüklerinde adil miydi?! 425 01:02:13,535 --> 01:02:15,970 Bu işler hiçbir zaman adil olmadı, Teddy. 426 01:02:29,984 --> 01:02:31,919 Yani bütün mesele bu mu? 427 01:02:32,886 --> 01:02:35,256 Mesele her zaman buydu. 428 01:02:37,391 --> 01:02:39,760 Lanet olası hiçbir fikrin yok. 429 01:02:42,429 --> 01:02:43,764 Her gün... 430 01:02:45,132 --> 01:02:49,136 senin o lanet aklını başından alacak şeyler görüyorum. 431 01:02:57,111 --> 01:02:59,380 Fotoğrafına bile bakamıyorum. 432 01:03:01,683 --> 01:03:03,217 Buna gücüm yetmiyor. 433 01:03:04,586 --> 01:03:06,120 Peki ya ne için? 434 01:03:08,590 --> 01:03:10,759 Onu tamamen rastgele bir şekilde 435 01:03:10,824 --> 01:03:12,793 benden aldılar. 436 01:03:14,763 --> 01:03:16,964 Kimsem kalmadı artık. 437 01:03:29,544 --> 01:03:30,578 Ben-- 438 01:03:32,813 --> 01:03:35,382 Bunun başına gelmesine üzüldüm. 439 01:03:37,619 --> 01:03:40,821 Ama bunu b-b-ben yapmadım, tamam mı? 440 01:03:40,888 --> 01:03:43,290 Öyleyse-- Öyleyse neden ben? 441 01:03:45,092 --> 01:03:47,328 Birinin bedel ödemesi gerekiyor. 442 01:03:50,130 --> 01:03:51,298 Siktir. 443 01:04:38,245 --> 01:04:39,446 Neden ben? 444 01:04:43,150 --> 01:04:45,319 Sen bir veri ihlalinin parçasıydın. 445 01:04:47,087 --> 01:04:49,156 Beni siber güvenlik analisti olarak 446 01:04:49,223 --> 01:04:51,726 işe alan bir şirkette. 447 01:04:51,793 --> 01:04:55,630 Peki o veri ihlaline kim sebep oldu? 448 01:04:55,697 --> 01:04:58,332 Ha? Hmm? 449 01:05:00,835 --> 01:05:02,970 Yaptığın şey bu... 450 01:05:03,838 --> 01:05:05,205 değil mi? 451 01:05:08,175 --> 01:05:09,910 Doğru ya. 452 01:05:11,979 --> 01:05:14,481 Şu koca şirketlere... 453 01:05:15,382 --> 01:05:17,217 yardım etmen için, 454 01:05:17,284 --> 01:05:20,954 o yüksek teknoloji güvenlik sistemleri için işe alınıyorsun. 455 01:05:21,021 --> 01:05:24,391 Sonra birkaç yıl geçiyor... 456 01:05:25,392 --> 01:05:29,531 her şeyi kimin yerle bir ettiğine dair hiçbir fikirleri olmuyor. 457 01:05:33,300 --> 01:05:34,536 O sensin işte. 458 01:05:36,236 --> 01:05:38,573 O şirketlerin hiçbiri bizi umursamaz. 459 01:05:38,640 --> 01:05:40,575 Onlar için görünmeziz biz. 460 01:05:42,911 --> 01:05:45,580 Bu yüzden onların kökünü kurutuyorsun, ha? 461 01:05:45,647 --> 01:05:47,981 Sadece şartları eşitliyorum. 462 01:05:50,050 --> 01:05:54,656 Masum insanlar araya girse bile öyle mi? 463 01:05:54,722 --> 01:05:57,424 Evet. Onlar da kurban gidiyor. 464 01:05:58,091 --> 01:05:59,661 Kimse masum değildir. 465 01:06:01,696 --> 01:06:02,996 Hmm. 466 01:06:10,137 --> 01:06:12,072 Peki ya oğlun? 467 01:06:12,139 --> 01:06:13,508 Sakın o lanet ağzını açma! 468 01:06:48,475 --> 01:06:49,677 Biliyor musun... 469 01:06:49,744 --> 01:06:54,616 tüm bunlardan sonra, yaşadıklarımı 470 01:06:55,382 --> 01:06:59,353 anlamaya başlamam bile 471 01:06:59,419 --> 01:07:02,356 aylarımı aldı. 472 01:07:04,826 --> 01:07:07,094 Ta ki veri ihlalleri hakkında 473 01:07:07,160 --> 01:07:11,398 bir sürü hikaye ortaya çıkmaya başlayana kadar... 474 01:07:12,567 --> 01:07:13,668 ancak o zaman... 475 01:07:14,536 --> 01:07:17,437 taşlar yerine 476 01:07:17,505 --> 01:07:20,173 oturmaya başladı. 477 01:07:32,987 --> 01:07:35,757 Görünen o ki... 478 01:07:37,057 --> 01:07:39,426 benim buralarda 479 01:07:39,493 --> 01:07:43,263 siber güvenlik vakalarında büyük bir artış olmuş. 480 01:07:44,866 --> 01:07:47,467 Tüm kurbanlar... 481 01:07:49,003 --> 01:07:51,104 seslerini yükseltmeye başladı. 482 01:07:52,607 --> 01:07:56,143 Ve hepsinin hikayesi benimkiyle aynıydı. 483 01:07:57,110 --> 01:07:58,445 Mm-hmm. 484 01:08:04,117 --> 01:08:05,687 Hepsi silinmişti. 485 01:08:08,121 --> 01:08:09,857 Bütün kimlikleri... 486 01:08:15,128 --> 01:08:16,831 ...tamamen buhar olup uçmuştu. 487 01:08:23,337 --> 01:08:25,172 Seni böyle buldum işte. 488 01:08:29,944 --> 01:08:34,281 Kurbandan kurbana, evden eve gezdim, 489 01:08:34,348 --> 01:08:39,621 mahalledeki hemen hemen her arabaya takip cihazı bıraktım. 490 01:08:41,556 --> 01:08:43,591 Ama sonunda, 491 01:08:43,658 --> 01:08:48,362 doğru arabayı doğru eve kadar takip etmeyi başardım. 492 01:08:54,535 --> 01:08:56,804 Sana küçük bir ziyaret yapmam gerekiyordu. 493 01:09:10,217 --> 01:09:11,819 Seni ben seçmedim bile. 494 01:09:16,020 --> 01:09:17,520 Sen sadece rastgele bir isimdin. 495 01:09:22,630 --> 01:09:25,499 Tek yapmam gereken senin imzanı bulmaktı. 496 01:09:27,902 --> 01:09:29,804 Ve sonra oyun bitti. 497 01:09:31,238 --> 01:09:33,708 Tamamen şans işiydi. 498 01:09:34,609 --> 01:09:37,444 Hani senin halkının benimkini seçmesi gibi. 499 01:09:41,115 --> 01:09:44,118 Sen sadece yüzü olmayan bir fırsattın. 500 01:09:44,184 --> 01:09:45,687 Yüzü olmayan bir fırsat mı? 501 01:09:47,055 --> 01:09:49,356 Bana bak, seni orospu çocuğu! 502 01:09:49,423 --> 01:09:51,626 Tam buradayım işte. Hmm? 503 01:09:52,492 --> 01:09:54,128 Evet, gerçek dünyada, 504 01:09:54,194 --> 01:09:56,798 o lanet klavyenin arkasına saklanamazsın! 505 01:09:59,600 --> 01:10:01,602 Sen benimle uğraştın, ben de şimdi seninle uğraşıyorum. 506 01:10:02,469 --> 01:10:03,503 Hayır. 507 01:10:05,006 --> 01:10:06,339 Hayır, yapma! 508 01:10:27,128 --> 01:10:29,764 Bunu hak etmek için ne yaptığımı 509 01:10:29,831 --> 01:10:31,966 ne zamandır merak ediyorum, biliyor musun? 510 01:10:32,033 --> 01:10:33,101 Ha? 511 01:10:33,167 --> 01:10:34,267 Yapma! 512 01:10:35,335 --> 01:10:37,972 Ve şimdi bana bunu hak etmediğimi mi söylüyorsun? 513 01:10:38,039 --> 01:10:42,710 B-B-Ben sadece... rastgele, yüzü olmayan bir fırsat mıyım! 514 01:10:42,777 --> 01:10:44,444 Siktir git! 515 01:11:05,465 --> 01:11:07,001 Sadece seni özledim. 516 01:11:14,208 --> 01:11:15,777 Seni çok özledim. 517 01:14:42,984 --> 01:14:44,118 Tamam. 518 01:14:48,823 --> 01:14:49,790 Hadi ama. 519 01:14:56,030 --> 01:14:58,032 Orospu çocuğu. 520 01:15:00,368 --> 01:15:02,603 Hadi. 521 01:17:41,195 --> 01:17:43,030 Hayır. Hayır. Hadi ama! 522 01:20:03,103 --> 01:20:05,507 Yılların emeğini yok edebileceğini mi sanıyorsun? 523 01:20:08,375 --> 01:20:10,077 Beni mahvedebileceğini mi sandın? 524 01:20:10,144 --> 01:20:12,479 Oyunumuz bu mu yani? 525 01:20:14,516 --> 01:20:16,850 Seni lanet olası pislik. 526 01:21:51,145 --> 01:21:52,946 Selam, Teddy. 527 01:21:53,013 --> 01:21:54,716 Şey, biliyorum epey oldu, 528 01:21:54,783 --> 01:21:56,183 ama ben, şey, 529 01:21:56,250 --> 01:21:57,719 sadece seni kontrol etmek 530 01:21:57,786 --> 01:21:58,787 ve nasıl olduğunu görmek istedim. 531 01:22:05,492 --> 01:22:07,294 Seni çok özledim. 532 01:22:09,430 --> 01:22:13,300 Keşke tam burada, yanımda oturuyor olsaydın. 533 01:22:14,869 --> 01:22:17,605 Ama bunun artık mümkün olmadığını biliyorum. 534 01:22:23,812 --> 01:22:25,345 Çünkü o Teddy... 535 01:22:26,146 --> 01:22:28,817 benim Teddy'm... gitti artık. 536 01:22:30,919 --> 01:22:33,922 Ve benim özlediğim Teddy o. 537 01:22:33,987 --> 01:22:35,956 Arabasında uyuyan... 538 01:22:37,057 --> 01:22:38,893 hayatının mahvolmasından sorumlu tuttuğu kişiyi 539 01:22:38,959 --> 01:22:40,494 bir deli gibi takip eden o değil. 540 01:22:42,329 --> 01:22:44,965 Bunu çok ileri götürdün. 541 01:22:46,601 --> 01:22:50,705 Ve bu benim Teddy'm değil. 542 01:22:53,508 --> 01:22:55,108 Üzgünüm. 543 01:22:56,176 --> 01:23:00,047 Teddy, ben-- artık yapamıyorum. 544 01:23:00,113 --> 01:23:01,549 Neden seni arıyorum onu bile bilmiyorum. 545 01:23:01,616 --> 01:23:05,252 Sadece-- Keşke beni kendi halime bıraksan. 546 01:23:06,220 --> 01:23:08,556 Üzgünüm. Üzgünüm. 547 01:26:45,439 --> 01:26:48,509 Onları d-d-değiştirdim. 548 01:27:01,421 --> 01:27:05,960 Ben... onları değiştirdim. 549 01:27:09,130 --> 01:27:11,566 Sen ne halt ediyorsun lan? 550 01:27:14,468 --> 01:27:17,538 Tüm-- Tüm sırların. 551 01:27:35,288 --> 01:27:37,491 Neden bahsediyorsun sen? 552 01:27:38,458 --> 01:27:41,229 S-Senin hard diskin. 553 01:27:44,297 --> 01:27:47,334 Sen benim hard diskimi yok ettin. 554 01:27:52,673 --> 01:27:55,308 Benim lanet hard diskim nerede? 555 01:27:57,512 --> 01:28:03,718 Senin bütün veri tabanınla birlikte. 556 01:28:05,418 --> 01:28:07,320 Neden bahsediyorsun sen? 557 01:28:13,261 --> 01:28:19,332 Onlar-- Onlar artık yüzü olmayanlar değil. 558 01:28:23,403 --> 01:28:25,039 Sen ne bok yedin böyle? 559 01:28:30,978 --> 01:28:32,713 Sen ne halt ettin? 560 01:28:34,949 --> 01:28:37,450 Seni aptal herif! 561 01:29:18,159 --> 01:29:20,094 Bunun sadece seninle benim aramda bitmesi gerekiyordu. 562 01:29:20,161 --> 01:29:21,896 Bu ne lan böyle, adamım? 563 01:29:24,265 --> 01:29:25,967 Bu ne sikim bir şey? 564 01:29:40,882 --> 01:29:44,518 Onlar-- Hepsi senin için geliyorlar. 565 01:29:52,994 --> 01:29:56,964 Sadece tek bir... 566 01:29:58,431 --> 01:30:00,635 seçeneğin kaldı. 567 01:30:06,807 --> 01:30:07,942 Kaç! 36064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.